From 467c87632f42c1f00a47cdccdf493b386804a107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Stepanov Date: Fri, 13 Mar 2026 12:51:45 +0000 Subject: Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (808 of 808 strings) Translation: applications/ktechlab Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktechlab/ru/ --- translations/messages/ru.po | 1735 +++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1018 insertions(+), 717 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index b80f2a9..77120c1 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,73 +4,79 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-14 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: circuitdocument.cpp:43 msgid "" "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" "*|All Files" msgstr "" +"*.circuit|Схема (*.circuit)\n" +"*|Все файлы" #: circuitdocument.cpp:754 msgid "No components were found in the selection." -msgstr "" +msgstr "В выделении не найдено компонентов." #: circuitdocument.cpp:762 msgid "No External Connection components were found in the selection." -msgstr "" +msgstr "В выделении не найдено компонентов внешнего подключения." #: circuitview.cpp:34 msgid "0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "0 градусов" #: circuitview.cpp:37 msgid "90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "90 градусов" #: circuitview.cpp:39 msgid "180 Degrees" -msgstr "" +msgstr "180 градусов" #: circuitview.cpp:41 msgid "270 Degrees" -msgstr "" +msgstr "270 градусов" #: circuitview.cpp:44 msgid "Create Subcircuit" -msgstr "" +msgstr "Создать подсхему" #: circuitview.cpp:45 msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть по часовой стрелке" #: circuitview.cpp:46 msgid "Rotate Counter-Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть против часовой стрелки" #: circuitview.cpp:47 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Отразить" #: circuitview.cpp:54 msgid "" @@ -85,210 +91,223 @@ msgid "" "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." msgstr "" +"Создайте схему, перетаскивая компоненты из селектора компонентов слева. " +"Создавайте соединения, перетаскивая провод от разъёмов " +"компонентов.

Моделирование запущено по умолчанию, но его можно " +"приостановить и возобновить из меню «Сервис».

Чтобы удалить провод, " +"выделите его рамкой и нажмите Delete.

Чтобы изменить атрибуты " +"компонента, выберите его (убедитесь, что не выбраны компоненты другого типа) " +"и редактируйте на панели инструментов. Более сложные свойства можно " +"редактировать с помощью редактора элементов справа.

Подсхемы можно " +"создавать, соединяя компоненты с помощью внешнего подключения, выбирая " +"нужные компоненты и нажимая «Создать подсхему» в контекстном меню." #: circuitview.cpp:82 msgid "Simulation Running" -msgstr "" +msgstr "Моделирование выполняется" #: circuitview.cpp:82 msgid "Simulation Paused" -msgstr "" +msgstr "Моделирование приостановлено" #: core/main.cpp:25 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" -msgstr "" +msgstr "Среда разработки для микроконтроллеров и электроники" #: core/main.cpp:31 msgid "Document to open." -msgstr "" +msgstr "Документ для открытия." #: core/main.cpp:38 msgid "KTechlab" -msgstr "" +msgstr "KTechlab" #: docmanager.cpp:102 msgid "Could not open '%1'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть «%1»" #: docmanager.cpp:169 msgid "Untitled (Circuit %1)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (схема %1)" #: docmanager.cpp:171 msgid "Untitled (Circuit)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (схема)" #: docmanager.cpp:178 msgid "Untitled (FlowCode %1)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (FlowCode %1)" #: docmanager.cpp:180 msgid "Untitled (FlowCode)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (FlowCode)" #: docmanager.cpp:187 msgid "Untitled (Mechanics %1)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (механика %1)" #: docmanager.cpp:189 msgid "Untitled (Mechanics)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (механика)" #: docmanager.cpp:196 msgid "Untitled (%1)" -msgstr "" +msgstr "Без имени (%1)" #: docmanager.cpp:434 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл схемы «%1»" #: docmanager.cpp:451 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл FlowCode «%1»" #: docmanager.cpp:468 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл механики «%1»" #: docmanager.cpp:489 msgid "Could not open text file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть текстовый файл «%1»" #: document.cpp:105 msgid "Save Location" -msgstr "" +msgstr "Расположение сохранения" #: document.cpp:113 itemdocument.cpp:827 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Файл с именем «%1» уже существует. Вы действительно хотите его перезаписать?" #: document.cpp:114 itemdocument.cpp:827 msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать файл?" #: document.cpp:115 itemdocument.cpp:827 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать" #: document.cpp:138 msgid "" "The document '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"Документ «%1» был изменён.\n" +"Сохранить его?" #: document.cpp:139 msgid "Save Document?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить документ?" #: drawparts/dpline.cpp:32 drawparts/dpline.cpp:43 itemview.cpp:69 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #: drawparts/dpline.cpp:33 drawparts/dpline.cpp:161 drawparts/dptext.cpp:33 #: drawparts/solidshape.cpp:32 drawparts/solidshape.cpp:150 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Другое" #: drawparts/dpline.cpp:44 msgid "Select the line to position the end points" -msgstr "" +msgstr "Выберите линию для позиционирования конечных точек" #: drawparts/dpline.cpp:47 drawparts/solidshape.cpp:56 msgid "Line Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет линии" #: drawparts/dpline.cpp:51 drawparts/solidshape.cpp:60 msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Толщина линии" #: drawparts/dpline.cpp:57 msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль линии" #: drawparts/dpline.cpp:62 msgid "Cap Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль окончания" #: drawparts/dpline.cpp:160 drawparts/dpline.cpp:170 itemview.cpp:70 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрелка" #: drawparts/dptext.cpp:32 msgid "Canvas Text" -msgstr "" +msgstr "Текст на холсте" #: drawparts/dptext.cpp:43 drawparts/dptext.cpp:47 itemview.cpp:68 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: drawparts/dptext.cpp:44 msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" -msgstr "" +msgstr "Дважды щёлкните текстовый элемент, чтобы задать текст" #: drawparts/dptext.cpp:51 drawparts/solidshape.cpp:46 msgid "Display Background" -msgstr "" +msgstr "Отображать фон" #: drawparts/dptext.cpp:56 drawparts/solidshape.cpp:51 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона" #: drawparts/dptext.cpp:61 msgid "Frame Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет рамки" #: drawparts/dptext.cpp:66 msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет текста" #: drawparts/drawpart.cpp:211 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Сплошная" #: drawparts/drawpart.cpp:213 drawparts/drawpart.cpp:229 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: drawparts/drawpart.cpp:215 drawparts/drawpart.cpp:231 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Штрих" #: drawparts/drawpart.cpp:217 drawparts/drawpart.cpp:233 msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Точка" #: drawparts/drawpart.cpp:219 drawparts/drawpart.cpp:235 msgid "Dash Dot" -msgstr "" +msgstr "Штрих-пунктир" #: drawparts/drawpart.cpp:221 drawparts/drawpart.cpp:237 msgid "Dash Dot Dot" -msgstr "" +msgstr "Штрих-пунктир с двумя точками" #: drawparts/drawpart.cpp:246 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоский" #: drawparts/drawpart.cpp:248 drawparts/drawpart.cpp:258 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадратный" #: drawparts/drawpart.cpp:250 drawparts/drawpart.cpp:260 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Скруглённый" #: drawparts/solidshape.cpp:31 drawparts/solidshape.cpp:42 itemview.cpp:72 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямоугольник" #: drawparts/solidshape.cpp:149 drawparts/solidshape.cpp:159 itemview.cpp:71 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Эллипс" #: electronics/components/addac.cpp:39 msgid "Analog-Digital" -msgstr "" +msgstr "Аналого-цифровой" #: electronics/components/addac.cpp:40 electronics/components/addac.cpp:53 #: electronics/components/binarycounter.cpp:31 @@ -304,40 +323,40 @@ msgstr "" #: electronics/components/multiplexer.cpp:31 #: electronics/components/piccomponent.cpp:57 electronics/components/ram.cpp:29 msgid "Integrated Circuits" -msgstr "" +msgstr "Интегральные схемы" #: electronics/components/addac.cpp:52 msgid "Digital-Analog" -msgstr "" +msgstr "Цифро-аналоговый" #: electronics/components/addac.cpp:69 msgid "Number Bits" -msgstr "" +msgstr "Количество бит" #: electronics/components/addac.cpp:75 msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон входа" #: electronics/components/addac.cpp:102 msgid "ADC" -msgstr "" +msgstr "АЦП" #: electronics/components/addac.cpp:103 msgid "Converts an analog signal into a digital output." -msgstr "" +msgstr "Преобразует аналоговый сигнал в цифровой выход." #: electronics/components/addac.cpp:198 msgid "DAC" -msgstr "" +msgstr "ЦАП" #: electronics/components/addac.cpp:199 msgid "Converts a digital input to an analog output signal." -msgstr "" +msgstr "Преобразует цифровой вход в аналоговый выходной сигнал." #: electronics/components/bidirled.cpp:31 #: electronics/components/bidirled.cpp:42 msgid "Bidirectional LED" -msgstr "" +msgstr "Двунаправленный светодиод" #: electronics/components/bidirled.cpp:32 electronics/components/ecled.cpp:31 #: electronics/components/ecsevensegment.cpp:33 @@ -347,24 +366,24 @@ msgstr "" #: electronics/components/meter.cpp:239 electronics/components/probe.cpp:138 #: electronics/components/probe.cpp:181 electronics/components/probe.cpp:228 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Выходы" #: electronics/components/bidirled.cpp:43 msgid "Bidrectional Light Emitting Diode" -msgstr "" +msgstr "Двунаправленный светоизлучающий диод" #: electronics/components/bidirled.cpp:60 msgid "Color 1" -msgstr "" +msgstr "Цвет 1" #: electronics/components/bidirled.cpp:64 msgid "Colour 2" -msgstr "" +msgstr "Цвет 2" #: electronics/components/binarycounter.cpp:30 #: electronics/components/binarycounter.cpp:41 msgid "Binary Counter" -msgstr "" +msgstr "Двоичный счётчик" #: electronics/components/binarycounter.cpp:42 msgid "" @@ -372,42 +391,46 @@ msgid "" "is pulsed.

Normal operation: en (Enable) and u/d (Up/" "Down) are held high, r (Reset) is low." msgstr "" +"Хранит внутреннее значение счётчика, которое изменяется при подаче импульса " +"на вход тактового сигнала >.

Нормальная работа: en " +"(Разрешение) и u/d (Вверх/Вниз) удерживаются высоким уровнем, r (Сброс) — низким." #: electronics/components/binarycounter.cpp:58 msgid "Trigger Edge" -msgstr "" +msgstr "Фронт срабатывания" #: electronics/components/binarycounter.cpp:63 msgid "Bit Count" -msgstr "" +msgstr "Количество бит" #: electronics/components/bussplitter.cpp:29 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Шина" #: electronics/components/bussplitter.cpp:30 #: electronics/components/externalconnection.cpp:27 #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:37 #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:37 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Соединения" #: electronics/components/bussplitter.cpp:43 msgid "Bus Splitter" -msgstr "" +msgstr "Разветвитель шины" #: electronics/components/bussplitter.cpp:44 msgid "Merges several connections into one." -msgstr "" +msgstr "Объединяет несколько соединений в одно." #: electronics/components/bussplitter.cpp:51 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: electronics/components/demultiplexer.cpp:30 #: electronics/components/demultiplexer.cpp:41 msgid "Demultiplexer" -msgstr "" +msgstr "Демультиплексор" #: electronics/components/demultiplexer.cpp:42 msgid "" @@ -415,19 +438,21 @@ msgid "" "passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the \"A\" " "inputs." msgstr "" +"Разделяет входной поток данных на компоненты. Значение входа передаётся на " +"выход «X», выбранный двоичным числом, заданным входами «A»." #: electronics/components/demultiplexer.cpp:47 #: electronics/components/multiplexer.cpp:47 electronics/components/ram.cpp:56 msgid "Address Size" -msgstr "" +msgstr "Размер адреса" #: electronics/components/dependentsource.cpp:34 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Коэффициент усиления" #: electronics/components/dependentsource.cpp:131 msgid "CCCS" -msgstr "" +msgstr "ИТУТ" #: electronics/components/dependentsource.cpp:132 #: electronics/components/dependentsource.cpp:182 @@ -440,40 +465,40 @@ msgstr "" #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:33 #: electronics/components/ecvoltagesource.cpp:35 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Источники" #: electronics/components/dependentsource.cpp:141 msgid "Current Controlled Currrent Source" -msgstr "" +msgstr "Источник тока, управляемый током" #: electronics/components/dependentsource.cpp:181 msgid "CCVS" -msgstr "" +msgstr "ИНУТ" #: electronics/components/dependentsource.cpp:191 msgid "Current Controlled Voltage Source" -msgstr "" +msgstr "Источник напряжения, управляемый током" #: electronics/components/dependentsource.cpp:230 msgid "VCCS" -msgstr "" +msgstr "ИТУН" #: electronics/components/dependentsource.cpp:240 msgid "Voltage Controlled Current Source" -msgstr "" +msgstr "Источник тока, управляемый напряжением" #: electronics/components/dependentsource.cpp:279 msgid "VCVS" -msgstr "" +msgstr "ИНУН" #: electronics/components/dependentsource.cpp:289 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" -msgstr "" +msgstr "Источник напряжения, управляемый напряжением" #: electronics/components/discretelogic.cpp:34 #: electronics/components/discretelogic.cpp:44 msgid "Inverter" -msgstr "" +msgstr "Инвертор" #: electronics/components/discretelogic.cpp:35 #: electronics/components/discretelogic.cpp:98 @@ -489,62 +514,67 @@ msgstr "" #: gui/settingsdlg.cpp:61 #, no-c-format msgid "Logic" -msgstr "" +msgstr "Логика" #: electronics/components/discretelogic.cpp:45 msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." -msgstr "" +msgstr "Выход является логическим инвертированием состояния логического входа." #: electronics/components/discretelogic.cpp:97 #: electronics/components/discretelogic.cpp:107 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Буфер" #: electronics/components/discretelogic.cpp:108 msgid "" "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input " "trigger levels." msgstr "" +"Очищает логический вход, выход высокий или низкий в зависимости от уровней " +"срабатывания входа." #: electronics/components/discretelogic.cpp:159 #: electronics/components/discretelogic.cpp:169 msgid "Logic Input" -msgstr "" +msgstr "Логический вход" #: electronics/components/discretelogic.cpp:170 msgid "" "Provides a user-adjustable logic state.

Click to pulse high, or drag " "the mouse off to keep the output high." msgstr "" +"Предоставляет регулируемое пользователем логическое " +"состояние.

Щёлкните для формирования импульса высокого уровня или " +"перетащите мышь в сторону, чтобы удерживать выход высоким." #: electronics/components/discretelogic.cpp:178 msgid "Use Toggle" -msgstr "" +msgstr "Использовать переключатель" #: electronics/components/discretelogic.cpp:228 #: electronics/components/discretelogic.cpp:238 msgid "Logic Output" -msgstr "" +msgstr "Логический выход" #: electronics/components/discretelogic.cpp:239 msgid "Shows the logic-state of the input." -msgstr "" +msgstr "Показывает логическое состояние входа." #: electronics/components/ec555.cpp:31 electronics/components/ec555.cpp:42 msgid "555" -msgstr "" +msgstr "555" #: electronics/components/ec555.cpp:43 msgid "Common timer IC" -msgstr "" +msgstr "Распространённая микросхема таймера" #: electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:47 msgid "BCD to 7 Segment" -msgstr "" +msgstr "BCD в 7-сегментный" #: electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:58 msgid "BCD to Seven Segment" -msgstr "" +msgstr "BCD в семисегментный" #: electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:59 msgid "" @@ -552,10 +582,14 @@ msgid "" "display.

Normal operation: lt (Lamp Test) and the rb " "(Ripple Blanking) are held high, en (Enable) is held low." msgstr "" +"Преобразует двоично-кодированный вход в форму, отображаемую семисегментным " +"индикатором.

Нормальная работа: lt (Тест ламп) и rb (" +"Гашение пульсаций) удерживаются высоким уровнем, en (Разрешение) — " +"низким." #: electronics/components/ecbjt.cpp:36 msgid "NPN" -msgstr "" +msgstr "NPN" #: electronics/components/ecbjt.cpp:37 electronics/components/ecbjt.cpp:49 #: electronics/components/eccapacitor.cpp:29 @@ -565,151 +599,158 @@ msgstr "" #: electronics/components/inductor.cpp:28 #: electronics/components/resistordip.cpp:30 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Дискретные" #: electronics/components/ecbjt.cpp:48 msgid "PNP" -msgstr "" +msgstr "PNP" #: electronics/components/ecbjt.cpp:61 msgid "NPN Transistor" -msgstr "" +msgstr "NPN-транзистор" #: electronics/components/ecbjt.cpp:63 msgid "PNP Transistor" -msgstr "" +msgstr "PNP-транзистор" #: electronics/components/ecbjt.cpp:79 msgid "Forward Coefficient" -msgstr "" +msgstr "Прямой коэффициент" #: electronics/components/ecbjt.cpp:86 msgid "Reverse Coefficient" -msgstr "" +msgstr "Обратный коэффициент" #: electronics/components/ecbjt.cpp:93 msgid "Forward Beta" -msgstr "" +msgstr "Прямой коэффициент усиления по току (β)" #: electronics/components/ecbjt.cpp:100 msgid "Reverse Beta" -msgstr "" +msgstr "Обратный коэффициент усиления по току (β)" #: electronics/components/eccapacitor.cpp:28 #: electronics/components/eccapacitor.cpp:39 msgid "Capacitor" -msgstr "" +msgstr "Конденсатор" #: electronics/components/eccapacitor.cpp:40 msgid "" "Stores electrical charge.

The voltage across the capacitor and " "capacitance are related by Charge = Capacitance x Voltage." msgstr "" +"Накапливает электрический заряд.

Напряжение на конденсаторе и ёмкость " +"связаны соотношением Заряд = Ёмкость × Напряжение." #: electronics/components/eccapacitor.cpp:50 msgid "Capacitance" -msgstr "" +msgstr "Ёмкость" #: electronics/components/ecclockinput.cpp:36 #: electronics/components/ecclockinput.cpp:46 msgid "Clock Input" -msgstr "" +msgstr "Тактовый вход" #: electronics/components/ecclockinput.cpp:47 msgid "" "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " "intervals." msgstr "" +"Генератор прямоугольных импульсов, выдающий логический высокий/низкий " +"уровень через повторяющиеся интервалы времени." #: electronics/components/ecclockinput.cpp:69 msgid "Low Time" -msgstr "" +msgstr "Время низкого уровня" #: electronics/components/ecclockinput.cpp:75 flowparts/pulse.cpp:49 #: flowparts/pulse.cpp:54 msgid "High Time" -msgstr "" +msgstr "Время высокого уровня" #: electronics/components/eccurrentsignal.cpp:30 #: electronics/components/eccurrentsignal.cpp:40 msgid "Current Signal" -msgstr "" +msgstr "Сигнал тока" #: electronics/components/eccurrentsignal.cpp:41 msgid "Provides a variety of current signals" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет различные сигналы тока" #: electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:54 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота" #: electronics/components/eccurrentsignal.cpp:59 msgid "Current Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон тока" #: electronics/components/eccurrentsource.cpp:30 #: electronics/components/eccurrentsource.cpp:40 msgid "Current Source" -msgstr "" +msgstr "Источник тока" #: electronics/components/eccurrentsource.cpp:41 msgid "Provides a fixed current source." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет фиксированный источник тока." #: electronics/components/eccurrentsource.cpp:51 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Ток" #: electronics/components/ecdiode.cpp:28 electronics/components/ecdiode.cpp:38 msgid "Diode" -msgstr "" +msgstr "Диод" #: electronics/components/ecdiode.cpp:39 msgid "" "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " "certain voltage difference has been reached." msgstr "" +"Позволяет току течь в направлении, указанном стрелкой, при достижении " +"определённой разности напряжений." #: electronics/components/ecdiode.cpp:59 msgid "Emission Coefficient" -msgstr "" +msgstr "Коэффициент эмиссии" #: electronics/components/ecdiode.cpp:66 msgid "Breakdown Voltage" -msgstr "" +msgstr "Напряжение пробоя" #: electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:28 #: electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:38 msgid "Fixed Voltage" -msgstr "" +msgstr "Фиксированное напряжение" #: electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:39 msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to." msgstr "" +"Предоставляет точку с фиксированным напряжением для подключения компонентов." #: electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:49 #: electronics/components/ecvoltagesource.cpp:57 msgid "Voltage" -msgstr "" +msgstr "Напряжение" #: electronics/components/ecground.cpp:28 msgid "Ground (0V)" -msgstr "" +msgstr "Земля (0В)" #: electronics/components/ecground.cpp:38 msgid "Ground" -msgstr "" +msgstr "Земля" #: electronics/components/ecground.cpp:39 msgid "Ground (0V) point" -msgstr "" +msgstr "Точка земли (0В)" #: electronics/components/eckeypad.cpp:28 #: electronics/components/eckeypad.cpp:44 flowparts/keypad.cpp:27 #: flowparts/keypad.cpp:38 msgid "Keypad" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура" #: electronics/components/eckeypad.cpp:29 #: electronics/components/pushswitch.cpp:33 @@ -720,196 +761,212 @@ msgstr "" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:234 #: electronics/components/toggleswitch.cpp:329 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Переключатели" #: electronics/components/eckeypad.cpp:45 msgid "" "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a " "configurable number of columns." msgstr "" +"Предоставляет числовую матрицу кнопок с замыканием, с 4 строками и " +"настраиваемым количеством столбцов." #: electronics/components/eckeypad.cpp:48 msgid "Use Toggles" -msgstr "" +msgstr "Использовать переключатели" #: electronics/components/eckeypad.cpp:52 #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:69 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Столбцы" #: electronics/components/ecled.cpp:30 electronics/components/ecled.cpp:42 msgid "LED" -msgstr "" +msgstr "Светодиод" #: electronics/components/ecled.cpp:43 msgid "Light Emitting Diode" -msgstr "" +msgstr "Светоизлучающий диод" #: electronics/components/ecled.cpp:51 #: electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:75 #: electronics/components/probe.cpp:32 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #: electronics/components/ecopamp.cpp:29 msgid "Op Amp" -msgstr "" +msgstr "Операционный усилитель" #: electronics/components/ecopamp.cpp:40 msgid "Operational Amplifier" -msgstr "" +msgstr "Операционный усилитель" #: electronics/components/ecopamp.cpp:41 msgid "Ideal amplifier" -msgstr "" +msgstr "Идеальный усилитель" #: electronics/components/ecpotentiometer.cpp:30 #: electronics/components/ecpotentiometer.cpp:40 msgid "Potentiometer" -msgstr "" +msgstr "Потенциометр" #: electronics/components/ecpotentiometer.cpp:41 msgid "" "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " "connected at an adjustable point along the resistor" msgstr "" +"Состоит из резистора, подключённого к крайним выводам, с центральным " +"выводом, подключённым в регулируемой точке вдоль резистора" #: electronics/components/ecpotentiometer.cpp:55 #: electronics/components/ecresistor.cpp:47 #: electronics/components/resistordip.cpp:48 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Сопротивление" #: electronics/components/ecresistor.cpp:28 #: electronics/components/ecresistor.cpp:38 msgid "Resistor" -msgstr "" +msgstr "Резистор" #: electronics/components/ecresistor.cpp:39 msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" -msgstr "" +msgstr "Ограничивает протекание тока, подчиняясь закону Ома" #: electronics/components/ecsevensegment.cpp:32 flowparts/sevenseg.cpp:28 #: gui/newpinmappingwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Seven Segment" -msgstr "" +msgstr "Семисегментный" #: electronics/components/ecsevensegment.cpp:42 msgid "Seven Segment LED" -msgstr "" +msgstr "Семисегментный светодиодный индикатор" #: electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 msgid "" "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " "either have a common cathode or a common anode." msgstr "" +"Семисегментный индикатор с десятичной точкой. Может быть настроен как с " +"общим катодом, так и с общим анодом." #: electronics/components/ecsignallamp.cpp:30 #: electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 msgid "Signal Lamp" -msgstr "" +msgstr "Сигнальная лампа" #: electronics/components/ecsignallamp.cpp:41 msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." msgstr "" +"Простая сигнальная лампа накаливания с последовательным сопротивлением 100 " +"Ом." #: electronics/components/ecsubcircuit.cpp:41 msgid "Subcircuit" -msgstr "" +msgstr "Подсхема" #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:42 msgid "Voltage Signal" -msgstr "" +msgstr "Сигнал напряжения" #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:43 msgid "Provides a variety of voltage signals." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет различные сигналы напряжения." #: electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:61 msgid "Voltage Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон напряжения" #: electronics/components/ecvoltagesource.cpp:34 #: electronics/components/ecvoltagesource.cpp:44 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Батарея" #: electronics/components/ecvoltagesource.cpp:45 msgid "Provides a potential-difference." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет разность потенциалов." #: electronics/components/externalconnection.cpp:26 #: electronics/components/externalconnection.cpp:36 msgid "External Connection" -msgstr "" +msgstr "Внешнее подключение" #: electronics/components/externalconnection.cpp:37 msgid "" "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical " "component or as part of a subcircuit." msgstr "" +"Точка для подключения схемы к внешнему объекту — например, механическому " +"компоненту или как часть подсхемы." #: electronics/components/externalconnection.cpp:41 #: gui/microsettingsdlg.cpp:306 gui/settingsdlg.cpp:235 gui/symbolviewer.cpp:97 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: electronics/components/flipflop.cpp:33 msgid "D Flip-Flop" -msgstr "" +msgstr "D-триггер" #: electronics/components/flipflop.cpp:43 msgid "D-Type Flip-Flop" -msgstr "" +msgstr "D-триггер" #: electronics/components/flipflop.cpp:44 msgid "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." msgstr "" +"Состояние выхода устанавливается из состояния входа при подаче импульса на " +"тактовый вход." #: electronics/components/flipflop.cpp:145 msgid "JK Flip-Flop" -msgstr "" +msgstr "JK-триггер" #: electronics/components/flipflop.cpp:155 msgid "JK-Type Flip-Flop" -msgstr "" +msgstr "JK-триггер" #: electronics/components/flipflop.cpp:156 msgid "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." msgstr "" +"Состояние выхода устанавливается в соответствии с J и K при подаче импульса " +"на тактовый вход." #: electronics/components/flipflop.cpp:247 #: electronics/components/flipflop.cpp:257 msgid "SR Flip-Flop" -msgstr "" +msgstr "SR-триггер" #: electronics/components/flipflop.cpp:258 msgid "" "The output is made high by holding set high, and low by holding " "reset high." msgstr "" +"Выход становится высоким при удержании высокого уровня на set, и " +"низким при удержании высокого уровня на reset." #: electronics/components/fulladder.cpp:29 #: electronics/components/fulladder.cpp:40 msgid "Adder" -msgstr "" +msgstr "Сумматор" #: electronics/components/inductor.cpp:27 #: electronics/components/inductor.cpp:38 msgid "Inductor" -msgstr "" +msgstr "Катушка индуктивности" #: electronics/components/inductor.cpp:49 msgid "Inductance" -msgstr "" +msgstr "Индуктивность" #: electronics/components/magnitudecomparator.cpp:27 #: electronics/components/magnitudecomparator.cpp:38 msgid "Magnitude Comparator" -msgstr "" +msgstr "Цифровой компаратор" #: electronics/components/magnitudecomparator.cpp:40 msgid "" @@ -918,149 +975,160 @@ msgid "" "> B
  • I: A < B
  • I: A = B
  • and 3 outputs:" "
    • O: A > B
    • O: A < B
    • O: A = B
    " msgstr "" +"Сравнивает два двоичных числа и генерирует выходной сигнал, указывающий, " +"какое из чисел больше. Имеет 3 каскадных входа:
    • I: A > B
    • I:" +" A < B
    • I: A = B
    и 3 выхода:
    • O: A > B
    • O:" +" A < B
    • O: A = B
    " #: electronics/components/magnitudecomparator.cpp:50 #: electronics/components/multiinputgate.cpp:45 msgid "Number Inputs" -msgstr "" +msgstr "Количество входов" #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:34 #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:45 msgid "Matrix Display" -msgstr "" +msgstr "Матричный дисплей" #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:46 msgid "" "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." msgstr "" +"Матричный светодиодный дисплей с настраиваемым количеством столбцов и строк." #: electronics/components/matrixdisplay.cpp:63 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Строки" #: electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:303 #: electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 msgid "Matrix Display Driver" -msgstr "" +msgstr "Драйвер матричного дисплея" #: electronics/components/meter.cpp:41 msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Минимальное значение" #: electronics/components/meter.cpp:47 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Максимальное значение" #: electronics/components/meter.cpp:155 msgid "Frequency Meter (TODO)" -msgstr "" +msgstr "Частотомер (TODO)" #: electronics/components/meter.cpp:165 msgid "Frequency Meter" -msgstr "" +msgstr "Частотомер" #: electronics/components/meter.cpp:166 msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." -msgstr "" +msgstr "Поместите это в точку, где требуется измерить частоту." #: electronics/components/meter.cpp:195 electronics/components/meter.cpp:206 msgid "Ammeter" -msgstr "" +msgstr "Амперметр" #: electronics/components/meter.cpp:207 msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." -msgstr "" +msgstr "Включите это последовательно в цепь для измерения протекающего тока." #: electronics/components/meter.cpp:238 electronics/components/meter.cpp:248 msgid "Voltmeter" -msgstr "" +msgstr "Вольтметр" #: electronics/components/meter.cpp:249 msgid "" "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " "points." msgstr "" +"Включите это параллельно в цепь для измерения напряжения между двумя точками." #: electronics/components/multiinputgate.cpp:148 #: electronics/components/multiinputgate.cpp:158 msgid "XNOR gate" -msgstr "" +msgstr "элемент ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ-НЕ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:159 msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." msgstr "" +"Элемент ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ-НЕ. Выход низкий, когда ровно один вход высокий." #: electronics/components/multiinputgate.cpp:220 #: electronics/components/multiinputgate.cpp:230 msgid "XOR gate" -msgstr "" +msgstr "элемент ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:231 msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." -msgstr "" +msgstr "Элемент ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ. Выход высокий, когда ровно один вход высокий." #: electronics/components/multiinputgate.cpp:290 #: electronics/components/multiinputgate.cpp:300 msgid "OR gate" -msgstr "" +msgstr "элемент ИЛИ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:301 msgid "" "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when all " "of the inputs are off" msgstr "" +"Выход высокий, когда хотя бы один из входов высокий; или низкий, когда все " +"входы выключены" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:361 msgid "NOR gate" -msgstr "" +msgstr "элемент ИЛИ-НЕ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:371 msgid "NOR Gate" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ-НЕ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:372 msgid "The output is high when all inputs are low." -msgstr "" +msgstr "Выход высокий, когда все входы низкие." #: electronics/components/multiinputgate.cpp:432 msgid "NAND gate" -msgstr "" +msgstr "элемент И-НЕ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:442 msgid "NAND Gate" -msgstr "" +msgstr "И-НЕ" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:443 msgid "The output is low only when all of the inputs are high." -msgstr "" +msgstr "Выход низкий только тогда, когда все входы высокие." #: electronics/components/multiinputgate.cpp:488 msgid "AND gate" -msgstr "" +msgstr "элемент И" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:498 msgid "AND Gate" -msgstr "" +msgstr "И" #: electronics/components/multiinputgate.cpp:499 msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." -msgstr "" +msgstr "Выход высокий тогда и только тогда, когда все входы высокие." #: electronics/components/multiplexer.cpp:30 #: electronics/components/multiplexer.cpp:41 msgid "Multiplexer" -msgstr "" +msgstr "Мультиплексор" #: electronics/components/multiplexer.cpp:42 msgid "" "Combines the input data stream into one single stream. The value of the " "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output." msgstr "" +"Объединяет входные потоки данных в один. Значение входа, выбранного входами " +"«A», передаётся на выход." #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:36 #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:47 msgid "Parallel Port" -msgstr "" +msgstr "Параллельный порт" #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:48 msgid "" @@ -1074,27 +1142,37 @@ msgid "" "li>
  • INIT - Init
  • SEL - Select

  • The " "remaining pins are all ground." msgstr "" +"Выводы разделены на 3 регистра.

    Выводы данных

    Выводы " +"данных могут быть настроены либо все как входы, либо все как выходы. " +"Это:
    • D[0..7]

    Выводы состояния

    Выводы состояния предназначены только для чтения. " +"Это:
    • ERR — Ошибка
    • ON — Вкл
    • PE — " +"Конец бумаги
    • ACK — Подтверждение
    • BUSY — " +"Занято

    Управляющие выводы
    • STR — " +"Строб
    • AUT — Автоподача
    • INIT — " +"Инициализация
    • SEL — Выбор

    Остальные выводы — " +"земля." #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:177 #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:124 flowparts/readport.cpp:45 #: flowparts/writeport.cpp:50 gui/programmerwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: electronics/components/parallelportcomponent.cpp:203 #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:200 #, c-format msgid "Could not open port %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть порт %1" #: electronics/components/piccomponent.cpp:40 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Введите расположение программы PIC>" #: electronics/components/piccomponent.cpp:66 msgid "PIC Micro" -msgstr "" +msgstr "Микроконтроллер PIC" #: electronics/components/piccomponent.cpp:67 msgid "" @@ -1111,15 +1189,28 @@ msgid "" "current execution point.
  • Stop - Reset all parts of the simulation.
  • Reload - Reread the PIC program from disk and restart gpsim.
  • " msgstr "" +"Компонент PIC позволяет моделировать программу PIC.

    Загружаемая " +"программа PIC должна быть в одном из следующих форматов:
    • Ассемблер (." +"asm)
    • FlowCode (.flowcode)
    • Файл символов (.cod)
    • Microbe (.microbe, .basic)
    • Исходный код C (.c)
    • Дважды щёлкните компонент PIC, чтобы открыть исходный файл " +"программы.

      Если исходный файл программы имеет тип ассемблера, то " +"открытый текстовый файл будет автоматически связан с моделированием. Вы " +"можете управлять программой из текстового документа с помощью элементов " +"управления отладкой.

      Пояснение кнопок:
      • Пуск — запустить " +"программу PIC с точки, на которой она была приостановлена, или сначала.
      • Пауза — приостановить моделирование в текущей точке выполнения.
      • Стоп — сбросить все части моделирования.
      • Перезагрузить — " +"перечитать программу PIC с диска и перезапустить gpsim.
      " #: electronics/components/piccomponent.cpp:103 gui/createsubprojectwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Программа" #: electronics/components/piccomponent.cpp:164 msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Файл «%1» не существует." #: electronics/components/piccomponent.cpp:171 msgid "" @@ -1128,6 +1219,10 @@ msgid "" "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." msgstr "" +"«%1» не является допустимой программой PIC.\n" +"Файл должен существовать, а расширение должно быть «.cod», «.asm», «." +"flowcode», «.basic», «.microbe» или «.c».\n" +"«.hex» допускается при наличии соответствующего файла «.cod»." #: electronics/components/piccomponent.cpp:258 msgid "" @@ -1135,52 +1230,57 @@ msgid "" "program\n" "loaded)" msgstr "" +"(Нет\n" +"загруженной\n" +"программы)" #: electronics/components/probe.cpp:62 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование" #: electronics/components/probe.cpp:68 msgid "Upper Absolute Value" -msgstr "" +msgstr "Верхнее абсолютное значение" #: electronics/components/probe.cpp:75 msgid "Lower Absolute Value" -msgstr "" +msgstr "Нижнее абсолютное значение" #: electronics/components/probe.cpp:137 electronics/components/probe.cpp:147 msgid "Voltage Probe" -msgstr "" +msgstr "Пробник напряжения" #: electronics/components/probe.cpp:148 msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." -msgstr "" +msgstr "Отображает напряжение в точке подключения пробника на осциллографе." #: electronics/components/probe.cpp:180 electronics/components/probe.cpp:190 msgid "Current Probe" -msgstr "" +msgstr "Пробник тока" #: electronics/components/probe.cpp:191 msgid "Displays the current at the probe point on the oscilloscope." -msgstr "" +msgstr "Отображает ток в точке подключения пробника на осциллографе." #: electronics/components/probe.cpp:227 electronics/components/probe.cpp:237 msgid "Logic Probe" -msgstr "" +msgstr "Логический пробник" #: electronics/components/probe.cpp:238 msgid "" "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic value. " "The output will be displayed in the Oscilloscope view." msgstr "" +"Подключите этот пробник к точке в схеме для измерения логического значения. " +"Результат будет отображаться в окне осциллографа." #: electronics/components/pushswitch.cpp:32 msgid "Push-to-Break" -msgstr "" +msgstr "Кнопка с размыканием" #: electronics/components/pushswitch.cpp:42 msgid "Push to Break" -msgstr "" +msgstr "Нажатие для размыкания" #: electronics/components/pushswitch.cpp:48 #: electronics/components/pushswitch.cpp:140 @@ -1189,27 +1289,27 @@ msgstr "" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:251 #: electronics/components/toggleswitch.cpp:348 msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Текст кнопки" #: electronics/components/pushswitch.cpp:51 msgid "Bounce" -msgstr "" +msgstr "Дребезг" #: electronics/components/pushswitch.cpp:56 msgid "Bounce Period" -msgstr "" +msgstr "Период дребезга" #: electronics/components/pushswitch.cpp:124 msgid "Push-to-Make" -msgstr "" +msgstr "Кнопка с замыканием" #: electronics/components/pushswitch.cpp:134 msgid "Push to Make" -msgstr "" +msgstr "Нажатие для замыкания" #: electronics/components/ram.cpp:28 electronics/components/ram.cpp:39 msgid "RAM" -msgstr "" +msgstr "ОЗУ" #: electronics/components/ram.cpp:40 msgid "" @@ -1224,42 +1324,52 @@ msgid "" "determine an address; so the total number of words stored will be " "2^Address Size." msgstr "" +"Это ОЗУ хранит данные в виде набора слов; каждое из которых содержит " +"размер слова бит данных.

      Для чтения данных установите выводы " +"CS (выбор кристалла) и OE (разрешение выхода) в высокий " +"уровень, и выберите слово с помощью адресных выводов A*. Слово " +"появляется на выводах данных: DO*.

      Для записи данных " +"установите выводы CS (выбор кристалла) и WE (разрешение записи)" +" в высокий уровень, и выберите адрес для записи выводами A*. Запишите " +"в выбранное слово с помощью выводов данных: DI*.

      Размер " +"адреса — это количество бит, определяющих адрес; таким образом, общее " +"количество хранимых слов будет 2Размер адреса." #: electronics/components/ram.cpp:50 msgid "Word Size" -msgstr "" +msgstr "Размер слова" #: electronics/components/resistordip.cpp:29 #: electronics/components/resistordip.cpp:40 msgid "Resistor DIP" -msgstr "" +msgstr "Резисторная сборка DIP" #: electronics/components/resistordip.cpp:41 msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." -msgstr "" +msgstr "Набор резисторов с одинаковыми номиналами в корпусе DIP." #: electronics/components/resistordip.cpp:54 flowparts/count.cpp:27 #: flowparts/count.cpp:37 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Счётчик" #: electronics/components/rotoswitch.cpp:35 msgid "Rotary" -msgstr "" +msgstr "Поворотный" #: electronics/components/rotoswitch.cpp:48 #: electronics/components/rotoswitch.cpp:49 msgid "Rotary Switch" -msgstr "" +msgstr "Поворотный переключатель" #: electronics/components/rotoswitch.cpp:67 msgid "Number of Positions" -msgstr "" +msgstr "Количество положений" #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:36 #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:47 msgid "Serial Port" -msgstr "" +msgstr "Последовательный порт" #: electronics/components/serialportcomponent.cpp:48 msgid "" @@ -1272,168 +1382,179 @@ msgid "" "(control; output)
    • RI - Ring Indicator (control; output)
    • " msgstr "" +"Интерфейс последовательного порта. Выводы:
      • CD — " +"Обнаружение несущей (управление; выход)
      • RD — Принимаемые " +"данные (данные; выход)
      • TD — Передаваемые данные (данные; " +"вход)
      • DTR — Готовность терминала (управление; " +"вход)
      • GND — Сигнальная земля (земля)
      • DSR — " +"Готовность оборудования (управление; вход)
      • RTS — Запрос на " +"передачу (управление; вход)
      • CTS — Сброс для передачи " +"(управление; выход)
      • RI — Индикатор вызова (управление; " +"выход)
      " #: electronics/components/toggleswitch.cpp:31 msgid "DPDT" -msgstr "" +msgstr "ДПДТ" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:42 msgid "DPDT Toggle" -msgstr "" +msgstr "ДПДТ-переключатель" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:43 msgid "Double-Pole Double-Throw switch." -msgstr "" +msgstr "Двухполюсный переключатель на два направления." #: electronics/components/toggleswitch.cpp:137 msgid "DPST" -msgstr "" +msgstr "ДПОТ" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:147 msgid "DPST Toggle" -msgstr "" +msgstr "ДПОТ-переключатель" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:148 msgid "Double-Pole Single-Throw switch." -msgstr "" +msgstr "Двухполюсный переключатель на одно направление." #: electronics/components/toggleswitch.cpp:233 msgid "SPDT" -msgstr "" +msgstr "ОПДТ" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:244 msgid "SPDT Toggle" -msgstr "" +msgstr "ОПДТ-переключатель" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:245 msgid "Single-Pole Double-Throw switch." -msgstr "" +msgstr "Однополюсный переключатель на два направления." #: electronics/components/toggleswitch.cpp:328 msgid "SPST" -msgstr "" +msgstr "ОПОТ" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:340 msgid "SPST Toggle" -msgstr "" +msgstr "ОПОТ-переключатель" #: electronics/components/toggleswitch.cpp:341 msgid "Single-Pole Single-Throw switch." -msgstr "" +msgstr "Однополюсный переключатель на одно направление." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:171 msgid "The cod file \"%1\" was not found." -msgstr "" +msgstr "Файл cod «%1» не найден." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:171 msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Файл не найден" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:174 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." -msgstr "" +msgstr "Процессор для cod-файла «%1» не распознан." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:174 msgid "Unrecognized Processor" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный процессор" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:177 msgid "The file name \"%1\" is too long." -msgstr "" +msgstr "Имя файла «%1» слишком длинное." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:177 msgid "Filename Too Long" -msgstr "" +msgstr "Имя файла слишком длинное" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:180 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." -msgstr "" +msgstr "Файл lst, связанный с cod-файлом «%1», не найден." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:180 msgid "LST File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Файл LST не найден" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:183 msgid "The cod file \"%1\" is bad." -msgstr "" +msgstr "Cod-файл «%1» повреждён." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:183 msgid "Bad File" -msgstr "" +msgstr "Повреждённый файл" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:186 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать cod-файл «%1»." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:186 msgid "Unreadable File" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать файл" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:190 msgid "An error occured with the cod file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка с cod-файлом «%1»." #: electronics/gpsimprocessor.cpp:850 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Общий" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:856 msgid "SFR" -msgstr "" +msgstr "SFR" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:859 textdocument.cpp:82 msgid "Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка останова" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:862 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Недопустимо" #: electronics/gpsimprocessor.cpp:865 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: flowcodedocument.cpp:47 msgid "" "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" "*|All Files" msgstr "" +"*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" +"*|Все файлы" #: flowcodedocument.cpp:183 msgid "Microbe Code Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод кода Microbe" #: flowcodedocument.cpp:205 textdocument.cpp:438 msgid "Assembly Code Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод кода ассемблера" #: flowcodedocument.cpp:227 textdocument.cpp:480 msgid "Hex Code Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод Hex-кода" #: flowcodeview.cpp:27 textview.cpp:61 msgid "Convert to ..." -msgstr "" +msgstr "Преобразовать в…" #: flowcodeview.cpp:32 textview.cpp:56 msgid "Convert to" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать в" #: flowcodeview.cpp:33 textview.cpp:62 msgid "Microbe" -msgstr "" +msgstr "Microbe" #: flowcodeview.cpp:34 ktechlab.cpp:433 textview.cpp:63 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Ассемблер" #: flowcodeview.cpp:35 textview.cpp:64 msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" #: flowcodeview.cpp:36 textview.cpp:65 msgid "PIC (upload)" -msgstr "" +msgstr "PIC (загрузить)" #: flowcodeview.cpp:54 msgid "" @@ -1445,35 +1566,45 @@ msgid "" "dragged is indicated by being selected.

      Note that connections cannot " "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." msgstr "" +"Создайте документ FlowCode, перетаскивая элементы FlowParts из списка слева. " +"Все блок-схемы требуют начального элемента «Старт», который может быть " +"только один.

      Некоторые элементы FlowParts, такие как подпрограммы, " +"действуют как контейнеры для других элементов. Перетаскивайте элементы в " +"контейнер или из него по мере необходимости. Контейнер, который станет " +"родительским для перетаскиваемого элемента, выделяется.

      Обратите " +"внимание, что соединения между элементами FlowParts в разных контейнерах или " +"на разных уровнях невозможны." #: flowparts/callsub.cpp:27 flowparts/callsub.cpp:37 msgid "Sub Call" -msgstr "" +msgstr "Вызов подпрограммы" #: flowparts/callsub.cpp:28 flowparts/embed.cpp:28 flowparts/end.cpp:28 #: flowparts/interrupt.cpp:28 flowparts/start.cpp:28 flowparts/sub.cpp:28 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: flowparts/callsub.cpp:38 msgid "" "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue " "execution from this point." msgstr "" +"Вызов подпрограммы. Когда подпрограмма вернётся, выполнение кода продолжится " +"с этой точки." #: flowparts/callsub.cpp:44 flowparts/sub.cpp:27 flowparts/sub.cpp:41 msgid "Subroutine" -msgstr "" +msgstr "Подпрограмма" #: flowparts/callsub.cpp:54 #, c-format msgid "Call %1" -msgstr "" +msgstr "Вызов %1" #: flowparts/count.cpp:28 flowparts/delay.cpp:28 flowparts/inputbutton.cpp:28 #: flowparts/keypad.cpp:28 flowparts/pulse.cpp:27 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Функции" #: flowparts/count.cpp:38 msgid "" @@ -1481,76 +1612,82 @@ msgid "" "increments the counter on either a rising or falling edge, as opposed to a " "high or a low." msgstr "" +"Подсчитывает количество импульсов за фиксированный интервал. Во избежание " +"неоднозначности счётчик увеличивается либо по переднему, либо по заднему " +"фронту, а не по уровню." #: flowparts/count.cpp:46 flowparts/inputbutton.cpp:46 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Триггер" #: flowparts/count.cpp:61 msgid "Count %1 for %2 sec" -msgstr "" +msgstr "Считать %1 в течение %2 с" #: flowparts/delay.cpp:27 flowparts/delay.cpp:37 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" #: flowparts/delay.cpp:38 msgid "Delay the program execution for a fixed period of time." -msgstr "" +msgstr "Задержать выполнение программы на фиксированный период времени." #: flowparts/delay.cpp:44 msgid "Pause Length" -msgstr "" +msgstr "Длительность паузы" #: flowparts/delay.cpp:56 msgid "Delay for %1 sec" -msgstr "" +msgstr "Задержка на %1 с" #: flowparts/embed.cpp:27 flowparts/embed.cpp:38 msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Встроенный код" #: flowparts/embed.cpp:39 msgid "Doubleclick on the item to edit the embedded code." -msgstr "" +msgstr "Дважды щёлкните элемент, чтобы отредактировать встроенный код." #: flowparts/embed.cpp:47 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: flowparts/embed.cpp:50 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #: flowparts/embed.cpp:51 msgid "// Embedded code:" -msgstr "" +msgstr "// Встроенный код:" #: flowparts/embed.cpp:62 msgid "%1: %2..." -msgstr "" +msgstr "%1: %2…" #: flowparts/end.cpp:27 flowparts/end.cpp:37 flowparts/end.cpp:41 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Конец" #: flowparts/end.cpp:38 msgid "" "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, however, " "this FlowPart is not necessary for proper program execution" msgstr "" +"Завершает выполнение программы, переводя микросхему в спящий режим. Однако, " +"в отличие от «Старт», этот элемент не обязателен для корректного выполнения " +"программы" #: flowparts/forloop.cpp:27 msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Для" #: flowparts/forloop.cpp:28 flowparts/repeat.cpp:28 flowparts/while.cpp:28 msgid "Loops" -msgstr "" +msgstr "Циклы" #: flowparts/forloop.cpp:37 msgid "For Loop" -msgstr "" +msgstr "Цикл For" #: flowparts/forloop.cpp:38 msgid "" @@ -1559,6 +1696,10 @@ msgid "" "entering a value other than 1 into Step.

      The for loop will exit when " "the value contained in the variable is equal to the end value." msgstr "" +"Код, содержащийся в цикле for, выполняется многократно. По умолчанию " +"используемая переменная будет увеличиваться каждый раз. Это можно изменить, " +"введя значение, отличное от 1, в поле «Шаг».

      Цикл for завершится, " +"когда значение, содержащееся в переменной, станет равным конечному значению." #: flowparts/forloop.cpp:45 flowparts/keypad.cpp:46 flowparts/readport.cpp:50 #: flowparts/repeat.cpp:44 flowparts/sevenseg.cpp:48 flowparts/unary.cpp:45 @@ -1567,105 +1708,108 @@ msgstr "" #: gui/microsettingswidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Переменная" #: flowparts/forloop.cpp:50 msgid "Initial Value" -msgstr "" +msgstr "Начальное значение" #: flowparts/forloop.cpp:55 msgid "End Value" -msgstr "" +msgstr "Конечное значение" #: flowparts/forloop.cpp:60 textview.cpp:81 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Шаг" #: flowparts/inputbutton.cpp:27 flowparts/inputbutton.cpp:39 msgid "InputButton" -msgstr "" +msgstr "Кнопка ввода" #: flowparts/inputbutton.cpp:40 msgid "" "Pauses program execution until a inputbutton has been pressed or released (i." "e. on rising or falling input), after performing debouncing." msgstr "" +"Приостанавливает выполнение программы до тех пор, пока кнопка ввода не будет " +"нажата или отпущена (т.е. по переднему или заднему фронту входа), после " +"подавления дребезга." #: flowparts/inputbutton.cpp:51 flowparts/pulse.cpp:59 flowparts/setpin.cpp:52 #: flowparts/testpin.cpp:45 msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Вывод" #: flowparts/inputbutton.cpp:62 msgid "Continue on %1 %2" -msgstr "" +msgstr "Продолжить по %1 %2" #: flowparts/interrupt.cpp:27 flowparts/interrupt.cpp:37 #: flowparts/interrupt.cpp:48 textview.cpp:79 msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Прерывание" #: flowparts/interrupt.cpp:38 msgid "Defines the starting point of a interrupt handler." -msgstr "" +msgstr "Определяет начальную точку обработчика прерывания." #: flowparts/interrupt.cpp:58 #, c-format msgid "Interrupt %1" -msgstr "" +msgstr "Прерывание %1" #: flowparts/keypad.cpp:39 msgid "Gets a key from a keypad connected to the PIC." -msgstr "" +msgstr "Получает нажатую клавишу с клавиатуры, подключённой к PIC." #: flowparts/keypad.cpp:49 flowparts/sevenseg.cpp:51 msgid "Pin map" -msgstr "" +msgstr "Назначение выводов" #: flowparts/keypad.cpp:58 flowparts/readport.cpp:61 msgid "Read %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Читать %1 в %2" #: flowparts/pinmapping.cpp:54 msgid "Pin Map Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор назначения выводов" #: flowparts/pulse.cpp:26 flowparts/pulse.cpp:37 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Импульс" #: flowparts/pulse.cpp:38 msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." -msgstr "" +msgstr "Подать импульс высокого/низкого уровня на вывод заданной длительности." #: flowparts/pulse.cpp:44 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность" #: flowparts/pulse.cpp:71 msgid "Pulse %1 for %2 sec" -msgstr "" +msgstr "Импульс %1 в течение %2 с" #: flowparts/readport.cpp:27 flowparts/readport.cpp:37 msgid "Read from Port" -msgstr "" +msgstr "Чтение из порта" #: flowparts/readport.cpp:28 flowparts/setpin.cpp:31 flowparts/testpin.cpp:28 #: flowparts/writeport.cpp:28 msgid "I\\/O" -msgstr "" +msgstr "Ввод/вывод" #: flowparts/readport.cpp:38 msgid "Assign the value of a port to a variable." -msgstr "" +msgstr "Присвоить значение порта переменной." #: flowparts/readport.cpp:44 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Читать" #: flowparts/repeat.cpp:27 flowparts/repeat.cpp:37 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторять" #: flowparts/repeat.cpp:38 msgid "" @@ -1674,86 +1818,94 @@ msgid "" "\"While\", which checks for the condition to be true before the code is " "executed." msgstr "" +"Многократно выполнять код, пока заданное условие не станет ложным. Условие " +"проверяется после выполнения кода.

      Это отличается от «While», который " +"проверяет истинность условия перед выполнением кода." #: flowparts/repeat.cpp:49 flowparts/unary.cpp:48 #: flowparts/varcomparison.cpp:52 flowparts/while.cpp:49 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Операция" #: flowparts/repeat.cpp:55 flowparts/varassignment.cpp:49 #: flowparts/varcomparison.cpp:56 flowparts/while.cpp:55 #: gui/microsettingswidget.ui:93 gui/symbolviewer.cpp:98 #, no-c-format msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #: flowparts/repeat.cpp:65 msgid "repeat until %1 %2 %3" -msgstr "" +msgstr "повторять пока %1 %2 %3" #: flowparts/setpin.cpp:30 flowparts/setpin.cpp:40 msgid "Set Pin State" -msgstr "" +msgstr "Установить состояние вывода" #: flowparts/setpin.cpp:41 msgid "" "Set a pin on a port high or low. The pin needs to be set as an output pin." msgstr "" +"Установить высокий или низкий уровень на выводе порта. Вывод должен быть " +"настроен как выход." #: flowparts/setpin.cpp:47 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: flowparts/setpin.cpp:62 msgid "Set %1 %2" -msgstr "" +msgstr "Установить %1 %2" #: flowparts/sevenseg.cpp:40 msgid "SevenSeg" -msgstr "" +msgstr "Семисегментный" #: flowparts/sevenseg.cpp:41 msgid "Output to a Seven Segment display." -msgstr "" +msgstr "Вывод на семисегментный индикатор." #: flowparts/sevenseg.cpp:62 msgid "Display %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "Отобразить %1 на %2" #: flowparts/start.cpp:27 flowparts/start.cpp:37 flowparts/start.cpp:41 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Старт" #: flowparts/start.cpp:38 msgid "Determines the initial program execution point." -msgstr "" +msgstr "Определяет начальную точку выполнения программы." #: flowparts/sub.cpp:37 msgid "Sub" -msgstr "" +msgstr "Подпрограмма" #: flowparts/sub.cpp:38 msgid "" "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using " "\"Call Sub\"" msgstr "" +"Определяет начальную точку подпрограммы. Вызовите эту подпрограмму с помощью " +"«Вызов подпрограммы»" #: flowparts/testpin.cpp:27 flowparts/testpin.cpp:37 msgid "Test Pin State" -msgstr "" +msgstr "Проверить состояние вывода" #: flowparts/testpin.cpp:38 msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin." msgstr "" +"Точка условного ветвления в зависимости от высокого/низкого состояния вывода." #: flowparts/unary.cpp:27 flowparts/unary.cpp:37 msgid "Unary" -msgstr "" +msgstr "Унарная операция" #: flowparts/unary.cpp:28 flowparts/varassignment.cpp:28 #: flowparts/varcomparison.cpp:28 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Переменные" #: flowparts/unary.cpp:38 msgid "" @@ -1765,14 +1917,21 @@ msgid "" "li>
    • Decrement decreases the value of a variable by 1. A value of 0 " "wraps around to 255.
    " msgstr "" +"Унарная операция включает только одну переменную. Поддерживаемые операции:" +"
    • Циклический сдвиг влево сдвигает двоичные биты переменной " +"влево (отбрасывая конечные биты).
    • Циклический сдвиг вправо " +"сдвигает двоичные биты вправо (отбрасывая начальные " +"биты).
    • Инкремент увеличивает значение переменной на 1. " +"Значение 255 переполняется до 0.
    • Декремент уменьшает значение " +"переменной на 1. Значение 0 переполняется до 255.
    " #: flowparts/varassignment.cpp:27 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Присваивание" #: flowparts/varassignment.cpp:37 msgid "Variable Assignment" -msgstr "" +msgstr "Присваивание переменной" #: flowparts/varassignment.cpp:38 msgid "" @@ -1780,14 +1939,17 @@ msgid "" "take many forms. For example:
    • x = 2
    • x = y + 3
    • x = y + z
    • x = 2 * y
    " msgstr "" +"Присваивает результат вычисления выражения переменной. Выражение может " +"принимать различные формы. Например:
    • x = 2
    • x = y + " +"3
    • x = y + z
    • x = 2 * y
    " #: flowparts/varcomparison.cpp:27 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Сравнение" #: flowparts/varcomparison.cpp:37 msgid "Variable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Сравнение переменных" #: flowparts/varcomparison.cpp:38 msgid "" @@ -1800,10 +1962,18 @@ msgid "" "if x is greater than or equal to y.
  • x != y - Does not equal: " "true if x does not have the same value as y.
  • " msgstr "" +"Точка условного ветвления в зависимости от сравнения двух значений. " +"Поддерживаются следующие сравнения:
    • x == y — Равно: истинно, " +"если x имеет то же значение, что и y.
    • x < y — Меньше: " +"истинно, если x меньше y.
    • x > y — Больше: истинно, если x " +"больше y.
    • x <= y — Меньше или равно: истинно, если x " +"меньше или равно y.
    • x >= y — Больше или равно: истинно, " +"если x больше или равно y.
    • x != y — Не равно: истинно, если x " +"не имеет того же значения, что и y.
    " #: flowparts/while.cpp:27 flowparts/while.cpp:37 msgid "While" -msgstr "" +msgstr "While" #: flowparts/while.cpp:38 msgid "" @@ -1812,52 +1982,63 @@ msgid "" "\"Repeat\", which checks for the condition to be true after the code is " "executed." msgstr "" +"Многократно выполнять код, пока заданное условие не станет ложным. Условие " +"проверяется перед выполнением кода.

    Это отличается от «Повторять», " +"который проверяет истинность условия после выполнения кода." #: flowparts/while.cpp:65 msgid "while %1 %2 %3" -msgstr "" +msgstr "пока %1 %2 %3" #: flowparts/writeport.cpp:27 flowparts/writeport.cpp:37 msgid "Write to Port" -msgstr "" +msgstr "Запись в порт" #: flowparts/writeport.cpp:38 msgid "" "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins that " "have been configured as output pins will take on the value assigned to them." msgstr "" +"Устанавливает состояние выводов порта в высокий/низкий уровень из заданного " +"значения. Только выводы, настроенные как выходы, примут присвоенное им " +"значение." #: flowparts/writeport.cpp:44 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Записать" #: flowparts/writeport.cpp:62 msgid "Write %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Записать %1 в %2" #: gui/colorcombo.cpp:120 gui/colorcombo.cpp:172 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Пользовательский…" #: gui/contexthelp.cpp:43 msgid "" "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " "performed." msgstr "" +"Предоставляет контекстную справку, соответствующую текущему выполняемому " +"редактированию." #: gui/contexthelp.cpp:81 gui/itemeditor.cpp:151 msgid "

    No Item Selected

    " -msgstr "" +msgstr "

    Нет выбранных элементов

    " #: gui/contexthelp.cpp:88 gui/itemeditor.cpp:108 msgid "

    Multiple Items

    " -msgstr "" +msgstr "

    Несколько элементов

    " #: gui/itemeditor.cpp:43 msgid "" "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " "click on the picture of the item to set the orientation." msgstr "" +"Это позволяет редактировать дополнительные свойства выбранного(ых) " +"элемента(ов). Щёлкните правой кнопкой мыши по изображению элемента, чтобы " +"задать ориентацию." #: gui/itemeditor.cpp:53 msgid "" @@ -1867,29 +2048,34 @@ msgid "" "Properties to make them the same.

    Select Defaults to set all properties to " "their default values" msgstr "" +"Показывает свойства, связанные с текущим выбранным(и) элементом(ами)" +".

    Выберите свойство, чтобы изменить его значение. Если выбрано несколько " +"элементов с разными значениями, свойство будет отображаться серым цветом; " +"используйте «Объединить свойства», чтобы сделать их одинаковыми.

    Выберите «" +"По умолчанию», чтобы установить все свойства в значения по умолчанию" #: gui/itemeditor.cpp:59 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #: gui/itemeditor.cpp:64 msgid "Merge properties" -msgstr "" +msgstr "Объединить свойства" #: gui/itemeditor.cpp:75 msgid "" "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " "button" -msgstr "" +msgstr "Измените ориентацию выбранного элемента, выбрав соответствующую кнопку" #: gui/itemselector.cpp:53 gui/itemselector.cpp:292 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Компонент" #: gui/itemselector.cpp:166 #, c-format msgid "Remove %1" -msgstr "" +msgstr "Удалить %1" #: gui/itemselector.cpp:285 msgid "" @@ -1899,6 +2085,12 @@ msgid "" "click to stop placement.

    Some components (such as subcircuits) can be " "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." msgstr "" +"Добавляйте компоненты на принципиальную схему, перетаскивая их на " +"схему.

    Чтобы добавить несколько компонентов одного типа, дважды " +"щёлкните компонент и многократно щёлкайте на схеме для размещения " +"компонента. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы прекратить " +"размещение.

    Некоторые компоненты (например, подсхемы) можно удалить, " +"щёлкнув по элементу правой кнопкой мыши и выбрав «Удалить»." #: gui/itemselector.cpp:324 msgid "" @@ -1907,35 +2099,41 @@ msgid "" "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " "stop placement." msgstr "" +"Добавляйте элементы FlowPart в документ FlowCode, перетаскивая их " +"туда.

    Чтобы добавить несколько элементов одного типа, дважды щёлкните " +"элемент и многократно щёлкайте на блок-схеме для размещения компонента. " +"Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы прекратить размещение." #: gui/itemselector.cpp:326 msgid "Flow Part" -msgstr "" +msgstr "Элемент блок-схемы" #: gui/itemselector.cpp:357 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." msgstr "" +"Добавляйте механические детали в рабочую область механики, перетаскивая их " +"туда." #: gui/microselectwidget.cpp:26 msgid "Microprocessor" -msgstr "" +msgstr "Микропроцессор" #: gui/microselectwidget.cpp:35 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Семейство" #: gui/microselectwidget.cpp:41 msgid "Micro" -msgstr "" +msgstr "Микроконтроллер" #: gui/microsettingsdlg.cpp:35 gui/microsettingswidget.ui:24 picitem.cpp:318 #, no-c-format msgid "PIC Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки PIC" #: gui/microsettingsdlg.cpp:42 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" -msgstr "" +msgstr "Этот диалог позволяет редактировать начальные свойства PIC" #: gui/microsettingsdlg.cpp:43 msgid "" @@ -1945,6 +2143,11 @@ msgid "" "and 0 an output.

    The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." msgstr "" +"Здесь можно редактировать начальное значение портов. Для каждого двоичного " +"числа порядок справа налево — выводы 0–7.

    Поле «Тип (регистр TRIS)» " +"показывает начальное состояние входа/выхода портов; 1 представляет вход, 0 — " +"выход.

    Поле «Состояние (регистр PORT)» показывает начальное состояние " +"высокого/низкого уровня портов; 1 представляет высокий уровень, 0 — низкий." #: gui/microsettingsdlg.cpp:44 msgid "" @@ -1952,233 +2155,236 @@ msgid "" "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " "initialized before any other code is executed." msgstr "" +"Здесь можно редактировать начальное значение переменных.

    Обратите " +"внимание, что значение переменной может быть только в диапазоне 0–255. Эти " +"переменные будут инициализированы перед выполнением любого другого кода." #: gui/microsettingsdlg.cpp:78 msgid "Type (TRIS register):" -msgstr "" +msgstr "Тип (регистр TRIS):" #: gui/microsettingsdlg.cpp:79 msgid "State (PORT register):" -msgstr "" +msgstr "Состояние (регистр PORT):" #: gui/microsettingsdlg.cpp:243 gui/newpinmappingwidget.ui:16 #: gui/newpinmappingwidget.ui:51 #, no-c-format msgid "New Pin Mapping" -msgstr "" +msgstr "Новое назначение выводов" #: gui/microsettingsdlg.cpp:244 gui/microsettingswidget.ui:160 #, no-c-format msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #: gui/microsettingsdlg.cpp:306 msgid "New Pin Map Name" -msgstr "" +msgstr "Новое имя карты назначения выводов" #: gui/microsettingsdlg.cpp:414 #, c-format msgid "Invalid variable value: %1" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое значение переменной: %1" #: gui/oscilloscope.cpp:336 msgid "Oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "Осциллограф" #: gui/oscilloscopeview.cpp:126 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Частота кадров" #: gui/oscilloscopeview.cpp:133 msgid "%1 fps" -msgstr "" +msgstr "%1 кадр/с" #: gui/pieditor.cpp:53 variant.cpp:103 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Истина" #: gui/pieditor.cpp:54 variant.cpp:103 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Ложь" #: gui/programmerdlg.cpp:25 gui/settingsdlg.cpp:59 msgid "PIC Programmer" -msgstr "" +msgstr "Программатор PIC" #: gui/programmerdlg.cpp:29 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Записать" #: gui/projectdlgs.cpp:166 msgid "Link libraries outside project" -msgstr "" +msgstr "Связывать библиотеки вне проекта" #: gui/propertieslistview.cpp:31 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Свойство" #: gui/propertieslistview.cpp:32 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Данные" #: gui/settingsdlg.cpp:58 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: gui/generaloptionswidget.ui:16 gui/settingsdlg.cpp:58 #, no-c-format msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Общие параметры" #: gui/programmerwidget.ui:16 gui/settingsdlg.cpp:59 #, no-c-format msgid "Programmer" -msgstr "" +msgstr "Программатор" #: gui/settingsdlg.cpp:60 msgid "Formatter" -msgstr "" +msgstr "Форматировщик" #: gui/settingsdlg.cpp:60 msgid "Assembly Formatter" -msgstr "" +msgstr "Форматировщик ассемблера" #: gui/settingsdlg.cpp:61 msgid "Electronic Logic Values" -msgstr "" +msgstr "Логические уровни" #: gui/settingsdlg.cpp:107 msgid "Lowest (%1 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Низчайшая (%1 кадр/с)" #: gui/settingsdlg.cpp:110 msgid "Low (%1 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Низкая (%1 кадр/с)" #: gui/settingsdlg.cpp:113 msgid "Medium (%1 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Средняя (%1 кадр/с)" #: gui/settingsdlg.cpp:116 msgid "High (%1 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Высокая (%1 кадр/с)" #: gui/settingsdlg.cpp:119 msgid "Highest (%1 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Высочайшая (%1 кадр/с)" #: gui/settingsdlg.cpp:122 msgid "Unknown value" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное значение" #: gui/settingsdlg.cpp:144 msgid "%1 cannot be found.
    " -msgstr "" +msgstr "%1 не найдено.
    " #: gui/settingsdlg.cpp:146 msgid "%1 found: %2
    " -msgstr "" +msgstr "%1 найдено: %2
    " #: gui/settingsdlg.cpp:196 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Удалить конфигурацию программатора «%1»?" #: gui/settingsdlg.cpp:196 msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Удалить «%1»" #: gui/settingsdlg.cpp:235 msgid "Configuration Name" -msgstr "" +msgstr "Имя конфигурации" #: gui/symbolviewer.cpp:82 msgid "Value radix:" -msgstr "" +msgstr "Система счисления значения:" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:138 gui/symbolviewer.cpp:86 #, no-c-format msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Двоичная" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:143 gui/symbolviewer.cpp:87 #, no-c-format msgid "Octal" -msgstr "" +msgstr "Восьмеричная" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:133 gui/symbolviewer.cpp:88 #, no-c-format msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Десятичная" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:148 gui/symbolviewer.cpp:89 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "Шестнадцатеричная" #: icnview.cpp:31 icnview.cpp:49 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматический" #: icnview.cpp:36 icnview.cpp:50 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ручной" #: icnview.cpp:43 icnview.cpp:47 msgid "Connection Routing Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим прокладки соединений" #: icnview.cpp:97 msgid "Manual connection routing enabled." -msgstr "" +msgstr "Включён ручной режим прокладки соединений." #: icnview.cpp:97 msgid "Automatic connection routing enabled." -msgstr "" +msgstr "Включён автоматический режим прокладки соединений." #: itemdocument.cpp:88 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание" #: itemdocument.cpp:801 msgid "Crop image to program parts" -msgstr "" +msgstr "Обрезать изображение по элементам программы" #: itemdocument.cpp:804 msgid "Crop image to circuit components" -msgstr "" +msgstr "Обрезать изображение по компонентам схемы" #: itemdocument.cpp:807 msgid "Crop image" -msgstr "" +msgstr "Обрезать изображение" #: itemdocument.cpp:814 itemdocument.cpp:856 itemdocument.cpp:863 #: itemdocument.cpp:872 msgid "Export As Image" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать как изображение" #: itemdocument.cpp:856 msgid "SVG export is sub-functional" -msgstr "" +msgstr "Экспорт SVG имеет ограниченную функциональность" #: itemdocument.cpp:863 msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." -msgstr "" +msgstr "Неизвестное расширение, выберите из списка фильтров." #: itemdocument.cpp:872 msgid "There is nothing to crop" -msgstr "" +msgstr "Нет области для обрезки" #: itemdocument.cpp:942 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Экспорт не удался" #: itemdocument.cpp:942 msgid "Image Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт изображения" #: itemdocumentdata.cpp:115 projectmanager.cpp:791 msgid "Could not open %1 for reading" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %1 для чтения" #: itemdocumentdata.cpp:137 projectmanager.cpp:808 #, c-format @@ -2186,312 +2392,318 @@ msgid "" "Couldn't parse xml:\n" "%1" msgstr "" +"Не удалось разобрать xml:\n" +"%1" #: itemdocumentdata.cpp:185 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть «%1» для записи. Проверьте наличие прав на запись" #: itemdocumentdata.cpp:185 msgid "Saving File" -msgstr "" +msgstr "Сохранение файла" #: itemview.cpp:47 msgid "Cancel the current operation" -msgstr "" +msgstr "Отменить текущую операцию" #: itemview.cpp:51 msgid "Export as Image..." -msgstr "" +msgstr "Экспортировать как изображение…" #: itemview.cpp:54 msgid "Align Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Выровнять по горизонтали" #: itemview.cpp:55 msgid "Align Vertically" -msgstr "" +msgstr "Выровнять по вертикали" #: itemview.cpp:56 msgid "Distribute Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Распределить по горизонтали" #: itemview.cpp:57 msgid "Distribute Vertically" -msgstr "" +msgstr "Распределить по вертикали" #: itemview.cpp:62 itemview.cpp:66 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Рисование" #: itemview.cpp:78 msgid "Raise Selection" -msgstr "" +msgstr "Поднять выделение" #: itemview.cpp:79 msgid "Lower Selection" -msgstr "" +msgstr "Опустить выделение" #: itemview.cpp:385 itemview.cpp:398 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" msgstr "" +"Щёлкните левой кнопкой для добавления. Щёлкните правой для возврата к " +"обычному редактированию" #: itemview.cpp:390 msgid "Click and hold to start drawing." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните и удерживайте для начала рисования." #: itemview.cpp:401 msgid "Right click to cancel the connector" -msgstr "" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой, чтобы отменить создание соединения" #: katemdi.cpp:401 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: katemdi.cpp:403 msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "" +msgstr "Сделать непостоянным" #: katemdi.cpp:403 msgid "Make Persistent" -msgstr "" +msgstr "Сделать постоянным" #: katemdi.cpp:405 msgid "Move To" -msgstr "" +msgstr "Переместить в" #: katemdi.cpp:408 msgid "Left Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Левая боковая панель" #: katemdi.cpp:411 msgid "Right Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Правая боковая панель" #: katemdi.cpp:414 msgid "Top Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Верхняя боковая панель" #: katemdi.cpp:417 msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Нижняя боковая панель" #: ktechlab.cpp:166 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #: ktechlab.cpp:173 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты" #: ktechlab.cpp:184 msgid "Flow Parts" -msgstr "" +msgstr "Элементы блок-схемы" #: ktechlab.cpp:192 ktechlab.cpp:438 msgid "Mechanics" -msgstr "" +msgstr "Механика" #: ktechlab.cpp:200 ktechlabcircuitui.rc:27 ktechlabflowcodeui.rc:27 #: ktechlabmechanicsui.rc:7 #, no-c-format msgid "Item Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор элементов" #: ktechlab.cpp:206 msgid "Context Help" -msgstr "" +msgstr "Контекстная справка" #: ktechlab.cpp:212 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения" #: ktechlab.cpp:219 msgid "Symbol Viewer" -msgstr "" +msgstr "Просмотр символов" #: ktechlab.cpp:431 msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Создать" #: gui/newfilewidget.ui:16 ktechlab.cpp:432 #, no-c-format msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Новый файл" #: ktechlab.cpp:434 msgid "C source" -msgstr "" +msgstr "Исходный код C" #: ktechlab.cpp:435 msgid "Circuit" -msgstr "" +msgstr "Схема" #: ktechlab.cpp:436 languages/flowcode.cpp:26 msgid "FlowCode" -msgstr "" +msgstr "FlowCode" #: ktechlab.cpp:450 msgid "New Project.." -msgstr "" +msgstr "Новый проект…" #: ktechlab.cpp:451 msgid "Open Project..." -msgstr "" +msgstr "Открыть проект…" #: ktechlab.cpp:453 msgid "Open &Recent Project..." -msgstr "" +msgstr "Открыть &недавний проект…" #: ktechlab.cpp:454 msgid "Export to Makefile..." -msgstr "" +msgstr "Экспорт в Makefile…" #: ktechlab.cpp:455 msgid "Create Subproject..." -msgstr "" +msgstr "Создать подпроект…" #: ktechlab.cpp:456 msgid "Add Existing File..." -msgstr "" +msgstr "Добавить существующий файл…" #: ktechlab.cpp:457 msgid "Add Current File..." -msgstr "" +msgstr "Добавить текущий файл…" #: ktechlab.cpp:459 msgid "Close Project" -msgstr "" +msgstr "Закрыть проект" #: ktechlab.cpp:460 msgid "Remove from Project" -msgstr "" +msgstr "Удалить из проекта" #: ktechlab.cpp:461 msgid "Insert Existing File..." -msgstr "" +msgstr "Вставить существующий файл…" #: ktechlab.cpp:462 msgid "Insert Current File..." -msgstr "" +msgstr "Вставить текущий файл…" #: ktechlab.cpp:463 msgid "Linker Options..." -msgstr "" +msgstr "Параметры компоновщика…" #: ktechlab.cpp:464 msgid "Build..." -msgstr "" +msgstr "Собрать…" #: ktechlab.cpp:465 msgid "Upload..." -msgstr "" +msgstr "Загрузить…" #: ktechlab.cpp:466 msgid "Processing Options..." -msgstr "" +msgstr "Параметры обработки…" #: ktechlab.cpp:469 msgid "Split View Left/Right" -msgstr "" +msgstr "Разделить вид слева/справа" #: ktechlab.cpp:470 msgid "Split View Top/Bottom" -msgstr "" +msgstr "Разделить вид сверху/снизу" #: ktechlab.cpp:472 msgid "Run Simulation" -msgstr "" +msgstr "Запустить моделирование" #: ktechlab.cpp:475 msgid "Pause Simulation" -msgstr "" +msgstr "Приостановить моделирование" #: ktechlab.cpp:553 msgid "&Insert Into" -msgstr "" +msgstr "&Вставить в" #: ktechlab.cpp:554 msgid "&Copy Into" -msgstr "" +msgstr "&Копировать в" #: ktechlab.cpp:556 msgid "C&ancel" -msgstr "" +msgstr "О&тмена" #: ktechlab.cpp:824 msgid "Close All Others" -msgstr "" +msgstr "Закрыть все остальные" #: ktechlab.cpp:998 projectmanager.cpp:959 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Открыть расположение" #: ktechlab.cpp:1159 msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Выход…" #: languages/flowcode.cpp:28 msgid "*** Microbe generation successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Генерация кода Microbe успешна ***" #: languages/flowcode.cpp:29 msgid "*** Microbe generation failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Генерация кода Microbe не удалась ***" #: languages/flowcode.cpp:176 #, c-format msgid "Warning: Floating connection for %1" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: неподключённое соединение для %1" #: languages/flowcode.cpp:194 msgid "" "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" "This must be included as the starting point for your program." msgstr "" +"KTechlab не удалось найти элемент «Старт».\n" +"Он должен быть включён как начальная точка вашей программы." #: languages/gpasm.cpp:26 msgid "*** Assembly successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Ассемблирование успешно ***" #: languages/gpasm.cpp:27 msgid "*** Assembly failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Ассемблирование не удалось ***" #: languages/gpasm.cpp:120 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." -msgstr "" +msgstr "Ассемблирование не удалось. Проверьте, установлен ли gputils." #: languages/gpdasm.cpp:25 msgid "*** Disassembly successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Дизассемблирование успешно ***" #: languages/gpdasm.cpp:26 msgid "*** Disassembly failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Дизассемблирование не удалось ***" #: languages/gpdasm.cpp:49 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." -msgstr "" +msgstr "Дизассемблирование не удалось. Проверьте, установлен ли gputils." #: languages/gplib.cpp:22 msgid "*** Archiving successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Архивирование успешно ***" #: languages/gplib.cpp:23 msgid "*** Archiving failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Архивирование не удалось ***" #: languages/gplib.cpp:49 languages/gplink.cpp:80 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." -msgstr "" +msgstr "Компоновка не удалась. Проверьте, установлен ли gputils." #: languages/gplink.cpp:22 msgid "*** Linking successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Компоновка успешна ***" #: languages/gplink.cpp:23 msgid "*** Linking failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Компоновка не удалась ***" #: languages/languagemanager.cpp:54 msgid "" @@ -2499,24 +2711,29 @@ msgid "" "compiling and assembling.

    For error messages, clicking on the line " "will automatically open up the file at the position of the error." msgstr "" +"Эти сообщения показывают вывод функций, связанных с языками, таких как " +"компиляция и ассемблирование.

    Для сообщений об ошибках щелчок по " +"строке автоматически откроет файл в позиции ошибки." #: languages/microbe.cpp:28 languages/sdcc.cpp:27 msgid "*** Compilation failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Компиляция не удалась ***" #: languages/microbe.cpp:29 languages/sdcc.cpp:26 msgid "*** Compilation successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Компиляция успешна ***" #: languages/microbe.cpp:32 msgid "error_messages_en_gb" -msgstr "" +msgstr "error_messages_en_gb" #: languages/microbe.cpp:77 msgid "" "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" "\" could not be started)." msgstr "" +"Ассемблирование не удалось. Проверьте правильность установки KTechlab " +"(«microbe» не удалось запустить)." #: languages/picprogrammer.cpp:66 languages/picprogrammer.cpp:78 #: languages/picprogrammer.cpp:90 languages/picprogrammer.cpp:101 @@ -2526,97 +2743,99 @@ msgstr "" #: languages/picprogrammer.cpp:181 #, c-format msgid "Supported programmers: %1" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые программаторы: %1" #: languages/picprogrammer.cpp:67 languages/picprogrammer.cpp:91 #: languages/picprogrammer.cpp:124 msgid "
    Interface: Serial Port" -msgstr "" +msgstr "
    Интерфейс: последовательный порт" #: languages/picprogrammer.cpp:79 languages/picprogrammer.cpp:102 #: languages/picprogrammer.cpp:149 languages/picprogrammer.cpp:160 #: languages/picprogrammer.cpp:171 languages/picprogrammer.cpp:182 msgid "
    Interface: Parallel Port" -msgstr "" +msgstr "
    Интерфейс: параллельный порт" #: languages/picprogrammer.cpp:113 msgid "
    Interface: USB Port" -msgstr "" +msgstr "
    Интерфейс: USB-порт" #: languages/picprogrammer.cpp:136 msgid "
    Interface: Serial Port and Parallel Port" -msgstr "" +msgstr "
    Интерфейс: последовательный и параллельный порты" #: languages/picprogrammer.cpp:359 msgid "*** Programming successful ***" -msgstr "" +msgstr "*** Программирование успешно ***" #: languages/picprogrammer.cpp:360 msgid "*** Programming failed ***" -msgstr "" +msgstr "*** Программирование не удалось ***" #: languages/processchain.cpp:59 #, c-format msgid "Building: %1" -msgstr "" +msgstr "Сборка: %1" #: languages/sdcc.cpp:43 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти PIC с идентификатором «%1»." #: languages/sdcc.cpp:132 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." -msgstr "" +msgstr "Компиляция не удалась. Проверьте, установлен ли sdcc." #: mechanics/chassiscircular2.cpp:35 mechanics/chassiscircular2.cpp:46 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" -msgstr "" +msgstr "Круглое шасси с двумя колёсами" #: mechanics/chassiscircular2.cpp:36 msgid "Chassis'" -msgstr "" +msgstr "Шасси" #: mechanics/chassiscircular2.cpp:47 msgid "A circular base with two wheels and a support point." -msgstr "" +msgstr "Круглое основание с двумя колёсами и точкой опоры." #: mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 msgid "" "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" "*|All Files" msgstr "" +"*.mechanics|Механика (*.mechanics)\n" +"*|Все файлы" #: mechanics/mechanicsitem.cpp:40 msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "Масса" #: mechanics/mechanicsitem.cpp:48 msgid "Moment of Inertia" -msgstr "" +msgstr "Момент инерции" #: picitem.cpp:256 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Дополнительно…" #: projectmanager.cpp:423 msgid "Don't know how to build \"%1\" (output url is empty)." -msgstr "" +msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (выходной URL пуст)." #: projectmanager.cpp:434 msgid "Don't know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." -msgstr "" +msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (библиотека не существует в проекте)." #: projectmanager.cpp:464 msgid "Don't know how to build \"%1\" (unknown output type)." -msgstr "" +msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (неизвестный тип вывода)." #: projectmanager.cpp:848 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить проект в «%1»" #: projectmanager.cpp:848 msgid "Saving Project" -msgstr "" +msgstr "Сохранение проекта" #: projectmanager.cpp:909 msgid "" @@ -2624,380 +2843,386 @@ msgid "" "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " "to remove it from the project" msgstr "" +"Отображает список файлов в проекте.\n" +"Для открытия или закрытия проекта используйте меню «Проект». Щёлкните правой " +"кнопкой мыши по файлу, чтобы удалить его из проекта" #: projectmanager.cpp:912 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер проектов" #: projectmanager.cpp:1133 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?" #: projectmanager.cpp:1133 msgid "Remove Project File?" -msgstr "" +msgstr "Удалить файл проекта?" #: textdocument.cpp:69 msgid "Libkatepart not available for constructing editor" -msgstr "" +msgstr "Libkatepart недоступна для создания редактора" #: textdocument.cpp:606 msgid "%1 - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 — %2" #: textdocument.cpp:732 msgid "Unknown code type." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип кода." #: textdocument.cpp:732 textdocument.cpp:736 msgid "Cannot debug" -msgstr "" +msgstr "Невозможно отладить" #: textdocument.cpp:736 msgid "Cannot debug hex." -msgstr "" +msgstr "Невозможно отладить hex." #: textview.cpp:72 msgid "Format Assembly Code" -msgstr "" +msgstr "Форматировать код ассемблера" #: textview.cpp:77 textview.cpp:283 msgid "Set &Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Установить &точку останова" #: textview.cpp:78 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Запустить" #: textview.cpp:82 msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Шаг через" #: textview.cpp:83 msgid "Step Out" -msgstr "" +msgstr "Выйти из функции" #: textview.cpp:268 msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr "" +msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " #: textview.cpp:281 msgid "Clear &Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Очистить &точку останова" #: viewcontainer.cpp:348 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(пусто)" #: core/ktechlab.kcfg:6 #, no-c-format msgid "Maximum number of undo steps" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество шагов отмены" #: core/ktechlab.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Restore Documents on Startup" -msgstr "" +msgstr "Восстанавливать документы при запуске" #: core/ktechlab.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" -msgstr "" +msgstr "Показывать соответствующий селектор элементов при создании документа" #: core/ktechlab.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Raise Messages Log on Compiling" -msgstr "" +msgstr "Показывать журнал сообщений при компиляции" #: core/ktechlab.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Show Voltage Bars" -msgstr "" +msgstr "Показывать шкалы напряжения" #: core/ktechlab.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "Частота обновления" #: core/ktechlab.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Цвет линий сетки" #: core/ktechlab.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона" #: core/ktechlab.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Whether the grid should be shown." -msgstr "" +msgstr "Показывать ли сетку." #: core/ktechlab.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" -msgstr "" +msgstr "Использовать ли один и тот же вывод для генерации кода и т.д." #: core/ktechlab.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Indentation of Instruction Names" -msgstr "" +msgstr "Отступ для имён инструкций" #: core/ktechlab.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Indentation of Instruction Data" -msgstr "" +msgstr "Отступ для данных инструкций" #: core/ktechlab.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Indentation of Comments" -msgstr "" +msgstr "Отступ для комментариев" #: core/ktechlab.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Indentation of 'equ'" -msgstr "" +msgstr "Отступ для 'equ'" #: core/ktechlab.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Indentation of 'equ' Value" -msgstr "" +msgstr "Отступ для значения 'equ'" #: core/ktechlab.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Automatically format Microbe output" -msgstr "" +msgstr "Автоматически форматировать вывод Microbe" #: core/ktechlab.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Rising Trigger Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог срабатывания по фронту" #: core/ktechlab.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Falling Trigger Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог срабатывания по спаду" #: core/ktechlab.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Logic Output High" -msgstr "" +msgstr "Высокий уровень логического выхода" #: core/ktechlab.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Logic Output High Impedance" -msgstr "" +msgstr "Высокоимпедансное состояние логического выхода" #: core/ktechlab.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Logic Output Low Impedance" -msgstr "" +msgstr "Низкоимпедансное состояние логического выхода" #: core/ktechlab.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Hex Format" -msgstr "" +msgstr "Формат Hex" #: core/ktechlab.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "Система счисления" #: core/ktechlab.kcfg:119 #, no-c-format msgid "GpasmWarning Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень предупреждений Gpasm" #: core/ktechlab.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать регистр" #: core/ktechlab.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Dos Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматирование DOS" #: core/ktechlab.kcfg:136 core/ktechlab.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "Другие параметры" #: core/ktechlab.kcfg:143 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard library directory" -msgstr "" +msgstr "Не искать в стандартном каталоге библиотек" #: core/ktechlab.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard include directory" -msgstr "" +msgstr "Не искать в стандартном каталоге включений" #: core/ktechlab.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Disable pedantic warnings" -msgstr "" +msgstr "Отключить педантичные предупреждения" #: core/ktechlab.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Strictly follow the C89 standard" -msgstr "" +msgstr "Строго следовать стандарту C89" #: core/ktechlab.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Strictly follow the C99 standard" -msgstr "" +msgstr "Строго следовать стандарту C99" #: core/ktechlab.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Stack automatic variables" -msgstr "" +msgstr "Размещать автоматические переменные в стеке" #: core/ktechlab.kcfg:168 #, no-c-format msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" -msgstr "" +msgstr "Библиотеки целых чисел скомпилированы как повторно входимые" #: core/ktechlab.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Floating point library is has been compiled as reentrant" msgstr "" +"Библиотека чисел с плавающей точкой скомпилирована как повторно входимая" #: core/ktechlab.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Leave out the frame pointer" -msgstr "" +msgstr "Не использовать указатель кадра" #: core/ktechlab.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Don't memcpy initialized data from code space to xdata space" -msgstr "" +msgstr "Не копировать инициализированные данные из памяти кода в xdata" #: core/ktechlab.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Callee will always save registers used" -msgstr "" +msgstr "Вызываемая функция всегда будет сохранять используемые регистры" #: core/ktechlab.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Don't overlay parameters and local variables" -msgstr "" +msgstr "Не накладывать параметры и локальные переменные" #: core/ktechlab.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Disable the GCSE optimization" -msgstr "" +msgstr "Отключить оптимизацию GCSE" #: core/ktechlab.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Don't optimize labels" -msgstr "" +msgstr "Не оптимизировать метки" #: core/ktechlab.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Disable optimization of invariants" -msgstr "" +msgstr "Отключить оптимизацию инвариантов" #: core/ktechlab.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Disable loop variable induction" -msgstr "" +msgstr "Отключить индукцию переменных цикла" #: core/ktechlab.kcfg:209 #, no-c-format msgid "Disable peep-hole optimization" -msgstr "" +msgstr "Отключить оконную оптимизацию" #: core/ktechlab.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Don't do loop reversal optimization" -msgstr "" +msgstr "Не выполнять оптимизацию обратного цикла" #: core/ktechlab.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Optimize for compact code" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать для компактности кода" #: core/ktechlab.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Optimize for fast code" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать для быстродействия кода" #: core/ktechlab.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" -msgstr "" +msgstr "Пропускать встроенный код ассемблера через оконный оптимизатор" #: core/ktechlab.kcfg:229 #, no-c-format msgid "Don't generate boundary check for jump tables" -msgstr "" +msgstr "Не генерировать проверку границ для таблиц переходов" #: core/ktechlab.kcfg:234 #, no-c-format msgid "Don't use default libraries" -msgstr "" +msgstr "Не использовать библиотеки по умолчанию" #: core/ktechlab.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Don't generate BANKSEL directives" -msgstr "" +msgstr "Не генерировать директивы BANKSEL" #: core/ktechlab.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Use large stack model" -msgstr "" +msgstr "Использовать модель большого стека" #: core/ktechlab.kcfg:246 #, no-c-format msgid "Show more debug info in assembly output" -msgstr "" +msgstr "Показывать больше отладочной информации в выводе ассемблера" #: core/ktechlab.kcfg:250 #, no-c-format msgid "Explicit enable of peepholes" -msgstr "" +msgstr "Явное включение оконных оптимизаций" #: core/ktechlab.kcfg:254 #, no-c-format msgid "Dump call tree in .calltree file" -msgstr "" +msgstr "Выгружать дерево вызовов в файл .calltree" #: core/ktechlab.kcfg:258 #, no-c-format msgid "Enable stack optimizations" -msgstr "" +msgstr "Включить оптимизации стека" #: core/ktechlab.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" -msgstr "" +msgstr "Пытаться использовать условный BRA вместо GOTO" #: core/ktechlab.kcfg:266 #, no-c-format msgid "Try to optimize some compares" -msgstr "" +msgstr "Пытаться оптимизировать некоторые сравнения" #: core/ktechlab.kcfg:270 #, no-c-format msgid "Thorough data flow analysis" -msgstr "" +msgstr "Тщательный анализ потоков данных" #: core/ktechlab.kcfg:282 #, no-c-format msgid "The application to use to program the PIC." -msgstr "" +msgstr "Приложение, используемое для программирования PIC." #: core/ktechlab.kcfg:286 #, no-c-format msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." msgstr "" +"Устройство (последовательный, параллельный и т.д.), используемое для " +"программирования PIC." #: gui/asmformattingwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asm Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматирование ассемблера" #: gui/asmformattingwidget.ui:19 #, no-c-format @@ -3005,96 +3230,98 @@ msgid "" "The values control the indentation from the left margin of the various types " "of assembly code." msgstr "" +"Эти значения управляют отступом от левого поля для различных типов кода " +"ассемблера." #: gui/asmformattingwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Output Code Indentation" -msgstr "" +msgstr "Отступ выходного кода" #: gui/asmformattingwidget.ui:44 #, no-c-format msgid "'equ' Value" -msgstr "" +msgstr "Значение 'equ'" #: gui/asmformattingwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Instruction Data" -msgstr "" +msgstr "Данные инструкции" #: gui/asmformattingwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #: gui/asmformattingwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "'equ'" -msgstr "" +msgstr "'equ'" #: gui/asmformattingwidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Instruction Name" -msgstr "" +msgstr "Имя инструкции" #: gui/asmformattingwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Automatically format Microbe output" -msgstr "" +msgstr "&Автоматически форматировать вывод Microbe" #: gui/createsubprojectwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Subproject" -msgstr "" +msgstr "Создать подпроект" #: gui/createsubprojectwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Subproject Details" -msgstr "" +msgstr "Детали подпроекта" #: gui/createsubprojectwidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Target File:" -msgstr "" +msgstr "Целевой файл:" #: gui/createsubprojectwidget.ui:51 gui/newpinmappingwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" #: gui/createsubprojectwidget.ui:62 gui/linkeroptionswidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Библиотека" #: gui/generaloptionswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Reuse the same output view for code generation" -msgstr "" +msgstr "Использовать один и тот же вывод для генерации кода" #: gui/generaloptionswidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Show voltage bars &on electronic components" -msgstr "" +msgstr "Показывать шкалы напряжения &на электронных компонентах" #: gui/generaloptionswidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Grid Colour" -msgstr "" +msgstr "Цвет сетки" #: gui/generaloptionswidget.ui:49 #, no-c-format msgid "The grid color in the work area." -msgstr "" +msgstr "Цвет сетки в рабочей области." #: gui/generaloptionswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Show &grid:" -msgstr "" +msgstr "Показывать &сетку:" #: gui/generaloptionswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Maximum undo steps for work area:" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество шагов отмены для рабочей области:" #: gui/generaloptionswidget.ui:84 #, no-c-format @@ -3102,41 +3329,45 @@ msgid "" "Maximum undo steps for work area. This doesn't apply to text documents - " "that is configurable seperately under Configure Editor." msgstr "" +"Максимальное количество шагов отмены для рабочей области. Не относится к " +"текстовым документам — это настраивается отдельно в разделе «Настройка " +"редактора»." #: gui/generaloptionswidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Convenience" -msgstr "" +msgstr "Удобство" #: gui/generaloptionswidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Restore opened doc&uments on startup" -msgstr "" +msgstr "Восстанавливать открытые до&кументы при запуске" #: gui/generaloptionswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" msgstr "" +"Показывать &соответствующий селектор элементов при создании нового документа" #: gui/generaloptionswidget.ui:119 #, no-c-format msgid "Raise the &Messages log when compiling" -msgstr "" +msgstr "Показывать журнал &сообщений при компиляции" #: gui/generaloptionswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "Display Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "Частота обновления дисплея" #: gui/generaloptionswidget.ui:168 #, no-c-format msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Частота обновления:" #: gui/generaloptionswidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Medium (50 FPS)" -msgstr "" +msgstr "Средняя (50 кадр/с)" #: gui/generaloptionswidget.ui:194 #, no-c-format @@ -3144,31 +3375,33 @@ msgid "" "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " "compromise between CPU usage and smoothness of display." msgstr "" +"Это количество обновлений вида рабочей области в секунду; компромисс между " +"загрузкой ЦП и плавностью отображения." #: gui/gpasmsettingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Gpasm Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки Gpasm" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Radix (-r):" -msgstr "" +msgstr "Система счисления (-r):" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Warning level (-w):" -msgstr "" +msgstr "Уровень предупреждений (-w):" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:49 gui/linkeroptionswidget.ui:74 #, no-c-format msgid "Hex Format (-a):" -msgstr "" +msgstr "Формат Hex (-a):" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Ign&ore case (-i)" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать ре&гистр (-i)" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:60 #, no-c-format @@ -3176,11 +3409,13 @@ msgid "" "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " "them case insensitive." msgstr "" +"Все определённые пользователем символы и макросы чувствительны к регистру. " +"Эта опция делает их нечувствительными к регистру." #: gui/gpasmsettingswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Generate DOS-formated hex file (-&n)" -msgstr "" +msgstr "Создавать hex-файл в формате DOS (-&n)" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:71 #, no-c-format @@ -3189,26 +3424,29 @@ msgid "" "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " "generate a DOS formatted hex file. " msgstr "" +"По умолчанию gpasm создаёт hex-файлы в формате ISO. Однако некоторые " +"программаторы требуют файл в формате DOS. Эта опция заставит gpasm создавать " +"hex-файл в формате DOS. " #: gui/gpasmsettingswidget.ui:94 gui/linkeroptionswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "inhx32" -msgstr "" +msgstr "inhx32" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:99 gui/linkeroptionswidget.ui:33 #, no-c-format msgid "inhx8m" -msgstr "" +msgstr "inhx8m" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:104 gui/linkeroptionswidget.ui:38 #, no-c-format msgid "inhx8s" -msgstr "" +msgstr "inhx8s" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:109 gui/linkeroptionswidget.ui:43 #, no-c-format msgid "inhx16" -msgstr "" +msgstr "inhx16" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:127 gui/linkeroptionswidget.ui:53 #, no-c-format @@ -3216,21 +3454,23 @@ msgid "" "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " "option controls which hex file format is used." msgstr "" +"GPASM поддерживает форматы hex-файлов inhx8m, inhx8s, inhx16 и inhx32. Эта " +"опция определяет, какой формат будет использоваться." #: gui/gpasmsettingswidget.ui:166 #, no-c-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:171 #, no-c-format msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Предупреждения" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Ошибки" #: gui/gpasmsettingswidget.ui:191 #, no-c-format @@ -3240,111 +3480,116 @@ msgid "" "\" will supress messages.

  • \"Errors\" will supress both messages and " "warnings." msgstr "" +"Это устанавливает порог отображаемых сообщений в окне журнала.
    • «Все» " +"будет показывать весь вывод — информацию, предупреждения и " +"ошибки.
    • «Предупреждения» будет подавлять информационные " +"сообщения.
    • «Ошибки» будет подавлять как информационные сообщения, так и " +"предупреждения.
    " #: gui/gpasmsettingswidget.ui:250 gui/sdccoptionswidget.ui:464 #, no-c-format msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "Другие параметры:" #: gui/linkeroptionswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Linker Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры компоновщика" #: gui/linkeroptionswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Library Directory (-I):" -msgstr "" +msgstr "Каталог библиотек (-I):" #: gui/linkeroptionswidget.ui:82 #, no-c-format msgid "&Output a map file (-m)" -msgstr "" +msgstr "&Выводить файл карты памяти (-m)" #: gui/linkeroptionswidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Linker Script (-s):" -msgstr "" +msgstr "Скрипт компоновщика (-s):" #: gui/linkeroptionswidget.ui:108 #, no-c-format msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Другое:" #: gui/linkeroptionswidget.ui:116 #, no-c-format msgid "Link libraries inside project" -msgstr "" +msgstr "Связывать библиотеки внутри проекта" #: gui/logicwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Вход" #: gui/logicwidget.ui:50 gui/logicwidget.ui:87 gui/logicwidget.ui:148 #, no-c-format msgid " V" -msgstr "" +msgstr " В" #: gui/logicwidget.ui:56 gui/logicwidget.ui:107 #, no-c-format msgid "Required voltage level before the input will be considered high." -msgstr "" +msgstr "Уровень напряжения, при котором вход будет считаться высоким." #: gui/logicwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Falling Trigger Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог срабатывания по спаду:" #: gui/logicwidget.ui:70 gui/logicwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Required voltage level before an input will be considered low." -msgstr "" +msgstr "Уровень напряжения, при котором вход будет считаться низким." #: gui/logicwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "Rising Trigger Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог срабатывания по фронту:" #: gui/logicwidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Выход" #: gui/logicwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Output High:" -msgstr "" +msgstr "Выходной высокий уровень:" #: gui/logicwidget.ui:131 gui/logicwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Voltage level for high on logic components." -msgstr "" +msgstr "Уровень напряжения для логической единицы на компонентах." #: gui/logicwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "High Output Impedance:" -msgstr "" +msgstr "Выходное сопротивление для высокого уровня:" #: gui/logicwidget.ui:168 gui/logicwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "This is the output impedance when the output is high." -msgstr "" +msgstr "Это выходное сопротивление, когда выход находится в высоком состоянии." #: gui/logicwidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Low Output Impedance:" -msgstr "" +msgstr "Выходное сопротивление для низкого уровня:" #: gui/logicwidget.ui:179 gui/logicwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "This is the output impedance when the output is low." -msgstr "" +msgstr "Это выходное сопротивление, когда выход находится в низком состоянии." #: gui/logicwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "Плавающий" #: gui/logicwidget.ui:238 #, no-c-format @@ -3354,11 +3599,15 @@ msgid "" "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " "impedances depend on the pin in use." msgstr "" +"Здесь можно настроить поведение логических компонентов.\n" +"\n" +"Эти значения будут применяться ко всем компонентам, кроме PIC, импеданс " +"выводов которого зависит от используемого вывода." #: gui/microsettingswidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Initial Port Settings" -msgstr "" +msgstr "Начальные настройки портов" #: gui/microsettingswidget.ui:57 #, no-c-format @@ -3366,26 +3615,29 @@ msgid "" "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" "Drag it to set the type (input/output)." msgstr "" +"Совет: переключайте начальное состояние (высокий/низкий) вывода, щёлкая по " +"его изображению.\n" +"Перетаскивайте его, чтобы установить тип (вход/выход)." #: gui/microsettingswidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Initial Variable Values" -msgstr "" +msgstr "Начальные значения переменных" #: gui/microsettingswidget.ui:119 #, no-c-format msgid "Pin Map Definitions" -msgstr "" +msgstr "Определения карты назначения выводов" #: gui/microsettingswidget.ui:168 #, no-c-format msgid "Modif&y" -msgstr "" +msgstr "&Изменить" #: gui/microsettingswidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Переименовать" #: gui/newfilewidget.ui:19 #, no-c-format @@ -3400,26 +3652,35 @@ msgid "" "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " "the circuit occurs automatically." msgstr "" +"Выберите тип файла, который вы хотите создать.
    \n" +"

    \n" +"Программа PIC
    \n" +"Создаёт новую программу PIC с редактором блок-схем. Выберите целевое " +"устройство для вашей программы ниже.\n" +"

    \n" +"Схема
    \n" +"Создаёт новую схему с редактором перетаскивания. Моделирование схемы в " +"реальном времени происходит автоматически." #: gui/newfilewidget.ui:52 #, no-c-format msgid "New File Details" -msgstr "" +msgstr "Детали нового файла" #: gui/newfilewidget.ui:60 #, no-c-format msgid "File Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип файла:" #: gui/newfilewidget.ui:110 #, no-c-format msgid "&Add to project" -msgstr "" +msgstr "&Добавить в проект" #: gui/newpinmappingwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" #: gui/newpinmappingwidget.ui:93 #, no-c-format @@ -3427,136 +3688,138 @@ msgid "" "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " "name." msgstr "" +"Имя переменной для назначения выводов — должно быть допустимым именем " +"переменной Microbe." #: gui/newpinmappingwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "Keypad (4x3)" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура (4×3)" #: gui/newpinmappingwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Keypad (4x4)" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура (4×4)" #: gui/newprojectwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Новый проект" #: gui/newprojectwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Final location:" -msgstr "" +msgstr "Конечное расположение:" #: gui/newprojectwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: gui/newprojectwidget.ui:63 #, no-c-format msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Расположение:" #: gui/newprojectwidget.ui:76 #, no-c-format msgid "New Project Details" -msgstr "" +msgstr "Детали нового проекта" #: gui/newprojectwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя проекта:" #: gui/oscilloscopewidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Форма1" #: gui/oscilloscopewidget.ui:201 #, no-c-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сброс" #: gui/outputmethodwidget.ui:30 gui/outputmethodwidget.ui:44 #, no-c-format msgid "Output Method" -msgstr "" +msgstr "Метод вывода" #: gui/outputmethodwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Displa&y directly" -msgstr "" +msgstr "Отображать &напрямую" #: gui/outputmethodwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "Сохранить в файл" #: gui/outputmethodwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Output File Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры выходного файла" #: gui/outputmethodwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Load File in &New View" -msgstr "" +msgstr "Загрузить файл в &новом виде" #: gui/outputmethodwidget.ui:107 #, no-c-format msgid "&Add to Project" -msgstr "" +msgstr "&Добавить в проект" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "PIC Programmer Config" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация программатора PIC" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Programmer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация программатора" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "&Add ..." -msgstr "" +msgstr "&Добавить…" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "Re&move" -msgstr "" +msgstr "&Удалить" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:74 gui/programmerwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Program:" -msgstr "" +msgstr "Программа:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "(Program Description)" -msgstr "" +msgstr "(Описание программы)" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Команды" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "Initialization:" -msgstr "" +msgstr "Инициализация:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Чтение:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "Write:" -msgstr "" +msgstr "Запись:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:173 #, no-c-format @@ -3568,66 +3831,72 @@ msgid "" "

  • %file - File to read from or write to
  • \n" "" msgstr "" +"Следующие строки будут заменены при выполнении команды:\n" +"
      \n" +"
    • %port — порт, к которому подключён программатор
    • \n" +"
    • %device — устройство PIC
    • \n" +"
    • %file — файл для чтения или записи
    • \n" +"
    " #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Erase:" -msgstr "" +msgstr "Стирание:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Verify:" -msgstr "" +msgstr "Проверка:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Blank Check:" -msgstr "" +msgstr "Проверка на пустоту:" #: gui/picprogrammerconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Default port:" -msgstr "" +msgstr "Порт по умолчанию:" #: gui/processingoptionswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Processing Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры обработки" #: gui/processingoptionswidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Output File:" -msgstr "" +msgstr "Выходной файл:" #: gui/sdccoptionswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "SDCC Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры SDCC" #: gui/sdccoptionswidget.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" -msgstr "" +msgstr "О&бщие" #: gui/sdccoptionswidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" -msgstr "" +msgstr "Не искать в стандартном каталоге библиоте&к (--nostdlib)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard include directory (--nostdinc)" -msgstr "" +msgstr "Не искать в стандартном каталоге включений (--nostdinc)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" -msgstr "" +msgstr "Отключить &педантичные предупреждения (--less-pedantic)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" -msgstr "" +msgstr "Использовать только станда&рт C89 (--std-c89)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:72 #, no-c-format @@ -3635,11 +3904,13 @@ msgid "" "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard." msgstr "" +"Следовать стандарту C89 и отключить возможности SDCC, конфликтующие со " +"стандартом." #: gui/sdccoptionswidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" -msgstr "" +msgstr "Использовать только станда&рт C99 (--std-c99)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:86 #, no-c-format @@ -3647,16 +3918,18 @@ msgid "" "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard (incomplete support)." msgstr "" +"Следовать стандарту C99 и отключить возможности SDCC, конфликтующие со " +"стандартом (неполная поддержка)." #: gui/sdccoptionswidget.ui:113 #, no-c-format msgid "Code Gener&ation" -msgstr "" +msgstr "Генерация кода" #: gui/sdccoptionswidget.ui:124 #, no-c-format msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" -msgstr "" +msgstr "Размещать &автоматические переменные в стеке (--stack-auto)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:130 #, no-c-format @@ -3666,11 +3939,17 @@ msgid "" "option is used all source files in the project should be compiled with this " "option. It automatically implies -int-long-reent and -float-reent." msgstr "" +"Все функции в исходном файле будут скомпилированы как повторно входимые, " +"т.е. параметры и локальные переменные будут размещаться в стеке. Если эта " +"опция использована, все исходные файлы в проекте должны компилироваться с " +"ней. Она автоматически подразумевает -int-long-reent и -float-reent." #: gui/sdccoptionswidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" msgstr "" +"Библиотеки целых чисел скомпилированы как повторно входимые (--int-long-" +"reent)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:144 #, no-c-format @@ -3678,26 +3957,32 @@ msgid "" "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." msgstr "" +"Библиотеки целых (16 бит) и длинных (32 бит) чисел скомпилированы как " +"повторно входимые. По умолчанию эти библиотеки скомпилированы как не " +"повторно входимые." #: gui/sdccoptionswidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" msgstr "" +"Библиотека чисел с плавающей точкой скомпилирована как повторно входимая " +"(--float-reent)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:155 #, no-c-format msgid "Floating point library is compiled as reentrant." msgstr "" +"Библиотека чисел с плавающей точкой скомпилирована как повторно входимая." #: gui/sdccoptionswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" -msgstr "" +msgstr "Не использовать указатель кадра (--fommit-frame-pointer)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:171 #, no-c-format msgid "Don't memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" -msgstr "" +msgstr "Не копировать инициализированную &xram из кода (--no-xinit-opt)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:174 #, no-c-format @@ -3705,21 +3990,26 @@ msgid "" "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " "saves a few bytes in code space if you don't have initialized data." msgstr "" +"Не будет копировать инициализированные данные из памяти кода в xdata. Это " +"экономит несколько байт в памяти кода, если у вас нет инициализированных " +"данных." #: gui/sdccoptionswidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" msgstr "" +"Вызываемая функция всегда будет сохранять используемые регистры (--all-" +"callee-saves)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "&Optimization" -msgstr "" +msgstr "&Оптимизация" #: gui/sdccoptionswidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" -msgstr "" +msgstr "Отключить наложение &автоматических переменных (--nooverlay)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:223 #, no-c-format @@ -3727,56 +4017,58 @@ msgid "" "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " "function, see section Parameters and local variables for more details." msgstr "" +"Компилятор не будет накладывать параметры и локальные переменные никаких " +"функций; подробнее см. в разделе «Параметры и локальные переменные»." #: gui/sdccoptionswidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" -msgstr "" +msgstr "Отключить оптимизацию GCSE (--nogcse)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" -msgstr "" +msgstr "Отключить &оптимизацию меток (--nolabelopt)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." -msgstr "" +msgstr "Не будет оптимизировать метки (делает файлы дампа более читаемыми)." #: gui/sdccoptionswidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" -msgstr "" +msgstr "Отключить оптимизацию инвариантов (--noinvariant)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:258 #, no-c-format msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" -msgstr "" +msgstr "Отключить индукцию переменных цикла (--noinduction)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" -msgstr "" +msgstr "Отключить оконную оптимизацию (--&no-peep)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:269 #, no-c-format msgid "Disable peep-hole optimization." -msgstr "" +msgstr "Отключить оконную оптимизацию." #: gui/sdccoptionswidget.ui:277 #, no-c-format msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" -msgstr "" +msgstr "Отключить оптимизацию обратного цикла (--noloopreverse)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:280 #, no-c-format msgid "Will not do loop reversal optimization." -msgstr "" +msgstr "Не будет выполнять оптимизацию обратного цикла." #: gui/sdccoptionswidget.ui:288 #, no-c-format msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать для компактности кода (--opt-code-size)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:291 #, no-c-format @@ -3784,11 +4076,13 @@ msgid "" "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " "the expense of code speed." msgstr "" +"Компилятор будет оптимизировать генерацию кода для компактности, возможно, в " +"ущерб скорости выполнения." #: gui/sdccoptionswidget.ui:299 #, no-c-format msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" -msgstr "" +msgstr "&Оптимизировать для быстродействия кода (--opt-code-speed)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:302 #, no-c-format @@ -3796,11 +4090,13 @@ msgid "" "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " "the expense of code size." msgstr "" +"Компилятор будет оптимизировать генерацию кода для скорости, возможно, в " +"ущерб размеру кода." #: gui/sdccoptionswidget.ui:310 #, no-c-format msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" -msgstr "" +msgstr "Включить оконную оптимизацию встроенного ассемблера (--peep-asm)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:313 #, no-c-format @@ -3810,93 +4106,98 @@ msgid "" "peephole optimizer rules defined in the source file tree '/peeph." "def' before using this option." msgstr "" +"Пропускать встроенный код ассемблера через оконный оптимизатор. Это может " +"вызвать неожиданные изменения во встроенном коде ассемблера, пожалуйста, " +"ознакомьтесь с правилами оконного оптимизатора, определёнными в дереве " +"исходных файлов «<цель>/peeph.def», перед использованием этой опции." #: gui/sdccoptionswidget.ui:321 #, no-c-format msgid "Don't generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" -msgstr "" +msgstr "Не генерировать проверку границ для таблиц переходов (--nojtbound)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:348 #, no-c-format msgid "PIC&16 Specific" -msgstr "" +msgstr "Специфичное для PIC&16" #: gui/sdccoptionswidget.ui:359 #, no-c-format msgid "Don't use default libraries (--nodefaultlibs)" -msgstr "" +msgstr "Не использовать библиотеки по умолчанию (--nodefaultlibs)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Don't generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" -msgstr "" +msgstr "Не генерировать директивы BANKSEL (--pno-banksel)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:375 #, no-c-format msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" -msgstr "" +msgstr "Использовать модель большого сте&ка (--pstack-model=large)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:383 #, no-c-format msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" msgstr "" +"Показывать больше отладочной информации в выводе ассемблера (--debug-xtra)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:391 #, no-c-format msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" -msgstr "" +msgstr "&Явное включение оконных оптимизаций (--denable-peeps)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:399 #, no-c-format msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" -msgstr "" +msgstr "Выгружать дерево вызовов в файл .calltree (--calltree)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:407 #, no-c-format msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" -msgstr "" +msgstr "Включить оптимизации стека (--fstack)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:415 #, no-c-format msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" -msgstr "" +msgstr "Пытаться использовать условный BRA вместо GOTO (--optimi&ze-goto)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:423 #, no-c-format msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" -msgstr "" +msgstr "Пытаться оптимизировать некоторые сравнения (--optimize-cmp)" #: gui/sdccoptionswidget.ui:431 #, no-c-format msgid "Thorough data flow analyis (resource intensive) (--optimize-df)" -msgstr "" +msgstr "Тщательный анализ потоков данных (требует ресурсов) (--optimize-df)" #: ktechlabcircuitui.rc:8 ktechlabflowcodeui.rc:7 #, no-c-format msgid "Routing Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим прокладки" #: ktechlabitemviewui.rc:33 #, no-c-format msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #: ktechlabkateui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Code Folding" -msgstr "" +msgstr "&Сворачивание кода" #: ktechlabtextui.rc:52 #, no-c-format msgid "&Debug" -msgstr "" +msgstr "&Отладка" #: ktechlabtextui.rc:89 #, no-c-format msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Отладчик" #: ktechlabui.rc:18 #, no-c-format msgid "&Project" -msgstr "" +msgstr "&Проект" -- cgit v1.2.3