# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ktechlab 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 20:16+0200\n" "Last-Translator: Georges Khaznadar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/languages/processchain.cpp:59 msgid "Building: %1" msgstr "Construction : %1" #: ../src/languages/microbe.cpp:28 ../src/languages/sdcc.cpp:27 msgid "*** Compilation failed ***" msgstr "*** Compilation ratée ***" #: ../src/languages/microbe.cpp:29 ../src/languages/sdcc.cpp:26 msgid "*** Compilation successful ***" msgstr "*** Compilation réussie ***" #: ../src/languages/microbe.cpp:32 msgid "error_messages_en_gb" msgstr "error_messages_en_gb" #: ../src/languages/microbe.cpp:77 msgid "" "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly " "(\"microbe\" could not be started)." msgstr "" "Assemblage raté. Veuillez vérifier que Ktechlab est correctement installé. " "(\"microbe\" n'a pas pu démarrer." #: ../src/languages/sdcc.cpp:43 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." msgstr "Impossible de trouver un PIC avec l'ID \"%1\"." #: ../src/languages/sdcc.cpp:132 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." msgstr "Compilation ratée. Veuillez vérifier que sdcc est installé." #: ../src/languages/gplink.cpp:22 msgid "*** Linking successful ***" msgstr "*** Ligature réussie ***" #: ../src/languages/gplink.cpp:23 msgid "*** Linking failed ***" msgstr "*** Ligature ratée ***" #: ../src/languages/gplink.cpp:80 ../src/languages/gplib.cpp:49 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Ligature ratée. Veuillez vérifier que gputils soit installé." #: ../src/languages/gpasm.cpp:26 msgid "*** Assembly successful ***" msgstr "*** Assemblage réussi ***" #: ../src/languages/gpasm.cpp:27 msgid "*** Assembly failed ***" msgstr "*** Assemblage raté ***" #: ../src/languages/gpasm.cpp:120 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Assemblage raté. Veuillez vérifier que gputils soit installé." #: ../src/languages/gpdasm.cpp:25 msgid "*** Disassembly successful ***" msgstr "*** Désassemblage réussi ***" #: ../src/languages/gpdasm.cpp:26 msgid "*** Disassembly failed ***" msgstr "Désassemblage raté ***" #: ../src/languages/gpdasm.cpp:49 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Désassemblage raté. Veuillez vérifier que gputils soit installé." #: ../src/languages/languagemanager.cpp:54 msgid "" "These messages show the output of language-related functionality such as " "compiling and assembling.

For error messages, clicking on the line " "will automatically open up the file at the position of the error." msgstr "" "Ces message montrent la sortie des fonctionnalités langagières telles\n" "que la compilation et l'assemblage

Pour des messages d'erreur, un " "clic sur la ligne ouvrira automatiquement le fichier à la position erronée." #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:66 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:78 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:90 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:101 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:112 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:123 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:135 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:148 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:159 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:170 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:181 msgid "Supported programmers: %1" msgstr "Programmateurs supportés : %1" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:67 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:91 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:124 msgid "
Interface: Serial Port" msgstr "
Interface : Port Série" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:79 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:102 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:149 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:160 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:171 #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:182 msgid "
Interface: Parallel Port" msgstr "
Interface : Port Parallèle" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:113 msgid "
Interface: USB Port" msgstr "
Interface : Port USB" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:136 msgid "
Interface: Serial Port and Parallel Port" msgstr "
Interface : Ports Parallèle et Série" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:359 msgid "*** Programming successful ***" msgstr "*** Programmation réussie ***" #: ../src/languages/picprogrammer.cpp:360 msgid "*** Programming failed ***" msgstr "*** Programmation ratée ***" #: ../src/languages/flowcode.cpp:26 ../src/ktechlab.cpp:437 msgid "FlowCode" msgstr "FlowCode" #: ../src/languages/flowcode.cpp:28 msgid "*** Microbe generation successful ***" msgstr "*** Génération Microbe réussie ***" #: ../src/languages/flowcode.cpp:29 msgid "*** Microbe generation failed ***" msgstr "*** Génération Microbe ratée ***" #: ../src/languages/flowcode.cpp:176 msgid "Warning: Floating connection for %1" msgstr "Avertissement : Connexion flottante pour %1" #: ../src/languages/flowcode.cpp:194 msgid "" "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" "This must be included as the starting point for your program." msgstr "" "Ktechlab n'a pas pu trouver la partie \"Start\".\n" "Il faut l'inclure comme point de départ de votre programme." #: ../src/languages/gplib.cpp:22 msgid "*** Archiving successful ***" msgstr "*** Archivage réussi ***" #: ../src/languages/gplib.cpp:23 msgid "*** Archiving failed ***" msgstr "*** Archivage raté ***" #: ../src/gui/oscilloscopeview.cpp:126 msgid "Framerate" msgstr "Nombre de trames par seconde" #: ../src/gui/oscilloscopeview.cpp:133 msgid "%1 fps" msgstr "%1 fps" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:35 ../src/picitem.cpp:318 rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "PIC Settings" msgstr "Réglages PIC" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:42 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" msgstr "Ce dialogue permet l'édition des propriétés initiales du PIC" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:43 msgid "" "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " "from right-to-left is pins 0 through 7.

The \"Type (TRIS)\" edit " "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " "and 0 an output.

The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/" "low state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." msgstr "" "Éditez la valeur intiale des ports ici. Pour chaque nombre bianire, l'ordre " "de gauche à droite est de la broche 0 à la broche 7.

L'éditeur " "\"Type (TRIS)\" montre l'état intial des entrées/sorties des ports ; 1 " "représente une entrée, et 0 une sortie.

L'éditeur \"State PORT\" " "montre les états initiaux hauts/bas des ports ; 1 représente une état haut, " "0 un état bas." #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:44 msgid "" "Edit the initial value of the variables here.

Note that the value of " "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " "initialized before any other code is executed." msgstr "" "Éditez la valeur initiale des variables ici.

Notez que la valeur " "d'une variable ne peut être que dans l'intervalle 0 -> 255. Ces variables " "seront intialisées avant l'exécution de tout autre code." #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:78 msgid "Type (TRIS register):" msgstr "Type (TRIS register):" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:79 msgid "State (PORT register):" msgstr "State (PORT register):" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:243 rc.cpp:631 rc.cpp:640 #, no-c-format msgid "New Pin Mapping" msgstr "Nouveau brochage" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:244 rc.cpp:448 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:306 msgid "New Pin Map Name" msgstr "Nouveau nom de brochage" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:306 ../src/gui/symbolviewer.cpp:97 #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:235 #: ../src/electronics/components/externalconnection.cpp:41 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gui/microsettingsdlg.cpp:414 msgid "Invalid variable value: %1" msgstr "Valeur de variable invalide : %1" #: ../src/gui/colorcombo.cpp:120 ../src/gui/colorcombo.cpp:172 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisation ..." #: ../src/gui/contexthelp.cpp:43 msgid "" "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " "performed." msgstr "Fournit une aide contextuelle relative à l'action d'édition en cours." #: ../src/gui/contexthelp.cpp:81 ../src/gui/itemeditor.cpp:151 msgid "

No Item Selected

" msgstr "

Aucun item sélectionné

" #: ../src/gui/contexthelp.cpp:88 ../src/gui/itemeditor.cpp:108 msgid "

Multiple Items

" msgstr "

Items multiples

" #: ../src/gui/pieditor.cpp:53 ../src/variant.cpp:103 msgid "True" msgstr "Vrai" #: ../src/gui/pieditor.cpp:54 ../src/variant.cpp:103 msgid "False" msgstr "Faux" #: ../src/gui/itemeditor.cpp:43 msgid "" "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " "click on the picture of the item to set the orientation." msgstr "" "Ceci permet l'édition des propriétés avancées des items sélectionnés. Faire " "un clic droit sur l'image de l'item pour en fixer l'orientation." #: ../src/gui/itemeditor.cpp:53 msgid "" "Shows properties associated with the currently selected item(s)." "

Select a property to change its value. If multiple items are selected " "with different values then the property will appear greyed out, use Merge " "Properties to make them the same.

Select Defaults to set all properties " "to their default values" msgstr "" "Montre les propriétés associée avec la sélection courante d'item(s)." "

Sélectionnez une propriété pour changer sa valeur. Si plusieurs items " "avec différentes valeurs sont sélectionnés alors la propriété apparaîtra " "grisée, utilisez Insérer Propriétés pour les obtenir à l'identique." "

Valeurs par Défaut pour ramener toues les valeurs à leur réglage " "d'origine." #: ../src/gui/itemeditor.cpp:59 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par Défaut" #: ../src/gui/itemeditor.cpp:64 msgid "Merge properties" msgstr "Insérer Propriétés" #: ../src/gui/itemeditor.cpp:75 msgid "" "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " "button" msgstr "Changer l'orientation de l'item sélectionné grâce au bouton approprié" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:82 msgid "Value radix:" msgstr "Base pour les valeurs :" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:86 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:87 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Octal" msgstr "Octale" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:88 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Décimale" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:89 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadécimale" #: ../src/gui/symbolviewer.cpp:98 ../src/flowparts/repeat.cpp:55 #: ../src/flowparts/varassignment.cpp:49 #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:56 ../src/flowparts/while.cpp:55 #: rc.cpp:439 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../src/gui/propertieslistview.cpp:31 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: ../src/gui/propertieslistview.cpp:32 msgid "Data" msgstr "Données" #: ../src/gui/microselectwidget.cpp:26 msgid "Microprocessor" msgstr "Microprocesseur" #: ../src/gui/microselectwidget.cpp:35 msgid "Family" msgstr "Famille" #: ../src/gui/microselectwidget.cpp:41 msgid "Micro" msgstr "Micro" #: ../src/gui/oscilloscope.cpp:336 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscope" #: ../src/gui/programmerdlg.cpp:25 ../src/gui/settingsdlg.cpp:59 msgid "PIC Programmer" msgstr "Programmateur de PIC" #: ../src/gui/programmerdlg.cpp:29 msgid "Burn" msgstr "Brûler" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:58 msgid "General" msgstr "Général" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:58 rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Options Générales" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:59 rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Programmer" msgstr "Programmateur" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:60 msgid "Formatter" msgstr "Formatteur" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:60 msgid "Assembly Formatter" msgstr "Formatteur d'assemblage" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:61 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:149 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:221 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:291 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:362 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:433 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:489 #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:37 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:35 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:98 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:229 rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Logic" msgstr "Logique" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:61 msgid "Electronic Logic Values" msgstr "Valeurs Électroniques Logiques" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:107 msgid "Lowest (%1 FPS)" msgstr "Minimale (%1 FPS)" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:110 msgid "Low (%1 FPS)" msgstr "Basse (%1 FPS)" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:113 msgid "Medium (%1 FPS)" msgstr "Moyenne (%1 FPS)" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:116 msgid "High (%1 FPS)" msgstr "Haute (%1 FPS)" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:119 msgid "Highest (%1 FPS)" msgstr "Maximale (%1 FPS)" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:122 msgid "Unknown value" msgstr "Valeur inconnue" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:144 msgid "%1 cannot be found.
" msgstr "%1 introuvable." #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:146 msgid "%1 found: %2
" msgstr "%1 trouvé(e) : %2
" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:196 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" msgstr "Retirer la configuration de programmateur \"%1\" ?" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:196 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Retirer \"%1\"" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:196 ../src/projectmanager.cpp:1133 rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../src/gui/settingsdlg.cpp:235 msgid "Configuration Name" msgstr "Nom de Configuration" #: ../src/gui/itemselector.cpp:53 ../src/gui/itemselector.cpp:292 msgid "Component" msgstr "Composant" #: ../src/gui/itemselector.cpp:166 msgid "Remove %1" msgstr "Retirer %1" #: ../src/gui/itemselector.cpp:285 msgid "" "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." "

To add more than one component of the same type, doubleclick on a " "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. " "Right click to stop placement.

Some components (such as subcircuits) " "can be removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." msgstr "" "Ajoutez des composants au diagramme du circuit en les tirant vers le " "circuit.

Pour ajouter plus d'un composant du même type, cliquez " "double sur un composant, puis cliquez plusieurs fois sur le circuit pour " "placer le composant. Cliquez droit pour arrêter le placement." "

Certains composants (comme les sous-circuits) peuvent être retirés " "en cliquant droit sur l'item et en sélectionnant \"Retirer\"." #: ../src/gui/itemselector.cpp:324 msgid "" "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.

To add " "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " "stop placement." msgstr "" "Ajouter un FlowPart dans le FlowCode en le tirant là.

Pour ajouter " "plus d'un FlowPart du même type, cliquez double sur un FlowPart, puis " "cliquez plusieurs fois sur le FlowChart pour le placer. Cliquez droit pour " "arrêter le placement." #: ../src/gui/itemselector.cpp:326 msgid "Flow Part" msgstr "Flow Part" #: ../src/gui/itemselector.cpp:357 msgid "" "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." msgstr "Ajoutez des parties mécaniques au plan mécanique en les tirant là." #: ../src/gui/projectdlgs.cpp:167 msgid "Link libraries outside project" msgstr "Lier les bibliothèques d'un projet externe" #: ../src/gui/logview.cpp:105 msgid "Clear All" msgstr "Tout Effacer" #: ../src/circuitview.cpp:31 msgid "0 Degrees" msgstr "0 Degrés" #: ../src/circuitview.cpp:34 msgid "90 Degrees" msgstr "90 Degrés" #: ../src/circuitview.cpp:36 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Degrés" #: ../src/circuitview.cpp:38 msgid "270 Degrees" msgstr "270 Degrés" #: ../src/circuitview.cpp:41 msgid "Create Subcircuit" msgstr "Créer un Sous-circuit" #: ../src/circuitview.cpp:42 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Tourner (sens horaire)" #: ../src/circuitview.cpp:43 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Tourner (sens anti-horaire)" #: ../src/circuitview.cpp:44 msgid "Flip" msgstr "Retourner" #: ../src/circuitview.cpp:51 msgid "" "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " "connectors.

The simulation is running by default, but can be paused " "and resumed from the Tools menu.

To delete a wire, select it with a " "select box, and hit delete.

To edit the attributes of a component, " "select it (making sure that no components of another type are also " "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " "using the item editor on the right.

Subcircuits can be created by " "connecting the components with an External Connection, selecting the " "desired components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click " "menu." msgstr "" "Construisez un circuit en tirant des comosants depuis le Sélecteur de " "Composants à gauche. Créez les connexions en tirant un fil entre les " "connecteurs des composants.

La simulation est active par défaut, " "mais peut être mise en pause et relancée à partir du menu d'Outils." "

Pour supprimer un fil, sélectionnez-le avec un rectangle de " "sélection, et appuyez sur la touche d'effacement.

Pour éditer les " "attributs d'un composant, sélectionnez-le (assurez qu'aucun autre composant " "du même type ne soit sélectionné), et éditez-le dans la barre d'Outils. On " "peut éditer plusde propriétés avancées à l'aide de l'Éditeur d'Items à " "droite.

On peut créer des sous-circuits en connectant les composants " "avec un Connecteur Externe, puis en sélectionnant le comosant désiré et en " "cliquant sur \"Créer un Sous-circuit\" dans le menu contextuel (clic droit)." #: ../src/circuitview.cpp:79 msgid "Simulation Running" msgstr "Simulation active" #: ../src/circuitview.cpp:79 msgid "Simulation Paused" msgstr "Simulation arrêtée" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:32 msgid "Canvas Text" msgstr "Canevas Texte" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:33 ../src/drawparts/solidshape.cpp:32 #: ../src/drawparts/solidshape.cpp:150 ../src/drawparts/dpline.cpp:33 #: ../src/drawparts/dpline.cpp:161 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:43 ../src/drawparts/dptext.cpp:47 #: ../src/itemview.cpp:68 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:44 msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" msgstr "Clique double l'Item Texte pour modifier le texte" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:51 ../src/drawparts/solidshape.cpp:46 msgid "Display Background" msgstr "Afficher le fond" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:56 ../src/drawparts/solidshape.cpp:51 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de Fond" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:61 msgid "Frame Color" msgstr "Couleur de la Trame" #: ../src/drawparts/dptext.cpp:66 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du Texte" #: ../src/drawparts/solidshape.cpp:31 ../src/drawparts/solidshape.cpp:42 #: ../src/itemview.cpp:72 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../src/drawparts/solidshape.cpp:56 ../src/drawparts/dpline.cpp:47 msgid "Line Color" msgstr "Couleur de Ligne" #: ../src/drawparts/solidshape.cpp:60 ../src/drawparts/dpline.cpp:51 msgid "Line Width" msgstr "Épaisseur de Ligne" #: ../src/drawparts/solidshape.cpp:149 ../src/drawparts/solidshape.cpp:159 #: ../src/itemview.cpp:71 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:211 msgid "Solid" msgstr "Plein" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:213 ../src/drawparts/drawpart.cpp:229 msgid "None" msgstr "Sans" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:215 ../src/drawparts/drawpart.cpp:231 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:217 ../src/drawparts/drawpart.cpp:233 msgid "Dot" msgstr "Pointillé" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:219 ../src/drawparts/drawpart.cpp:235 msgid "Dash Dot" msgstr "Point-tiret" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:221 ../src/drawparts/drawpart.cpp:237 msgid "Dash Dot Dot" msgstr "Point-point-tiret" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:246 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:248 ../src/drawparts/drawpart.cpp:258 msgid "Square" msgstr "Carré" #: ../src/drawparts/drawpart.cpp:250 ../src/drawparts/drawpart.cpp:260 msgid "Round" msgstr "Rond" #: ../src/drawparts/dpline.cpp:32 ../src/drawparts/dpline.cpp:43 #: ../src/itemview.cpp:69 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../src/drawparts/dpline.cpp:44 msgid "Select the line to position the end points" msgstr "Sélectionnez la ligne pour positionnerles extrémités" #: ../src/drawparts/dpline.cpp:57 msgid "Line Style" msgstr "Style de ligne" #: ../src/drawparts/dpline.cpp:62 msgid "Cap Style" msgstr "Cap Style" #: ../src/drawparts/dpline.cpp:160 ../src/drawparts/dpline.cpp:170 #: ../src/itemview.cpp:70 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: ../src/flowcodedocument.cpp:47 msgid "" "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" "*|Tous fichiers" #: ../src/flowcodedocument.cpp:183 msgid "Microbe Code Output" msgstr "Sortie de Code Microbe" #: ../src/flowcodedocument.cpp:205 ../src/textdocument.cpp:438 msgid "Assembly Code Output" msgstr "Sortie de Code Assembleur" #: ../src/flowcodedocument.cpp:227 ../src/textdocument.cpp:480 msgid "Hex Code Output" msgstr "Sortie de code Hexa" #: ../src/docmanager.cpp:102 msgid "Could not open '%1'" msgstr "Impossible d'ouvrir '%1'" #: ../src/docmanager.cpp:169 msgid "Untitled (Circuit %1)" msgstr "Sans titre (Circuit %1)" #: ../src/docmanager.cpp:171 msgid "Untitled (Circuit)" msgstr "Sans titre (Circuit)" #: ../src/docmanager.cpp:178 msgid "Untitled (FlowCode %1)" msgstr "Sans titre (FlowCode %1)" #: ../src/docmanager.cpp:180 msgid "Untitled (FlowCode)" msgstr "Sans titre (FlowCode)" #: ../src/docmanager.cpp:187 msgid "Untitled (Mechanics %1)" msgstr "Sans titre (Mécanique %1)" #: ../src/docmanager.cpp:189 msgid "Untitled (Mechanics)" msgstr "Sans titre (Mécanique)" #: ../src/docmanager.cpp:196 msgid "Untitled (%1)" msgstr "Sans titre (%1)" #: ../src/docmanager.cpp:198 ../src/view.cpp:208 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: ../src/docmanager.cpp:434 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Circuit \"%1\"" #: ../src/docmanager.cpp:451 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Flowcode \"%1\"" #: ../src/docmanager.cpp:468 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Mécanique \"%1\"" #: ../src/docmanager.cpp:489 msgid "Could not open text file \"%1\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de texte \"%1\"" #: ../src/flowcodeview.cpp:27 ../src/textview.cpp:58 msgid "Convert to ..." msgstr "Convertir en ..." #: ../src/flowcodeview.cpp:32 ../src/textview.cpp:53 msgid "Convert to" msgstr "Convertir en" #: ../src/flowcodeview.cpp:33 ../src/textview.cpp:59 msgid "Microbe" msgstr "Microbe" #: ../src/flowcodeview.cpp:34 ../src/ktechlab.cpp:434 ../src/textview.cpp:60 msgid "Assembly" msgstr "Assembleur" #: ../src/flowcodeview.cpp:35 ../src/textview.cpp:61 msgid "Hex" msgstr "Hexa" #: ../src/flowcodeview.cpp:36 ../src/textview.cpp:62 msgid "PIC (upload)" msgstr "PIC (upload)" #: ../src/flowcodeview.cpp:54 msgid "" "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " "only be one.

Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " "appropritate. The container that will become the parent of the part being " "dragged is indicated by being selected.

Note that connections cannot " "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." msgstr "" "Construisez un document FlowCode en tirant des FlowParts depuis la liste à " "gauche. Tous les FlowCharts mécessitent une partie intiale \"Start\", et " "une seule.

Certains FlowParts, tels que les Subroutines, se " "comportent comme des éléments conteneurs pour d'autres FlowParts. Tirez les " "élements depuis ou ers un conteneur à votre gré. Le conteneur qui deviendra " "parent de la part qui a été tirée est indiqué comme étant sélectionné." "

Notez qu'il est impossible de faire des connexions entre FlowParts " "dans des conteneurs différents, ou à des niveaux différents." #: ../src/itemview.cpp:47 ../src/projectmanager.cpp:1133 msgid "Cancel" msgstr "Échappement" #: ../src/itemview.cpp:47 msgid "Cancel the current operation" msgstr "Échapper à l'opération courante" #: ../src/itemview.cpp:50 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../src/itemview.cpp:51 msgid "Export as Image..." msgstr "Exporter comme image ..." #: ../src/itemview.cpp:54 msgid "Align Horizontally" msgstr "Aligner horizontalement" #: ../src/itemview.cpp:55 msgid "Align Vertically" msgstr "Aligner verticalement" #: ../src/itemview.cpp:56 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuer horizontalement" #: ../src/itemview.cpp:57 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuer verticalement" #: ../src/itemview.cpp:62 ../src/itemview.cpp:66 msgid "Draw" msgstr "Dessiner" #: ../src/itemview.cpp:78 msgid "Raise Selection" msgstr "Monter la sélection" #: ../src/itemview.cpp:79 msgid "Lower Selection" msgstr "Descendre la sélection" #: ../src/itemview.cpp:385 ../src/itemview.cpp:398 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" msgstr "" "Clic gauche pour ajouter. Clic droit pour le retour à l'édition normale" #: ../src/itemview.cpp:390 msgid "Click and hold to start drawing." msgstr "Cliquer et maintenir pour commencer à dessiner." #: ../src/itemview.cpp:401 msgid "Right click to cancel the connector" msgstr "Clic droit pour annuler le connecteur" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:45 #: ../src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:50 msgid "Number Inputs" msgstr "Nombre d'entrées" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:148 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:158 msgid "XNOR gate" msgstr "Porte XNOR" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:159 msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." msgstr "" "Porte NOR exclusive. La sortie est basse quand exactement une entrée est " "haute." #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:220 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:230 msgid "XOR gate" msgstr "Porte XOR" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:231 msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." msgstr "" "Porte OR exclusive. La sortie est haute quand exactement une entrée est " "haute." #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:290 #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:300 msgid "OR gate" msgstr "Porte OR" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:301 msgid "" "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when all " "of the inputs are off" msgstr "" "La sortie est haute quand au moins une des entrées est haute ; ou basse " "quand toutes les entrées sont basses." #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:361 msgid "NOR gate" msgstr "Porte NOR" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:371 msgid "NOR Gate" msgstr "Porte NOR" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:372 msgid "The output is high when all inputs are low." msgstr "La sortie est haute quand toutes les entrées sont basses." #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:432 msgid "NAND gate" msgstr "Porte NAND" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:442 msgid "NAND Gate" msgstr "Porte NAND" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:443 msgid "The output is low only when all of the inputs are high." msgstr "La sortie est basse quand toutes les entrées sont hautes." #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:488 msgid "AND gate" msgstr "Porte AND" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:498 msgid "AND Gate" msgstr "Porte AND" #: ../src/electronics/components/multiinputgate.cpp:499 msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." msgstr "" "La sortie est haute si et seulement si toutes les entrées sont hautes." #: ../src/electronics/components/ram.cpp:28 #: ../src/electronics/components/ram.cpp:39 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: ../src/electronics/components/ram.cpp:29 #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:55 #: ../src/electronics/components/ec555.cpp:32 #: ../src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:28 #: ../src/electronics/components/fulladder.cpp:30 #: ../src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:48 #: ../src/electronics/components/ecopamp.cpp:30 #: ../src/electronics/components/multiplexer.cpp:31 #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:34 #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:146 #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:248 #: ../src/electronics/components/demultiplexer.cpp:31 #: ../src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 #: ../src/electronics/components/addac.cpp:40 #: ../src/electronics/components/addac.cpp:53 #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:31 msgid "Integrated Circuits" msgstr "Circuits Intégrés" #: ../src/electronics/components/ram.cpp:40 msgid "" "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains " "word size bits of data.

To read data, set the CS (chip " "select) and the OE (output enable) pins high, and select the " "word using the address pins A*. The word is outputted on the data-" "out pins: DO*.

To write data, set the CS (chip select) " "and the WE (write enable) pins high, and select the address to write " "to with the A* pins. Write to the selected word using the data-in " "pins: DI*.

The Address Size is the number of bits that " "determine an address; so the total number of words stored will be " "2^Address Size." msgstr "" "Cette RAM conserve les données comme une collection de mots ; chacun d'entr " "eux contient la taille d'un mot de bits de données.

Pour lire " "des données, mettez les broches CS (Chips Select) et OE (Output " "Enable) à l'état haut, et sélectionnez le mot en utilisant les broches " "d'adresses A*. Le mot apparaît sur le broches de sortie : DO*." "

Pour écrire des données, mettez les broches CS (Chips Select) et WE (Write Enable) à l'état haut, sélectionnez l'adresse où " "écrire avec les broches A*. Écrivez le mot choisi en utilisant les " "broches d'entrée de données : DI*.

La Taille d'Adrresse est le nombre de bits qui forment une adresse; donc le nombre total de " "mots enregistrés sera 2^Taille d'Adresse." #: ../src/electronics/components/ram.cpp:50 msgid "Word Size" msgstr "Taille de Mot" #: ../src/electronics/components/ram.cpp:56 #: ../src/electronics/components/multiplexer.cpp:47 #: ../src/electronics/components/demultiplexer.cpp:47 msgid "Address Size" msgstr "Taille d'Adresse" #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:28 #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:44 #: ../src/flowparts/keypad.cpp:27 ../src/flowparts/keypad.cpp:38 msgid "Keypad" msgstr "Clavier" #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:29 #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:33 #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:32 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:138 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:234 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:329 #: ../src/electronics/components/rotoswitch.cpp:36 msgid "Switches" msgstr "Interrupteurs" #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:45 msgid "" "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a " "configurable number of columns." msgstr "" "Fabrique une grille de bouton actifs en appuyant, avec 4 lignes et un " "nombre configurable de colonnes." #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:48 msgid "Use Toggles" msgstr "Utiliser des Bascules" #: ../src/electronics/components/eckeypad.cpp:52 #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:69 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: ../src/electronics/components/externalconnection.cpp:26 #: ../src/electronics/components/externalconnection.cpp:36 msgid "External Connection" msgstr "Connexion Externe" #: ../src/electronics/components/externalconnection.cpp:27 #: ../src/electronics/components/bussplitter.cpp:30 #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:37 #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:37 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: ../src/electronics/components/externalconnection.cpp:37 msgid "" "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical " "component or as part of a subcircuit." msgstr "" "Un point pour connecter le circuit à une entité externe -- p. ex. un " "composant mécanique ou en tant que partie de sous-circuit." #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:28 #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:38 msgid "Diode" msgstr "Diode" #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:29 #: ../src/electronics/components/eccapacitor.cpp:29 #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:30 #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:37 #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:49 #: ../src/electronics/components/inductor.cpp:28 #: ../src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:31 #: ../src/electronics/components/ecresistor.cpp:29 msgid "Discrete" msgstr "Discrète" #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:39 msgid "" "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " "certain voltage difference has been reached." msgstr "" "Autorise le passage du courant dans la direction indiquée par la flèche " "quand une certaine différence de potentiel a été atteinte." #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 msgid "Emission Coefficient" msgstr "Coefficient d'émission" #: ../src/electronics/components/ecdiode.cpp:66 msgid "Breakdown Voltage" msgstr "Tension d'avalanche" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:34 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:131 msgid "CCCS" msgstr "CCCS" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:132 #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:182 #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:231 #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:280 #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:33 #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:31 #: ../src/electronics/components/ecground.cpp:29 #: ../src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:35 #: ../src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:31 #: ../src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:29 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:141 msgid "Current Controlled Currrent Source" msgstr "Source de courant contrôlée par courant" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:181 msgid "CCVS" msgstr "CCVS" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:191 msgid "Current Controlled Voltage Source" msgstr "Source de tension commandée par courant" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:230 msgid "VCCS" msgstr "VCCS" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:240 msgid "Voltage Controlled Current Source" msgstr "Source de courant commandée par tension" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:279 msgid "VCVS" msgstr "VCVS" #: ../src/electronics/components/dependentsource.cpp:289 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" msgstr "Source de tension commandée par tension" #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:64 msgid "PIC Micro" msgstr "Micro PIC" #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:65 msgid "" "The PIC component allows the simulation of a PIC program.

The " "loadable PIC program must be one of the following formats:

  • Assembly " "(.asm)
  • FlowCode (.flowcode)
  • Symbol file (.cod)
  • Microbe (.microbe, .basic)
  • C source (.c)
  • Doubleclick on the PIC component to open up the program source file." "

    If the program source file is of type assembly, then the the opened " "text file will automatically be linked to the simulation. You can control " "the program from the text document using the debug controls." "

    Explanation of buttons:
    • Play - Run the PIC program from the " "point at which it was paused, or from the start otherwise.
    • Pause - " "Pause the simulation at the current execution point.
    • Stop - Reset " "all parts of the simulation.
    • Reload - Reread the PIC program from " "disk and restart gpsim.
    " msgstr "" "Le composant PIC permet la simulation d'un programme PIC.

    Le " "programme PIC chargeable doit être dans l'un des formats suivants :" "
    • Assembleur (.asm)
    • FlowCode (.flowcode)
    • Fichier " "Symbolique (.cod)
    • Microbe (.microbe, .basic)
    • Source C (.c)
    Cliquez double sur le composant PIC pour ouvrir le fichier source " "du programme.

    Si le fichier source est de type assembleur, alors le " "fichier texte ouvert sera automatiquement lié à la simulation. On peut " "contrôler le programme depuis le document texte en utilisant les contrôles " "de débogage.

    Explication des boutons :
    • Play - Lance le " "programme PIC depuis le point où il était arrêté, ou depuis le début sinon." "
    • Pause - Arrête la simulation au point d'exécution courant.
    • Stop - Remet à zéro toutes les parties de la simulation.
    • Reload - Lit à nouveau le programme PIC depuis le disque et relance " "gpsim.
    " #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:101 rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programme" #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:162 msgid "The file \"%1\" does not exist." msgstr "Le fichier \"%1\" n'existe pas." #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:169 msgid "" "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." msgstr "" "\"%1\" n'est pas un programme PIC valide.\n" "Le fichier doit exister, et l'extension doit être \".cod\", \".asm\", \"." "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" ou \".c\".\n" "\".hex\" est autorisé, à condition qu'il existe un fichier \".cod\" " "correspondant." #: ../src/electronics/components/piccomponent.cpp:256 msgid "" "(No\n" "program\n" "loaded)" msgstr "" "(Aucun\n" "programme\n" "chargé)" #: ../src/electronics/components/ec555.cpp:31 #: ../src/electronics/components/ec555.cpp:42 msgid "555" msgstr "555" #: ../src/electronics/components/ec555.cpp:43 msgid "Common timer IC" msgstr "CI timer ordinaire" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:32 msgid "Push-to-Break" msgstr "Appuyer-pour-ouvrir" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 msgid "Push to Break" msgstr "Appuyer pour ouvrir" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:48 #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:140 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:49 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:154 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:251 #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:348 msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:51 msgid "Bounce" msgstr "Rebond" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:56 msgid "Bounce Period" msgstr "Période du rebond" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:124 msgid "Push-to-Make" msgstr "Appuyer-pour-fermer" #: ../src/electronics/components/pushswitch.cpp:134 msgid "Push to Make" msgstr "Appuyer pour fermer" #: ../src/electronics/components/bussplitter.cpp:29 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../src/electronics/components/bussplitter.cpp:43 msgid "Bus Splitter" msgstr "Séparateur de Bus" #: ../src/electronics/components/bussplitter.cpp:44 msgid "Merges several connections into one." msgstr "Associe plusieurs connexions dans une." #: ../src/electronics/components/bussplitter.cpp:51 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:30 #: ../src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 msgid "Signal Lamp" msgstr "Lampe Signal" #: ../src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:31 #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:35 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:138 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:181 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:228 #: ../src/electronics/components/meter.cpp:156 #: ../src/electronics/components/meter.cpp:196 #: ../src/electronics/components/meter.cpp:239 #: ../src/electronics/components/ecled.cpp:31 #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:32 #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:33 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: ../src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:41 msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." msgstr "" "Une lampe simple à incandescence, avec une résistance série de 100 ohm." #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:31 msgid "DPDT" msgstr "DPDT" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:42 msgid "DPDT Toggle" msgstr "DPDT Bascule" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:43 msgid "Double-Pole Double-Throw switch." msgstr "Interrupteur Bipolaire Va-et-vient" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:137 msgid "DPST" msgstr "DPST" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:147 msgid "DPST Toggle" msgstr "DPST Bascule" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:148 msgid "Double-Pole Single-Throw switch." msgstr "Interrupteur Bipolaire Simple" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:233 msgid "SPDT" msgstr "SPDT" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:244 msgid "SPDT Toggle" msgstr "SPDT Bascule" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:245 msgid "Single-Pole Double-Throw switch." msgstr "Interrupteur Unipolaire Va-et-Vient" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:328 msgid "SPST" msgstr "SPST" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:340 msgid "SPST Toggle" msgstr "SPST Bascule" #: ../src/electronics/components/toggleswitch.cpp:341 msgid "Single-Pole Single-Throw switch." msgstr "Interrupteur Unipolaire Simple" #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:42 msgid "Voltage Signal" msgstr "Signal en tension" #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:43 msgid "Provides a variety of voltage signals." msgstr "Fournit un choix de signaux en tension" #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:54 #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: ../src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:61 msgid "Voltage Range" msgstr "Intervalle de tension" #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:30 #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:40 msgid "Current Signal" msgstr "Signal en courant" #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:41 msgid "Provides a variety of current signals" msgstr "Fournit un choix de signaux en courant" #: ../src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:59 msgid "Current Range" msgstr "Intervalle de courant" #: ../src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:27 #: ../src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:38 msgid "Magnitude Comparator" msgstr "Comparateur Binaire" #: ../src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:40 msgid "" "Compares two binary numbers and generates output to indicate which binary " "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:
    • I: A " "> B
    • I: A < B
    • I: A = B
    and 3 outputs:" "
    • O: A > B
    • O: A < B
    • O: A = B
    " msgstr "" "Compare deux nombres bianires et génère une sortie indiquant lequel est le " "plus grand. Il a trois entrées en cascade :
    • I: A > B
    • I: A " "< B
    • I: A = B
    et trois sorties :
    • O: A > B
    • O: A < B
    • O: A = B
    " #: ../src/electronics/components/ecground.cpp:28 msgid "Ground (0V)" msgstr "Masse (0V)" #: ../src/electronics/components/ecground.cpp:38 msgid "Ground" msgstr "Masse" #: ../src/electronics/components/ecground.cpp:39 msgid "Ground (0V) point" msgstr "Point de masse (0V)" #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:36 #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:46 msgid "Clock Input" msgstr "Horloge" #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 msgid "" "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " "intervals." msgstr "" "Un générateur de signal carré, qui sort un signal logique haut/bas à " "intervalle de temps régulier." #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 msgid "Low Time" msgstr "Durée \"bas\"" #: ../src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 #: ../src/flowparts/pulse.cpp:49 ../src/flowparts/pulse.cpp:54 msgid "High Time" msgstr "Durée \"haut\"" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:34 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:44 msgid "Inverter" msgstr "Inverseur" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:45 msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." msgstr "La sortie est l'inverse logique de l'entrée." #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:97 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:107 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:108 msgid "" "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input " "trigger levels." msgstr "" "Nettoie le signal d'entrée, les états haut et bas de la sortie dépendant du " "niveau d'entrée par un hystérésis." #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:159 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:169 msgid "Logic Input" msgstr "Entrée Logique" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:170 msgid "" "Provides a user-adjustable logic state.

    Click to pulse high, or drag " "the mouse off to keep the output high." msgstr "" "Fournit un état logique justable par l'utilisateur.

    Cliquer pour une " "impulsion haute, ou tirer la souris pour garder la sortie haute." #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:178 msgid "Use Toggle" msgstr "Utiliser une Bascule" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:228 #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:238 msgid "Logic Output" msgstr "Sortie Logique" #: ../src/electronics/components/discretelogic.cpp:239 msgid "Shows the logic-state of the input." msgstr "Montre l'état logique de la sortie." #: ../src/electronics/components/fulladder.cpp:29 #: ../src/electronics/components/fulladder.cpp:40 msgid "Adder" msgstr "Additionneur" #: ../src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:41 msgid "Subcircuit" msgstr "Sous-cirduit" #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:34 #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:45 msgid "Matrix Display" msgstr "Afficheur matriciel" #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:46 msgid "" "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." msgstr "" "Un afficheur matriciel à DELs avec un nombre de lignes et de colonnes " "configurable." #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:63 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:75 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:32 #: ../src/electronics/components/ecled.cpp:51 #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:79 #: ../src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:321 #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:53 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../src/electronics/components/eccapacitor.cpp:28 #: ../src/electronics/components/eccapacitor.cpp:39 msgid "Capacitor" msgstr "Condenstaeur" #: ../src/electronics/components/eccapacitor.cpp:40 msgid "" "Stores electrical charge.

    The voltage across the capacitor and " "capacitance are related by Charge = Capacitance x Voltage." msgstr "" "Stocke une charge électrique.

    La tension aux bornes du condensateur " "et la capacité sont reliés par Charge = Capacité x Tension." #: ../src/electronics/components/eccapacitor.cpp:50 msgid "Capacitance" msgstr "Capacité" #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:29 #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:40 msgid "Resistor DIP" msgstr "Résistances DIP" #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:41 msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." msgstr "" "Ensemble de résistances avec des valeurs identiques dans un Paquet Dual " "Inline." #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:48 #: ../src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:55 #: ../src/electronics/components/ecresistor.cpp:47 msgid "Resistance" msgstr "Résistance" #: ../src/electronics/components/resistordip.cpp:54 #: ../src/flowparts/count.cpp:27 ../src/flowparts/count.cpp:37 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: ../src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:47 msgid "BCD to 7 Segment" msgstr "BCD vers 7 Segments" #: ../src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:58 msgid "BCD to Seven Segment" msgstr "BCD vers Sept Segments" #: ../src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:59 msgid "" "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment " "display.

    Normal operation: lt (Lamp Test) and the rb " "(Ripple Blanking) are held high, en (Enable) is held low." msgstr "" "Convertit une entrée codée en binaire en une forme lisible sur un afficheur " "sept segments.

    Mode normal : lt (Lamp Test) et le rb " "(Ripple Blanking) sont à l'état haut, en (Enable) est à l'état bas." #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:36 #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:47 msgid "Serial Port" msgstr "Port Série" #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:48 msgid "" "Interface to a serial port. The pins are:
    • CD - Carrier " "Detect (control; output)
    • RD - Received Data (data; output)
    • TD - Transmitted Data (data; input)
    • DTR - Data " "Terminal Ready (control; input)
    • GND - Signal Ground (ground)" "
    • DSR - Data Set Ready (control; input)
    • RTS - " "Request to Send (control; input)
    • CTS - Clear to Send " "(control; output)
    • RI - Ring Indicator (control; output)
    " msgstr "" "Interface à un port série. Les broches sont :
    • CD - " "Carrier Detect (contrôle; sortie)
    • RD - Received Data " "(donnée; sortie)
    • TD - Transmitted Data (donnée; entrée)
    • DTR - Data Terminal Ready (contrôle; entrée)
    • GND - Signal Ground (ground)
    • DSR - Data Set Ready (contrôle; " "entrée)
    • RTS - Request to Send (contrôle; entrée)
    • CTS - Clear to Send (contrôle; sortie)
    • RI - " "Ring Indicator (contrôle; sortie)
    " #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:124 #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:177 #: ../src/flowparts/readport.cpp:45 ../src/flowparts/writeport.cpp:50 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:200 #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:203 msgid "Could not open port %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le port %1" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 msgid "NPN" msgstr "NPN" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:48 msgid "PNP" msgstr "PNP" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:61 msgid "NPN Transistor" msgstr "Transistor NPN" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:63 msgid "PNP Transistor" msgstr "Transistor PNP" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:79 msgid "Forward Coefficient" msgstr "Coefficient avant" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:86 msgid "Reverse Coefficient" msgstr "Coefficient retour" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:93 msgid "Forward Beta" msgstr "Beta avant" #: ../src/electronics/components/ecbjt.cpp:100 msgid "Reverse Beta" msgstr "Beta retour" #: ../src/electronics/components/rotoswitch.cpp:35 msgid "Rotary" msgstr "Rotatif" #: ../src/electronics/components/rotoswitch.cpp:48 #: ../src/electronics/components/rotoswitch.cpp:49 msgid "Rotary Switch" msgstr "Interrupteur rotatif" #: ../src/electronics/components/rotoswitch.cpp:67 msgid "Number of Positions" msgstr "Nombre de positions" #: ../src/electronics/components/inductor.cpp:27 #: ../src/electronics/components/inductor.cpp:38 msgid "Inductor" msgstr "Bobinage" #: ../src/electronics/components/inductor.cpp:49 msgid "Inductance" msgstr "Inductance" #: ../src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:30 #: ../src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:40 msgid "Potentiometer" msgstr "Potentiomètre" #: ../src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:41 msgid "" "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " "connected at an adjustable point along the resistor" msgstr "" "Consiste en une résistance connectée aux broches terminales, avec un broche " "centrale connectée à un point ajustable le long du corps de la résistance." #: ../src/electronics/components/probe.cpp:62 msgid "Scaling" msgstr "Échelle" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:68 msgid "Upper Absolute Value" msgstr "Valeur absolue supérieure" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:75 msgid "Lower Absolute Value" msgstr "Valeur absolue inférieure" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:137 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:147 msgid "Voltage Probe" msgstr "Sonde de tension" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:148 msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." msgstr "Affiche la tension au point de la sonde à l'oscilloscope." #: ../src/electronics/components/probe.cpp:180 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:190 msgid "Current Probe" msgstr "Sonde de courant" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:191 msgid "Displays the current at the probe point on the oscilloscope." msgstr "Affiche le courant au point de la sonde à l'oscilloscope." #: ../src/electronics/components/probe.cpp:227 #: ../src/electronics/components/probe.cpp:237 msgid "Logic Probe" msgstr "Sonde logique" #: ../src/electronics/components/probe.cpp:238 msgid "" "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic value. " "The output will be displayed in the Oscilloscope view." msgstr "" "Connectez cette sonde à un point du circuit pour mesurer sa valeur logique. " "La sortie sera affichée dans la vue Oscilloscope." #: ../src/electronics/components/ecopamp.cpp:29 msgid "Op Amp" msgstr "Ampli op" #: ../src/electronics/components/ecopamp.cpp:40 msgid "Operational Amplifier" msgstr "Amplificateur opérationnel" #: ../src/electronics/components/ecopamp.cpp:41 msgid "Ideal amplifier" msgstr "Amplificateur idéal" #: ../src/electronics/components/multiplexer.cpp:30 #: ../src/electronics/components/multiplexer.cpp:41 msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexeur" #: ../src/electronics/components/multiplexer.cpp:42 msgid "" "Combines the input data stream into one single stream. The value of the " "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output." msgstr "" "Combine les flux de données entrants en un seul flux. La valeur de l'entrée " "sélectionnée par les broches \"A\" est passée à la sortie." #: ../src/electronics/components/ecresistor.cpp:28 #: ../src/electronics/components/ecresistor.cpp:38 msgid "Resistor" msgstr "Résistance" #: ../src/electronics/components/ecresistor.cpp:39 msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" msgstr "Limite la valeur du courant, en obéissant à la loi d'Ohm." #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:36 #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:47 msgid "Parallel Port" msgstr "Port Prallèle" #: ../src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:48 msgid "" "The pins are divided into 3 registers.

    Data Pins

    The " "data pins can be configured as either all input or all output. They are:" "
    • D[0..7]

    Status Pins

    The " "status pins are read-only. They area:
    • ERR - Error
    • ON - Online
    • PE - Paper End
    • ACK " "- Acknowledge
    • BUSY - Busy

    Control Pins
    • STR - Strobe
    • AUT - Auto Feed
    • INIT - Init
    • SEL - Select

    The " "remaining pins are all ground." msgstr "" "Les broches sont réparties en trois registres.

    Broches de " "données

    Les broches de données peuvent être configurées comme " "toutes en entrée ou toutes en sortie. Elles sont :
    • D[0..7]

    Broches de statut

    Les broches de statut " "sont en lecture seule. Elles sont :
    • ERR - Erreur
    • ON - Online
    • PE - Paper End
    • ACK " "- Acknowledge
    • BUSY - Busy

    Broches de " "contrôle
    • STR - Strobe
    • AUT - Auto Feed
    • INIT - Init
    • SEL - Select

    Les " "broches restantes sont toutes à la masse." #: ../src/electronics/components/meter.cpp:41 msgid "Minimum Value" msgstr "Valeur minimale" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:47 msgid "Maximum Value" msgstr "Valeur maximale" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:155 msgid "Frequency Meter (TODO)" msgstr "Fréquencemètre (À FAIRE)" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:165 msgid "Frequency Meter" msgstr "Fréquencemètre" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:166 msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." msgstr "Placez-le là où il faut mesurer une fréquence." #: ../src/electronics/components/meter.cpp:195 #: ../src/electronics/components/meter.cpp:206 msgid "Ammeter" msgstr "Ampèremètre" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:207 msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." msgstr "Placez-le dans le circuit pour mesurer le courant qui passe." #: ../src/electronics/components/meter.cpp:238 #: ../src/electronics/components/meter.cpp:248 msgid "Voltmeter" msgstr "Voltmètre" #: ../src/electronics/components/meter.cpp:249 msgid "" "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " "points." msgstr "Placez-le dans le circuit pour mesurer la tension entre deux points." #: ../src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:34 #: ../src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:44 msgid "Battery" msgstr "Pile" #: ../src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:45 msgid "Provides a potential-difference." msgstr "Fournit une différence de potentiel." #: ../src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:57 #: ../src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:49 msgid "Voltage" msgstr "Tension" #: ../src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:30 #: ../src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:40 msgid "Current Source" msgstr "Source de courant" #: ../src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:41 msgid "Provides a fixed current source." msgstr "Fournit une source de courant constant." #: ../src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:51 msgid "Current" msgstr "Courant" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:33 msgid "D Flip-Flop" msgstr "Bascule D" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:43 msgid "D-Type Flip-Flop" msgstr "Bascule de type D" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:44 msgid "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." msgstr "" "L'état de la sortie est copié sur l'état de l'entré quand une impulsion " "d'horloge arrive." #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:145 msgid "JK Flip-Flop" msgstr "Bascule JK" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:155 msgid "JK-Type Flip-Flop" msgstr "Bascule de type Maître-Esclave" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:156 msgid "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." msgstr "" "L'état de sortie est fixé selon les états de J et K au moent de l'impulsion " "d'horloge." #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:247 #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:257 msgid "SR Flip-Flop" msgstr "Bascule SR" #: ../src/electronics/components/flipflop.cpp:258 msgid "" "The output is made high by holding set high, and low by holding " "reset high." msgstr "" "La sortie devient haute quand set est mis à l'état haut, et basse " "quand reset est mis à l'état haut." #: ../src/electronics/components/demultiplexer.cpp:30 #: ../src/electronics/components/demultiplexer.cpp:41 msgid "Demultiplexer" msgstr "Démultiplexeur" #: ../src/electronics/components/demultiplexer.cpp:42 msgid "" "Seperates the input data stream into components. The value of the input is " "passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the \"A\" " "inputs." msgstr "" "Partage le flux de données d'entré entre plusieurs composants. La valeur de " "l'entrée est copiée vers la sortie \"X\" sélectionnée par le nombre binaire " "donnée par les entrées \"A\"." #: ../src/electronics/components/ecled.cpp:30 #: ../src/electronics/components/ecled.cpp:42 msgid "LED" msgstr "DEL" #: ../src/electronics/components/ecled.cpp:43 msgid "Light Emitting Diode" msgstr "Diode Émettrice de Lumière" #: ../src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:28 #: ../src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:38 msgid "Fixed Voltage" msgstr "Tension fixe" #: ../src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:39 msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to." msgstr "Fournit une source de tension fixe où connecter des composants." #: ../src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:303 #: ../src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 msgid "Matrix Display Driver" msgstr "Pilote d'afficheur matriciel" #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:31 #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:42 msgid "Bidirectional LED" msgstr "DEL bidirectionnelle" #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:43 msgid "Bidrectional Light Emitting Diode" msgstr "Diode Émettrice de Lumière bidirectionnelle." #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:60 msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #: ../src/electronics/components/bidirled.cpp:64 msgid "Colour 2" msgstr "Couleur 2" #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:32 #: ../src/flowparts/sevenseg.cpp:28 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "Seven Segment" msgstr "Sept Segments" #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:42 msgid "Seven Segment LED" msgstr "DEL Sept Segments" #: ../src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 msgid "" "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " "either have a common cathode or a common anode." msgstr "" "Un afficheur à sept segments avec un point décimal. On peut le configurer " "pour avoir soit une cathode commune soit une anode commune." #: ../src/electronics/components/addac.cpp:39 msgid "Analog-Digital" msgstr "Analogique-Numérique" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:52 msgid "Digital-Analog" msgstr "Numérique-Analogique" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:69 msgid "Number Bits" msgstr "Nombre de bits" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:75 msgid "Input Range" msgstr "Intervalle d'entrée" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:102 msgid "ADC" msgstr "CAN" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:103 msgid "Converts an analog signal into a digital output." msgstr "Convertit un signal analogique en une sortie numérique." #: ../src/electronics/components/addac.cpp:198 msgid "DAC" msgstr "CNA" #: ../src/electronics/components/addac.cpp:199 msgid "Converts a digital input to an analog output signal." msgstr "Convertit une entrée numérique en un signal de sortie analogique." #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:30 #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:41 msgid "Binary Counter" msgstr "Compteur binaire" #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:42 msgid "" "Holds an internal count, which changes when the clock input > pin " "is pulsed.

    Normal operation: en (Enable) and u/d (Up/" "Down) are held high, r (Reset) is low." msgstr "" "Maintient un comptage interne, qui change quand >la broche " "d'entrée Horloge reçoit une impusion.

    Mode normal : en " "(Enable) et u/d (Up/Down) sont à l'état haut, r (Reset) est à " "l'état bas." #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:58 msgid "Trigger Edge" msgstr "Déclenchement" #: ../src/electronics/components/binarycounter.cpp:63 msgid "Bit Count" msgstr "Nombre de bits" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:164 msgid "The cod file \"%1\" was not found." msgstr "Le fichier cod \"%1\" n'a pas été trouvé." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:164 msgid "File Not Found" msgstr "Fichier Non Trouvé" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:167 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." msgstr "Le processeur pour le fichier cod \"%1\" n'est pas reconnu." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:167 msgid "Unrecognized Processor" msgstr "Processeur non reconnu" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:170 msgid "The file name \"%1\" is too long." msgstr "Le nom de fichier \"%1\" est trop long." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:170 msgid "Filename Too Long" msgstr "Nom de fichier trop long" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:173 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." msgstr "Le 1er fichier assocué avec le fichier cod \"%1\" n'a pas été trouvé." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:173 msgid "LST File Not Found" msgstr "Fichier LST pas trouvé" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:176 msgid "The cod file \"%1\" is bad." msgstr "Le fichier cod \"%1\" est mauvais." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:176 msgid "Bad File" msgstr "Mauvais fichier" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:179 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." msgstr "Impossible de lire depuis le fichier cod \"%1\"." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:179 msgid "Unreadable File" msgstr "Fichier non lisible" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:183 msgid "An error occured with the cod file \"%1\"." msgstr "Une erreur s'est produite avec le fichier cod \"%1\"." #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:183 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:839 msgid "Generic" msgstr "Générique" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:842 ../src/projectmanager.cpp:911 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:845 msgid "SFR" msgstr "SFR" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:848 ../src/textdocument.cpp:82 msgid "Breakpoint" msgstr "Point d'arrêt" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:851 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: ../src/electronics/gpsimprocessor.cpp:854 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/document.cpp:105 msgid "Save Location" msgstr "Emplacement de sauvegarde" #: ../src/document.cpp:113 ../src/itemdocument.cpp:823 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Un fichier de nom \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" #: ../src/document.cpp:114 ../src/itemdocument.cpp:823 msgid "Overwrite File?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: ../src/document.cpp:115 ../src/itemdocument.cpp:823 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: ../src/document.cpp:138 msgid "" "The document '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Le document '%1' a été modifié.\n" "Voulez-vous l'enregistrer ?" #: ../src/document.cpp:139 msgid "Save Document?" msgstr "Enregistrer le document ?" #: ../src/document.cpp:140 ../src/ktechlab.cpp:823 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../src/document.cpp:141 msgid "Discard" msgstr "Jeter" #: ../src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 msgid "" "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" "*|Tous fichiers" #: ../src/mechanics/chassiscircular2.cpp:35 #: ../src/mechanics/chassiscircular2.cpp:46 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" msgstr "Chassis circulaire 2-roues" #: ../src/mechanics/chassiscircular2.cpp:36 msgid "Chassis'" msgstr "Chassis" #: ../src/mechanics/chassiscircular2.cpp:47 msgid "A circular base with two wheels and a support point." msgstr "Une base circulaire avec deux roues et un point de support" #: ../src/mechanics/mechanicsitem.cpp:40 msgid "Mass" msgstr "Masse" #: ../src/mechanics/mechanicsitem.cpp:48 msgid "Moment of Inertia" msgstr "Moment d'inertie" #: ../src/katemdi.cpp:401 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ../src/katemdi.cpp:403 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Rendre non-persistant" #: ../src/katemdi.cpp:403 msgid "Make Persistent" msgstr "Rendre persistant" #: ../src/katemdi.cpp:405 msgid "Move To" msgstr "Aller à" #: ../src/katemdi.cpp:408 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre latérale gauche" #: ../src/katemdi.cpp:411 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barre latérale droite" #: ../src/katemdi.cpp:414 msgid "Top Sidebar" msgstr "Barre latérale supérieure" #: ../src/katemdi.cpp:417 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Barre latérale inférieure" #: ../src/flowparts/testpin.cpp:27 ../src/flowparts/testpin.cpp:37 msgid "Test Pin State" msgstr "Tester l'état de la broche" #: ../src/flowparts/testpin.cpp:28 ../src/flowparts/readport.cpp:28 #: ../src/flowparts/writeport.cpp:28 ../src/flowparts/setpin.cpp:31 msgid "I\\/O" msgstr "E\\/S" #: ../src/flowparts/testpin.cpp:38 msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin." msgstr "" "Point de branchement conditionnel, dépendant de l'état haut/bas d'une " "broche." #: ../src/flowparts/testpin.cpp:45 ../src/flowparts/pulse.cpp:59 #: ../src/flowparts/inputbutton.cpp:51 ../src/flowparts/setpin.cpp:52 msgid "Pin" msgstr "Broche" #: ../src/flowparts/readport.cpp:27 ../src/flowparts/readport.cpp:37 msgid "Read from Port" msgstr "Lire depuis le Port" #: ../src/flowparts/readport.cpp:38 msgid "Assign the value of a port to a variable." msgstr "Donner la valeur d'un port à une variable." #: ../src/flowparts/readport.cpp:44 msgid "Read" msgstr "Lire" #: ../src/flowparts/readport.cpp:50 ../src/flowparts/sevenseg.cpp:48 #: ../src/flowparts/unary.cpp:45 ../src/flowparts/writeport.cpp:45 #: ../src/flowparts/repeat.cpp:44 ../src/flowparts/keypad.cpp:46 #: ../src/flowparts/varassignment.cpp:44 ../src/flowparts/forloop.cpp:45 #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:45 ../src/flowparts/while.cpp:44 #: rc.cpp:436 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../src/flowparts/readport.cpp:61 ../src/flowparts/keypad.cpp:58 msgid "Read %1 to %2" msgstr "Lire %1 vers %2" #: ../src/flowparts/sevenseg.cpp:40 msgid "SevenSeg" msgstr "SeptSeg" #: ../src/flowparts/sevenseg.cpp:41 msgid "Output to a Seven Segment display." msgstr "Sorie vers un afficheur sept segments." #: ../src/flowparts/sevenseg.cpp:51 ../src/flowparts/keypad.cpp:49 msgid "Pin map" msgstr "Brochage" #: ../src/flowparts/sevenseg.cpp:62 msgid "Display %1 on %2" msgstr "Afficher %1 sur %2" #: ../src/flowparts/unary.cpp:27 ../src/flowparts/unary.cpp:37 msgid "Unary" msgstr "Unaire" #: ../src/flowparts/unary.cpp:28 ../src/flowparts/varassignment.cpp:28 #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:28 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../src/flowparts/unary.cpp:38 msgid "" "A unary operation involves only one variable. Suppo operations are:" "
    • Rotate Left rotates the binary bits of the variable left " "(discarding the end bits).
    • Rotate Right rotates the binary " "bits right (discarding the start bits).
    • Increment increases " "the value of the variable by 1. A value of 255 wraps around to 0.
    • Decrement decreases the value of a variable by 1. A value of " "0 wraps around to 255.
    " msgstr "" "Une opération unaire implique une seule variable. Les opérations supportées " "sont :
    • Rotation gauche fait tourner le nombres binaires " "de la variable vers la gauche (en jetant les bits qui dépassent).
    • Rotation droite fait tourner les nombres binaires vers le " "droite (en jetant les bits qui dépasent).
    • Incrément augmente " "la valeur d'une varible de 1. Un valeur de 255 revient alors à zéro.
    • Décrément diminue la valeur d'une variable de 1. Une valeurs " "nulle revient alors à 255.
    " #: ../src/flowparts/unary.cpp:48 ../src/flowparts/repeat.cpp:49 #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:52 ../src/flowparts/while.cpp:49 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ../src/flowparts/callsub.cpp:27 ../src/flowparts/callsub.cpp:37 msgid "Sub Call" msgstr "Appel de Subroutine" #: ../src/flowparts/callsub.cpp:28 ../src/flowparts/end.cpp:28 #: ../src/flowparts/embed.cpp:28 ../src/flowparts/sub.cpp:28 #: ../src/flowparts/interrupt.cpp:28 ../src/flowparts/start.cpp:28 msgid "Common" msgstr "Commun" #: ../src/flowparts/callsub.cpp:38 msgid "" "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue " "execution from this point." msgstr "" "Appelle une Subroutine. Au retour de la Subroutine, le code continuera à " "s'exécuter à partir de ce point." #: ../src/flowparts/callsub.cpp:44 ../src/flowparts/sub.cpp:27 #: ../src/flowparts/sub.cpp:41 msgid "Subroutine" msgstr "Subroutine" #: ../src/flowparts/callsub.cpp:54 msgid "Call %1" msgstr "Appel %1" #: ../src/flowparts/pulse.cpp:26 ../src/flowparts/pulse.cpp:37 msgid "Pulse" msgstr "Impulsion" #: ../src/flowparts/pulse.cpp:27 ../src/flowparts/inputbutton.cpp:28 #: ../src/flowparts/count.cpp:28 ../src/flowparts/delay.cpp:28 #: ../src/flowparts/keypad.cpp:28 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: ../src/flowparts/pulse.cpp:38 msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." msgstr "Impulsion haute/basse sur une broche pendant une durée déterminée." #: ../src/flowparts/pulse.cpp:44 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: ../src/flowparts/pulse.cpp:71 msgid "Pulse %1 for %2 sec" msgstr "Impulsion %1 pendant %2 sec" #: ../src/flowparts/pinmapping.cpp:54 msgid "Pin Map Editor" msgstr "Éditeur de brochage" #: ../src/flowparts/inputbutton.cpp:27 ../src/flowparts/inputbutton.cpp:39 msgid "InputButton" msgstr "Bonton d'entrée" #: ../src/flowparts/inputbutton.cpp:40 msgid "" "Pauses program execution until a inputbutton has been pressed or released " "(i.e. on rising or falling input), after performing debouncing." msgstr "" "Arrête l'exécution du programme jusqu'à ce qu'un bouton d'entrée soit " "appuyé ou relâché (c'est à dire à la monté ou à la descente du signal " "d'entré), après l'application d'un anti-rebond." #: ../src/flowparts/inputbutton.cpp:46 ../src/flowparts/count.cpp:46 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: ../src/flowparts/inputbutton.cpp:62 msgid "Continue on %1 %2" msgstr "Continuer en %1 %2" #: ../src/flowparts/end.cpp:27 ../src/flowparts/end.cpp:37 #: ../src/flowparts/end.cpp:41 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/flowparts/end.cpp:38 msgid "" "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, " "however, this FlowPart is not necessary for proper program execution" msgstr "" "Fin de l'exécution du programme, qui met le CI en sommeil. Au contraire de " "Start, cependant, ce FlowPart n'est pas nécessaire pour une exécution " "valide du programme." #: ../src/flowparts/writeport.cpp:27 ../src/flowparts/writeport.cpp:37 msgid "Write to Port" msgstr "Écrire sur le port" #: ../src/flowparts/writeport.cpp:38 msgid "" "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins that " "have been configured as output pins will take on the value assigned to them." msgstr "" "Règle les valeurs hautes/basses du port selon la valeur donnée. Seles les " "broches qui ont été configurées comme broches de sortie prendront la valeur " "qu'on leur affecte." #: ../src/flowparts/writeport.cpp:44 msgid "Write" msgstr "Écrire" #: ../src/flowparts/writeport.cpp:62 msgid "Write %1 to %2" msgstr "Écrire %1 vers %2" #: ../src/flowparts/count.cpp:38 msgid "" "Count the number of pulses during a fixed interval. To avoid ambiguity, " "this increments the counter on either a rising or falling edge, as opposed " "to a high or a low." msgstr "" "Compte le nombre d'impulsions durant un intervalle de temps donné. Pour " "éviter l'ambigüité, cela incrémente le compteur sur front montant ou " "descendant, et non pas sur un état haut ou bas." #: ../src/flowparts/count.cpp:61 msgid "Count %1 for %2 sec" msgstr "Compter %1 pendant %2 sec" #: ../src/flowparts/embed.cpp:27 ../src/flowparts/embed.cpp:38 msgid "Embed" msgstr "Embarquer" #: ../src/flowparts/embed.cpp:39 msgid "Doubleclick on the item to edit the embedded code." msgstr "Cliquez double sur l'item pour éditer le code embarqué." #: ../src/flowparts/embed.cpp:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/flowparts/embed.cpp:50 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../src/flowparts/embed.cpp:51 msgid "// Embedded code:" msgstr "Code embarqué :" #: ../src/flowparts/embed.cpp:62 msgid "%1: %2..." msgstr "%1 : %2..." #: ../src/flowparts/sub.cpp:37 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: ../src/flowparts/sub.cpp:38 msgid "" "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using " "\"Call Sub\"" msgstr "" "Définit le point de départ d'une subroutine. Applez cette subroutine en " "utilisant \"Appel Sub\"" #: ../src/flowparts/delay.cpp:27 ../src/flowparts/delay.cpp:37 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: ../src/flowparts/delay.cpp:38 msgid "Delay the program execution for a fixed period of time." msgstr "Retarde l'exécution du programme pendant un délai fixé." #: ../src/flowparts/delay.cpp:44 msgid "Pause Length" msgstr "Longueur de la pause" #: ../src/flowparts/delay.cpp:56 msgid "Delay for %1 sec" msgstr "Délai pendant %1 sec" #: ../src/flowparts/repeat.cpp:27 ../src/flowparts/repeat.cpp:37 msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #: ../src/flowparts/repeat.cpp:28 ../src/flowparts/forloop.cpp:28 #: ../src/flowparts/while.cpp:28 msgid "Loops" msgstr "Boucles" #: ../src/flowparts/repeat.cpp:38 msgid "" "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The condition " "is checked after the code has been executed.

    This is different from " "\"While\", which checks for the condition to be true before the code is " "executed." msgstr "" "Exécute le code de façon itérative, jusqu'à ce qu'une condition donnée soit " "fausse. La condition est testée après que le code aura été exécuté." "

    C'est différent de \"While\", qui vérifie que la condition soit " "vraie avant d'exécuter le code." #: ../src/flowparts/repeat.cpp:65 msgid "repeat until %1 %2 %3" msgstr "répéter jusqu'à ce que %1 %2 %3" #: ../src/flowparts/keypad.cpp:39 msgid "Gets a key from a keypad connected to the PIC." msgstr "Sasit une touche d'un clavier connecté au PIC." #: ../src/flowparts/interrupt.cpp:27 ../src/flowparts/interrupt.cpp:37 #: ../src/flowparts/interrupt.cpp:48 ../src/textview.cpp:76 msgid "Interrupt" msgstr "Interruption" #: ../src/flowparts/interrupt.cpp:38 msgid "Defines the starting point of a interrupt handler." msgstr "Définit le point de départ d'un gestionnaire d'interruption." #: ../src/flowparts/interrupt.cpp:58 msgid "Interrupt %1" msgstr "Interruption %1" #: ../src/flowparts/varassignment.cpp:27 msgid "Assignment" msgstr "Affectation" #: ../src/flowparts/varassignment.cpp:37 msgid "Variable Assignment" msgstr "Affectation de variable" #: ../src/flowparts/varassignment.cpp:38 msgid "" "Assigns the evaluation of an expression to a variable. The expression can " "take many forms. For example:
    • x = 2
    • x = y + 3
    • x = y + z
    • x = 2 * y
    " msgstr "" "Affecte la valeur d'une expression à une variable. L'expression peut " "prendre plusieurs formes. Par exemple :
    • x = 2
    • x = " "y + 3
    • x = y + z
    • x = 2 * y
    " #: ../src/flowparts/start.cpp:27 ../src/flowparts/start.cpp:37 #: ../src/flowparts/start.cpp:41 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/flowparts/start.cpp:38 msgid "Determines the initial program execution point." msgstr "Détermine le point d'exécution intial du programme." #: ../src/flowparts/forloop.cpp:27 msgid "For" msgstr "For" #: ../src/flowparts/forloop.cpp:37 msgid "For Loop" msgstr "Boucle For" #: ../src/flowparts/forloop.cpp:38 msgid "" "The code contained in the foor loop is repeatedly executed. By default, the " "variable used will be incremented every time. This can be changed by " "entering a value other than 1 into Step.

    The for loop will exit when " "the value contained in the variable is equal to the end value." msgstr "" "Le code contenu dans la boucle For est exécuté itérativement. Par défaut, " "la variable utilisée sera incrémentée de 1 à chaque fois. On peut changer " "ça en entrant une valeur autre que 1 dans Step.

    La boucke For se " "terminera quand la valeur contenue dans la veriable sera égale à la valeur " "finale." #: ../src/flowparts/forloop.cpp:50 msgid "Initial Value" msgstr "Valeur intiale" #: ../src/flowparts/forloop.cpp:55 msgid "End Value" msgstr "Valeur finale" #: ../src/flowparts/forloop.cpp:60 ../src/textview.cpp:78 msgid "Step" msgstr "Step" #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:27 msgid "Comparison" msgstr "Comparaison" #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:37 msgid "Variable Comparison" msgstr "Comparaison de variables" #: ../src/flowparts/varcomparison.cpp:38 msgid "" "Conditional branch point, depending on the comparison of two values. The " "supported comparisons are:
    • x == y - Equality: true if x has " "the same value as y.
    • x < y - Less than: true if x is " "smaller than y.
    • x > y - Greater than: true if x is bigger " "than y.
    • x <= y - Less than or equal: true if x is less " "than or equal to y.
    • x >= y - Greater than or equal: true " "if x is greater than or equal to y.
    • x != y - Does not equal: " "true if x does not have the same value as y.
    " msgstr "" "Point de branchement conditionnel, selon la comparaison de deux valeurs. " "Les comparaisons supportées sont :
    • x == y - Égalié : vrie si " "x a la maême valeur que y.
    • x < y - Plus petit que : vraie " "sir x est plus petit que y.
    • x > y - Plus grand que : vrie " "si x est plus grand que y.
    • x <= y - Plus petit ou égal : " "vraie si x est plus petit ou égal à y.
    • x >= y - Plus " "grand ou égal : vraie si x est plus grand ou égal à y.
    • x != y - Différent de : vraie si x est différent de y.
    " #: ../src/flowparts/while.cpp:27 ../src/flowparts/while.cpp:37 msgid "While" msgstr "While" #: ../src/flowparts/while.cpp:38 msgid "" "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The condition " "is checked before the code has been executed.

    This is different from " "\"Repeat\", which checks for the condition to be true after the code is " "executed." msgstr "" "Exécute le code de façon itérative, jusqu'à ce que la condtion donnée soit " "fausse. La condition est testée avant que le code ne soit exécuté." "

    C'est différent de \"Repeat\", qui teste si la condition est vraie " "après que le code aité été exécuté." #: ../src/flowparts/while.cpp:65 msgid "while %1 %2 %3" msgstr "tant que %1 %2 %3" #: ../src/flowparts/setpin.cpp:30 ../src/flowparts/setpin.cpp:40 msgid "Set Pin State" msgstr "Fixer l'état d'une broche" #: ../src/flowparts/setpin.cpp:41 msgid "" "Set a pin on a port high or low. The pin needs to be set as an output pin." msgstr "" "Fixe à l'état haut ou bas une broche d'un port. La broche doit avoir été " "définie comme broche de sortie." #: ../src/flowparts/setpin.cpp:47 msgid "State" msgstr "État" #: ../src/flowparts/setpin.cpp:62 msgid "Set %1 %2" msgstr "Set %1 %2" #: ../src/ktechlab.cpp:167 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../src/ktechlab.cpp:174 msgid "Components" msgstr "Composants" #: ../src/ktechlab.cpp:185 msgid "Flow Parts" msgstr "Flow Parts" #: ../src/ktechlab.cpp:193 ../src/ktechlab.cpp:439 msgid "Mechanics" msgstr "Mécanique" #: ../src/ktechlab.cpp:201 rc.cpp:749 rc.cpp:800 rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Item Editor" msgstr "Éditeur d'item" #: ../src/ktechlab.cpp:207 msgid "Context Help" msgstr "Aide Contextuelle" #: ../src/ktechlab.cpp:213 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../src/ktechlab.cpp:220 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Visualisation de symboles" #: ../src/ktechlab.cpp:432 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #: ../src/ktechlab.cpp:433 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Nouveau Fichier" #: ../src/ktechlab.cpp:435 msgid "C source" msgstr "Source C" #: ../src/ktechlab.cpp:436 msgid "Circuit" msgstr "Circuit" #: ../src/ktechlab.cpp:446 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir Récent" #: ../src/ktechlab.cpp:451 msgid "New Project.." msgstr "Nouveau Projet ..." #: ../src/ktechlab.cpp:452 msgid "Open Project..." msgstr "Ouvrir Projet ..." #: ../src/ktechlab.cpp:454 msgid "Open &Recent Project..." msgstr "Ouvrir Projet &Récent ..." #: ../src/ktechlab.cpp:455 msgid "Export to Makefile..." msgstr "Exportation vers Makefile ..." #: ../src/ktechlab.cpp:456 msgid "Create Subproject..." msgstr "Créer Sous-projet ..." #: ../src/ktechlab.cpp:457 msgid "Add Existing File..." msgstr "Ajout Fichier Existant ..." #: ../src/ktechlab.cpp:458 msgid "Add Current File..." msgstr "Ajout Fichier Courant ..." #: ../src/ktechlab.cpp:460 msgid "Close Project" msgstr "Fermer Projet" #: ../src/ktechlab.cpp:461 msgid "Remove from Project" msgstr "Retirer du Projet" #: ../src/ktechlab.cpp:462 msgid "Insert Existing File..." msgstr "Insérer Fichier Existant ..." #: ../src/ktechlab.cpp:463 msgid "Insert Current File..." msgstr "Insérer Fichier Courant ..." #: ../src/ktechlab.cpp:464 msgid "Linker Options..." msgstr "Option de Ligature ..." #: ../src/ktechlab.cpp:465 msgid "Build..." msgstr "Construire ..." #: ../src/ktechlab.cpp:466 msgid "Upload..." msgstr "Télécharger ..." #: ../src/ktechlab.cpp:467 msgid "Processing Options..." msgstr "Options de traitement ..." #: ../src/ktechlab.cpp:470 msgid "Split View Left/Right" msgstr "Couper la vue Gauche/Droite" #: ../src/ktechlab.cpp:471 msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Couper la vue Haut/Bas" #: ../src/ktechlab.cpp:473 msgid "Run Simulation" msgstr "Activer la simulation" #: ../src/ktechlab.cpp:478 msgid "Pause Simulation" msgstr "Arrêter la simulation" #: ../src/ktechlab.cpp:558 msgid "&Insert Into" msgstr "&Insérer dans" #: ../src/ktechlab.cpp:559 msgid "&Copy Into" msgstr "&Copier dans" #: ../src/ktechlab.cpp:561 msgid "C&ancel" msgstr "Éch&appement" #: ../src/ktechlab.cpp:818 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../src/ktechlab.cpp:826 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../src/ktechlab.cpp:829 msgid "Close All Others" msgstr "Fermer tous les autres" #: ../src/ktechlab.cpp:1003 ../src/projectmanager.cpp:959 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir Emplacement" #: ../src/ktechlab.cpp:1164 msgid "Exiting..." msgstr "En cours de sortie ..." #: ../src/itemdocumentdata.cpp:113 ../src/projectmanager.cpp:791 msgid "Could not open %1 for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en lecture" #: ../src/itemdocumentdata.cpp:135 ../src/projectmanager.cpp:808 msgid "" "Couldn't parse xml:\n" "%1" msgstr "" "Impossible d'analyser le xml :\n" "%1" #: ../src/itemdocumentdata.cpp:183 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" msgstr "" "Impossible d'ouvrir '%1' en écriture. Vérifiez que vous avec les droits " "d'écriture." #: ../src/itemdocumentdata.cpp:183 msgid "Saving File" msgstr "Fichier en cours d'enregistrement" #: ../src/picitem.cpp:256 msgid "Advanced..." msgstr "Avancé ..." #: ../src/icnview.cpp:31 ../src/icnview.cpp:49 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: ../src/icnview.cpp:36 ../src/icnview.cpp:50 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../src/icnview.cpp:43 ../src/icnview.cpp:47 msgid "Connection Routing Mode" msgstr "Mode de connextion du routage" #: ../src/icnview.cpp:97 msgid "Manual connection routing enabled." msgstr "Connexion de routage manuelle activée." #: ../src/icnview.cpp:97 msgid "Automatic connection routing enabled." msgstr "Connexion de routage automatique activée." #: ../src/viewcontainer.cpp:348 msgid "(empty)" msgstr "(vide)" #: ../src/circuitdocument.cpp:39 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/circuitdocument.cpp:43 msgid "" "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" "*|Tous fichiers" #: ../src/circuitdocument.cpp:754 msgid "No components were found in the selection." msgstr "Aucun composant trouvé dans la sélection." #: ../src/circuitdocument.cpp:762 msgid "No External Connection components were found in the selection." msgstr "" "Aucun composant de connexion externe n'a été trouvé dans la sélection." #: ../src/itemdocument.cpp:84 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: ../src/itemdocument.cpp:797 msgid "Crop image to program parts" msgstr "Découper l'image en parties de programme" #: ../src/itemdocument.cpp:800 msgid "Crop image to circuit components" msgstr "Découper l'image en composants de circuit" #: ../src/itemdocument.cpp:803 msgid "Crop image" msgstr "Découper l'image" #: ../src/itemdocument.cpp:810 ../src/itemdocument.cpp:852 #: ../src/itemdocument.cpp:859 ../src/itemdocument.cpp:868 msgid "Export As Image" msgstr "Exporter comme image" #: ../src/itemdocument.cpp:852 msgid "SVG export is sub-functional" msgstr "L'exportation SVG est sous-fonctionnelle" #: ../src/itemdocument.cpp:859 msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." msgstr "" "Extension inconnue, veuillez en sélectionner une parmi la liste de filtres." #: ../src/itemdocument.cpp:868 msgid "There is nothing to crop" msgstr "Il n'y a rien à découper" #: ../src/itemdocument.cpp:934 msgid "Export failed" msgstr "Exportation ratée" #: ../src/itemdocument.cpp:934 msgid "Image Export" msgstr "Exportation d'image" #: ../src/textdocument.cpp:69 msgid "Libkatepart not available for constructing editor" msgstr "Libkatepart non disponible pour l'éditeur constructif" #: ../src/textdocument.cpp:606 msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: ../src/textdocument.cpp:732 msgid "Unknown code type." msgstr "Type de code inconnu." #: ../src/textdocument.cpp:732 ../src/textdocument.cpp:736 msgid "Cannot debug" msgstr "Imossible de déboguer" #: ../src/textdocument.cpp:736 msgid "Cannot debug hex." msgstr "Impossible de déboguer l'hexa." #: ../src/textview.cpp:69 msgid "Format Assembly Code" msgstr "Format Code Assembleur" #: ../src/textview.cpp:74 ../src/textview.cpp:280 msgid "Set &Breakpoint" msgstr "Fixer &Point d'arrêt" #: ../src/textview.cpp:75 msgid "Run" msgstr "Lancer" #: ../src/textview.cpp:77 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/textview.cpp:79 msgid "Step Over" msgstr "Avancer au-delà" #: ../src/textview.cpp:80 msgid "Step Out" msgstr "Avancer vers la sortie" #: ../src/textview.cpp:265 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Ligne : %1 Col. : %2 " #: ../src/textview.cpp:278 msgid "Clear &Breakpoint" msgstr "Supprimer &Point d'arrêt" #: ../src/projectmanager.cpp:423 msgid "Don't know how to build \"%1\" (output url is empty)." msgstr "Je ne sais pas comment construire \"%1\" (l'url de sortie est vide)." #: ../src/projectmanager.cpp:434 msgid "Don't know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." msgstr "" "Je ne sais pas comment construire \"%1\" (bibliothèque inexistante dans le " "projet)" #: ../src/projectmanager.cpp:464 msgid "Don't know how to build \"%1\" (unknown output type)." msgstr "Je ne sais pas comment construire \"%1\" (type de sortie inconnu)." #: ../src/projectmanager.cpp:848 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" msgstr "Le projet n'a pas pu être enregistré dans \"%1\"" #: ../src/projectmanager.cpp:848 msgid "Saving Project" msgstr "Enregistrement du projet en cours" #: ../src/projectmanager.cpp:909 msgid "" "Displays the list of files in the project.\n" "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " "to remove it from the project" msgstr "" "Affiche la liste des fichiers du projet.\n" "Pour ouvrir ou fermer un projet, utilisez le menu \"Projet\". Cliquez " "droit\n" "sur un fichier pour le retirer du projet." #: ../src/projectmanager.cpp:912 msgid "Project Manager" msgstr "Gestionnaire de Projet" #: ../src/projectmanager.cpp:1133 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment retier \"%1\" ?" #: ../src/projectmanager.cpp:1133 msgid "Remove Project File?" msgstr "Retire le fichier de Projet ?" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Select the type of file you wish to create.
    \n" "

    \n" "Pic Program
    \n" "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " "for your program below.\n" "

    \n" "Circuit
    \n" "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " "the circuit occurs automatically." msgstr "" "Sélectionnez le type de fichier que vous voulez créer.
    \n" "

    \n" "Programme Pic
    \n" "Crée une nouveau programme PIV, avec l'éditeur de FlowChart. Sélectionnez " "la cible pour votre programme dessous.\n" "

    \n" "Circuit
    \n" "Crée un nouveau circuit, avec l'éditeur Drag&Drop. Une simulation du " "circuit en temps réel est activée automatiquement." #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "New File Details" msgstr "Détails de Nouveau Fichier" #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "File Type:" msgstr "Type de fichier :" #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Add to project" msgstr "&Ajouter au projet" #: rc.cpp:24 rc.cpp:55 rc.cpp:274 rc.cpp:283 rc.cpp:470 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Asm Formatting" msgstr "Formattage d'assembleur" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "The values control the indentation from the left margin of the various " "types of assembly code." msgstr "" "Les valeurs contrôlent l'indentation depuis la marge gauche des divers " "types de code assembleur." #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Output Code Indentation" msgstr "Indentation du code en sortie" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "'equ' Value" msgstr "'equ' Valeur" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Instruction Data" msgstr "Données d'instruction" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "'equ'" msgstr "'equ'" #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Instruction Name" msgstr "Nom d'instruction" #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Automatically format Microbe output" msgstr "Formatte &Automatiquement la sortie Microbe" #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Gpasm Settings" msgstr "Réglages Gpasm" #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Radix (-r):" msgstr "Base de numéRation (-r)" #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "Warning level (-w):" msgstr "niveau de Warning (-w)" #: rc.cpp:68 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Hex Format (-a):" msgstr "Format hexa (-a)" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Ign&ore case (-i)" msgstr "Ig&norer la casse (-i)" #: rc.cpp:74 rc.cpp:169 rc.cpp:338 rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " "them case insensitive." msgstr "" "Tous les symboles et macros définis par l'utilisateur sont sensibles à la " "casse. Cette option les rend insensibles à la casse." #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Generate DOS-formated hex file (-&n)" msgstr "Génération de fichier hexa au format DOS (-&n)" #: rc.cpp:83 rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some " "device programmers required a DOS formatted file. This option will cause " "gpasm to generate a DOS formatted hex file. " msgstr "" "Par défaut, gpasm génère des fichiers hexa en utilisant le format ISO. " "Cependant, quelques programmateurs nécessitent un fichier au format DOS. " "Cette option force gpasm à générer un fichier hexa au format DOS." #: rc.cpp:89 rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "inhx32" msgstr "inhx32" #: rc.cpp:92 rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "inhx8m" msgstr "inhx8m" #: rc.cpp:95 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "inhx8s" msgstr "inhx8s" #: rc.cpp:98 rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "inhx16" msgstr "inhx16" #: rc.cpp:101 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " "option controls which hex file format is used." msgstr "" "GPASM supporte les formats de fichiers hexa inhx8m, inhx8s, inhx16, et " "inhx32. Cette option contrôle quel format de fichier hexa est utilisé." #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Tout" #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Warnings" #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "" "This sets the threshold of messages displayed in the log view.

    • \"All" "\" will display all output - information, warnings and errors.
    • \"Warnings" "\" will supress messages.
    • \"Errors\" will supress both messages and " "warnings.
    " msgstr "" "Ceci règle le seuil pour les messages affichés dans la vue de journal." "
    • \"Tout\" affichera toute la sortie - informations, warnings et " "erreurs.
    • \"Warnings\" supprimera les messages.
    • \"Erreurs\" " "supprimera les messages et les warnings.
    " #: rc.cpp:128 rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Other options:" msgstr "Autres Options :" #: rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Linker Options" msgstr "Option de Ligature" #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Library Directory (-I):" msgstr "Répertoire de Bibliothèques (-I) :" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "&Output a map file (-m)" msgstr "S&ortir un fichier map (-m)" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Linker Script (-s):" msgstr "Script de ligature (-s) :" #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "Autre :" #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Link libraries inside project" msgstr "Lier les bibliothèques à l'intérieur du projet" #: rc.cpp:181 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "SDCC Options" msgstr "Options SDCC" #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Gé&néral" #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" msgstr "" "Ne pas chercher dans le répertoire de bibliothèque statndard (--nostdlib)" #: rc.cpp:194 rc.cpp:252 rc.cpp:379 rc.cpp:454 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Don't search in the standard include directory (--nostdinc)" msgstr "Ne pas chercher dans le répertoire standard d'inclusion (--nostdinc)" #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" msgstr "Dés&activer les avertissements pédants (--less-pedantic)" #: rc.cpp:204 rc.cpp:242 rc.cpp:347 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" msgstr "Utiliser le standard C&89 seulement (--std-c89)" #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "" "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard." msgstr "" "Suivre le standard C89 et désactiver les particularités SDCC qui entrent en " "conflit avec celui-ci." #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" msgstr "Utiliser le standard C&99 seulement (--std-c99)" #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Alt+9" msgstr "Alt+9" #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "" "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard (incomplete support)." msgstr "" "Suivre le standard C99 et désactiver les particularités SDCC qui entrent en " "conflit avec celui-ci." #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Code Gener&ation" msgstr "Génér&ation de Code" #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" msgstr "Empiler les variables auto&matiques (--stack-auto)" #: rc.cpp:232 rc.cpp:329 rc.cpp:391 rc.cpp:476 rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "" "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " "option is used all source files in the project should be compiled with this " "option. It automatically implies -int-long-reent and -float-reent." msgstr "" "Toutes les fonctions dans le fichier source seront compilées de façon " "réentrante, c'est à dire que les paramètres et les variables locales seront " "alloués dans la pile. Si l'option est utilisée, tous les fichiers source du " "projet seront compilés avec cette option. Elle implique automatiquement -" "int-long-reent et -float-reent." #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" msgstr "" "Les &bibliothèques d'entiers ont été compilées comme réentrantes (--int-" "long-reent)" #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." msgstr "" "Les bibliothèques d'entiers (16 bit) et d'entiers longs (32 bits) ont été " "compilées comme réentrantes. Notez que par défaut ces bibliothèques sont " "compilées comme non-réentrantes." #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" msgstr "" "Les bibliothèques de nombres flottants ont été compilées comme réentrantes " "(--float-reent)" #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Floating point library is compiled as reentrant." msgstr "La bibliothèque de nombres flottants est compilée comme réentrante." #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" msgstr "Laisse tomber le pointer de trame (--fommit-frame-pointer)" #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Don't memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" msgstr "Ne fait pas memcpy du code vers la &xram initialisée (--no-xinit-opt)" #: rc.cpp:265 rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "" "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " "saves a few bytes in code space if you don't have initialized data." msgstr "" "Ne fera pas memcpy depuis des données initialisées de l'espace de code vers " "un espace xdata. Ça économise quelques octets dans l'espace de code si vous " "n'avez pas de données initialisées." #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" msgstr "" "L'&appelé sauvera toujours les registres utilisés (--all-callee-saves)" #: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "&Optimization" msgstr "&Optimisation" #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" msgstr "" "Inactive l'overlay pour les variables &automatiques feuilles d'une fonction " "(--nooverlay)" #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " "function, see section Parameters and local variables for more details." msgstr "" "Le compilateur ne fera pas d'overlay sur les paramètres et les variables " "locales d'aucune fonction, voyez le chapitre Paramètres et variables " "locales pour plus de détails." #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" msgstr "Inactive l'optimisation GCSE (--nogcse)" #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" msgstr "Inactive l'optimi&zation de lable (--nolabelopt)" #: rc.cpp:296 rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." msgstr "" "N'optimisera pas les labels (rend les fichiers de dump plus lisibles)." #: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" msgstr "Inactive l'optimisation des invariants (--noinvariant)" #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" msgstr "Incative l'induction de variable de boucle (--noinduction)" #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" msgstr "Inactive l'optimisation peep-hole (--&no-peep)" #: rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "Disable peep-hole optimization." msgstr "Inactive l'optimisation peep-hole." #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" msgstr "Désactive l'optimisation d'inversion de boucle (--noloopreverse)" #: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Will not do loop reversal optimization." msgstr "Ne fera pas d'optimisation d'inversion de boucle" #: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" msgstr "Opti&mise pour un code compact (--opt-code-size)" #: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly " "at the expense of code speed." msgstr "" "Le compilateur optimisera la génération de code pour faire un code compact, " "éventuellement aux dépens de la vitesse." #: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" msgstr "&Optimise pour la rapidité du code (--opt-code-speed)" #: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " "the expense of code size." msgstr "" "Le compilateur optimisera la génération de code pour faire du code rapide, " "éventuellement aux dépens de la taille du code." #: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" msgstr "Active l'optimisation peephole de l'assem&blage inline (--peep-asm)" #: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " "peephole optimizer rules defined in the source file tree '/peeph." "def' before using this option." msgstr "" "Passe le code de l'assembleur inline à travers l'optimisation peephole. Ça " "peut provoquer des changements inattendus au code assembleur inline, " "veuillez paser par les règles de l'optimiseur peephole définies dans " "l'arbre des fichiers sources '/peeph.def' avant d'utiliser cette " "option." #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Don't generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" msgstr "" "Ne génère pas de vérification de limites pour les tables de sauts (--" "no&jtbound)" #: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Alt+J" msgstr "Alt+J" #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "PIC&16 Specific" msgstr "Spécifique PIC&16" #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Don't use default libraries (--nodefaultlibs)" msgstr "Ne pas utiliser les bibliothèques par défaut (--nodefaultlibs)" #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Don't generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" msgstr "Ne pas générer de directives BANKSEL (--pno-banksel)" #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" msgstr "Utiliser le modèle de grande pile ((--pstac&k-model=large)" #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" msgstr "" "Montrer plus d'information de débogage dans la sortie de l'assembleur (--" "debug-xtra)" #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" msgstr "Activation e&xplicite des peepholes (--denable-peeps)" #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" msgstr "" "Faire un du&mp de l'arbre d'appel dans un fichier .calltree (--calltree)" #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" msgstr "Activer les optimisations de pile (--fstack)" #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" msgstr "" "Essayer d'utiliser BRA conditionnel au lieu de GOTO (--optimi&ze-goto)" #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" msgstr "Essayer d'optimiser quelques comparaisons (--optimize-cmp)" #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Thorough data flow analyis (resource intensive) (--optimize-df)" msgstr "" "Analyse détaillée du data flow (gourmand en ressource) (--optimize-df)" #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Processing Options" msgstr "Traitement de Options en cours" #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Output File:" msgstr "Fichier de Sortie :" #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Initial Port Settings" msgstr "Réglages initiaux de port" #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" "Drag it to set the type (input/output)." msgstr "" "Astuce : basculez l'état initial (haut/bas) d'une broche en cliquant sur " "son image\n" "Tirez-la pour en fixer le type (entrée/sortie)." #: rc.cpp:433 #, no-c-format msgid "Initial Variable Values" msgstr "Valeurs intiales de variable" #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "Pin Map Definitions" msgstr "Définitions de brochage" #: rc.cpp:451 #, no-c-format msgid "Modif&y" msgstr "Modifier" #: rc.cpp:457 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "PIC Programmer Config" msgstr "Configuration du Programmateur de PIC" #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Programmer Configuration" msgstr "Configuration du programmateur" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "&Add ..." msgstr "&Ajout ..." #: rc.cpp:473 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Retirer" #: rc.cpp:479 rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Program:" msgstr "Programme :" #: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "(Program Description)" msgstr "(Description de programme)" #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Commandes" #: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "Initialization:" msgstr "Initialisation :" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Read:" msgstr "Lire :" #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Write:" msgstr "Écrire :" #: rc.cpp:497 #, no-c-format msgid "" "The following strings will be replaced when the command is run:\n" "
      \n" "
    • %port - Port that the programmer is connected to
    • \n" "
    • %device - PIC device
    • \n" "
    • %file - File to read from or write to
    • \n" "
    " msgstr "" "Les chaînes suivants seront remplacées quand la commande sera lancée :\n" "
      \n" "
    • %port - Port auquel le programmateur est connecté
    • \n" "
    • %device - composant PIC
    • \n" "
    • %file - Fichier à lire ou à écrire
    • \n" "
    " #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Erase:" msgstr "Effacer :" #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Verify:" msgstr "Vérifier :" #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Blank Check:" msgstr "Vérification de virginté :" #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Default port:" msgstr "Port par défaut :" #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Entrée" #: rc.cpp:523 rc.cpp:536 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid " V" msgstr " V" #: rc.cpp:526 rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Required voltage level before the input will be considered high." msgstr "" "Tension requise pour que l'entrée soit considérée comme à l'état haut." #: rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "Falling Trigger Threshold:" msgstr "Seuil de front descendant :" #: rc.cpp:533 rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "Required voltage level before an input will be considered low." msgstr "Tension requise pour que l'entrée soit considérée à l'état bas." #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "Rising Trigger Threshold:" msgstr "Seuil de front montant :" #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Sortie" #: rc.cpp:552 #, no-c-format msgid "Output High:" msgstr "Sortie à l'état haut :" #: rc.cpp:555 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "Voltage level for high on logic components." msgstr "Niveau de tension pour l'état haut pour les composants logiques." #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "High Output Impedance:" msgstr "Impédance à l'état haut :" #: rc.cpp:568 rc.cpp:578 #, no-c-format msgid "This is the output impedance when the output is high." msgstr "C'est l'impédance de sortie quand la sortie est à l'état haut." #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "Low Output Impedance:" msgstr "Impédance de sortie à l'état bas :" #: rc.cpp:574 rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "This is the output impedance when the output is low." msgstr "C'est l'impédance de sortie quand celle-ci est à l'état bas." #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "Floating" msgstr "Flottant" #: rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "" "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" "\n" "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " "impedances depend on the pin in use." msgstr "" "Ici, vous pouvez configurer le comportment des composants logiques.\n" "\n" "Ces valeurs s'appliqueront à tous les composants, excepté le PIC, dont " "l'impédance des broches dépend de la broche utilisée." #: rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Emplacement final :" #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: rc.cpp:604 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: rc.cpp:607 #, no-c-format msgid "New Project Details" msgstr "Détails du Nouveau Projet" #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "Project Name:" msgstr "Nom du Projet :" #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Create Subproject" msgstr "Créer Sous-projet" #: rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "Subproject Details" msgstr "Détails de sous-projet" #: rc.cpp:619 #, no-c-format msgid "Target File:" msgstr "Fichier cible :" #: rc.cpp:622 rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type :" #: rc.cpp:637 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "" "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe " "variable name." msgstr "" "Le nom de variable du brochage - ce doit être un nom de variable Microbe " "valide." #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Keypad (4x3)" msgstr "Clavier (4x3)" #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Keypad (4x4)" msgstr "Clavier (4x4)" #: rc.cpp:664 rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Output Method" msgstr "Méthode de Sortie" #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Displa&y directly" msgstr "Afficher directement" #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer dans un Fichier" #: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Output File Options" msgstr "Options du fichier de sortie" #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "Load File in &New View" msgstr "Ouvrir le fichier dans une &Nouvelle vue" #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "&Add to Project" msgstr "&Ajout au Projet" #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Reuse the same output view for code generation" msgstr "Réutiliser la même vue de sortie pour la génération de code" #: rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "Show voltage bars &on electronic components" msgstr "M&ontrer les barres de tension sur les composants électroniques" #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Grid Colour" msgstr "Couleur de Grille" #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "The grid color in the work area." msgstr "La couleur de la grille dans la zone de travail." #: rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Show &grid:" msgstr "Montrer la &grille :" #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Maximum undo steps for work area:" msgstr "Nombre maximum d'étapes \"défaire\" dans la zone de travail :" #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "" "Maximum undo steps for work area. This doesn't apply to text documents - " "that is configurable seperately under Configure Editor." msgstr "" "Nombre maximum d'étapes \"défaire\" dans la zone de travail. Ça ne " "s'applique pas aux documents texte - on peut le configurer séparément sous " "l'éditeur de configuration." #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Convenience" msgstr "Commodités" #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Restore opened doc&uments on startup" msgstr "Restaurer les doc&uments ouverts au démarrage" #: rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" #: rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" msgstr "" "Faire &apparaître le sélecteur d'items approprié à la création d'un nouveau " "document" #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Raise the &Messages log when compiling" msgstr "Faire apparaître le journal de &Messages en cours de compilation" #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "Display Refresh Rate" msgstr "Vitesse de rafraîchissement de l'affichage" #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Vitesse de rafraîchissement :" #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Medium (50 FPS)" msgstr "Moyenne (50 FPS)" #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "" "This is the number of times per second that the work area view is updated; " "a compromise between CPU usage and smoothness of display." msgstr "" "C'est le nombre de fois par seconde que la zone de travail sera mise à " "jour ; un compromis entre la vitesse du processeur et la fluidité de " "l'affichage." #: rc.cpp:752 rc.cpp:767 rc.cpp:779 rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: rc.cpp:755 rc.cpp:776 rc.cpp:788 rc.cpp:794 rc.cpp:803 rc.cpp:824 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Débogage" #: rc.cpp:761 rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Débogueur" #: rc.cpp:770 rc.cpp:785 rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "&Voir" #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projet" #: rc.cpp:782 rc.cpp:815 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Editer" #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Outils" #: rc.cpp:797 rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Routing Mode" msgstr "Mode de routage" #: rc.cpp:821 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "Pliage du &Code" #: rc.cpp:827 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Réglages"