summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/options/options_es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/modules/options/options_es.po')
-rw-r--r--po/modules/options/options_es.po8881
1 files changed, 4431 insertions, 4450 deletions
diff --git a/po/modules/options/options_es.po b/po/modules/options/options_es.po
index b9aa4c0..70c4a91 100644
--- a/po/modules/options/options_es.po
+++ b/po/modules/options/options_es.po
@@ -1,1385 +1,1465 @@
# translation of kvirc_es.po to Spanish
# Juanjo Alvarez Martinez <juanjux@yahoo.es>, 2004.
-# Jos Luis Snchez Villanueva <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2006.
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+# José Luis Sánchez Villanueva <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Jose Luis Sanchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Juan Jos lvarez Martnez <juanjux@yahoo.es>\n"
+"First-Translator: Juan José Álvarez Martínez <juanjux@yahoo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
-msgid "Font:"
-msgstr "Fuentes:"
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Nombre de menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "Detalles de la Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
-msgid "Background image:"
-msgstr "Imagen de fondo:"
+#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios."
+
+#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#: src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias Generales"
+
+#: src/modules/options/dialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Horizontal align:"
-msgstr "Localizacin del certificado:"
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#: src/modules/options/dialog.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Vertical align:"
-msgstr "Localizacin del certificado:"
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
-msgid "Mark Line:"
-msgstr "Marcar Lnea:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
-msgid "Tile"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
+
+#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "No existen esas opciones en la página del nombre de clase %Q"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Activar anti-spam para"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensajes privados"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticias privadas"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Palabras consideradas spam:"
+
+#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "General"
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Iniciando lista de notificación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
+"lista de usuarios.<br>Los avatares se escalarán para cumplir las "
+"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opción "
+"activada. :)</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
-msgid "Enable URL highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de URLs"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
-msgid "Use line wrap margin"
-msgstr "Usar margen de justificacin de lnea"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Anchura de la imagen:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
-msgid "Maximum buffer size:"
-msgstr "Tamao mximo de buffer:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura de la imagen:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
-msgid " lines"
-msgstr " lneas"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Iniciando lista de notificación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
-msgid "Link tooltip show delay:"
-msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Escalar imágenes de avatar (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Solicitar CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
-msgid "Link tooltip hide delay:"
-msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Solicitar avatares faltantes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
-msgid "Track last read text line"
-msgstr "Marcar la ltima lnea de texto leda"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
-msgid "NickServ Authentication Rule"
-msgstr "Regla de Autentificacin de Nickserv"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien "
+"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
-msgid "Registered NickName"
-msgstr "Nick Registrado"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
-msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
-msgstr "Pon aqu el nick que tienes registrado con NickServ"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán "
+"solicitadas automáticamente.<br>Un valor razonable podría ser 102400 bytes "
+"(100 K).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
-msgid "NickServ Mask"
-msgstr "Mscara NickServ"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
-"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
-"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
-"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
-"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
-"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
-"be safe to use in this field."
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
-"Esta es la mscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente "
-"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente ser algo como "
-"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Puedes usar comodines para este "
-"campo, pero ello est considerado como un fallo de seguridad. Si ests 100% "
-"seguro que NINGN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", puede "
-"ser seguro usar la mscara <b>NickServ!*@*</b> en este campo."
+"<center>Esta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC "
+"SEND de avatares entrantes.<br>Si estás usando la opción \"Solicitar "
+"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar esta.<br>Los avatares "
+"serán guardados en el directorio local de KVIrc.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
-msgid "Message Regexp"
-msgstr "Expresin Regular del Mensaje"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
-"This is the simple regular expression that the identification request "
-"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
-"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
-"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
-"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
msgstr ""
-"Esta es la expresin regular sencilla que debe concordar con la solicitud de "
-"identificacin de NickServ para poder ser reconocido correctamente."
-"<br>Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns "
-"IDENTIFY password\" y se enva cuando NickServ quiere que te identifiques. "
-"Puedes usar los comodines * y ?."
+"<center>Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (solo "
+"para usuarios que están registrados).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
-msgid "Identify Command"
-msgstr "Comando de Identificacin"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
-"This is the command that will be executed when NickServ requests "
-"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
-"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
-"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
-"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
-"no leading slash in this command."
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
msgstr ""
-"Este es el comando que ser ejecutado cuando NickServ solicite "
-"autentificacin para el nick descrito en esta regla (si ambas mscaras, la "
-"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente ser algo como "
-"<b>msg NickServ identificacin &lt;tuclave&gt;</b>.<br>Puedes usar <b>msg -"
-"q</b> si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa "
-"que este comando no comienza con una barra (/)."
+"<center>Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para "
+"transferir cuando sea solicitado.<br>Cuando alguien envíe una petición CTCP "
+"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
+"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.<br>Se ofrecerá el archivo de imagen "
+"durante tiempo limitado al usuario solicitante.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
-msgid "Server mask"
-msgstr "Mscara de Servidores"
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
-"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
-"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
-"here..."
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
-"Esta es la mscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se "
-"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.<br>No utilices "
-"nicamente \"*\" aqu..."
+"Esta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
+"cuando no tengas configurado un avatar.<br>Habitualmente, esta es una buena "
+"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que "
+"podrían estar vacías."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
-msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
-msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratn sobre los campos para obtener ayuda"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
-msgid "Invalid NickServ Rule"
-msgstr "Regla de NickServ no vlida"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
-msgid "The Nickname field can't be empty!"
-msgstr "El campo del nick no puede estar vaco!"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nick de ausencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
-msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
-msgstr "El campo del nick no puede contener espacios!"
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Cambiar el nick al ausentarse"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
-msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) "
+
+#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr ""
-"La mscara de NickServ no puede estar vaca!<br>Debes poner al menos un * "
-"aqu."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
-msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+#: src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Mantener los canales abiertos"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
msgstr ""
-"La expresin regular del mensaje no puede estar vaca!<br>Debes poner al "
-"menos un * aqu."
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"una desconexión inesperada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
-msgid "The Identify Command can't be empty!"
-msgstr "El Comando de Identificacin no puede estar vaco!"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Mantener los privados abiertos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
-msgid "Enable NickServ Identification"
-msgstr "Activar identificacin NickServ"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
+"una desconexión inesperada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
-msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
-msgstr "Esta casilla habilita la identificacin automtica con NickServ"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "En desconexiones inesperadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nick"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"una desconexión inesperada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
-msgid "NickServ Request Mask"
-msgstr "Solicitud de Mscara NickServ"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
+"una desconexión inesperada.</center>"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
-"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
-"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
-"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
-"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
-"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
-"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
-"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
-"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
-"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las "
-"usar para su interaccin automtica con NickServ en todas las redes.<br>Por "
-"favor, ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de "
-"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien "
-"el protoloco de autentificacin NickServ.<br>En otras palabras, asegrate de "
-"que sabes lo que ests haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
-"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.<br>KVIrc tambien permite que las reglas de "
-"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..."
-"\" (accesible desde el dilogo de servidores).</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de "
+"un intento de reconexión con éxito.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aadir Regla"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar Regla"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
+"después de un intento de reconexión con éxito.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
-msgid "Delete Rule"
-msgstr "Borrar Regla"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Fuentes"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión "
+"inesperada. Una desconexión inesperada es la <b>terminación</b> de una "
+"<b>sesión completa de IRC</b> que <b>no fué solicitada por el usuario</b> "
+"mediante el mensaje QUIT.<p><b>Atención:</b> Si usas /RAW para enviar un "
+"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no "
+"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor "
+"haya cerrado la conexión. Por esta razón, usa siempre el comando /QUIT para "
+"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con "
+"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser "
+"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
+"comando \"quit\".<br><tt>alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
+"p></center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de primer plano"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Espera entre intentos:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 seg</b><br>Valor máximo: <b>86400 seg</b></center>"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Localización del certificado:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Clave del certificado:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave Privada"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usar clave privada SSL"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localización de la clave privada:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Clave de la clave privada:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Tiempos de Expiración"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de conexión:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar tráfico saliente"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " microseg"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>10000 microseg</b><br>Valor máximo: <b>10000000 "
+"microseg</b></center>"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de red"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Activar servicio ident (mala práctica en UNIX!)"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Detalle de la salida"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Enable tray icon"
-msgstr "Activar cifrado"
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Mensaje de salida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Close in tray"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
+msgid "Active window"
+msgstr "Embaldosar ventanas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
-msgid "Minimize in tray"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Cerrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Enable tray icon flashing"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
-msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
-msgid "Select message levels to notify"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
-msgid "Minimum level for low-priority messages"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Puerto de servicio:"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Opciones IPv6"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activar servicio IPv6"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr ""
+"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
-msgid "Minimum level for high-priority message"
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Atención:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.</p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
-"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
-"antispam. </b> </p>"
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
msgstr ""
-"Esta seccin contiene las herramientas de proteccin irc<br><p>como<b> "
-"saturacin, ignorar y antispam. </b> </p>"
+"<p><b>Atención:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol.<br>En UNIX, puedes necesitar también privilegios de "
+"superusuario para asociarse al puerto auth (113).<br>Es <b>altamente "
+"recomendable</b> que un servidor global de ident <b>real</b> sea usado en su "
+"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.</p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_connection.h:28
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175
+#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:57
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:75
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: src/modules/options/optw_connection.h:91
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Servicio de Ident"
+
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
msgid ""
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
"file transfers.<br><br></p>"
msgstr ""
-"<center><b>Configuracin para CTCP</b></center><p>El <b>Client-To-Client "
+"<center><b>Configuración para CTCP</b></center><p>El <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control "
-"especiales sobre una conexin IRC. Estos mensajes pueden solicitar "
+"especiales sobre una conexión IRC. Estos mensajes pueden solicitar "
"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.<br><br></p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Respuestas CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
msgid "Append to VERSION reply:"
-msgstr "Aadir a la respuesta VERSION:"
+msgstr "Añadir a la respuesta VERSION:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
"example, you can place a script name here.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este texto ser aadido a la respuesta CTCP VERSION.<br>Por ejemplo, "
-"puedes poner un nombre de script aqu.</center>"
+"<center>Este texto será añadido a la respuesta CTCP VERSION.<br>Por ejemplo, "
+"puedes poner un nombre de script aquí.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
msgid "Append to SOURCE reply:"
-msgstr "Aadir a la respuesta SOURCE:"
+msgstr "Añadir a la respuesta SOURCE:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
"you can place the source URL for a script here.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este texto ser aadido a la respuesta CTCP SOURCE.<br>Por ejemplo, "
-"puedes poner la URL de origen de un script aqu.</center>"
+"<center>Este texto será añadido a la respuesta CTCP SOURCE.<br>Por ejemplo, "
+"puedes poner la URL de origen de un script aquí.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
msgid "PAGE reply:"
msgstr "Respuesta PAGE:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la respuesta a CTCP PAGE.<br>Debera contener algn tipo de "
+"<center>Esta es la respuesta a CTCP PAGE.<br>Debería contener algún tipo de "
"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
-msgstr "Mostrar dilogo para solicitudes CTCP page"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
-msgid "Use tree taskbar"
-msgstr "Usar barra de tareas en rbol"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
-msgid "Sort windows by name"
-msgstr "Ordenar ventanas por nombre"
+msgstr "Mostrar diálogo para solicitudes CTCP page"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
-msgid "Show window icons in taskbar"
-msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
+#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
-msgid "Show activity meter in taskbar"
-msgstr "Mostrar medicin de actividad en la barra de tareas"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Utilizar protección de saturación (recomendado)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
-"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
-"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
-"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
-"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
-"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
-"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
-"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
-"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en "
-"la ventana tendr un pequeo indicador de actividad. El indicador es un "
-"pequeo rectngulo que cambia de color; negro significa baja actividad y "
-"colores ms brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heursticas "
-"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si sta es generada "
-"por entidades automticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana"
-"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad "
-"automtica hace que el indicador sea sombreado en azul.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
-msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
-msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc solo responda a un número limitado de "
+"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir "
+"el \"flooding\" (saturación) de mensajes CTCP.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
-msgid "Enable window tooltips"
-msgstr "Activar tooltips de ventana"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permitir hasta:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
-msgid "Text/Alert Colors"
-msgstr "Colores de Texto/Alertas"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 peticiones</b><br>Valor máximo: <b>10000 "
+"peticiones</b></center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "cada:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
-msgid "Alert Level 1:"
-msgstr "Nivel de Alerta 1:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>1 seg</b><br>Valor máximo: <b>3600 seg</b></center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
-msgid "Alert Level 2:"
-msgstr "Nivel de Alerta 2:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorar Peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
-msgid "Alert Level 3:"
-msgstr "Nivel de Alerta 3:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
-msgid "Alert Level 4:"
-msgstr "Nivel de Alerta 4:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
-msgid "Alert Level 5:"
-msgstr "Nivel de Alerta 5:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
-msgid "Progress bar color:"
-msgstr "Color de la barra de progreso:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
-msgid "Background Colors"
-msgstr "Colores de Fondo"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Show header"
-msgstr "Mostrar Previsualizacin"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Anchura mnima:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Anchura mxima:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
-msgid "Minimized:"
-msgstr "Minimizado:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
-msgid "Minimum width of buttons:"
-msgstr "Anchura mnima de los botones:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Set maximum button width"
-msgstr "Anchura mxima:"
+#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Protección de Saturación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Maximum width of buttons:"
-msgstr "Anchura mnima de los botones:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Usar apaño para cortafuegos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
-msgid "Use flat buttons"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
msgstr ""
+"<center>Activa esta opción si no puedes aceptar conexiones entrantes."
+"<br>KVIrc intentará usar diferentes métodos para enviar y recibir archivos."
+"<br>Por favor, observa que estos métodos pueden NO funcionar cuando te "
+"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
-msgid "Network Details"
-msgstr "Detalles de la Red"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcin:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
-msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
-msgstr "<center>Ponga aqu una breve descripcin de la red.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propiedades de Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Utilizar dirección o interfaz de red especificado por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
-"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
-"on this network.\n"
-"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
-"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usar KVIrc para "
-"autentificarse en los servidores de esta red.\n"
-"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc usar el nombre de "
-"usuario por defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\".</"
-"center>"
+"<center>Activa esta opción si está en una máquina con varias conexiones de "
+"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se "
+"utilice para los DCCs salientes.<br>Esto es especialmente útil cuando uses "
+"direcciones IPv4 e IPv6.<br>Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el "
+"interfaz IPv4.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nick:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escuchar en la dirección/interfaz:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
-"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
-"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
-"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
-"will be used.</center>"
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
msgstr ""
-"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser usado para "
-"entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vaco (el "
-"caso ms normal), se usar el nick por defecto (especificado en la "
-"configuracin de \"Identidad \".</center>"
+"<center>Esta es la dirección IP o nombre de la interfaz que se utilizará por "
+"defecto para las transferencias DCC salientes.<br>En los sistemas UNIX que "
+"lo soporten, también pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como "
+"<b>ppp0</b>).<br>Si pone el valor de esta opción a <b>0.0.0.0</b>, KVIrc "
+"intentará encontrar la primera interfaz IPv4 disponible</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nombre real:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
-"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
-"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
-"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
-"settings) will be used.</center>"
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que ser usado "
-"para entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vaco "
-"(el caso ms normal), se usar el \"nombre real\" por defecto (especificado "
-"en la configuracin de \"Identidad \").</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificacin:"
+"<center>Active esta opción si quiere especificar un rango de puertos locales "
+"para el DCC.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
-msgid ""
-"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
-"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
-"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
-"of the options dialog.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para los "
-"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificacin del Sistema\" "
-"entonces la codificacin ser inicializada con la configuracin global del "
-"sistema que escojas en la pestaa \"Codificacin\" del dilogo de opciones.</"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Puerto más bajo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
-msgid "Use System Encoding"
-msgstr "Usar Codificacin del Sistema"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Puerto más alto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
-msgid "Connect to this network at startup"
-msgstr "Conectar a esta red al inicio"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar una dirección fija en las peticiones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
-"network at startup</center>"
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
-msgid "General"
-msgstr "General"
+"<center>Activa esta opción si quieres enviar siempre una dirección falsa en "
+"tus peticiones DCC.<br>Esto puede ser útil si estás detrás de un router con "
+"una dirección estática que hace conversión de direcciones de red (NAT) y "
+"redirige todos o un rango de puertos.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
-msgid "Channels to join automatically upon connect:"
-msgstr "Canales a unirse automticamente despus de conectar:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar dirección/interfaz:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
msgid ""
-"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
-"a connection to a server in this network has been established. To add a "
-"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
-"center>"
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
msgstr ""
-"<center>Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars "
-"automaticamento despus de establecer una conexin con un servidor de esta "
-"red. Para aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y "
-"pulsa \"<b>Aadir</b>\".</center>"
+"<center>Esta es la dirección fija que se enviará a todas las peticiones DCC "
+"si usted marca la opción.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
-msgid "Join Channels"
-msgstr "Unirse a Canales"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Imaginar dirección desde el servidor IRC si no es rutable"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
msgid ""
-"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
-"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
-"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
-"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
-"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
-"sequence.</center>"
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
msgstr ""
-"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin "
-"con un servidor de esta red haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> "
-"introduce los comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote "
-"pass secret</tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviar "
-"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta "
-"secuencia de comandos.</center>"
+"<center>Puedes habilitar esta opción si estás detrás de un enrutador que "
+"redirige todos o un rango de puertos.<br>KVIrc intentará adivinar la "
+"dirección IP para usarla para DCC buscando el nombre de máquina local como "
+"lo ve el servidor IRC al que estés conectado.<br>Este método es "
+"exclusivamente una alternativa a la \"dirección fija\" anterior.<br> Puede "
+"adivinar la dirección correcta automáticamente si se cumplen ciertas "
+"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de máquina).</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
-msgid "On Connect"
-msgstr "En Conexin"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la dirección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
-"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
-"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
-"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
-"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
-"setting variables, etc.</center>"
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
msgstr ""
-"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado "
-"correctamente a un servidor en esta red.<br><b>Importante:</b> introduce los "
-"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> "
-"en lugar de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es til para abrir privados "
-"automticamente, inicializar variables, etc.</center>"
+"<center>Cuando estás detrás de un enrutador telefónico y también tunelas a "
+"través de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para "
+"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la dirección del repetidor "
+"telefónico.<br>Es un truco sucio - úsalo si ninguna otra cosa funciona.</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
-msgid "On Login"
-msgstr "Al Entrar"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
-"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
-"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
-"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
-"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
-"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
-"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
-"TEXT</b>.</center>"
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las "
-"usar para su interaccin automtica con NickServ en esta red.<br>Por favor, "
-"ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de "
-"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien "
-"el protoloco de autentificacin NickServ.<br>En otras palabras, asegrate de "
-"que sabes lo que ests haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
-"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
-msgid "NickServ"
-msgstr "NickServ"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
-msgid "&OK"
-msgstr "&Aceptar"
+"<center>Si activas esta opción, cuando no pueda satisfacerse una petición "
+"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificará mediante un CTCP ERRMSG. "
+"Esta es una característica agradable por eso es buena idea dejarla activa a "
+"menos que por alguna razón hayas desactivado el sistema antisaturación: en "
+"este caso desactivar esta opción puede ayudar si te ves atacado por "
+"saturaciones de CTCP a menudo.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
-msgid "Server Details"
-msgstr "Detalles del servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Máximo número de sesiones DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
msgid ""
-"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
-"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
-"location</center>"
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es una breve descripcin del servidor. Este campo no tiene "
-"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la "
-"localizacin fsica del servidor</center>"
+"<center>Este es el máximo número de sesiones DCC simultaneas e incluye todos "
+"los tipos de DCC (envío, chat, recepción...). KVIrc rechazará las peticiones "
+"cuando se alcance este límite.</center>"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiración de socket DCC (segundos):"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
msgid ""
-"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
-"server.\n"
-"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
-"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
-"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
-"\"Identity\" options tab.</center>"
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usar KVIrc para "
-"autentificarse en este servidor.\n"
-"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc mirar primero si "
-"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este "
-"servidor, y si ste se encuentra vaco KVIrc usar el nombre de usuario por "
-"defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\"."
+"<center>Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperará una respuesta antes "
+"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de "
+"conectar a nuestro socket a la escucha.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "En Archivo Entrante"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
-msgid ""
-"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
-"leave it empty.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Si este servidor necesita una clave, escrbela en este campo; en "
-"otro caso, djalo vaco.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
-msgid ""
-"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
-"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
-"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
-"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
-"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser usado para "
-"entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vaco (el caso ms "
-"normal), KVIrc mirar primero si se especific un nick para la red a la que "
-"pertenece este servidor, y si ste se encuentra vaco se usar el nick por "
-"defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \".</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
-msgid ""
-"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
-"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
-"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
-"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
-"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que ser usado "
-"para entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vaco (el caso ms "
-"normal), KVIrc buscar primero si se especific uno para la red a la que "
-"pertenece este servidor, y si este est vaco entonces se usar el \"nombre "
-"real\" por defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \".</"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Continuar automáticamente cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
-msgid "User Mode"
-msgstr "Modo de usuario"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "&Localización:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
-msgid "Use default user mode"
-msgstr "Modos de usuario por defecto"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
-msgid ""
-"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
-"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
-"initial user mode for this server"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr ""
-"<center>Si se activa, se usar el <b>modo de usuario</b> global inicial "
-"(configurado desde el dilogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar "
-"un modo de usuario inicial para este servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
-msgid "Invisible (+i)"
-msgstr "Invisible (+i)"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
-msgid "Server notices (+s)"
-msgstr "Noticias del servidor (+s)"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
-msgid "Wallops (+w)"
-msgstr "Wallops (+w)"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar finalización en consola"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar finalización en el notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
msgid ""
-"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
-"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el <b>puerto</b> por defecto en el que este servidor ser "
-"contactado.<br>Habitualmente, <b>6667</b> es correcto.</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
-msgid "IP address:"
-msgstr "Direccin IP:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
-msgid ""
-"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
-"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
-"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
-"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
-"up again.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
msgstr ""
-"<center>Esta es la <b>direccin IP</b> de este servidor, y se encuentra aqu "
-"como cach.<br>Si dejas este campo vaco, KVIrc lo rellenar la primera vez "
-"que te conectes al servidor. Si activas la opcin de abajo \"Cachear "
-"direccin IP\", KVIrc la usar como un \"resultado en cach\" para evitar "
-"volver a buscarlo de nuevo.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
-msgid "Cache IP address"
-msgstr "Cachear direccin IP"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
-msgid ""
-"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
-"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
-"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
-"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
-"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
-"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
-"lookups.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta casilla habilitar el <b>cach de direccin IP</b> para este "
-"servidor:<br>las bsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en "
-"algunas plataformas; esta opcin har que KVIrc busque el nombre del "
-"servidor una sola vez.<br><br> Avanzado: tambin puedes usar esta opcin "
-"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para "
-"cuando el servidor de nombres est temporlmente no disponible o quieras "
-"evitar las bsquedas circulares.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de errores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
-msgid "Use IPv6 protocol"
-msgstr "Usar protocolo IPv6"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK para el byte 0"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
-"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
-"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
-"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
msgstr ""
-"Este indicador identifica servidores IPv6.<br>Si se habilita, KVIrc "
-"intentar usar el protocolo IPv6 (tu S.O. <b>debe</b> tener una pila IPv6 "
-"funcionando y <b>debes</b> tener una conexin IPv6).</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc envíe un reconocimiento de cero bytes "
+"para iniciar rápidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC "
+"problemáticos.<br>Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen "
+"justo después de establecer una conexión sin enviar datos.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
-msgid "Use SSL protocol"
-msgstr "Usar protocolo SSL"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
-"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
-"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
-"this, too. :)</center>"
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta casilla har que para esta conexin se utilice el soporte de "
-"cifrado <b>Secure Socket Layer (SSL)</b>. Obviamente, este servidor deber "
-"soportarlo tambin. :)</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no válidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
-msgid "Connect to this server at startup"
-msgstr "Conectar a este servidor al inicio"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
-"started.</center>"
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando "
-"arranque.</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no válidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
-msgid ""
-"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
-"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
-"from the network that this server belongs to.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
msgstr ""
-"<center>Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para este "
-"servidor. Si escoges \"Usar Codificacin de Red\" entonces la codificacin "
-"se heredar de la red a la que pertenezca este servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
-msgid "Use Network Encoding"
-msgstr "Usar codificacin de red"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar caudal de subida a"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
-msgid "Link filter:"
-msgstr "Filtro de enlaces:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
-msgid ""
-"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
-"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
-"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Este campo especifica el nombre de un mdulo que exporta un filtro "
-"de enlace para este tipo de servidor.<br>Para conexiones IRC normales, no "
-"necesitas ningn filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos "
-"incompatibles.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
-msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Máximo número de transferencias DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
msgid ""
-"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
-"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
-"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
-"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este campo permite especificar un id nico para este servidor. Sers "
-"capaz de usar /server -x &lt;este_id&gt; para realizar la conexin. Esto es "
-"especialmente til cuando tienes mltiples entradas de servidor con un nico "
-"nombre de mquina y puerto en diferentes redes</center>"
+"<center>Este es el máximo número de transferencias DCC simultaneas. KVIrc "
+"rechazará las peticiones cuando se alcance este límite.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
-msgid "Proxy server:"
-msgstr "Servidor Proxy:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Prueba"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Utilizar envio rápido (también conocido como send ahead)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
-"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
-"server.\n"
-"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
-"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
-"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
-"menu.</center>"
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el <b>proxy</b> que usar KVIrc para conectarse a este "
-"servidor.\n"
-"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy "
-"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se "
-"conectar a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy "
-"en el men global de opciones \"Servidores proxy\".</center>"
+"<center>El método DCC \"send ahead\" permite envíar datos más rápidamente "
+"saltándose algunas reglas de la especificación original del protocolo DCC."
+"<br>Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimización, por ello "
+"desactívalo únicamente si encuentras problemas.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
-msgid "Direct connection"
-msgstr "Conexin directa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexin"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forzar esperas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
-"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
-"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
-"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
msgstr ""
-"<center>Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars "
-"automaticamento despus de establecer una conexin con este servidor. Para "
-"aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa "
-"\"<b>Aadir</b>\".</center>"
+"<center>Habilita esta opción cuando las transferencias dcc tiendan a "
+"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se "
+"habilita esta opción el intervalo de espera de abajo será insertado a la "
+"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
-"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
-"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
-"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
-"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
-"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
-"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
-"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin "
-"con este servidor haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> introduce los "
-"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote pass secret</"
-"tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviar primero el "
-"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta secuencia "
-"de comandos.<br>Esto es particularmente til para repetidores IRC que "
-"necesitan rdenes de entrada.</center>"
+"<center>Este parámetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados "
+"o recibidos.<br>Un intervalo más pequeño hará que envies los datos más "
+"rápidamente pero también añadirás carga a tu CPU, disco e interfaz de red."
+"<br>Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.</center>"
+
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Tamaño de paquete:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
-"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
-"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
-"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
-"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
-"</center>"
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
msgstr ""
-"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado "
-"correctamente a este servidor.<br><b>Importante:</b> introduce los comandos "
-"<b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> en lugar "
-"de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es til para abrir privados "
-"automticamente, inicializar variables, etc.</center>"
+"<center>Este parámetro controla el tamaño de paquete usado para DCC SEND."
+"<br> Con paquetes mayores probablemente enviarás los datos más deprisa, pero "
+"también podrás saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar "
+"más actividad de disco.<br>Los valores razonables están entre 512 y 4096 "
+"bytes.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "En Solicitud de Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcin"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
-msgid ""
-"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
-"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
-"a item for advanced options.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta es la lista de servidores IRC disponibles.<br>Doble click en la "
-"lista para aadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.<br>Doble "
-"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
-msgid "New Network"
-msgstr "Nueva Red"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
-msgid "New Server"
-msgstr "Nuevo Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "En Solicitud de Voz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
-msgid "Remove Network/Server"
-msgstr "Eliminar Red/Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
-msgid "Copy Server"
-msgstr "Copiar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
-msgid "Paste Server"
-msgstr "Pegar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo de sonido:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
-msgid "Import List"
-msgstr "Importar Lista"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo mezclador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Active Configuration"
-msgstr "Guardar Configuracin"
+#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Tamaño pre-buffer:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
-msgid ""
-"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
-msgstr ""
-"<center>Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada."
-"</center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90
+#: src/modules/options/optw_identity.h:124
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:75
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencias de Archivos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
-msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
-msgstr ""
-"<center>Pulse aqu para editar las opciones avanzadas de esta entrada</"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:119
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
-msgid "Connect &Now"
-msgstr "Co&nectar Ahora"
+#: src/modules/options/optw_dcc.h:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
-"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
msgstr ""
-"<center>Pulsa este botn para conectarse al servidor actualmente "
-"seleccionado.</center>"
+"Esta sección contiene las opciones generales del cliente<br><p>como<b> "
+"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL </b> etc... </p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
-msgid ""
-"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
-"quickly find them in the list.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Este botn muestra una lista de los servidores usados recientemente. "
-"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.</center>"
+#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
-msgid "Show this dialog at startup"
-msgstr "Mostrar este dilogo al inicio"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de palabras"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
-msgid ""
-"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
-"you start KVIrc</center>"
-msgstr ""
-"<center>Si esta opcin est activada, el dilogo de servidores aparecer "
-"cada vez que arranques KVIrc</center>"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Palabras a resaltar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
-msgid "Network:"
-msgstr "Red:"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
-msgid "No selection"
-msgstr "Sin seleccin"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
-msgid "UnknownNet"
-msgstr "Red Desconocida"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opción, KVIrc resaltará cualquier mensaje de "
+"usuario que contenga su nick</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
-msgid "Remove Network"
-msgstr "Eliminar Red"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
-msgid "&New Server"
-msgstr "&Nuevo Servidor"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opción, KVIrc (intentará) que la entrada de la "
+"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado "
+"y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
-msgid "Re&move Server"
-msgstr "Eli&minar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostrar la ventana de notificación con los mensajes resaltados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
-msgid "&Copy Server"
-msgstr "&Copiar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se habilita esta opción, KVIrc mostrará una pequeña ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se "
+"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
-msgid "&Paste Server"
-msgstr "&Pegar Servidor"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Falló el registro del script"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
-msgid "Clear List"
-msgstr "Limpiar Lista"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Restringir alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
-"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
-"importing servers."
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
msgstr ""
-"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar ningn mdulo capazde "
-"importar servidores."
+"<center>Si esta opción está activa, KVIrc alertará en la barra de tareas "
+"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.<br>Acciones como entradas, "
+"salidas y cambios de modo serán ignorados.<br>Esto es útil si te encuentras "
+"en canales con una gran cantidad de tráfico y solo si quieres ser alertado "
+"de mensajes que te interesan.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alertar por palabras resaltadas"
+
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
-"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
-"of this import action. :("
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
msgstr ""
-"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar el mdulo encargado de "
-"la accin de importar. :("
+"<center>Si se activa esta opción, la barra de tareas también alertará de "
+"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras "
+"resaltadas de la lista anterior.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
-msgid "irc.unknown.net"
-msgstr "irc.desconocido.net"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alertar por mensajes privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
-msgid "Disable parser warnings"
-msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opción, la barra de tareas alertará también de "
+"mensajes mostrados en privados.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
-msgid "Disable broken event handlers"
-msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
-msgid "Kill broken timers"
-msgstr "Matar temporizadores rotos"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opción, KVIrc alertará en la barra de tareas solo "
+"si se alcanza el nivel de alerta especificado.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
-msgid "Send unknown commands as /RAW"
-msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta mínimo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
-msgid "Automatically unload unused modules"
-msgstr "Descargar automticamente los mdulos no utilizados"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción configura el mínimo nivel de alerta para la barra de "
+"tareas.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
-msgid "Ignore module versions (dangerous)"
-msgstr "Ignorar las versiones de los mdulos (peligroso)"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
-msgid "Relay errors and warnings to debug window"
-msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuracin"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
-msgid "Create minimized debug window"
-msgstr "Crear minimizada la ventana de depuracin"
+#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Barra de Tareas de Alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59
msgid "Nickname alternatives"
msgstr "Nicks alternativos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62
msgid ""
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
"someone else on a particular IRC network.</center>"
msgstr ""
-"<center>Aqu puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al "
-"primario.KVIrc usar los alternativos si el nick primario est siendo usado "
+"<center>Aquí puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al "
+"primario.KVIrc usará los alternativos si el nick primario está siendo usado "
"por cualquier otro en una red IRC concreta.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69
msgid "Alt. Nickname 1:"
msgstr "Nick alt. 1:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76
msgid "Alt. Nickname 2:"
msgstr "Nick alt. 2:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83
msgid "Alt. Nickname 3:"
msgstr "Nick alt. 3"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130
msgid "Avatar Download - KVIrc"
msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
msgstr ""
-"<center>Por favor, espera mientras el avatar est siendo descargado</center>"
+"<center>Por favor, espera mientras el avatar está siendo descargado</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170
msgid "Failed to start the download"
msgstr "Fallo al comenzar la descarga"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184
msgid "Download aborted by user"
msgstr "Descarga interrumpida por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
msgstr "Escoge Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
@@ -1388,41 +1468,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un "
"archivo local o una imagen en la Web.<br>Si deseas usar un archivo local, "
-"pulsa el botn \"<b>Navegar</b>\" para moverte por los directorios locales."
+"pulsa el botón \"<b>Navegar</b>\" para moverte por los directorios locales."
"<br>Puede introducirse una URL completa (incluyendo <b>http://</b>) para una "
"imagen. "
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
msgid "&Browse..."
msgstr "Navegar..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nick:"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323
msgid ""
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
msgstr ""
-"<center>Tu <b>nick</b> es la principal forma de identificacin en el IRC."
+"<center>Tu <b>nick</b> es la principal forma de identificación en el IRC."
"<br>Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el "
-"mismo nick (sin distinguir maysculas/minsculas), puedes proporcionar nicks "
-"alternativos que sern usados en caso que el servidor rechace el "
+"mismo nick (sin distinguir mayúsculas/minúsculas), puedes proporcionar nicks "
+"alternativos que serán usados en caso que el servidor rechace el "
"proporcionado por defecto.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331
msgid "Alternatives..."
msgstr "Alternativos..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
@@ -1430,70 +1523,76 @@ msgid ""
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
"enter any word you like here. :D</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usars para conectar al "
-"servidor.<b>Anteriomente, era usado como una forma de autentificacin, pero "
-"ahora no tiene una utilidad especial.<br>Adicionalmente a tu nick, sers "
-"identificado en el IRC por tu <b>usuario@mquina</b>.</br>Bsicamente, "
-"puedes poner aqu cualquier palabra que te guste. :D</center>"
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usarás para conectar al "
+"servidor.<b>Anteriomente, era usado como una forma de autentificación, pero "
+"ahora no tiene una utilidad especial.<br>Adicionalmente a tu nick, serás "
+"identificado en el IRC por tu <b>usuario@máquina</b>.</br>Básicamente, "
+"puedes poner aquí cualquier palabra que te guste. :D</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nombre real:"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
"phrases here too.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este texto aparecer cuando alguien te haga un /WHO.<br>Debera "
+"<center>Este texto aparecerá cuando alguien te haga un /WHO.<br>Debería "
"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, "
-"refranes, ocurrencias y oeras.</center>"
+"refranes, ocurrencias y ñoñerías.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Prlogo"
+msgstr "Prólogo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361
msgid "Age:"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366
msgid "Here you can specify your age."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "No se ha especificado nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "General"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396
msgid "Here you can specify your gender."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402
msgid "Female"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Valor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "&Localizacin:"
+msgstr "&Localización:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417
msgid ""
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
@@ -1501,22 +1600,22 @@ msgid ""
"<b>is not a good idea</b>."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422
msgid "Languages:"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425
msgid ""
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Otros..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432
msgid ""
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
@@ -1524,7 +1623,7 @@ msgid ""
"card numbers)."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502
msgid ""
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
@@ -1534,42 +1633,42 @@ msgid ""
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
msgid "Use avatar"
msgstr "Usar avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537
msgid "Choose..."
msgstr "Escoger..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
-msgstr "Fall la carga del Avatar - KVIrc"
+msgstr "Falló la carga del Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
"unsupported image format."
msgstr ""
-"Fall la carga de la imagen del avatar.<br>Puede tratarse de un archivo "
+"Falló la carga de la imagen del avatar.<br>Puede tratarse de un archivo "
"inaccesible o un formato de imagen no soportado."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
-msgstr "Fall la descarga de la imagen del avatar.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Falló la descarga de la imagen del avatar.<br><b>%Q</b>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
-msgstr "Fall la descarga del Avatar - KVIrc"
+msgstr "Falló la descarga del Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
@@ -1578,2893 +1677,2777 @@ msgid ""
"or choose a different image."
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modo de usuario"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisible (+i)"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Noticias del servidor (+s)"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensajes por Defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Part message:"
msgstr "Mensaje part"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695
msgid ""
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
"a channel by closing a channel window.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el mensaje de partida por defecto que ser usando "
+"<center>Este es el mensaje de partida por defecto que será usando "
"cuando<br>abandonas un canal cerrando su ventana de canal.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensaje de salida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702
msgid ""
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
"the disconnect button.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el mensaje de salida por defecto que ser usado "
-"cuando<br>cierras tu sesin IRC cerrando la ventana de consola o "
-"desconectando pulsando el botn de desconexin.</center>"
+"<center>Este es el mensaje de salida por defecto que será usado "
+"cuando<br>cierras tu sesión IRC cerrando la ventana de consola o "
+"desconectando pulsando el botón de desconexión.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
-msgid "Open Query For"
-msgstr "Abrir Privado para"
+#: src/modules/options/optw_identity.h:107
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
-msgid "Private messages"
-msgstr "Mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_identity.h:149
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
-msgid ""
-"<center>This option enables query window creation when a private message "
-"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
-"shown in the active window or a common channel.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se "
-"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).<br>Si desactivas esto, los mensajes "
-"privados sern mostrados en la ventana activa o en un canal comn.</center>"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activar Ignorar Para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
-msgid "Private notices"
-msgstr "Noticias privadas"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Mensajes privado/canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
-msgid ""
-"<center>This option enables query window creation when a private notice "
-"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
-"in the active window or a common channel.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se "
-"recibe una noticia privada (NOTICE).<br>Si desactivas esto, las noticias "
-"privadas sern mostradas en la ventana activa o en un canal comn.</center>"
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Notificaciones de privado/canal"
+
+#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)"
+
+#: src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_ignore.h:31
#, fuzzy
-msgid "Always open queries as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+msgid "protection"
+msgstr "Protección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
-msgid ""
-"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
-"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
-"typing something in a channel. :D</center>"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:36
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+msgid "Font"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:37
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:38
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Color de fondo de la selección"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Color de primer plano de la selección"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Color de los carácteres de control"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:44
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Localización del certificado:"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Localización del certificado:"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+msgid "Tile"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean "
-"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
-"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
-msgid "Enable target user tracking"
-msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
-msgid ""
-"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
-"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:56
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "General"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:60
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Poner el cursor al final de línea cuando se navegue por la historia"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr ""
-"<center>Esta opcin permitir rastrear usuarios concretos.<br>Algunas "
-"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) sern mostradas en la "
-"ventana.<br></center>"
+"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
-msgid "Flash system taskbar on new query message"
-msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
-msgid ""
-"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
-"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completado de Nick"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usar completado de nick al estilo bash"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Cadena postfija para completado de nick"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra"
+
+#: src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del "
-"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no "
-"se encuentre seleccionada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
-msgid "Popup notifier on new query message"
-msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
-msgid ""
-"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
-"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
-"window is not active.</center>"
+#: src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que se muestre una pequea ventana de "
-"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se "
-"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no est activa.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
-msgid "Show information about query target at the top of the query"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar salida con conexiones activas"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Recordar propiedades de ventana"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Deshabilitar pantalla de presentación"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
msgstr ""
-"Mostrar informacin acerca del destino del privado en la parte superior"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
-msgid ""
-"<center>This option enables query window information label. It can show you "
-"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
-"you think,that it wastes your query space/</center>"
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin activa la etiqueta de informacin en la ventana de "
-"privados. Puede mostrarte la informacin conocida acerca del destino del "
-"privado en la parte superior de la ventana.<br>Desactivala si piensas que "
-"desperdicia espacio de la ventana de privados</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Abrir Diálogo de Ventana para"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios Registrados"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_servers.h:151
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Unirse a Canales"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
msgid "Use global application font"
-msgstr "Usar fuente global de la aplicacin"
+msgstr "Usar fuente global de la aplicación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
msgid "Hide icons in Popup"
-msgstr "Esconder iconos en men emergente"
+msgstr "Esconder iconos en menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
-msgstr "Fuente global de la aplicacin:"
+msgstr "Fuente global de la aplicación:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
msgid "Enable fake transparency"
msgstr "Activar falsa transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
"for transparency\" option.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc se vean "
+"<center>Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc se vean "
"transparentes.<br>Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o "
-"activar la opcin \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".</center>"
+"activar la opción \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
"must choose a blending background image to below.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc parezcan "
-"transparentes.<br>Debes escoger tambin una imagen de fondo para mezclar ms "
+"<center>Esta opción hará que todas las ventanas de KVIrc parezcan "
+"transparentes.<br>Debes escoger también una imagen de fondo para mezclar más "
"abajo.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
msgid "Child window opacity:"
msgstr "Opacidad de la ventana hija:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
msgid "Parent window opacity:"
msgstr "Opacidad de la ventana padre:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
msgid "Blend color:"
msgstr "Color de la mezcla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
msgid "Use KDE desktop for transparency"
msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
msgid "Keep in sync with KDE background changes"
msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
msgid "Transparency blend image:"
msgstr "Imagen de mezcla transparente:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
msgid "Active Background"
msgstr "Fondo Activo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
msgid "Inactive Background"
msgstr "Fondo Inactivo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
msgid "Active Text (Primary)"
msgstr "Texto Activo (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
msgid "Active Text (Secondary)"
msgstr "Texto Activo (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
msgid "Inactive Text (Primary)"
msgstr "Texto Inactivo (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
msgid "Inactive Text (Secondary)"
msgstr "Texto Inactivo (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
msgid "Low-Contrast Foreground"
msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
msgid "Mid-Contrast Foreground"
msgstr "Primer Plano de Contraste Medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119
#, fuzzy
-msgid "Scaling in userlist"
-msgstr "Iniciando lista de notificacin"
+msgid "theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49
#, fuzzy
-msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
-msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)"
+msgid "theme,background"
+msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
-msgid ""
-"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
-"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
-"this option on. :)</center>"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
+
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91
+msgid "theme,mdi"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin obligar a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
-"lista de usuarios.<br>Los avatares se escalarn para cumplir las "
-"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opcin activada. :)"
-"</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
-msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90
+msgid "Workspace"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
-msgid "Image width:"
-msgstr "Anchura de la imagen:"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applets de Barra de herramientas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura de la imagen:"
+#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
-msgstr "Iniciando lista de notificacin"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizar la consola después entrar correctamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Scale avatar images on image load"
-msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc minimice la ventana de consola después de "
+"entrar satisfactoriamente en un servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
-msgid "Request CTCP"
-msgstr "Solicitar CTCP"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
-msgid "Request missing avatars"
-msgstr "Solicitar avatares faltantes"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
-msgid "Maximum requested file size:"
-msgstr "Tamao mximo de archivo solicitado:"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forzar salida inmediata"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
-"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc enve una peticin DCC GET cuando alguien "
-"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc cierre la conexión inmediatamente después "
+"de enviar el mensaje QUIT.<br>Cuando esta opción está desactivada, KVIrc "
+"esperará a que el servidor cierre la conexión.<br>Observe que si utiliza "
+"esta opción, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "En Expulsión del Canal"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrada al canal"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115
msgid ""
-"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
-"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
-"</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el mximo tamao para las imgenes de avatar que sern "
-"solicitadas automticamente.<br>Un valor razonable podra ser 102400 bytes "
-"(100 K).</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en el canal después de "
+"haber sido expulsado.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
-msgid "Automatically accept incoming avatars"
-msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Mantener el canal abierto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
-"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
-"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
-"KVIrc directory.</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte automticamente las peticiones DCC "
-"SEND de avatares entrantes.<br>Si ests usando la opcin \"Solicitar "
-"avatares faltantes\" anterior, puede ser til activar esta.<br>Los avatares "
-"sern guardados en el directorio local de KVIrc.</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta "
+"después de haber sido expulsado.<br>Puede ser una buena idea activar también "
+"la opción \"Reentrada al canal\".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
-msgid "Remember avatars for registered users"
-msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "A la salida del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
-"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
-"registered).</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
msgstr ""
-"<center>Usar por defecto el ltimo avatar conocido para el usuario (solo "
-"para usuarios que estn registrados).</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"abandonarlo.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
-msgid "Avatar offer timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiracin de la oferta de avatar:"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entrar automáticamente en el canal cuando nos inviten"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que KVIrc se una automáticamente a un canal al que "
+"haya sido invitado.<br><b>Atención:</b> Esto puede ayudar a los spammers a "
+"fastidiarle. :)</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
-"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
-"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
-"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
-"requesting user.</center>"
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estar disponible para "
-"transferir cuando sea solicitado.<br>Cuando alguien enve una peticin CTCP "
-"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
-"nombre y el tamao de tu imagen avatar.<br>Se ofrecer el archivo de imagen "
-"durante tiempo limitado al usuario solicitante.</center>"
+"<center>Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
-msgid "Ignore requests if no avatar is set"
-msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Lista de canales registrados:"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "En la Entrada al Canal"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "No enviar petición /WHO"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "No pedir lista de prohibidos"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "No pedir lista de excepción de prohibición"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "No pedir lista de invitados"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "No actualizar la lista de ausentes"
+
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
-"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
-"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
-"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
msgstr ""
-"Esta opcin har que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
-"cuando no tengas configurado un avatar.<br>Habitualmente, esta es una buena "
-"prctica porque ayuda a reducir el trfico evitando enviar rplicas que "
-"podran estar vacas."
+"<center>KVIrc envía un mensaje /WHO al canal periódicamente para mantener "
+"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opción para deshabilitar "
+"esta característica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
-msgid "Use online notify list"
-msgstr "Usar lista de notificaciones de conexin"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Muestra el tema del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuracin"
+#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
-msgid "Show notifications in active window"
-msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual"
+#: src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
-msgid "Flash window when users are going online"
-msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en lnea"
+#: src/modules/options/optw_irc.h:76
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
-msgid "Popup notifier when users are going online"
-msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en lnea"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Callado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
-msgid "Advanced configuration"
-msgstr "Configuracin Avanzada"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discreto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
-msgid "Check USERHOST for online users"
-msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
-msgid "Use \"smart\" notify list manager"
-msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detallado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
-msgid "Use the WATCH method if available"
-msgstr "Usar el mtodo \"WATCH\" si est disponible"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoico"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
-msgid "Check interval (in seconds)"
-msgstr "Intervalo de comprobacin (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mostrar en la ventana activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
-msgid "ISON delay (in seconds)"
-msgstr "Retraso ISON (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Mensajes externos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
-msgid "USERHOST delay (in seconds)"
-msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Contestaciones CTCP externas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
-"settings.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nota:</b><br>La lista de notificaciones se gestiona usando las "
-"opciones de los \"Usuarios Registrados\".</p>"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Respuestas Whois"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
-msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
-msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
-msgid ""
-"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
-"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
-"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
-"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
-"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
-msgstr ""
-"Esta es una opcin para impacientes: permite desactivar forzada y "
-"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se "
-"activa esta opcin el notificador NO se mostrar incluso si todas las "
-"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. "
-"Observa tambin que esta opcin har que todos los comandos /notifier.* "
-"fallen silenciosamente."
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Mensajes invitación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
-msgid "Disable notifier window flashing"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Contestaciones del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Disable notifier window fade effect"
-msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Noticias del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
-msgid "Default away message:"
-msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Mensajes difusión y WALLOP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
-msgid "User input exits away mode"
-msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
-msgid "Away Nickname"
-msgstr "Nick de ausencia"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Mostrar pings de servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
-msgid "Change nickname on away"
-msgstr "Cambiar el nick al ausentarse"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
-msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
-msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) "
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Mostrar cambios de modo compactos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
-msgid "No such options page class name %Q"
-msgstr "No existen esas opciones en la pgina del nombre de clase %Q"
+#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Use system URL handlers"
-msgstr "URL de manejadores"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuentes:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
-msgid "<b>http://</b> handler command:"
-msgstr "<b>http://</b> comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
-msgid "<b>https://</b> handler command:"
-msgstr "<b>https://</b> comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagen de fondo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
-msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
-msgstr "<b>ftp://</b> comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Marcar Línea:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
-msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
-msgstr "<b>mailto:</b> comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de URLs"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
-msgid "<b>file://</b> handler command:"
-msgstr "<b>file://</b> comando manejador:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usar margen de justificación de línea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
-msgid "Unknown protocol handler command:"
-msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Tamaño máximo de buffer:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Usar proxy"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " líneas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:"
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Marcar la última línea de texto leída"
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50
+#: src/modules/options/optw_messages.h:38
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:105
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activar medidor de retraso"
+
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
-"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
-"list to add or remove proxies.</center>"
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la lista de servidores proxy disponibles.<br>Pulsar con el "
-"botn derecho en la lista para aadir o eliminar proxies.</center>"
+"<center>Esto habilita el motor de medición de retrasos, que comprueba a "
+"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
-msgid "New Proxy"
-msgstr "Nuevo Proxy"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Latido del medidor de retraso:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
-msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Eliminar Proxy"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción permite escoger el intervalo de latido del medidor de "
+"retraso. <br>Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor será la "
+"fiabilidad de la medida, pero también será mayor el uso de la CPU y el "
+"tráfico de datos con el servidor. <br>Por favor, ten en cuenta que este NO "
+"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) "
+"serán enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable.</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y "
+"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparará el "
+"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se "
+"disparará OnLagAlarmTimeDown</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
-msgid "&New Proxy"
-msgstr "&Nuevo Proxy"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
-msgid "Re&move Proxy"
-msgstr "Eli&minar Proxy"
+#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esto hace que el applet de visualización de contexto IRC muestre el "
+"retraso después del nick del usuario (en segundos)</center>"
+
+#: src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Retraso"
+
+#: src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Grabar registro automáticamente"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Ventanas de privados"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Ventanas de canal"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Ventanas de transferencias DCC"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Ventanas de consola"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Comprimir logs con Gzip"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Quitar colores"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
msgid "Pattern"
-msgstr "Patrn"
+msgstr "Patrón"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
msgid "File pattern:"
-msgstr "Patrn de archivo:"
+msgstr "Patrón de archivo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
msgid "Magic bytes:"
-msgstr "Bytes mgicos:"
+msgstr "Bytes mágicos:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
msgid "Save path:"
msgstr "Trayectoria para guardar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
msgid "Local open command:"
msgstr "Comando apertura local:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo "
-"local.<br><tt>$0</tt> ser usado en lugar del nombre del archivo</center>"
+"local.<br><tt>$0</tt> será usado en lugar del nombre del archivo</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
msgid "Remote open command:"
msgstr "Comando de apertura remota:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
"center>"
msgstr ""
-"<center>Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automticamente "
-"un archivo recibido.<br><tt>$0</tt> ser usado en lugar del nombre del "
+"<center>Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automáticamente "
+"un archivo recibido.<br><tt>$0</tt> será usado en lugar del nombre del "
"archivo</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
msgid "Re&move"
msgstr "Eli&minar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
msgid "[Unknown Media Type]"
msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
msgid "New Media Type"
msgstr "Nuevo Tipo de Medio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
-msgid "Nickname Colors"
-msgstr "Colores del Nick"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
-msgid "Channel owner:"
-msgstr "Propietario del canal:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
-msgid "Channel admin:"
-msgstr "Administrador del canal:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
-msgid "Op:"
-msgstr "Op:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
-msgid "Half-op:"
-msgstr "Semioperador:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voz:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
-msgid "User-op:"
-msgstr "Usuarios operadores:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
-msgid "Away:"
-msgstr "Ausente:"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipos de Medios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
-msgid "Use different color for own nick:"
+#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
-msgid "Draw nickname grid"
-msgstr "Dibujar rejilla de nicks"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Tipo de rejilla:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
-msgid "3D Grid"
-msgstr "Rejilla 3D"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
-msgid "3D Buttons"
-msgstr "Botones 3D"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
-msgid "Plain Grid"
-msgstr "Rejilla Plana"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
-msgid "Dotted Grid"
-msgstr "Rejilla Punteada"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) gráficamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Alignment:"
-msgstr "Localizacin del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Show gender icons"
-msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
-msgid "Show user channel icons"
-msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal"
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
-msgid "Show user channel activity indicator"
-msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
-msgid "Hide users label"
-msgstr "Esconder etiquetas de usuario"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
-msgid "Enable user tooltips"
-msgstr "Activar tooltips de usuario"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostrar nicks en negrita"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Hide avatars"
-msgstr "Usar avatar"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostrar usuario y máquina"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
-msgid "Use flood protection (recommended)"
-msgstr "Utilizar proteccin de saturacin (recomendado)"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
-msgid ""
-"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
-"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
-"messages.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc solo responda a un nmero limitado de "
-"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir "
-"el \"flooding\" (saturacin) de mensajes CTCP.</center>"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
-msgid "Allow up to:"
-msgstr "Permitir hasta:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
-msgid " requests"
-msgstr " peticiones"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
-msgid ""
-"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
-"requests</b></center>"
-msgstr ""
-"<center>Valor mnimo: <b>0 peticiones</b><br>Valor mximo: <b>10000 "
-"peticiones</b></center>"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufijo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
-msgid "within:"
-msgstr "cada:"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostrar marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
-msgid ""
-"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
-"center>"
-msgstr ""
-"<center>Valor mnimo: <b>1 seg</b><br>Valor mximo: <b>3600 seg</b></center>"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
-msgid "Ignored Requests"
-msgstr "Ignorar Peticiones"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
-msgid "PING"
-msgstr "PING"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Color para marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
-msgid "FINGER"
-msgstr "FINGER"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
-msgid "CLIENTINFO"
-msgstr "CLIENTINFO"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
-msgid "USERINFO"
-msgstr "USERINFO"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413
+msgid "Background:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
-msgid "VERSION"
-msgstr "VERSION"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Color de primer plano:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
-msgid "SOURCE"
-msgstr "SOURCE"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450
+msgid "Log this"
+msgstr "Registrar esto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Load From..."
+msgstr "Cargar Desde..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
-msgid "AVATAR"
-msgstr "AVATAR"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar Como.."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
-msgid "DCC/TDCC"
-msgstr "DCC/TDCC"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias Generales"
+#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+#: src/modules/options/optw_messages.h:53
#, fuzzy
-msgid "KVIrc Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
-msgid ""
-"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
-"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
-"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
-"related to the search term you have entered."
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
-msgid ""
-"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
-"their label for a few seconds."
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
-msgid ""
-"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
-"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
-"your changes without closing the window."
-msgstr ""
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tipo de mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
-msgid ""
-"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
-"search term either in your native language or in english and press the "
-"button on the right. The pages that contain some options related to the "
-"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
-"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+#: src/modules/options/optw_messages.h:57
+msgid "theme,privmsg,output,format"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
-msgid "Close this dialog, accepting all changes."
-msgstr "Cerrar el dilogo, aceptando todos los cambios."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplicar"
+#: src/modules/options/optw_messages.h:69
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
-msgid "Commit all changes immediately."
-msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
+#: src/modules/options/optw_messages.h:73
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
-msgid "Close this dialog, discarding all changes."
-msgstr "Cerrar el dilogo, descartando todos los cambios."
+#: src/modules/options/optw_messages.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
-msgid ""
-"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
-"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+#: src/modules/options/optw_messages.h:92
+#: src/modules/options/optw_messages.h:174
+msgid "theme,colors,messages,output"
msgstr ""
-"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.<br>KVIrc los usar "
-"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los "
-"emoticonos."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
-msgid "Add"
-msgstr "Aadir"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
+#: src/modules/options/optw_messages.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Colores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
-msgid "Enable word highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de palabras"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Regla de Autentificación de Nickserv"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
-msgid "Words to highlight:"
-msgstr "Palabras a resaltar:"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Nick Registrado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
-msgid "Word splitters:"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Pon aquí el nick que tienes registrado con NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
-msgid "Highlight messages containing my nickname"
-msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Máscara NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
-"containing your current nickname</center>"
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
msgstr ""
-"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc resaltar cualquier mensaje de "
-"usuario que contenga su nick</center>"
+"Esta es la máscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente "
+"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente será algo como "
+"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Puedes usar comodines para este "
+"campo, pero ello está considerado como un fallo de seguridad. Si estás "
+"100% seguro que NINGÚN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", "
+"puede ser seguro usar la máscara <b>NickServ!*@*</b> en este campo."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
-msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
-msgstr ""
-"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Expresión Regular del Mensaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
msgid ""
-"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
-"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
-"active window</center>"
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
msgstr ""
-"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc (intentar) que la entrada de la "
-"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado "
-"y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
+"Esta es la expresión regular sencilla que debe concordar con la solicitud de "
+"identificación de NickServ para poder ser reconocido correctamente."
+"<br>Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns "
+"IDENTIFY password\" y se envía cuando NickServ quiere que te identifiques. "
+"Puedes usar los comodines * y ?."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
-msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
-msgstr "Mostrar la ventana de notificacin con los mensajes resaltados"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando de Identificación"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
msgid ""
-"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
-"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
-"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
msgstr ""
-"<center>Si se habilita esta opcin, KVIrc mostrar una pequea ventana de "
-"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se "
-"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Alert Restrictions"
-msgstr "Fall el registro del script"
+"Este es el comando que será ejecutado cuando NickServ solicite "
+"autentificación para el nick descrito en esta regla (si ambas máscaras, la "
+"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente será algo como "
+"<b>msg NickServ identificación &lt;tuclave&gt;</b>.<br>Puedes usar <b>msg -"
+"q</b> si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa "
+"que este comando no comienza con una barra (/)."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
-msgid "Restrict alert"
-msgstr "Restringir alertas"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Máscara de Servidores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
msgid ""
-"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
-"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
-"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
-"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
-"interesting to you.</center>"
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
msgstr ""
-"<center>Si esta opcin est activa, KVIrc alertar en la barra de tareas "
-"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.<br>Acciones como entradas, "
-"salidas y cambios de modo sern ignorados.<br>Esto es til si te encuentras "
-"en canales con una gran cantidad de trfico y solo si quieres ser alertado "
-"de mensajes que te interesan.</center>"
+"Esta es la máscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se "
+"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.<br>No utilices "
+"únicamente \"*\" aquí..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
-msgid "Alert for highlighted words"
-msgstr "Alertar por palabras resaltadas"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratón sobre los campos para obtener ayuda"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
-msgid ""
-"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
-"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Si se activa esta opcin, la barra de tareas tambin alertar de "
-"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras "
-"resaltadas de la lista anterior.</center>"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
-msgid "Alert for query messages"
-msgstr "Alertar por mensajes privados"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regla de NickServ no válida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
-msgid ""
-"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
-"which are shown in queries.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Si se activa esta opcin, la barra de tareas alertar tambin de "
-"mensajes mostrados en privados.</center>"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "¡El campo del nick no puede estar vacío!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
-msgid "Use custom alert level"
-msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "¡El campo del nick no puede contener espacios!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
-msgid ""
-"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
-"the specified alert level is reached.</center>"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
-"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc alertar en la barra de tareas solo "
-"si se alcanza el nivel de alerta especificado.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
-msgid "Minimum alert level:"
-msgstr "Nivel de alerta mnimo:"
+"¡La máscara de NickServ no puede estar vacía!<br>Debes poner al menos un * "
+"aquí."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
-msgid ""
-"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
-"<center>Esta opcin configura el mnimo nivel de alerta para la barra de "
-"tareas.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
-msgid "Output verbosity"
-msgstr "Detalle de la salida"
+"¡La expresión regular del mensaje no puede estar vacía!<br>Debes poner al "
+"menos un * aquí."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
-msgid "Mute"
-msgstr "Callado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
-msgid "Quiet"
-msgstr "Discreto"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
-msgid "Verbose"
-msgstr "Detallado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
-msgid "Paranoic"
-msgstr "Paranoico"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
-msgid "Show in active window"
-msgstr "Mostrar en la ventana activa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
-msgid "External messages"
-msgstr "Mensajes externos"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "¡El Comando de Identificación no puede estar vacío!"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
-msgid "External CTCP replies"
-msgstr "Contestaciones CTCP externas"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activar identificación NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
-msgid "Whois replies"
-msgstr "Respuestas Whois"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Esta casilla habilita la identificación automática con NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
-msgid "ChanServ and NickServ notices"
-msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
-msgid "Invite messages"
-msgstr "Mensajes invitacin"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Solicitud de Máscara NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
-msgid "Server replies"
-msgstr "Contestaciones del servidor"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
+"usará para su interacción automática con NickServ en todas las redes.<br>Por "
+"favor, ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificación NickServ.<br>En otras palabras, asegúrate de "
+"que sabes lo que estás haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.<br>KVIrc tambien permite que las reglas de "
+"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..."
+"\" (accesible desde el diálogo de servidores).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
-msgid "Server notices"
-msgstr "Noticias del servidor"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir Regla"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
-msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
-msgstr "Mensajes difusin y WALLOP"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
-msgid "Show extended server information"
-msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Borrar Regla"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
-msgid "Show server pings"
-msgstr "Mostrar pings de servidor"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
-msgid "Show own parts in the console"
-msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola"
+#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
-msgid "Show compact mode changes"
-msgstr "Mostrar cambios de modo compactos"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usar lista de notificaciones de conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Minimize on startup"
-msgstr "Minimizar en la bandeja"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
-msgid "Confirm quit with active connections"
-msgstr "Confirmar salida con conexiones activas"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en línea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
-msgid "Remember window properties"
-msgstr "Recordar propiedades de ventana"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en línea"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
-msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Deshabilitar pantalla de presentacin"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuración Avanzada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
-msgid "Enable visual effects"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
-msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
-msgid "Open Dialog Window For"
-msgstr "Abrir Dilogo de Ventana para"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usar el método \"WATCH\" si está disponible"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervalo de comprobación (en segundos)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuarios Registrados"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso ISON (en segundos)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
-"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
-"</b> </p>"
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
msgstr ""
-"Esta seccin contiene las herramientas irc<br><p>como<b> ausente, retraso y "
-"sistema de registro. </b> </p>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "On Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+"<p><b>Nota:</b><br>La lista de notificaciones se gestiona usando las "
+"opciones de los \"Usuarios Registrados\".</p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
-msgid "Keep channels open"
-msgstr "Mantener los canales abiertos"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
-"</center>"
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
-"una desconexin inesperada.</center>"
+"Esta es una opción para impacientes: permite desactivar forzada y "
+"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se "
+"activa esta opción el notificador NO se mostrará incluso si todas las "
+"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. "
+"Observa también que esta opción hará que todos los comandos /notifier.* "
+"fallen silenciosamente."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
-msgid "Keep queries open"
-msgstr "Mantener los privados abiertos"
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124
#, fuzzy
-msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
-"center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de "
-"una desconexin inesperada.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
-msgid "On Unexpected Disconnect"
-msgstr "En desconexiones inesperadas"
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
-msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
-"unexpected disconnect.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
-"una desconexin inesperada.</center>"
+#: src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
-msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
-"unexpected disconnect.</center>"
+#: src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de "
-"una desconexin inesperada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
-msgid "Rejoin channels after reconnect"
-msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
-msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
-"reconnect attempt.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en los canales despus de "
-"un intento de reconexin con xito.</center>"
+#: src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
-msgid "Reopen queries after reconnect"
-msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
+#: src/modules/options/optw_notify.h:44
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Menú emergente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
-"successful reconnect attempt.</center>"
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
-"despus de un intento de reconexin con xito.</center>"
+"Esta sección contiene las herramientas de protección irc<br><p>como<b> "
+"saturación, ignorar y antispam. </b> </p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
-msgid "Automatically reconnect"
-msgstr "Reconectar automticamente"
+#: src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Protección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
-msgid ""
-"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
-"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
-"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
-"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
-"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
-"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
-"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
-"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
-"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
-"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
-"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
-"quit; }</tt></p></center>"
+#: src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin habilitar la reconexin automtica tras una desconexin "
-"inesperada. Una desconexin inesperada es la <b>terminacin</b> de una "
-"<b>sesin completa de IRC</b> que <b>no fu solicitada por el usuario</b> "
-"mediante el mensaje QUIT.<p><b>Atencin:</b> Si usas /RAW para enviar un "
-"mensaje QUIT al servidor esta opcin no funcionar correctamente, porque no "
-"detectar el QUIT saliente e intentar reconectarse despus que el servidor "
-"haya cerrado la conexin. Por esta razn, usa siempre el comando /QUIT para "
-"cerrar tus conexiones. Tambin puede comportarse incorrectamente con "
-"repetidores que soporten desasociacin. En tal caso, una solucin podra ser "
-"preparar un alias que enve el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
-"comando \"quit\".<br><tt>alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
-"p></center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
-msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
-msgstr "Nmero mximo de intentos (0: ilimitados):"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
-msgid "Delay between attempts:"
-msgstr "Espera entre intentos:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
-"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
-"center>"
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
msgstr ""
-"<center>Valor mnimo: <b>0 seg</b><br>Valor mximo: <b>86400 seg</b></center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
-msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
-msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
+"<center>Esta es la lista de servidores proxy disponibles.<br>Pulsar con el "
+"botón derecho en la lista para añadir o eliminar proxies.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
-msgid "Certificate location:"
-msgstr "Localizacin del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nuevo Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Clave del certificado:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clave Privada"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
-msgid "Use SSL private key"
-msgstr "Usar clave privada SSL"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
-msgid "Private key location:"
-msgstr "Localizacin de la clave privada:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+msgid "IP address:"
+msgstr "Dirección IP:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
-msgid "Private key password:"
-msgstr "Clave de la clave privada:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
-msgid "This executable has no SSL support."
-msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Valores de Tiempos de Expiracin"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usar protocolo IPv6"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
-msgid "Connect timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiracin de conexin:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nuevo Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
-msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiracin para volcar la cola de datos salientes"
+#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Eli&minar Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
-msgid "Limit outgoing traffic"
-msgstr "Limitar trfico saliente"
+#: src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Servidores Proxy"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
-msgid "Limit to 1 message every:"
-msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
+#: src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Conexión perdida con el servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
-msgid " usec"
-msgstr " microseg"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Abrir Privado para"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:46
msgid ""
-"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
-"b></center>"
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
-"<center>Valor mnimo: <b>10000 microseg</b><br>Valor mximo: <b>10000000 "
-"microseg</b></center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
-msgid "Network Interfaces"
-msgstr "Interfaces de red"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
-msgid "Bind IPv4 connections to:"
-msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
-msgid "Bind IPv6 connections to:"
-msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
-msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
-msgstr "Activar servicio ident (mala prctica en UNIX!)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Output identd messages to:"
-msgstr "Mensaje de salida"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Active window"
-msgstr "Embaldosar ventanas"
+"<center>Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
+"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).<br>Si desactivas esto, los mensajes "
+"privados serán mostrados en la ventana activa o en un canal común.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Console"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción permite la creación de ventanas independientes cuando se "
+"recibe una noticia privada (NOTICE).<br>Si desactivas esto, las noticias "
+"privadas serán mostradas en la ventana activa o en un canal común.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Do not show any identd messages"
-msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
-msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
+"<center>Esta opción hará que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras estás tecleando algo en un canal. :D</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
-msgid "Ident username:"
-msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
-msgid "Service port:"
-msgstr "Puerto de servicio:"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Opciones IPv6"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opción permitirá rastrear usuarios concretos.<br>Algunas "
+"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) serán mostradas en la "
+"ventana.<br></center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
-msgid "Enable service for IPv6"
-msgstr "Activar servicio IPv6"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
-msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
msgstr ""
-"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6"
+"<center>Esta opción hará que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del "
+"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no "
+"se encuentre seleccionada.</center>"
+
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:94
msgid ""
-"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
-"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
-"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
msgstr ""
-"<p><b>Atencin:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
-"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
-"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.</p>"
+"<center>Esta opción hará que se muestre una pequeña ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se "
+"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no esté activa.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
-msgid ""
-"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
-"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
-"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
-"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
-"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
-"required.</p>"
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr ""
-"<p><b>Atencin:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
-"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
-"Identification Protocol.<br>En UNIX, puedes necesitar tambin privilegios de "
-"superusuario para asociarse al puerto auth (113).<br>Es <b>altamente "
-"recomendable</b> que un servidor global de ident <b>real</b> sea usado en su "
-"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.</p>"
+"Mostrar información acerca del destino del privado en la parte superior"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+#: src/modules/options/optw_query.cpp:101
msgid ""
-"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
-"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
msgstr ""
-"Esta seccin contiene las opciones generales del cliente<br><p>como<b> "
-"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL </b> etc... </p>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
-msgid "Automatically Log"
-msgstr "Grabar registro automticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
-msgid "Query windows"
-msgstr "Ventanas de privados"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
-msgid "Channel windows"
-msgstr "Ventanas de canal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
-msgid "DCC Chat windows"
-msgstr "Ventanas de transferencias DCC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
-msgid "Console windows"
-msgstr "Ventanas de consola"
+"<center>Esta opción activa la etiqueta de información en la ventana de "
+"privados. Puede mostrarte la información conocida acerca del destino del "
+"privado en la parte superior de la ventana.<br>Desactivala si piensas que "
+"desperdicia espacio de la ventana de privados</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
-msgid "Gzip logs"
-msgstr "Comprimir logs con Gzip"
+#: src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#: src/modules/options/optw_query.h:30
#, fuzzy
-msgid "Strip colors in logs"
-msgstr "Quitar colores"
+msgid "chat"
+msgstr "Chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
-msgid "Auto flush logs every"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalles de la Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
-msgid " min"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Ponga aquí una breve descripción de la red.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134
msgid ""
-"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
-"feature</center>"
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usará KVIrc para "
+"autentificarse en los servidores de esta red.\n"
+"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc usará el nombre de "
+"usuario por defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\".</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
-msgid "Minimize console after successful login"
-msgstr "Minimizar la consola despus entrar correctamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
-"successfully logging into a server.</center>"
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc minimice la ventana de consola despus de "
-"entrar satisfactoriamente en un servidor.</center>"
+"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que será usado para "
+"entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vacío (el "
+"caso más normal), se usará el nick por defecto (especificado en la "
+"configuración de \"Identidad \".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Show network name in console taskbar entry"
-msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
-"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
-"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
-"servers of the same network.</center>"
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que será usado "
+"para entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vacío "
+"(el caso más normal), se usará el \"nombre real\" por defecto (especificado "
+"en la configuración de \"Identidad \").</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
-msgid "Force immediate quit"
-msgstr "Forzar salida inmediata"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
-"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
-"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
-"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
-"QUIT message may be not displayed.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc cierre la conexin inmediatamente despus "
-"de enviar el mensaje QUIT.<br>Cuando esta opcin est desactivada, KVIrc "
-"esperar a que el servidor cierre la conexin.<br>Observe que si utiliza "
-"esta opcin, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
-msgid "Prepend gender info to realname"
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
msgstr ""
+"<center>Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para los "
+"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificación del Sistema\" "
+"entonces la codificación será inicializada con la configuración global del "
+"sistema que escojas en la pestaña \"Codificación\" del diálogo de opciones.</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
-msgid "On Channel Kick"
-msgstr "En Expulsin del Canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usar Codificación del Sistema"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
-msgid "Rejoin channel"
-msgstr "Reentrada al canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Conectar a esta red al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
-"being kicked.</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en el canal despus de "
-"haber sido expulsado.</center>"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
-msgid "Keep channel open"
-msgstr "Mantener el canal abierto"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canales a unirse automáticamente después de conectar:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
-"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
-"\" option.</center>"
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta "
-"despus de haber sido expulsado.<br>Puede ser una buena idea activar tambin "
-"la opcin \"Reentrada al canal\".</center>"
+"<center>Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
+"automaticamento después de establecer una conexión con un servidor de esta "
+"red. Para añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y "
+"pulsa \"<b>Añadir</b>\".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
-msgid "On Channel Part"
-msgstr "A la salida del canal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
-"leaving it.</center>"
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
-"abandonarlo.</center>"
+"<center>Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
+"con un servidor de esta red haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> "
+"introduce los comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote "
+"pass secret</tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviará "
+"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta "
+"secuencia de comandos.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Entrar automticamente en el canal cuando nos inviten"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "En Conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
-"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
-"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
-"help spammers harass you. :)</center>"
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc se una automticamente a un canal al que "
-"haya sido invitado.<br><b>Atencin:</b> Esto puede ayudar a los spammers a "
-"fastidiarle. :)</center>"
+"<center>Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
+"correctamente a un servidor en esta red.<br><b>Importante:</b> introduce los "
+"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> "
+"en lugar de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es útil para abrir privados "
+"automáticamente, inicializar variables, etc.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Always open channels as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Al Entrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285
msgid ""
-"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
-"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
-"typing something in a channel. :D</center>"
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean "
-"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
-"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Log joined channels history"
-msgstr "Lista de canales registrados:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Default ban mask:"
-msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
-msgid "On Channel Join"
-msgstr "En la Entrada al Canal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
-msgid "Do not send /WHO request"
-msgstr "No enviar peticin /WHO"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
-msgid "Do not request ban list"
-msgstr "No pedir lista de prohibidos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
-msgid "Do not request ban exception list"
-msgstr "No pedir lista de excepcin de prohibicin"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
-msgid "Do not request invite list"
-msgstr "No pedir lista de invitados"
+"<center>Esta es la lista de reglas de identificación de NickServ. KVIrc las "
+"usará para su interacción automática con NickServ en esta red.<br>Por favor, "
+"ten presente que esta característica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegúrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificación NickServ.<br>En otras palabras, asegúrate de "
+"que sabes lo que estás haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
-msgid "Do not update the away list"
-msgstr "No actualizar la lista de ausentes"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalles del servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
-"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
-"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
-"to save your IRC bandwidth.</center>"
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
msgstr ""
-"<center>KVIrc enva un mensaje /WHO al canal peridicamente para mantener "
-"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opcin para deshabilitar "
-"esta caracterstica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
-msgid "Echo channel topic"
-msgstr "Muestra el tema del canal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
-msgid "Show channel sync time"
-msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
-msgid "Default text encoding:"
-msgstr "Pgina de cdigos de texto por defecto:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Usar pgina de cdigos del lenguaje"
+"<center>Esta es una breve descripción del servidor. Este campo no tiene "
+"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la "
+"localización física del servidor</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
-msgid "Force language:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usará KVIrc para "
+"autentificarse en este servidor.\n"
+"Si este campo se deja vacío (el caso más normal), KVIrc mirará primero si "
+"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este "
+"servidor, y si éste se encuentra vacío KVIrc usará el nombre de usuario por "
+"defecto especificado en la pestaña de opciones \"Identidad\"."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
-msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
msgstr ""
+"<center>Si este servidor necesita una clave, escríbela en este campo; en "
+"otro caso, déjalo vacío.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatic detection"
-msgstr "Reconectar automticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
-msgid "en"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que será usado para "
+"entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vacío (el caso más "
+"normal), KVIrc mirará primero si se especificó un nick para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si éste se encuentra vacío se usará el nick por "
+"defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write language information to"
-msgstr "No fu posible escribir en el archivo de acciones."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
-msgid "Enable Anti-spam For"
-msgstr "Activar anti-spam para"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
-msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
-msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
-msgid "Words considered spam:"
-msgstr "Palabras consideradas spam:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
-msgid "Use workaround for firewall"
-msgstr "Usar apao para cortafuegos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
-"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
-"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
-"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
-"non-KVIrc client.</center>"
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
-"<center>Activa esta opcin si no puedes aceptar conexiones entrantes."
-"<br>KVIrc intentar usar diferentes mtodos para enviar y recibir archivos."
-"<br>Por favor, observa que estos mtodos pueden NO funcionar cuando te "
-"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
-msgid "Network Properties"
-msgstr "Propiedades de Red"
+"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que será usado "
+"para entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vacío (el caso más "
+"normal), KVIrc buscará primero si se especificó uno para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si este está vacío entonces se usará el \"nombre "
+"real\" por defecto (especificado en la configuración de \"Identidad \".</"
+"center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
-msgid "Use user-defined address or network interface"
-msgstr "Utilizar direccin o interfaz de red especificado por el usuario"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Modos de usuario por defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
-"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
-"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
-"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
-"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
msgstr ""
-"<center>Activa esta opcin si est en una mquina con varias conexiones de "
-"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se "
-"utilice para los DCCs salientes.<br>Esto es especialmente til cuando uses "
-"direcciones IPv4 e IPv6.<br>Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el "
-"interfaz IPv4.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
-msgid "Listen on address/interface:"
-msgstr "Escuchar en la direccin/interfaz:"
+"<center>Si se activa, se usará el <b>modo de usuario</b> global inicial "
+"(configurado desde el diálogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar "
+"un modo de usuario inicial para este servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565
msgid ""
-"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
-"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
-"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
-"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
-"center>"
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la direccin IP o nombre de la interfaz que se utilizar por "
-"defecto para las transferencias DCC salientes.<br>En los sistemas UNIX que "
-"lo soporten, tambin pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como "
-"<b>ppp0</b>).<br>Si pone el valor de esta opcin a <b>0.0.0.0</b>, KVIrc "
-"intentar encontrar la primera interfaz IPv4 disponible</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
-msgid "Use user-defined port range"
-msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario"
+"<center>Este es el <b>puerto</b> por defecto en el que este servidor será "
+"contactado.<br>Habitualmente, <b>6667</b> es correcto.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
-"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
-"center>"
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
msgstr ""
-"<center>Active esta opcin si quiere especificar un rango de puertos locales "
-"para el DCC.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
-msgid "Lowest port:"
-msgstr "Puerto ms bajo:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
-msgid "Highest port:"
-msgstr "Puerto ms alto:"
+"<center>Esta es la <b>dirección IP</b> de este servidor, y se encuentra aquí "
+"como caché.<br>Si dejas este campo vacío, KVIrc lo rellenará la primera vez "
+"que te conectes al servidor. Si activas la opción de abajo \"Cachear "
+"dirección IP\", KVIrc la usará como un \"resultado en caché\" para evitar "
+"volver a buscarlo de nuevo.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
-msgid "Send a fixed address in requests"
-msgstr "Enviar una direccin fija en las peticiones"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cachear dirección IP"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599
msgid ""
-"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
-"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
-"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
-"or a range of ports.</center>"
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
msgstr ""
-"<center>Activa esta opcin si quieres enviar siempre una direccin falsa en "
-"tus peticiones DCC.<br>Esto puede ser til si ests detrs de un router con "
-"una direccin esttica que hace conversin de direcciones de red (NAT) y "
-"redirige todos o un rango de puertos.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
-msgid "Send address/interface:"
-msgstr "Enviar direccin/interfaz:"
+"<center>Esta casilla habilitará el <b>caché de dirección IP</b> para este "
+"servidor:<br>las búsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en "
+"algunas plataformas; esta opción hará que KVIrc busque el nombre del "
+"servidor una sola vez.<br><br> Avanzado: también puedes usar esta opción "
+"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para "
+"cuando el servidor de nombres esté temporálmente no disponible o quieras "
+"evitar las búsquedas circulares.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
-"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
-"you enable the option above.</center>"
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la direccin fija que se enviar a todas las peticiones DCC "
-"si usted marca la opcin.</center>"
+"Este indicador identifica servidores IPv6.<br>Si se habilita, KVIrc "
+"intentará usar el protocolo IPv6 (tu S.O. <b>debe</b> tener una pila IPv6 "
+"funcionando y <b>debes</b> tener una conexión IPv6).</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
-msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
-msgstr "Imaginar direccin desde el servidor IRC si no es rutable"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usar protocolo SSL"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
-"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
-"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
-"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
-"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
-"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
-"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
-"center>"
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
msgstr ""
-"<center>Puedes habilitar esta opcin si ests detrs de un enrutador que "
-"redirige todos o un rango de puertos.<br>KVIrc intentar adivinar la "
-"direccin IP para usarla para DCC buscando el nombre de mquina local como "
-"lo ve el servidor IRC al que ests conectado.<br>Este mtodo es "
-"exclusivamente una alternativa a la \"direccin fija\" anterior.<br> Puede "
-"adivinar la direccin correcta automticamente si se cumplen ciertas "
-"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de mquina).</"
-"center>"
+"<center>Esta casilla hará que para esta conexión se utilice el soporte de "
+"cifrado <b>Secure Socket Layer (SSL)</b>. Obviamente, este servidor deberá "
+"soportarlo también. :)</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
-msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
-msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la direccin"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Conectar a este servidor al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641
msgid ""
-"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
-"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
-"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
-"it only if nothing else works.</center>"
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
msgstr ""
-"<center>Cuando ests detrs de un enrutador telefnico y tambin tunelas a "
-"travs de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para "
-"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la direccin del repetidor "
-"telefnico.<br>Es un truco sucio - salo si ninguna otra cosa funciona.</"
-"center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
-msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
-msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas"
+"<center>Esta opción hará que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando "
+"arranque.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650
msgid ""
-"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
-"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
-"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
-"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
-"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
msgstr ""
-"<center>Si activas esta opcin, cuando no pueda satisfacerse una peticin "
-"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificar mediante un CTCP ERRMSG. "
-"Esta es una caracterstica agradable por eso es buena idea dejarla activa a "
-"menos que por alguna razn hayas desactivado el sistema antisaturacin: en "
-"este caso desactivar esta opcin puede ayudar si te ves atacado por "
-"saturaciones de CTCP a menudo.</center>"
+"<center>Esta casilla te permite escoger la codificación preferida para este "
+"servidor. Si escoges \"Usar Codificación de Red\" entonces la codificación "
+"se heredará de la red a la que pertenezca este servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
-msgid "Maximum number of DCC sessions"
-msgstr "Mximo nmero de sesiones DCC"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usar codificación de red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro de enlaces:"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701
msgid ""
-"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
-"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
-"requests when this limit is reached.</center>"
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este es el mximo nmero de sesiones DCC simultaneas e incluye todos "
-"los tipos de DCC (envo, chat, recepcin...). KVIrc rechazar las peticiones "
-"cuando se alcance este lmite.</center>"
+"<center>Este campo especifica el nombre de un módulo que exporta un filtro "
+"de enlace para este tipo de servidor.<br>Para conexiones IRC normales, no "
+"necesitas ningún filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos "
+"incompatibles.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
-msgid "DCC socket timeout:"
-msgstr "Tiempo de expiracin de socket DCC (segundos):"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
-"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
-"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
-"to connect to our listening socket.</center>"
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperar una respuesta antes "
-"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de "
-"conectar a nuestro socket a la escucha.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
-msgid "On Incoming File"
-msgstr "En Archivo Entrante"
+"<center>Este campo permite especificar un id único para este servidor. Serás "
+"capaz de usar /server -x &lt;este_id&gt; para realizar la conexión. Esto es "
+"especialmente útil cuando tienes múltiples entradas de servidor con un único "
+"nombre de máquina y puerto en diferentes redes</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
-msgid "Automatically accept"
-msgstr "Aceptar automticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
-msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
-msgid "Automatically resume when auto-accepted"
-msgstr "Continuar automticamente cuando se acepte automticamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Save Location"
-msgstr "&Localizacin:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Directorio de archivos descargados:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Servidor Proxy:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
-msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
msgstr ""
+"<center>Este es el <b>proxy</b> que usará KVIrc para conectarse a este "
+"servidor.\n"
+"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy "
+"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se "
+"conectará a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy "
+"en el menú global de opciones \"Servidores proxy\".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
-msgid "Guess save path from media type"
-msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "On Download Completion"
-msgstr "Directorio de archivos descargados:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
-msgid "Notify completion in console"
-msgstr "Notificar finalizacin en consola"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
-msgid "Notify completion in notifier"
-msgstr "Notificar finalizacin en el notificador"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Automatically clear transfer"
-msgstr "Aceptar automticamente"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Conexión directa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
-"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
-"automatically removed from the transfer window.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
-msgid "Always open transfer window as minimized"
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
msgstr ""
+"<center>Aquí puedes poner la lista de canales a los que entrarás "
+"automaticamento después de establecer una conexión con este servidor. Para "
+"añadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa "
+"\"<b>Añadir</b>\".</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
-msgid "Bug Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de errores"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
-msgid "Send ACK for byte 0"
-msgstr "Enviar ACK para el byte 0"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
-"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
-"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
-"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
-"data.</center>"
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc enve un reconocimiento de cero bytes "
-"para iniciar rpidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC "
-"problemticos.<br>Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen "
-"justo despus de establecer una conexin sin enviar datos.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
-msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
-msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)"
+"<center>Los siguientes comandos serán ejecutados después que una conexión "
+"con este servidor haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> introduce los "
+"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote pass secret</"
+"tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviará primero el "
+"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y después ejecutará esta secuencia "
+"de comandos.<br>Esto es particularmente útil para repetidores IRC que "
+"necesitan órdenes de entrada.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796
msgid ""
-"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
-"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
-"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
-"archivo no vlidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
-"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
+"<center>Los siguientes comandos serán ejecutados después que se haya entrado "
+"correctamente a este servidor.<br><b>Importante:</b> introduce los comandos "
+"<b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> en lugar "
+"de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es útil para abrir privados "
+"automáticamente, inicializar variables, etc.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
-msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
-#, fuzzy
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
-"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
-"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
-"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
msgstr ""
-"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
-"archivo no vlidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
-"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
+"<center>Esta es la lista de servidores IRC disponibles.<br>Doble click en la "
+"lista para añadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.<br>Doble "
+"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
-msgid "Limits"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nueva Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
-msgid "Limit upload bandwidth to"
-msgstr "Limitar caudal de subida a"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuevo Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
-msgid "bytes/sec"
-msgstr "bytes/seg"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Eliminar Red/Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
-msgid "Limit download bandwidth to"
-msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
-msgid "Maximum number of DCC transfers"
-msgstr "Mximo nmero de transferencias DCC"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Pegar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
-msgid ""
-"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
-"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Este es el mximo nmero de transferencias DCC simultaneas. KVIrc "
-"rechazar las peticiones cuando se alcance este lmite.</center>"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Lista"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
#, fuzzy
-msgid "Tweaks"
-msgstr "Prueba"
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Guardar Configuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
-msgid "Use fast send (send ahead)"
-msgstr "Utilizar envio rpido (tambin conocido como send ahead)"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
-"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
-"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
-"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
-"you have problems.</center>"
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
msgstr ""
-"<center>El mtodo DCC \"send ahead\" permite envar datos ms rpidamente "
-"saltndose algunas reglas de la especificacin original del protocolo DCC."
-"<br>Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimizacin, por ello "
-"desactvalo nicamente si encuentras problemas.</center>"
+"<center>Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada."
+"</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
-msgid "Force idle step"
-msgstr "Forzar esperas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzado..."
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pulse aquí para editar las opciones avanzadas de esta entrada</"
+"center>"
+
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Co&nectar Ahora"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
-"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
-"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
-"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
-"data packet.</center>"
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
msgstr ""
-"<center>Habilita esta opcin cuando las transferencias dcc tiendan a "
-"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se "
-"habilita esta opcin el intervalo de espera de abajo ser insertado a la "
-"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.</center>"
+"<center>Pulsa este botón para conectarse al servidor actualmente "
+"seleccionado.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
-"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
-"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
-"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
-"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
msgstr ""
-"<center>Este parmetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados "
-"o recibidos.<br>Un intervalo ms pequeo har que envies los datos ms "
-"rpidamente pero tambin aadirs carga a tu CPU, disco e interfaz de red."
-"<br>Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.</center>"
+"<center>Este botón muestra una lista de los servidores usados recientemente. "
+"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
-msgid "Packet size:"
-msgstr "Tamao de paquete:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar este diálogo al inicio"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
-"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
-"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
-"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
-"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
msgstr ""
-"<center>Este parmetro controla el tamao de paquete usado para DCC SEND."
-"<br> Con paquetes mayores probablemente enviars los datos ms deprisa, pero "
-"tambin podrs saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar "
-"ms actividad de disco.<br>Los valores razonables estn entre 512 y 4096 "
-"bytes.</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
-msgid "On Chat Request"
-msgstr "En Solicitud de Chat"
+"<center>Si esta opción está activada, el diálogo de servidores aparecerá "
+"cada vez que arranques KVIrc</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
-msgid "Open minimized when auto-accepted"
-msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Always open as minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sin selección"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
-msgid "Open all minimized"
-msgstr "Abrir todas minimizadas"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Red Desconocida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
-msgid "On Voice Request"
-msgstr "En Solicitud de Voz"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Eliminar Red"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
-msgid "Force half-duplex mode on sound device"
-msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nuevo Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
-msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
-msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Eli&minar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
-msgid "Sound device:"
-msgstr "Dispositivo de sonido:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
-msgid "Mixer device:"
-msgstr "Dispositivo mezclador:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Pegar Servidor"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
-msgid "Pre-buffer size:"
-msgstr "Tamao pre-buffer:"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar Lista"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
-msgid "Enable Ignore For"
-msgstr "Activar Ignorar Para"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar ningún módulo capazde "
+"importar servidores."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
-msgid "Private/channel messages"
-msgstr "Mensajes privado/canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar el módulo encargado de "
+"la acción de importar. :("
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
-msgid "Private/channel notices"
-msgstr "Notificaciones de privado/canal"
+#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconocido.net"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
-msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
-msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)"
+#: src/modules/options/optw_servers.h:152
+msgid "connection"
+msgstr "conexión"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47
msgid "Sound System"
msgstr "Sistema de Sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
-msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usar KVIrc."
+msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usará KVIrc."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automticamente"
+msgstr "Detectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor de Medios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
-"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usar con los "
-"comandos y funcionas del mdulo mediaplayer.*"
+"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usará con los "
+"comandos y funcionas del módulo mediaplayer.*"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
-msgstr "Codificacin de las etiquetas ID3"
+msgstr "Codificación de las etiquetas ID3"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr ""
-"Esto te permite seleccionar la codificacin de las etiquetas de los mp3"
+"Esto te permite seleccionar la codificación de las etiquetas de los mp3"
+
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar página de códigos del lenguaje"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
-msgstr "Codificacin de los mensajes de Winamp"
+msgstr "Codificación de los mensajes de Winamp"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr ""
-"Esto te permite seleccionar el sistema la codificacin de los mensajes de "
+"Esto te permite seleccionar el sistema la codificación de los mensajes de "
"Winamp"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290
#, fuzzy
msgid "New Query opened"
msgstr "Mantener los privados abiertos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Me have been kicked"
msgstr "Has sido paginado por"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
-msgid "Selection background color"
-msgstr "Color de fondo de la seleccin"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
-msgid "Selection foreground color"
-msgstr "Color de primer plano de la seleccin"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
-msgid "Control char color"
-msgstr "Color de los carcteres de control"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
-msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
-msgstr "Poner el cursor al final de lnea cuando se navegue por la historia"
+#: src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
-msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+#: src/modules/options/optw_sound.h:49
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr ""
-"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
-msgid "Hide input toolbuttons by default"
+#: src/modules/options/optw_sound.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/modules/options/optw_sound.h:85
+msgid "sound,events"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
-msgid "Nick completion"
-msgstr "Completado de Nick"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usar barra de tareas en árbol"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
-msgid "Use bash-like nick completion"
-msgstr "Usar completado de nick al estilo bash"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar ventanas por nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
-msgid "Nick completion postfix string"
-msgstr "Cadena postfija para completado de nick"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
-msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
-msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostrar medición de actividad en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
-msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
msgstr ""
+"<center>Esta opción activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en "
+"la ventana tendrá un pequeño indicador de actividad. El indicador es un "
+"pequeño rectángulo que cambia de color; negro significa baja actividad y "
+"colores más brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heurísticas "
+"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si ésta es generada "
+"por entidades automáticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana"
+"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad "
+"automática hace que el indicador sea sombreado en azul.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
-msgid "Show message icons"
-msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
-msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
-msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) grficamente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
-msgid "Don't show colors in user messages"
-msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Nicknames"
-msgstr "Nick"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
-msgid "\"Smart\" nickname colors"
-msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
-msgid "Use same colors as in the userlist"
-msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de ventana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
-msgid "Show nicknames in bold"
-msgstr "Mostrar nicks en negrita"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Colores de Texto/Alertas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
-msgid "Show user and host"
-msgstr "Mostrar usuario y mquina"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
-msgid "Show channel mode prefix"
-msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
-msgid "User-defined prefix and postfix"
-msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivel de Alerta 1:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
-msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
-msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivel de Alerta 2:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefijo:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivel de Alerta 3:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
-msgid "Postfix:"
-msgstr "Sufijo:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivel de Alerta 4:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
-msgid "Show timestamp"
-msgstr "Mostrar marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivel de Alerta 5:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
-msgid "Use UTC time for timestamp"
-msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Color de la barra de progreso:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
-msgid "Use special color for timestamps"
-msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Colores de Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Timestamp format:"
-msgstr "Color para marca de tiempo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de mensaje"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Color de primer plano:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
-msgid "Alert level:"
-msgstr "Nivel de alerta:"
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostrar Previsualización"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
-msgid "Log this"
-msgstr "Registrar esto"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Anchura mínima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
-msgid "Load From..."
-msgstr "Cargar Desde..."
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Anchura máxima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar Como.."
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
-msgid "Choose a Filename - KVIrc"
-msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mínima de los botones:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
-msgid "Choose a Filename - KVIrc "
-msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Anchura máxima:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
-msgid "Enable lag meter"
-msgstr "Activar medidor de retraso"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mínima de los botones:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
-msgid ""
-"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
-"how much lag (latency) the server has.</center>"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
msgstr ""
-"<center>Esto habilita el motor de medicin de retrasos, que comprueba a "
-"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.</center>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
-msgid "Lag meter heartbeat:"
-msgstr "Latido del medidor de retraso:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tareas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
-msgid ""
-"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
-"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
-"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
-"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
-"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
-"reasonable value.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin permite escoger el intervalo de latido del medidor de "
-"retraso. <br>Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor ser la "
-"fiabilidad de la medida, pero tambin ser mayor el uso de la CPU y el "
-"trfico de datos con el servidor. <br>Por favor, ten en cuenta que este NO "
-"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) "
-"sern enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable.</"
-"center>"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas en árbol"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
-msgid "Trigger event if lag exceeds:"
-msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
-msgid ""
-"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
-"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
-"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
-"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
-msgstr ""
-"<center>Esta opcin controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y "
-"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparar el "
-"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se "
-"disparar OnLagAlarmTimeDown</center>"
+#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas clásica"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
-msgid "Show lag in IRC context display"
-msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Página de códigos de texto por defecto:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
-msgid ""
-"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
-"the user's nickname (in seconds)</center>"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
msgstr ""
-"<center>Esto hace que el applet de visualizacin de contexto IRC muestre el "
-"retraso despus del nick del usuario (en segundos)</center>"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencias de Archivos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
-msgid "Lag"
-msgstr "Retraso"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Reconectar automáticamente"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
-msgid "time,ping"
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
-msgid "authentication,identify"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "No fué posible escribir en el archivo de acciones."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
-msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
+"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.<br>KVIrc los usará "
+"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los "
+"emoticonos."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
-msgid "Notifier"
-msgstr "Notificador"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
-#, fuzzy
-msgid "popup"
-msgstr "Men emergente"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
-msgid "theme,colors,output"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Iconos de texto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
#, fuzzy
-msgid "Message Style"
-msgstr "Tipo de mensaje"
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "Iconos pequeños"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
-msgid "theme,privmsg,output,format"
+#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
msgstr ""
+"Esta sección contiene las herramientas irc<br><p>como<b> ausente, retraso y "
+"sistema de registro. </b> </p>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
-#, fuzzy
-msgid "time,timestamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
+#: src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Message Colors"
-msgstr "Colores del Nick"
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
-msgid "theme,colors,messages,output"
+#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Color Set"
-msgstr "Colores"
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activar cifrado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Avatars"
-msgstr "Avatar"
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
-msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonido"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
-msgid "sound,events"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
-msgid "URL handlers"
-msgstr "URL de manejadores"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
-msgid "url,programs"
+#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#: src/modules/options/optw_tray.h:29
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr "Iconos de texto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+#: src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar temporizadores rotos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
-msgid "Text icons"
-msgstr "Iconos de texto"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
-#, fuzzy
-msgid "smileys,emoticons"
-msgstr "Iconos pequeos"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Descargar automáticamente los módulos no utilizados"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorar las versiones de los módulos (peligroso)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
-msgid "Look"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
-msgid "Features"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Crear minimizada la ventana de depuración"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
-msgid "Media Types"
-msgstr "Tipos de Medios"
+#: src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Motor de Scripting"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
-msgid "file,audio,video,programs"
+#: src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "theme"
-msgstr "Tema"
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
-#, fuzzy
-msgid "theme,background"
-msgstr "Fondo"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Window Captions"
-msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
-msgid "theme,mdi"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
-msgid "Workspace"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> comando manejador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
-msgid "ToolBar Applets"
-msgstr "Applets de Barra de herramientas"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
-msgid "theme,toolbar"
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
+
+#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
-msgid "connection"
-msgstr "conexin"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
-msgid "Protection"
-msgstr "Proteccin"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Propietario del canal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
-msgid "ctcp,flood"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrador del canal:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
-msgid "Avatar"
-msgstr "Avatar"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
-msgid "Anti-spam"
-msgstr "Anti-spam"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Semioperador:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
-msgid "Verbosity And Output"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Usuarios operadores:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
-msgid "Logging"
-msgstr "Registro"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Ausente:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
-msgid "save,output"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Dibujar rejilla de nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
-msgid "theme,colors,text"
-msgstr ""
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tareas"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Tree Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas en rbol"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Rejilla 3D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primer plano"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botones 3D"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Classic Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas clsica"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Rejilla Plana"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
-msgid "Proxy Hosts"
-msgstr "Servidores Proxy"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Rejilla Punteada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
-#, fuzzy
-msgid "connection,servers"
-msgstr "Conexin perdida con el servidor"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
-msgid "Alert/Highlight"
-msgstr "Alerta/Resaltado"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Localización del certificado:"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Highlight"
-msgstr "Alerta/Resaltado"
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
-msgid "Taskbar Alert"
-msgstr "Barra de Tareas de Alertas"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
-msgid "Flood Protection"
-msgstr "Proteccin de Saturacin"
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Esconder etiquetas de usuario"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de usuario"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Usar avatar"
+
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:30
msgid "Userlist"
msgstr "Lista de Usuarios"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:46
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:68
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:84
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Rejilla de Nicks"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:85
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "Fondo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#: src/modules/options/optw_userlist.h:106
#, fuzzy
msgid "userlist,channel"
msgstr "canal"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
-msgid "theme,topic"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
-msgid "Scripting Engine"
-msgstr "Motor de Scripting"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
-msgid "scripting,kvs,debug"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
-msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
-msgid "Ident Service"
-msgstr "Servicio de Ident"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
-#, fuzzy
-msgid "protection"
-msgstr "Proteccin"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
-msgid "Query"
-msgstr "Privado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
-#, fuzzy
-msgid "chat"
-msgstr "Chat"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Output verosity"
#~ msgstr "Detalle de la salida"
@@ -4479,7 +4462,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre del tema:"
#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versin:"
+#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
@@ -4532,10 +4515,10 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select filename"
-#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!"
+#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
#~ msgid "You must choose a theme name!"
-#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!"
+#~ msgstr "¡Debes escoger un nombre de tema!"
#~ msgid "Refresh Theme List"
#~ msgstr "Actualizar Lista de Temas"
@@ -4548,7 +4531,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Eliminar seleccionados"
#~ msgid "Get More Themes..."
-#~ msgstr "Obtener ms Temas..."
+#~ msgstr "Obtener más Temas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
@@ -4562,13 +4545,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tema Actual"
#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
-#~ msgstr "<p>Configuracin del tema activo</p>"
+#~ msgstr "<p>Configuración del tema activo</p>"
#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"
#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
-#~ msgstr "<p>Versin: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Versión: %1</p>"
#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Fecha: %1</p>"
@@ -4583,10 +4566,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Minimizar nuevos privados"
#~ msgid "Automatically close on completion"
-#~ msgstr "Cerrar automticamente al finalizar"
+#~ msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar"
#~ msgid "Speed limits"
-#~ msgstr "Lmites de velocidad"
+#~ msgstr "Límites de velocidad"
#~ msgid "Idle interval:"
#~ msgstr "Intervalo de espera:"
@@ -4607,7 +4590,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "configuraciones para KVIrc</b></center><br><br><p>Cuando hayas "
#~ "finalizado, pulsa \"<b>Aceptar</b>\" para aceptar los cambios o "
#~ "\"<b>Cancelar</b>\" para descartarlos. Pulsando \"<b>Aplicar</b>\" se "
-#~ "grabarn los cambios sin cerrar la ventana.</td></tr><tr><td>Muchas "
+#~ "grabarán los cambios sin cerrar la ventana.</td></tr><tr><td>Muchas "
#~ "opciones tienen tooltips que pueden mostrarse manteniendo el cursor sobre "
#~ "su etiqueta durante unos pocos segundos.</p></td></tr></table>"
@@ -4622,24 +4605,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">Preferencias Generales</font></h1></center></td></"
-#~ "tr><tr><td><br><br>Selecciona una categora en la lista de la izquierda "
+#~ "tr><tr><td><br><br>Selecciona una categoría en la lista de la izquierda "
#~ "para ver las opciones relacionadas. Cuando hayas finalizado, pulsa "
#~ "\"<b>Aceptar</b>\" para aceptar tus cambios o \"<b>Cancelar</b>\" para "
-#~ "descartarlos. Pulsando \"<b>Aplicar</b>\" se grabarn los cambios sin "
+#~ "descartarlos. Pulsando \"<b>Aplicar</b>\" se grabarán los cambios sin "
#~ "cerrar esta ventana.<br><br></td></tr></table>"
#~ msgid "Preferences - KVIrc"
#~ msgstr "Preferencias - KVIrc"
#~ msgid "Standard Colors"
-#~ msgstr "Colores Estndar"
+#~ msgstr "Colores Estándar"
#, fuzzy
#~ msgid "Avatar Handling"
#~ msgstr "Cambio de avatar"
#~ msgid "MDI Captions"
-#~ msgstr "Ttulos MDI"
+#~ msgstr "Títulos MDI"
#~ msgid "MDI Area"
#~ msgstr "Area MDI"
@@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Maximum number of rows:"
-#~ msgstr "Mximo nmero de filas:"
+#~ msgstr "Máximo número de filas:"
#~ msgid ""
#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
@@ -4662,10 +4645,10 @@ msgstr "Chat"
#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
#~ msgstr ""
#~ "La lista inferior muestra los temas instalados actualmente. Para "
-#~ "seleccionar un tema, escgelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por "
+#~ "seleccionar un tema, escógelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por "
#~ "favor, observa que los colores del texto de los mensajes se aplica "
-#~ "nicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.<br>Para instalar un "
-#~ "nuevo tema, desempaqutalo en:<br><br>"
+#~ "únicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.<br>Para instalar un "
+#~ "nuevo tema, desempaquétalo en:<br><br>"
#~ msgid "Custom nickname:"
#~ msgstr "Nick personalizado:"
@@ -4690,10 +4673,10 @@ msgstr "Chat"
#~ "<b>Experienced user</b> will be able to customise everything"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona tu nivel de experiencia. <br>\n"
-#~ "<b>Novato</b> solo podrs ver las opciones ms bsicas en el dilogo de "
+#~ "<b>Novato</b> solo podrás ver las opciones más básicas en el diálogo de "
#~ "opciones<br>\n"
-#~ "<b>Usuario normal</b> podrs ver todas las opciones bsicas de KVIrc<br>\n"
-#~ "<b>Usuario experimentado</b> podrs configurarlo todo"
+#~ "<b>Usuario normal</b> podrás ver todas las opciones básicas de KVIrc<br>\n"
+#~ "<b>Usuario experimentado</b> podrás configurarlo todo"
#~ msgid "Your Experience level"
#~ msgstr "Nivel de experiencia"
@@ -4714,10 +4697,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editar alias. o nombre del espacio de nombres"
#~ msgid "Add Alias"
-#~ msgstr "Aadir alias"
+#~ msgstr "Añadir alias"
#~ msgid "Add Namespace"
-#~ msgstr "Aadir espacio de nombres"
+#~ msgstr "Añadir espacio de nombres"
#~ msgid "Export Selected..."
#~ msgstr "Exportar seleccionados..."
@@ -4738,7 +4721,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
#~ "highlighted."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes sern "
+#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes serán "
#~ "resaltados."
#~ msgid "Alias Export"
@@ -4746,33 +4729,33 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo exportado podra estar vaco: por precaucin, no se grabar"
+#~ "El archivo exportado podría estar vacío: por precaución, no se grabará"
#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
-#~ msgstr "Fall la escritura - KVIrc"
+#~ msgstr "Falló la escritura - KVIrc"
#~ msgid "Unable to write to the alias file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de alias."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de alias."
#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
-#~ msgstr "Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?"
#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
-#~ msgstr "Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?"
#~ msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos sern borrados "
-#~ "tambin."
+#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos serán borrados "
+#~ "también."
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Borrar elemento"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "S"
+#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "Yes to All"
-#~ msgstr "S a todo"
+#~ msgstr "Sí a todo"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
@@ -4781,10 +4764,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Falta el nombre de alias"
#~ msgid "You must specify a valid name for the alias"
-#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el alias"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el alias"
#~ msgid "Ok, Let me try again..."
-#~ msgstr "OK, permtame intentarlo de nuevo..."
+#~ msgstr "OK, permítame intentarlo de nuevo..."
#~ msgid "Bad Alias Name"
#~ msgstr "Nombre de alias erroneo"
@@ -4793,23 +4776,23 @@ msgstr "Chat"
#~ "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
#~ "namespace separators"
#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dgitos, subrayados y "
+#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dígitos, subrayados y "
#~ "separadores de espacios de nombres ('::')"
#~ msgid ""
#~ "Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Se perdi el caracter ':' en el nombre de alias: quera decir..."
+#~ "Se perdió el caracter ':' en el nombre de alias: ¿quería decir..."
#~ "<namespace>::<nombre>?"
#~ msgid "Found an empty namespace in alias name"
-#~ msgstr "Se encontr un espacio de nombres vaco en un nombre de alias"
+#~ msgstr "Se encontró un espacio de nombres vacío en un nombre de alias"
#~ msgid "Missing Namespace Name"
#~ msgstr "Falta el nombre del espacio de nombres"
#~ msgid "You must specify a valid name for the namespace"
-#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el espacio de nombres"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre válido para el espacio de nombres"
#~ msgid "Bad Namespace Name"
#~ msgstr "Nombre de espacio de nombres erroneo"
@@ -4819,17 +4802,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "namespace separators"
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de los espacios de nombres solo pueden contener letras, "
-#~ "dgitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')"
+#~ "dígitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')"
#~ msgid ""
#~ "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::"
#~ "<name> ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: quera "
+#~ "Carácter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: ¿quería "
#~ "decir... <namespace>::<nombre>?"
#~ msgid "Found an empty namespace in namespace name"
-#~ msgstr "Se encontr un nombre de espacio de nombres vaco "
+#~ msgstr "Se encontró un nombre de espacio de nombres vacío "
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo alias"
@@ -4856,17 +4839,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editor de alias"
#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
-#~ msgstr "El archivo de configuracin '%Q' no est abierto"
+#~ msgstr "El archivo de configuración '%Q' no está abierto"
#~ msgid ""
#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
#~ "will be lost"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de configuracin '%s' ha cambiado pero est abierto como de "
-#~ "solo lectura: se perdern los cambios"
+#~ "El archivo de configuración '%s' ha cambiado pero está abierto como de "
+#~ "solo lectura: se perderán los cambios"
#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
-#~ msgstr "El archivo de configuracin con id '%Q' es de solo lectura"
+#~ msgstr "El archivo de configuración con id '%Q' es de solo lectura"
#~ msgid "Request Links"
#~ msgstr "Solicitar Enlaces"
@@ -4881,27 +4864,27 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Nada)"
#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
-#~ msgstr "Enviada peticin de enlaces, esperando respuesta..."
+#~ msgstr "Enviada petición de enlaces, esperando respuesta..."
#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
-#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexin activa"
+#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexión activa"
#~ msgid "Connected to %s (%s)"
#~ msgstr "Conectado a %s (%s)"
#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr ""
-#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No est conectado a un servidor"
+#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
-#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
-#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
-#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Enlaces para %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
-#~ "[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Enlaces para %Q</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid "Received end of links."
#~ msgstr "Recibido final de enlaces."
@@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
#~ "<mask> ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se us /LINKS "
-#~ "<mscara> ?)"
+#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se usó /LINKS "
+#~ "<máscara> ?)"
#~ msgid "%s: Parent link %s"
#~ msgstr "%s : Enlace padre %s"
@@ -4919,20 +4902,20 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: El servidor no envo el enlace raz : las estadsticas pueden ser "
+#~ "Aviso: El servidor no envío el enlace raíz : las estadísticas pueden ser "
#~ "incorrectas."
#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
#~ msgstr "%c%cEnlaces para %Q"
#~ msgid "Total hosts listed"
-#~ msgstr "Total mquinas listadas"
+#~ msgstr "Total máquinas listadas"
#~ msgid "Total hosts in the network"
-#~ msgstr "Total de mquinas en la red"
+#~ msgstr "Total de máquinas en la red"
#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
-#~ msgstr "Servidores comodines (concentradores?): %d"
+#~ msgstr "Servidores comodines (¿concentradores?): %d"
#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enlaces directos: %d (~%d.%d %)"
@@ -4950,13 +4933,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Enlaces erroneos (desconocidos): %d"
#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
-#~ msgstr "Enlaces mximos por mquina: %d [%s]"
+#~ msgstr "Enlaces máximos por máquina: %d [%s]"
#~ msgid "Total links: %d"
#~ msgstr "Enlaces totales: %d"
#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
-#~ msgstr "Mximo salto: %d [%s]"
+#~ msgstr "Máximo salto: %d [%s]"
#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
#~ msgstr "Salto promedio: ~%d.%d"
@@ -4965,10 +4948,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Desconocido)"
#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
-#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadsticas disponibles"
+#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadísticas disponibles"
#~ msgid "You're not connected to a server"
-#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
@@ -4978,17 +4961,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el nmero de saltos, se "
+#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el número de saltos, se "
#~ "asume 0"
#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
-#~ msgstr "La ventana de enlaces ya est abierta para este contexto de IRC"
+#~ msgstr "La ventana de enlaces ya está abierta para este contexto de IRC"
#~ msgid "Current window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
-#~ msgstr "Ya est abierta la lista de ventanas para este contexto IRC"
+#~ msgstr "Ya está abierta la lista de ventanas para este contexto IRC"
#~ msgid "Request List"
#~ msgstr "Solicitar Lista"
@@ -5003,11 +4986,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>/LIST comando parmetros:</b><br>Muchos servidores aceptan "
-#~ "parmetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas."
-#~ "<br>Normalmente, se aceptan nombres de canales con mscara como "
-#~ "parmetros (*kvirc*), y cadenas como <b>c&lt;n</b> o <b>c&gt;n</b> donde "
-#~ "<b>n</b> es nmero mnimo o mximo de usuarios en el canal.</center>"
+#~ "<center><b>/LIST comando parámetros:</b><br>Muchos servidores aceptan "
+#~ "parámetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas."
+#~ "<br>Normalmente, se aceptan nombres de canales con máscara como "
+#~ "parámetros (*kvirc*), y cadenas como <b>c&lt;n</b> o <b>c&gt;n</b> donde "
+#~ "<b>n</b> es número mínimo o máximo de usuarios en el canal.</center>"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"
@@ -5016,34 +4999,34 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
-#~ msgstr "Enviada peticin de lista, esperando respuesta..."
+#~ msgstr "Enviada petición de lista, esperando respuesta..."
#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
-#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexin activa"
+#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexión activa"
#~ msgid "Stopping the list download..."
#~ msgstr "Detener la descarga de la lista..."
#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexin activa"
+#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexión activa"
#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
-#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No est conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No está conectado a un servidor"
#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Lista de canales [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
-#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
-#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de Canales</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid ""
-#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
-#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de canales</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
@@ -5062,7 +5045,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "No existe una entrada para ese canal/mscara de red en la base de datos"
+#~ "No existe una entrada para ese canal/máscara de red en la base de datos"
#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
@@ -5089,7 +5072,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "&Module"
-#~ msgstr "&Mdulo"
+#~ msgstr "&Módulo"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "Cargar"
@@ -5128,10 +5111,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ventana no encontrada."
#~ msgid "URL Module Configuration"
-#~ msgstr "Configuracin del mdulo URL"
+#~ msgstr "Configuración del módulo URL"
#~ msgid "Save URL list on module unload"
-#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el mdulo"
+#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el módulo"
#~ msgid "Save columns width on URL list close"
#~ msgstr "Guardar la anchura de las columnas al cerrar la lista de URL"
@@ -5143,7 +5126,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Activar la lista de URL prohibidas"
#~ msgid "&Add Ban"
-#~ msgstr "&Aadir prohibicin"
+#~ msgstr "&Añadir prohibición"
#~ msgid "&Remove Selected"
#~ msgstr "Elimina&r seleccionadas"
@@ -5152,7 +5135,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Lista de URL prohibidas"
#~ msgid "Select a ban."
-#~ msgstr "Seleccione una prohibicin."
+#~ msgstr "Seleccione una prohibición."
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
#~ msgstr "Ventana con ID '%Q' no encontrada"
@@ -5161,7 +5144,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal/privado/DCC de chat"
#~ msgid "File not found or empty"
-#~ msgstr "Archivo no encontrado o vaco"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado o vacío"
#~ msgid "I can't open that file"
#~ msgstr "No puedo abrir ese archivo"
@@ -5179,7 +5162,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ventana %Q no encontrada"
#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
-#~ msgstr "Falta id de ventana despus del modificador 'w'"
+#~ msgstr "Falta id de ventana después del modificador 'w'"
#~ msgid "Can't log to file %Q"
#~ msgstr "No puedo grabar el registro al archivo %Q"
@@ -5188,10 +5171,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene capacidades de registro"
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
-#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vaca"
+#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vacía"
#~ msgid "< &Back"
-#~ msgstr "< Atrs"
+#~ msgstr "< Atrás"
#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "Siguie&nte >"
@@ -5206,11 +5189,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><h2>Bienvenido :)</h2>Esta es la primera ejecucin de esta versin de "
-#~ "KVIrc.<br>Este asistente le guiar a travs de los pocos pasos necesarios "
-#~ "para completar la configuracin.<br><br>Si tena instalada una versin "
-#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendr oportunidad de preservar su "
-#~ "configuracin.</p><p>Pulse \"<b>Siguiente</b>\" para continuar.</p>"
+#~ "<p><h2>Bienvenido :)</h2>Esta es la primera ejecución de esta versión de "
+#~ "KVIrc.<br>Este asistente le guiará a través de los pocos pasos necesarios "
+#~ "para completar la configuración.<br><br>Si tenía instalada una versión "
+#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendrá oportunidad de preservar su "
+#~ "configuración.</p><p>Pulse \"<b>Siguiente</b>\" para continuar.</p>"
#~ msgid "Welcome to KVIrc"
#~ msgstr "Bienvenido a KVIrc"
@@ -5223,11 +5206,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
#~ "in the box below.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Todos los archivos de esta distribucin estn cubiertos por la GPL."
+#~ "<p>Todos los archivos de esta distribución están cubiertos por la GPL."
#~ "<br>Llanamente esto puede leerse como sigue:<br><ul><li><b>KVIrc es "
-#~ "libre</b>, selo y divirtase <b>:)</b></li><li>Si utiliza <b>cualquier</"
+#~ "libre</b>, úselo y diviértase <b>:)</b></li><li>Si utiliza <b>cualquier</"
#~ "b> parte de KVIrc en su proyecto, <b>DEBE</b> liberarlo con la misma "
-#~ "licencia.</li></ul></p><p>La versin \"legal\" de la licencia se muestra "
+#~ "licencia.</li></ul></p><p>La versión \"legal\" de la licencia se muestra "
#~ "en el cuadro inferior.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5236,14 +5219,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
#~ msgstr ""
#~ "Oops... no puedo encontrar el archivo de licencia.\n"
-#~ "DEBE estar includo en la distribucin...\n"
+#~ "DEBE estar incluído en la distribución...\n"
#~ "Por favor, informe de esto a <pragma at kvirc dot net>"
#~ msgid "Dreaded License Agreement"
#~ msgstr "Temido acuerdo de licencia"
#~ msgid "KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Configuracin de KVIrc"
+#~ msgstr "Configuración de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
@@ -5254,11 +5237,11 @@ msgstr "Chat"
#~ "NICK command."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escoja un nick.<br><br>Su nick es el nombre por el que le "
-#~ "conocern otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres "
-#~ "de puntuacin. Algunas redes de IRC cortarn su nick si tiene ms de 9 "
+#~ "conocerán otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres "
+#~ "de puntuación. Algunas redes de IRC cortarán su nick si tiene más de 9 "
#~ "caracteres de longitud.<br><br>En caso de duda, introduzca el primer nick "
-#~ "que le venga a la mente. Podr cambiarlo ms tarde en las propiedades del "
-#~ "dilogo Identidad, o con el comando /NICK."
+#~ "que le venga a la mente. Podrá cambiarlo más tarde en las propiedades del "
+#~ "diálogo Identidad, o con el comando /NICK."
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Nick:</b>"
@@ -5272,19 +5255,19 @@ msgstr "Chat"
#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
#~ "will be preserved.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuracin "
-#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegrese de que "
+#~ "<p>Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuración "
+#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegúrese de que "
#~ "posee permisos para escribir en ambos directorios.<br><br>La "
-#~ "configuracin sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende "
-#~ "qu es esto, solo pulse \"<b>Siguiente</b>\".<br><br>Si tiene instalada "
-#~ "una versin anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y "
-#~ "su configuracin ser preservada.</p>"
+#~ "configuración sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende "
+#~ "qué es esto, solo pulse \"<b>Siguiente</b>\".<br><br>Si tiene instalada "
+#~ "una versión anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y "
+#~ "su configuración será preservada.</p>"
#~ msgid "Application Folders"
-#~ msgstr "Directorios de la Aplicacin"
+#~ msgstr "Directorios de la Aplicación"
#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
-#~ msgstr "<b>Guardar la configuracin en el directorio:</b>"
+#~ msgstr "<b>Guardar la configuración en el directorio:</b>"
#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
#~ msgstr "<b>Directorio para archivos descargados:</b>"
@@ -5298,14 +5281,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aqu puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.<br><br>El tema "
+#~ "<p>Aquí puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.<br><br>El tema "
#~ "caprichoso usa iconos, un fondo transparente y montones de colores. El "
-#~ "tema minimalista est diseado para pantallas con pocos colores o para "
-#~ "extremistas de la \"consola\"; ms o menos es texto blanco sobre fondo "
-#~ "negro.<br><br>Si tena instalada una versin previa de KVIrc, puede "
-#~ "escoger no aplicar ningn tema para preservar sus configuraciones "
+#~ "tema minimalista está diseñado para pantallas con pocos colores o para "
+#~ "extremistas de la \"consola\"; más o menos es texto blanco sobre fondo "
+#~ "negro.<br><br>Si tenía instalada una versión previa de KVIrc, puede "
+#~ "escoger no aplicar ningún tema para preservar sus configuraciones "
#~ "visuales actuales.<br><br>Si no sabe que quiere escoger, use la "
-#~ "configuracin por defecto.</p>"
+#~ "configuración por defecto.</p>"
#~ msgid "&Fancy Theme"
#~ msgstr "Tema &caprichoso"
@@ -5323,14 +5306,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La configuracin puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc "
-#~ "en su escritorio.</p><p>Quiere crearlo?</p>"
+#~ "<p>La configuración puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc "
+#~ "en su escritorio.</p><p>¿Quiere crearlo?</p>"
#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
-#~ msgstr "<p>Si no est seguro, simplemente conteste \"Si\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Si no está seguro, simplemente conteste \"Si\"</p>"
#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&S"
+#~ msgstr "&Sí"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&No"
@@ -5342,8 +5325,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El mdulo de configuracin pondr ahora a KVIrc como aplicacin por "
-#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.</p><p>Quiere que se apliquen "
+#~ "<p>El módulo de configuración pondrá ahora a KVIrc como aplicación por "
+#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.</p><p>¿Quiere que se apliquen "
#~ "estos cambios?</p>"
#~ msgid "URL Handlers"
@@ -5354,30 +5337,30 @@ msgstr "Chat"
#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><h2>Configuracin Terminada</h2>El asistente tiene ahora toda la "
-#~ "informacin necesaria para configurar KVIrc.</p><p>Por favor, pulse el "
-#~ "botn \"<b>Terminar</b>\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc.</"
+#~ "<p><h2>Configuración Terminada</h2>El asistente tiene ahora toda la "
+#~ "información necesaria para configurar KVIrc.</p><p>Por favor, pulse el "
+#~ "botón \"<b>Terminar</b>\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc.</"
#~ "p>"
#~ msgid "Finish Setup"
#~ msgstr "Finalizar asistente"
#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Escoja un directorio de configuracin - Asistente de KVIrc"
+#~ msgstr "Escoja un directorio de configuración - Asistente de KVIrc"
#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr ""
#~ "Escoja un directorio para los archivos descargados - Asistente de KVIrc"
#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
-#~ msgstr "Interrumpir Configuracin - Asistente de KVIrc"
+#~ msgstr "Interrumpir Configuración - Asistente de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha escogido interrumpir la configuracin.<br>KVIrc no funcionar hasta "
-#~ "que finalice este procedimiento.<br><br>Realmente desea no continuar?"
+#~ "Ha escogido interrumpir la configuración.<br>KVIrc no funcionará hasta "
+#~ "que finalice este procedimiento.<br><br>¿Realmente desea no continuar?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
@@ -5389,17 +5372,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "retroceda y escoja otro directorio."
#~ msgid "Can't add a null object"
-#~ msgstr "No puedo aadir un objeto nulo"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto nulo"
#~ msgid ""
#~ "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
#~ "existing ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Se pas como parmetro un manejador a un objeto no vlido (el objeto ya "
+#~ "Se pasó como parámetro un manejador a un objeto no válido (¿el objeto ya "
#~ "no existe?)"
#~ msgid "Object in invalid state"
-#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no vlido"
+#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no válido"
#~ msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
#~ msgstr ""
@@ -5407,52 +5390,52 @@ msgstr "Chat"
#~ "ventana de anclaje"
#~ msgid "The added widget is not a child of this dock window"
-#~ msgstr "El widget aadido no es un hijo de esta ventana de anclaje"
+#~ msgstr "El widget añadido no es un hijo de esta ventana de anclaje"
#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
#~ msgstr ""
-#~ "No se proporcion una cadena como parmetro - usando una cadena vaca"
+#~ "No se proporcionó una cadena como parámetro - usando una cadena vacía"
#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
#~ msgstr ""
-#~ "El ndice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a "
+#~ "El índice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a "
#~ "$count()-1 [%d]"
#~ msgid "Invalid insertion Policy"
-#~ msgstr "Poltica de insercin no vlida"
+#~ msgstr "Política de inserción no válida"
#~ msgid "Can't add a non-widget object"
-#~ msgstr "No puedo aadir un objeto no-widget"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto no-widget"
#~ msgid "Not a widget object"
#~ msgstr "No es un objeto widget"
#~ msgid "Can't find the tab "
-#~ msgstr "No pude encontrar la tabulacin "
+#~ msgstr "No pude encontrar la tabulación "
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
-#~ msgstr "Posicin desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Posición desconocida '%Q'"
#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
-#~ msgstr "Tiempo de expiracin (%s) no vlido"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración (%s) no válido"
#~ msgid "Another connection in progress"
-#~ msgstr "Otra conexin est realizndose"
+#~ msgstr "Otra conexión está realizándose"
#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
-#~ msgstr "Se especific un puerto no vlido: el nucleo escoger uno"
+#~ msgstr "Se especificó un puerto no válido: el nucleo escogerá uno"
#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
#~ msgstr "Ejecutable sin soporte IPv6"
#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
-#~ msgstr "Se especific una direccin IP no vlida (%s)"
+#~ msgstr "Se especificó una dirección IP no válida (%s)"
#~ msgid "Socket creation failed"
-#~ msgstr "Creacin de socket fallida"
+#~ msgstr "Creación de socket fallida"
#~ msgid "Invalid socket address"
-#~ msgstr "Direccin para socket no vlida"
+#~ msgstr "Dirección para socket no válida"
#~ msgid "Bind failure"
#~ msgstr "Fallo en bind"
@@ -5467,16 +5450,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No se especifico un objeto socket"
#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
-#~ msgstr "Se especific un objeto socket no vlido (no hereda de socket)"
+#~ msgstr "Se especificó un objeto socket no válido (no hereda de socket)"
#~ msgid "There is no connection to accept!"
-#~ msgstr "No hay conexin que aceptar!"
+#~ msgstr "¡No hay conexión que aceptar!"
#~ msgid "Invalid port (%s)"
-#~ msgstr "Puerto no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Puerto no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
-#~ msgstr "Direccin IP no vlida (%s)"
+#~ msgstr "Dirección IP no válida (%s)"
#~ msgid "Failed to create the socket"
#~ msgstr "Fallo al crear el socket"
@@ -5485,10 +5468,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fallo al configurar modo no bloqueante para el socket"
#~ msgid "Connect failure: %s"
-#~ msgstr "Conexin fallida: %s"
+#~ msgstr "Conexión fallida: %s"
#~ msgid "Connect attempt timed out"
-#~ msgstr "Expir el intento de conexin"
+#~ msgstr "Expiró el intento de conexión"
#~ msgid "Can't start the DNS thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS"
@@ -5496,55 +5479,55 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (dej el socket sin gestionar?)"
+#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (¿dejó el socket sin gestionar?)"
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
-#~ msgstr "No puedo aadir un objeto que no es un popupmenu"
+#~ msgstr "No puedo añadir un objeto que no es un popupmenu"
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
-#~ msgstr "Posicin de texto desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Posición de texto desconocida '%Q'"
#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
-#~ msgstr "Modo de seleccin no vlido \"%Q\": asumiendo \"single\""
+#~ msgstr "Modo de selección no válido \"%Q\": asumiendo \"single\""
#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
-#~ msgstr "El padre de un layout debe ser un widget!"
+#~ msgstr "¡El padre de un layout debe ser un widget!"
#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
-#~ msgstr "Modo de redimensionado no vlido, modo Auto por defecto"
+#~ msgstr "Modo de redimensionado no válido, modo Auto por defecto"
#~ msgid "Empty string"
-#~ msgstr "Cadena vaca"
+#~ msgstr "Cadena vacía"
#~ msgid "Empty filename string"
-#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vaca"
+#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vacía"
#~ msgid "No such open mode: %s"
#~ msgstr "No existe el modo de apertura: %s"
#~ msgid "File is not open !"
-#~ msgstr " El archivo no est abierto !"
+#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
#~ msgid "Negative file index supplied !"
-#~ msgstr " Se proporcion un ndice de archivo negativo !"
+#~ msgstr "¡ Se proporcionó un índice de archivo negativo !"
#~ msgid "Argument to long, using only first char"
-#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carcter"
+#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carácter"
#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
-#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vaca"
+#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vacía"
#~ msgid "Write error occured !"
-#~ msgstr " Sucedi un error de escritura !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error de escritura !"
#~ msgid "Read error occured !"
-#~ msgstr " Sucedi un error de lectura !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error de lectura !"
#~ msgid "An error occured !"
-#~ msgstr " Sucedi un error !"
+#~ msgstr "¡ Sucedió un error !"
#~ msgid "Length is a negative number !"
-#~ msgstr " La longitud es un nmero negativo !"
+#~ msgstr "¡ La longitud es un número negativo !"
#~ msgid "Nothing to write"
#~ msgstr "Nada que escribir"
@@ -5553,41 +5536,41 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el modo de apertura: '%Q'"
#~ msgid "File is not open!"
-#~ msgstr " El archivo no est abierto !"
+#~ msgstr "¡ El archivo no está abierto !"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 4 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 4 elementos"
#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de geometra est vaco"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de geometría está vacío"
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno de los parmetros del vector de geometra no se evalua a un entero"
+#~ "Uno de los parámetros del vector de geometría no se evalua a un entero"
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
-#~ msgstr "El primer parmetro no se evalua como un vector ni como un entero"
+#~ msgstr "El primer parámetro no se evalua como un vector ni como un entero"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 2 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 2 elementos"
#~ msgid "One of the array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector est vaco"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector está vacío"
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
-#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector no se evalua como un entero"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector no se evalua como un entero"
#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
-#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 3 elementos"
+#~ msgstr "El vector pasado como parámetro debe contener al menos 3 elementos"
#~ msgid "Unknown orientation"
-#~ msgstr "Orientacin desconocida"
+#~ msgstr "Orientación desconocida"
#~ msgid "Widget or Pixmap required "
#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap "
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
-#~ msgstr "Modo no vlido '%Q'"
+#~ msgstr "Modo no válido '%Q'"
#~ msgid "Pixmap object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
@@ -5603,41 +5586,41 @@ msgstr "Chat"
#~ "search path"
#~ msgstr ""
#~ "El identificador de ventana precedido por WinId debe ser el primer objeto "
-#~ "en la trayectoria de bsqueda"
+#~ "en la trayectoria de búsqueda"
#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "No se encontr una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)"
+#~ "No se encontró una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)"
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
#~ msgstr "No pude encontrar el widget a envolver"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parmetro"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parámetro"
#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba un ndice entero no negativo como primer parmetro"
+#~ msgstr "Se esperaba un índice entero no negativo como primer parámetro"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
-#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parmetro"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parámetro"
#~ msgid "Widget object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Widget"
#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
-#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para aadir (%s)"
+#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para añadir (%s)"
#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Objeto no vlido"
+#~ msgstr "Objeto no válido"
#~ msgid "Can't fill non-widget object"
#~ msgstr "No puedo rellenar un objeto no-widget"
#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento x no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento x no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento y no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de desplazamiento y no válido (%s)"
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado '%s'."
@@ -5646,24 +5629,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado %Q."
#~ msgid "No such line number"
-#~ msgstr "No existe el nmero de lnea"
+#~ msgstr "No existe el número de línea"
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
-#~ msgstr "Ajuste de lnea desconocido '%Q'"
+#~ msgstr "Ajuste de línea desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
#~ msgstr "Norma de contexto desconocido '%Q'"
#~ msgid "One of the colors array parameters is empty"
-#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de colores est vaco"
+#~ msgstr "Uno de los parámetros del vector de colores está vacío"
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno de los parmetros del vector de colores no se evalua como un entero"
+#~ "Uno de los parámetros del vector de colores no se evalua como un entero"
#~ msgid ""
#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
-#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parmetro o tres enteros"
+#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parámetro o tres enteros"
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
#~ msgstr "Formato de texto desconocido '%Q'"
@@ -5675,56 +5658,56 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr " No puedo leer el archivo '%Q'."
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
-#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
-#~ msgstr "Modo de formateo automtico desconocido '%Q'"
+#~ msgstr "Modo de formateo automático desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
-#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: %Q"
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
#~ msgstr "Area de anclaje desconocida '%Q'"
#~ msgid "Class is undefined"
-#~ msgstr "La clase no est definida"
+#~ msgstr "La clase no está definida"
#~ msgid "Widget or Pixmap required"
#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap"
#~ msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
#~ msgstr ""
-#~ "Error en la implementacin de la clase KVS: procesamiento suspendido"
+#~ "Error en la implementación de la clase KVS: procesamiento suspendido"
#~ msgid "Processing aborted"
#~ msgstr "Procesamiento suspendido"
#~ msgid "Error near line %d, column %d"
-#~ msgstr "Error cerca de la lnea %d, columna %d"
+#~ msgstr "Error cerca de la línea %d, columna %d"
#~ msgid "Warning near line %d, column %d"
-#~ msgstr "Advertencia cerca de la lnea %d, columna %d"
+#~ msgstr "Advertencia cerca de la línea %d, columna %d"
#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
-#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librera Qt"
+#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librería Qt"
#~ msgid "Invalid width parameter"
-#~ msgstr "Valor de anchura no vlido"
+#~ msgstr "Valor de anchura no válido"
#~ msgid "Invalid height parameter"
-#~ msgstr "Valor de altura no vlido"
+#~ msgstr "Valor de altura no válido"
#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
-#~ msgstr "Los parmetros no definen un rectngulo"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un rectángulo"
#~ msgid "The parameters do not define a point"
-#~ msgstr "Los parmetros no definen un punto"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un punto"
#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
-#~ msgstr "Los parmetros no definen un tamao vlido"
+#~ msgstr "Los parámetros no definen un tamaño válido"
#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro de tamao no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro de tamaño no válido (%s)"
#~ msgid "Unknown widget type: %s"
#~ msgstr "Tipo de widget desconocido: %s"
@@ -5736,38 +5719,38 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El padre debe ser un objeto widget"
#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Parmetros no vlidos"
+#~ msgstr "Parámetros no válidos"
#~ msgid "Invalid Parameters"
-#~ msgstr "Parmetros no vlidos"
+#~ msgstr "Parámetros no válidos"
#~ msgid "No Layout associated to the widget "
#~ msgstr "No hay un Layout asociado al widget"
#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro fila no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro fila no válido (%s)"
#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro columna no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro columna no válido (%s)"
#~ msgid ""
#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four "
#~ "integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parmetro o cuatro enteros"
+#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parámetro o cuatro enteros"
#~ msgid ""
#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or "
#~ "three integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parmetro o tres "
+#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parámetro o tres "
#~ "enteros"
#~ msgid ""
#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three "
#~ "integers"
#~ msgstr ""
-#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parmetro o tres "
+#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parámetro o tres "
#~ "enteros"
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
@@ -5777,7 +5760,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Estilo desconocido '%Q'"
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
-#~ msgstr "Alineacin desconocida: '%Q'"
+#~ msgstr "Alineación desconocida: '%Q'"
#~ msgid "Unknown frame style"
#~ msgstr "Estilo de marco desconocido"
@@ -5801,19 +5784,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El proceso no puede ser iniciado."
#~ msgid "Unknown alignment"
-#~ msgstr "Alineacin desconocida"
+#~ msgstr "Alineación desconocida"
#~ msgid "Unknown orientation: "
-#~ msgstr "Orientacin desconocida: "
+#~ msgstr "Orientación desconocida: "
#~ msgid "Not Enough Parameters"
-#~ msgstr "No hay suficientes parmetros"
+#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
#~ msgstr "Marca desconocida '%Q'"
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
-#~ msgstr "Orientacin desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Orientación desconocida '%Q'"
#~ msgid "Context sensitive help"
#~ msgstr "Ayuda sensible al contexto"
@@ -5843,39 +5826,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Reemplazar(WIP)"
#~ msgid "orphan_servers"
-#~ msgstr "servidores_hurfanos"
+#~ msgstr "servidores_huérfanos"
#~ msgid ""
#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
#~ "Import failed."
#~ msgstr ""
#~ "%s no parece ser un archivo servers.ini\n"
-#~ "Fall la importacin."
+#~ "Falló la importación."
#~ msgid "Choose a servers.ini file"
#~ msgstr "Escoja un archivo servers.ini"
#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de Importacin remota de servers.ini de mIRC"
+#~ msgstr "Asistente de Importación remota de servers.ini de mIRC"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
#~ "begin the operation.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>Bienvenido</b><br><br>Este asistente te guiar en el proceso "
+#~ "<center><b>Bienvenido</b><br><br>Este asistente te guiará en el proceso "
#~ "de descarga de una lista de servidores IRC. Por favor, pulsa "
-#~ "\"<b>Siguiente</b>\" para comenzar la operacin.</center>"
+#~ "\"<b>Siguiente</b>\" para comenzar la operación.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center>Aqu puedes modificar la URL desde la que ser descargada la "
+#~ "<center>Aquí puedes modificar la URL desde la que será descargada la "
#~ "lista. Generalmente, la URL por defecto es aceptable.</center>"
#~ msgid "URL Selection"
-#~ msgstr "Seleccin de URL"
+#~ msgstr "Selección de URL"
#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
#~ msgstr "Por favor, espera mientras se descarga la lista"
@@ -5884,7 +5867,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Descarga de la Lista"
#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
-#~ msgstr "Fall el inicio de la transferencia de la lista de servidores :("
+#~ msgstr "Falló el inicio de la transferencia de la lista de servidores :("
#~ msgid "File downloaded: processing ..."
#~ msgstr "Archivo descargado: procesando..."
@@ -5893,21 +5876,21 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%1 servidores se importaron correctamente"
#~ msgid "No servers imported"
-#~ msgstr "No se import ningn servidor"
+#~ msgstr "No se importó ningún servidor"
#~ msgid "Import from servers.ini"
-#~ msgstr "Importacin desde servers.ini"
+#~ msgstr "Importación desde servers.ini"
#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
-#~ msgstr "Importacin desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importación desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
-#~ msgstr "Error interno: no estoy en la base de datos de usuario?"
+#~ msgstr "Error interno: ¿no estoy en la base de datos de usuario?"
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': fall el inicio de la "
+#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': falló el inicio de la "
#~ "transferencia http"
#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
@@ -5915,14 +5898,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especific un tiempo de expiracin no vlido, usando valor por defecto"
+#~ "Se especificó un tiempo de expiración no válido, usando valor por defecto"
#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
-#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q"
+#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q"
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
#~ msgstr "Notificando avatar '%Q' a %Q"
@@ -5933,23 +5916,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
#~ msgstr ""
-#~ "No se encontr la variable de entorno, por favor no use %% en la peticin"
+#~ "No se encontró la variable de entorno, por favor no use %% en la petición"
#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
-#~ msgstr "Sintaxis del parmetro DCOP no vlido"
+#~ msgstr "Sintaxis del parámetro DCOP no válido"
#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
-#~ msgstr "El parmetro especificado no es un entero"
+#~ msgstr "El parámetro especificado no es un entero"
#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
-#~ msgstr "Tipo de parmetro DCOP %s no soportado"
+#~ msgstr "Tipo de parámetro DCOP %s no soportado"
#~ msgid "DCOP call failed"
#~ msgstr "Llamada DCOP fallida"
#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
#~ msgstr ""
-#~ "Las llamadas a DCOP solo estn disponibles cuando est compilado el "
+#~ "Las llamadas a DCOP solo están disponibles cuando está compilado el "
#~ "soporte de KDE"
#~ msgid "Item"
@@ -5959,7 +5942,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Submenu"
#~ msgid "External Menu"
-#~ msgstr "Men Externo"
+#~ msgstr "Menú Externo"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
@@ -5968,16 +5951,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "### Epilogue ###"
-#~ msgstr "### Eplogo ###"
+#~ msgstr "### Epílogo ###"
#~ msgid "Epilogue"
-#~ msgstr "Eplogo"
+#~ msgstr "Epílogo"
#~ msgid "### Prologue ###"
-#~ msgstr "### Prlogo ###"
-
-#~ msgid "Popup name"
-#~ msgstr "Nombre de men emergente"
+#~ msgstr "### Prólogo ###"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
@@ -5990,22 +5970,22 @@ msgstr "Chat"
#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
#~ "limited HTML tags.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>Texto Visible</b><br>Puede contener identificadores que sern "
-#~ "evaluados en el momento de la llamada al men emergente.<br>Para "
-#~ "etiquetas, este texto puede contener tambin algunos marcadores html.</"
+#~ "<center><b>Texto Visible</b><br>Puede contener identificadores que serán "
+#~ "evaluados en el momento de la llamada al menú emergente.<br>Para "
+#~ "etiquetas, este texto puede contener también algunos marcadores html.</"
#~ "center>"
#~ msgid "Condition:"
-#~ msgstr "Condicin:"
+#~ msgstr "Condición:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
#~ "evaluates to true.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>Condicin Lgica</b><br>Ser evaluada en el momento de la "
-#~ "llamada al men emergente para decidir si debe mostrarse esta opcin."
-#~ "<br>Una condicin vaca se evala como cierta.</center>"
+#~ "<center><b>Condición Lógica</b><br>Será evaluada en el momento de la "
+#~ "llamada al menú emergente para decidir si debe mostrarse esta opción."
+#~ "<br>Una condición vacía se evalúa como cierta.</center>"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icono:"
@@ -6017,19 +5997,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Identificador de Icono</b><br>Puede ser un id de icono "
#~ "interno, una ruta absoluta o una relativa<br>. Los scripts portables "
-#~ "nunca deberan usar rutas absolutas.</center>"
+#~ "nunca deberían usar rutas absolutas.</center>"
#~ msgid "External menu:"
-#~ msgstr "Men externo:"
+#~ msgstr "Menú externo:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
#~ "looked up at menu setup time.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>Nombre de men externo</b><br>Esto permite anidar mens "
-#~ "emergentes definidos externamente. El men con el nombre especificado "
-#~ "ser buscado en el momento de la configuracin del mismo.</center>"
+#~ "<center><b>Nombre de menú externo</b><br>Esto permite anidar menús "
+#~ "emergentes definidos externamente. El menú con el nombre especificado "
+#~ "será buscado en el momento de la configuración del mismo.</center>"
#~ msgid "Item Id:"
#~ msgstr "Id Elemento:"
@@ -6038,7 +6018,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
#~ "center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center><b>id Elemento</b><br>Esto te permitir usar delpopupitem ms "
+#~ "<center><b>id Elemento</b><br>Esto te permitirá usar delpopupitem más "
#~ "tarde.</center>"
#~ msgid "New Separator Below"
@@ -6069,22 +6049,22 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nuevo Elemento dentro"
#~ msgid "New Menu Below"
-#~ msgstr "Nuevo Men debajo"
+#~ msgstr "Nuevo Menú debajo"
#~ msgid "New Menu Above"
-#~ msgstr "Nuevo Men encima"
+#~ msgstr "Nuevo Menú encima"
#~ msgid "New Menu Inside"
-#~ msgstr "Nuevo Men dentro"
+#~ msgstr "Nuevo Menú dentro"
#~ msgid "New External Menu Below"
-#~ msgstr "Nuevo Men Externo debajo"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo debajo"
#~ msgid "New External Menu Above"
-#~ msgstr "Nuevo Men Externo encima"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo encima"
#~ msgid "New External Menu Inside"
-#~ msgstr "Nuevo Men Externo dentro"
+#~ msgstr "Nuevo Menú Externo dentro"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Cor&tar"
@@ -6102,10 +6082,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Pegar Dentro"
#~ msgid "New Menu Prologue"
-#~ msgstr "Nuevo Prlogo de Men"
+#~ msgstr "Nuevo Prólogo de Menú"
#~ msgid "New Menu Epilogue"
-#~ msgstr "Nuevo Eplogo de Men"
+#~ msgstr "Nuevo Epílogo de Menú"
#~ msgid "&Export All To..."
#~ msgstr "&Exportar Todos a..."
@@ -6114,19 +6094,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Exportar seleccionadas a..."
#~ msgid "&New Popup"
-#~ msgstr "&Nuevo men emergente"
+#~ msgstr "&Nuevo menú emergente"
#~ msgid "Re&move Popup"
-#~ msgstr "Eli&minar men emergente"
+#~ msgstr "Eli&minar menú emergente"
#~ msgid "&Export Popup To..."
-#~ msgstr "&Exportar men emergente a..."
+#~ msgstr "&Exportar menú emergente a..."
#~ msgid "Unable to write to the popup file."
-#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de men emergente."
+#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de menú emergente."
#~ msgid "Popup Editor"
-#~ msgstr "Editor de mens emergentes"
+#~ msgstr "Editor de menús emergentes"
#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
#~ msgstr ""
@@ -6134,13 +6114,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "menos una"
#~ msgid "Error 0: Success ?"
-#~ msgstr "Error 0: xito ?"
+#~ msgstr "Error 0: ¿ Éxito ?"
#~ msgid "Unsupported crypt mode"
#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado"
#~ msgid "Unsupported direction"
-#~ msgstr "Direccin no soportada"
+#~ msgstr "Dirección no soportada"
#~ msgid "Unsupported key length"
#~ msgstr "Longitud de clave no soportada"
@@ -6152,10 +6132,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Motor no inicializado"
#~ msgid "Invalid direction for this engine"
-#~ msgstr "Direccin no vlida para este motor"
+#~ msgstr "Dirección no válida para este motor"
#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
-#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no vlida"
+#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no válida"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"
@@ -6191,17 +6171,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "See the rijndael module documentation\n"
#~ "for more info on the algorithm used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Motor criptogrfico basado en el\n"
+#~ "Motor criptográfico basado en el\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algoritmo llamado Rijndael.\n"
#~ "El texto es cifrado primero con rijndael\n"
-#~ "y despus convertido a notacin %s.\n"
-#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y sern rellenados\n"
-#~ "con ceros si se proporciona una ms corta.\n"
+#~ "y después convertido a notación %s.\n"
+#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y serán rellenados\n"
+#~ "con ceros si se proporciona una más corta.\n"
#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor\n"
-#~ "la usar para el cifrado y descifrado.\n"
-#~ "Lase la documentacin del mdulo rijndael\n"
-#~ "para obtener ms informacin acerca del algoritmo usado.\n"
+#~ "la usará para el cifrado y descifrado.\n"
+#~ "Léase la documentación del módulo rijndael\n"
+#~ "para obtener más información acerca del algoritmo usado.\n"
#~ msgid "hexadecimal"
#~ msgstr "hexadecimal"
@@ -6226,13 +6206,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "Popular motor de cifrado basado en el\n"
#~ "antiguo algoritmo de cifrado Blowfish.\n"
#~ "El texto es cifrado primero con Blowfish\n"
-#~ "y despus convertido a notacin base64.\n"
+#~ "y después convertido a notación base64.\n"
#~ "Las claves usadas tienen longitud variable y\n"
#~ "son especificadas como cadenas de caracteres.\n"
#~ "Puedes especificar cadenas de hasta 56 bytes\n"
#~ "(448 bits) de longitud.\n"
#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor la\n"
-#~ "usar tanto para cifrar como para descifrar.\n"
+#~ "usará tanto para cifrar como para descifrar.\n"
#~ "Este motor funciona en modo ECB por defecto:\n"
#~ "si quieres usar el modo CBC debes preceder tu(s)\n"
#~ "clave(s) con \"cbc:\".\n"
@@ -6241,16 +6221,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja el archivo a compartir"
#~ msgid "Outgoing traffic"
-#~ msgstr "Trfico saliente"
+#~ msgstr "Tráfico saliente"
#~ msgid "Incoming traffic"
-#~ msgstr "Trfico entrante"
+#~ msgstr "Tráfico entrante"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (espontaneo)"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
-#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a peticin)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a petición)"
#~ msgid "The current window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
@@ -6265,16 +6245,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe la barra de herramientas especificada"
#~ msgid "No action name/index specified"
-#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/ndice de la accin"
+#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/índice de la acción"
#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
-#~ msgstr "El parmetro de accin no se evalua como un ndice"
+#~ msgstr "El parámetro de acción no se evalua como un índice"
#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
#~ msgstr "La barra de herramientas no contiene el elemento especificado"
#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
-#~ msgstr "La accin \"%Q\" no existe"
+#~ msgstr "La acción \"%Q\" no existe"
#~ msgid "KVIrc"
#~ msgstr "KVIrc"
@@ -6307,19 +6287,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
#~ msgid "Hey man... do something!"
-#~ msgstr "Vamos hombre... haz algo!"
+#~ msgstr "Vamos hombre... ¡haz algo!"
#~ msgid "Umpf!"
-#~ msgstr "Umpf!"
+#~ msgstr "¡Umpf!"
#~ msgid "Silence speaking"
#~ msgstr "Hablando en silencio"
#~ msgid "Are ya here?"
-#~ msgstr "Tas ah?"
+#~ msgstr "¿Tas ahí?"
#~ msgid "The world has stopped?"
-#~ msgstr "Se ha parado el mundo?"
+#~ msgstr "¿Se ha parado el mundo?"
#~ msgid "Everything is all right"
#~ msgstr "Todo va bien"
@@ -6328,7 +6308,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "vagueando()"
#~ msgid "It's so cold here..."
-#~ msgstr "Hace tanto fro aqu..."
+#~ msgstr "Hace tanto frío aquí..."
#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
#~ msgstr "No molestar... viendo la tele"
@@ -6337,19 +6317,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Toy vegetando"
#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
-#~ msgstr "Eh... Ests seguro de que la red funciona?"
+#~ msgstr "Eh... ¿Estás seguro de que la red funciona?"
#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
#~ msgstr "Parece que el mundo ha dejado de girar"
#~ msgid "This silence is freaking me out!"
-#~ msgstr "Este silencio me est volviendo loco!"
+#~ msgstr "¡Este silencio me está volviendo loco!"
#~ msgid "Mieeeeeowww!"
-#~ msgstr "Miauuuuuuu!"
+#~ msgstr "¡Miauuuuuuu!"
#~ msgid "idle idle idle idle!"
-#~ msgstr "parao parao parao parao!"
+#~ msgstr "¡parao parao parao parao!"
#~ msgid "Hide Window"
#~ msgstr "Esconder Ventana"
@@ -6358,25 +6338,25 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mostrar Ventana"
#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
-#~ msgstr "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple :D"
+#~ msgstr "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple :D"
#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
#~ msgstr ""
-#~ "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple: Versin Light."
+#~ "Un motor de transformación de texto verdaderamente simple: Versión Light."
#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
#~ msgstr "La ventana con id '%s' no existe"
#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
-#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parmetro"
+#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parámetro"
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
-#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no vlido"
+#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no válido"
#~ msgid ""
#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
#~ msgstr ""
-#~ "El contexto de IRC especificado no es vlido: creando una ventana libre "
+#~ "El contexto de IRC especificado no es válido: creando una ventana libre "
#~ "de contexto"
#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
@@ -6389,7 +6369,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fondo no encontrado %Q"
#~ msgid "Pixmap objects required !"
-#~ msgstr " Necesita un objeto Pixmap !"
+#~ msgstr "¡ Necesita un objeto Pixmap !"
#~ msgid "Pixmap is null"
#~ msgstr "Pixmap nulo"
@@ -6398,10 +6378,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Se especificaron los modificadores -n y -m, -n tiene preferencia"
#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
-#~ msgstr "Fall la carga del motor de cifrado especificado"
+#~ msgstr "Falló la carga del motor de cifrado especificado"
#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
-#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte de cifrado SSL"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte de cifrado SSL"
#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
#~ msgstr "Asistente de Registro de usuarios - KVIrc"
@@ -6419,13 +6399,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bienvenido al asistente de usuarios registrados.<br>Este proceso te "
-#~ "permite aadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar "
-#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc ser capaz (afortunadamente) de "
-#~ "reconocer el usuario, aadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su "
+#~ "permite añadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar "
+#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc será capaz (afortunadamente) de "
+#~ "reconocer el usuario, añadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su "
#~ "avatar asociado.<br><br>Primeramente, debes escribir el <b>nombre de la "
#~ "entrada o el nombre real</b> del usuario que vas a registrar. El nombre "
-#~ "ser usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene "
-#~ "ningn requerimiento especfico, puede ser un nombre, un nick o solo un "
+#~ "será usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene "
+#~ "ningún requerimiento específico, puede ser un nombre, un nick o solo un "
#~ "texto que te recuerde a la persona.<br>Ejemplos: \"Lorena Bernal\", "
#~ "\"Mamifufi\".\n"
#~ "</p>"
@@ -6442,16 +6422,16 @@ msgstr "Chat"
#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Un usuario registrado es identificado por una o ms <b>mscaras de "
-#~ "IRC</b>.<br>Una mscara debe cumplir con el siguiente formato:<br><b>nick!"
-#~ "nombre_usuario@mquina</b><br>y puede contener los comodines '*' y '?'.S "
-#~ "cuidadoso al escoger las mscaras: son el nico mtodo para verificar la "
+#~ "<p>Un usuario registrado es identificado por una o más <b>máscaras de "
+#~ "IRC</b>.<br>Una máscara debe cumplir con el siguiente formato:<br><b>nick!"
+#~ "nombre_usuario@máquina</b><br>y puede contener los comodines '*' y '?'.Sé "
+#~ "cuidadoso al escoger las máscaras: son el único método para verificar la "
#~ "identidad de un usuario registrado.<br><br>Puedes introducir hasta dos "
-#~ "mscaras; si deseas aadir ms, utiliza el botn \"<b>Editar</b>\" en el "
-#~ "dilogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mnimo una mscara.</p>"
+#~ "máscaras; si deseas añadir más, utiliza el botón \"<b>Editar</b>\" en el "
+#~ "diálogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mínimo una máscara.</p>"
#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
-#~ msgstr "Paso 2: Seleccin de mscara"
+#~ msgstr "Paso 2: Selección de máscara"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
@@ -6462,17 +6442,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "resolution images.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si quieres almacenar una imagen de avatar para este usuario, puedes "
-#~ "ponerla aqu. KVIrc lo mostrar junto al nick en la lista de usuarios."
+#~ "ponerla aquí. KVIrc lo mostrará junto al nick en la lista de usuarios."
#~ "<br>Un avatar puede estar en cualquier formato de imagen reconocido (se "
#~ "recomienda PNG). Recuerda que KVIrc mantiene los avatares en memoria y "
#~ "tiene que redimensionarlos para encajarlos en la lista de usuarios, de "
-#~ "modo que es mejor usar pequeas imgenes de baja resolucin.</p>"
+#~ "modo que es mejor usar pequeñas imágenes de baja resolución.</p>"
#~ msgid "Store an avatar for this user"
#~ msgstr "Almacenar un avatar para este usuario"
#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
-#~ msgstr "Paso 3: Seleccin del Avatar"
+#~ msgstr "Paso 3: Selección del Avatar"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
@@ -6482,13 +6462,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si deseas ser avisado cuando este usuario se conecte o desconecte, "
-#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscar KVIrc."
-#~ "<br><br>Puedes introducir hasta dos nicks aqu; si deseas aadir ms, "
-#~ "utiliza el botn \"<b>Editar</b>\" en el Dilogo de Usuarios Registrados."
+#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscará KVIrc."
+#~ "<br><br>Puedes introducir hasta dos nicks aquí; si deseas añadir más, "
+#~ "utiliza el botón \"<b>Editar</b>\" en el Diálogo de Usuarios Registrados."
#~ "</p>"
#~ msgid "Add this user to the notify list"
-#~ msgstr "Aadir este usuario a la lista de notificaciones"
+#~ msgstr "Añadir este usuario a la lista de notificaciones"
#~ msgid "Nickname 2:"
#~ msgstr "Nick 2:"
@@ -6500,36 +6480,36 @@ msgstr "Chat"
#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Esto es todo.El registro del usuario se realiz correctamente."
-#~ "<br><br>Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este dilogo.</p>"
+#~ "<p>Esto es todo.El registro del usuario se realizó correctamente."
+#~ "<br><br>Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este diálogo.</p>"
#~ msgid "Registration Complete"
#~ msgstr "Registro completado"
#~ msgid "User already registered: found exact name match"
#~ msgstr ""
-#~ "Usuario ya registrado: se encontr coincidencia exacta con el nombre"
+#~ "Usuario ya registrado: se encontró coincidencia exacta con el nombre"
#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
-#~ msgstr "La mscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s"
+#~ msgstr "La máscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s"
#~ msgid "User not found (%Q)"
#~ msgstr "Usuario no encontrado (%Q)"
#~ msgid "No mask specified"
-#~ msgstr "Mscara no especificada"
+#~ msgstr "Máscara no especificada"
#~ msgid "User %Q not found"
#~ msgstr "Usuario %Q no encontrado"
#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
-#~ msgstr "Mscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q"
+#~ msgstr "Máscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q"
#~ msgid "Mask %Q not found"
-#~ msgstr "Mscara %Q no encontrada"
+#~ msgstr "Máscara %Q no encontrada"
#~ msgid "No property specified"
-#~ msgstr "No se especific propiedad"
+#~ msgstr "No se especificó propiedad"
#~ msgid "Registered users database dump:"
#~ msgstr "Volcado de usuarios registrados de la base de datos:"
@@ -6538,10 +6518,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Usuario: %c%Q"
#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
-#~ msgstr " Atencin: este usuario no tiene mscaras de registro"
+#~ msgstr " Atención: este usuario no tiene máscaras de registro"
#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
-#~ msgstr " Mscara: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q"
#~ msgid " Property: %Q=%Q"
#~ msgstr " Propiedad: %Q=%Q"
@@ -6559,35 +6539,35 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Propiedad"
#~ msgid "Mask Editor"
-#~ msgstr "Editor de Mscaras"
+#~ msgstr "Editor de Máscaras"
#~ msgid ""
#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
#~ "'*' and '?'."
#~ msgstr ""
-#~ "Inserta una mscara para este usuario.<br>Esta puede contener '*' y '?' "
-#~ "como carcteres comodn."
+#~ "Inserta una máscara para este usuario.<br>Esta puede contener '*' y '?' "
+#~ "como carácteres comodín."
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
#~ "is the registered name.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center>Este es el <b>nick</b> que coincidir con este usuario, el valor "
+#~ "<center>Este es el <b>nick</b> que coincidirá con este usuario, el valor "
#~ "por defecto es el nombre registrado.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any username.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que coincidir con este "
-#~ "usuario. <b>*</b> coincidir con cualquier nombre de usuario.</center>"
+#~ "<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que coincidirá con este "
+#~ "usuario. <b>*</b> coincidirá con cualquier nombre de usuario.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any hostname.</center>"
#~ msgstr ""
-#~ "<center>Este es el <b>nombre de mquina</b> que coincidir con este "
-#~ "usuario. <b>*</b> coincidir con cualquier nombre de mquina.</center>"
+#~ "<center>Este es el <b>nombre de máquina</b> que coincidirá con este "
+#~ "usuario. <b>*</b> coincidirá con cualquier nombre de máquina.</center>"
#~ msgid "Registered User Entry"
#~ msgstr "Entrada de Usuarios Registrados"
@@ -6596,16 +6576,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "Masks:"
-#~ msgstr "Mscaras:"
+#~ msgstr "Máscaras:"
#~ msgid "&Add..."
-#~ msgstr "&Aadir..."
+#~ msgstr "&Añadir..."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "Notify when user is online"
-#~ msgstr "Notificar cuando el usuario est conectado"
+#~ msgstr "Notificar cuando el usuario esté conectado"
#~ msgid "Notify nicknames:"
#~ msgstr "Notificar nicks:"
@@ -6634,21 +6614,21 @@ msgstr "Chat"
#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Esta es la lista de usuarios registrados. KVIrc puede reconocer y "
-#~ "asociarles propiedades de forma automtica.<br>Usa los botones de la "
-#~ "derecha para aadir, editar o borrar entradas.<br>La columna \"notificar"
-#~ "\" te permite aadir usuarios a la lista de notificaciones rpidamente. "
+#~ "asociarles propiedades de forma automática.<br>Usa los botones de la "
+#~ "derecha para añadir, editar o borrar entradas.<br>La columna \"notificar"
+#~ "\" te permite añadir usuarios a la lista de notificaciones rápidamente. "
#~ "El ajuste de la lista de notificaciones puede hacerse editando la entrada "
#~ "de propiedades.</center>"
#~ msgid "Add (Wizard)..."
-#~ msgstr "Aadir (asistente)..."
+#~ msgstr "Añadir (asistente)..."
#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
-#~ msgstr "Aadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente."
+#~ msgstr "Añadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente."
#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
#~ msgstr ""
-#~ "Abrir el dilogo de edicin para crear una nueva entrada de usuario."
+#~ "Abrir el diálogo de edición para crear una nueva entrada de usuario."
#~ msgid "Remove the currently selected entries."
#~ msgstr "Borrar las entradas actualmente seleccionadas."
@@ -6657,7 +6637,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Editar..."
#~ msgid "Edit the first selected entry."
-#~ msgstr "Este botn permitir editar la primera entrada seleccionada."
+#~ msgstr "Este botón permitirá editar la primera entrada seleccionada."
#~ msgid "Export To..."
#~ msgstr "Exportar a..."
@@ -6668,9 +6648,9 @@ msgstr "Chat"
#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta las entradas seleccionadas a un archivo.<br>Todos los datos "
-#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados sern exportados."
-#~ "<br>Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas ms tarde usando "
-#~ "el botn \"Importar\"."
+#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados serán exportados."
+#~ "<br>Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas más tarde usando "
+#~ "el botón \"Importar\"."
#~ msgid "Import From..."
#~ msgstr "Importar Desde..."
@@ -6680,7 +6660,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Importa las entradas desde un archivo exportado anteriormente por la "
-#~ "funcin \"Exportar\" de este dilogo."
+#~ "función \"Exportar\" de este diálogo."
#~ msgid "No entries selected."
#~ msgstr "No hay entradas seleccionadas."
@@ -6699,11 +6679,11 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo %s no parece ser una base de datos de usuarios registrados "
-#~ "vlida."
+#~ "válida."
#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %s contiene una versin no vlida de la base de datos de "
+#~ "El archivo %s contiene una versión no válida de la base de datos de "
#~ "usuarios registrados."
#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
@@ -6713,7 +6693,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
#~ msgstr ""
-#~ "Soltar aqu los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos"
+#~ "Soltar aquí los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos"
#~ msgid "ToolBar Properties"
#~ msgstr "Propiedades de Barra de herramientas"
@@ -6725,10 +6705,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Por favor, escoja el icono para la Barra de Herramientas"
#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
-#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no vlida"
+#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no válida"
#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
-#~ msgstr "La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vaca!"
+#~ msgstr "¡La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vacía!"
#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
#~ msgstr "Id de Barra de Herramientas duplicado"
@@ -6738,15 +6718,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
#~ "you prefer to do it manually ?"
#~ msgstr ""
-#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.<br>Quieres que "
-#~ "KVIrc asigne uno automticamente (para que no coincida con alguna otra "
+#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.<br>¿Quieres que "
+#~ "KVIrc asigne uno automáticamente (para que no coincida con alguna otra "
#~ "barra de herramientas) o prefieres hacerlo manualmente?"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualmente"
#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automticamente"
+#~ msgstr "Automáticamente"
#~ msgid "Hide Advanced"
#~ msgstr "Esconder Avanzado"
@@ -6770,18 +6750,18 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Confirmar el Borrado de la Barra de Herramientas"
#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
-#~ msgstr "Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?"
#~ msgid "ToolBar Export"
#~ msgstr "Exportar de Barra de herramientas"
#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de "
+#~ "¿Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de "
#~ "herramientas?"
#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de barra de herramientas."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de barra de herramientas."
#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
#~ msgstr ""
@@ -6801,10 +6781,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
-#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulacin de terminal"
+#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulación de terminal"
#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
-#~ msgstr "No puedo recuperar la factora de emulacin de terminal"
+#~ msgstr "No puedo recuperar la factoría de emulación de terminal"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
@@ -6819,7 +6799,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el contexto irc (%d)"
#~ msgid "Internal unique name for the action"
-#~ msgstr "Nombre interno nico para la accin"
+#~ msgstr "Nombre interno único para la acción"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"
@@ -6828,38 +6808,38 @@ msgstr "Chat"
#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre visible para esta accin.<br>Esta cadena ser mostrada al usuario, "
-#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aqu"
+#~ "Nombre visible para esta acción.<br>Esta cadena será mostrada al usuario, "
+#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aquí"
#~ msgid "Action code"
-#~ msgstr "Cdigo de la accin"
+#~ msgstr "Código de la acción"
#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Cdigo"
+#~ msgstr "Código"
#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categora:"
+#~ msgstr "Categoría:"
#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
-#~ msgstr "Escoge la categora que mejor encaja para esta accin"
+#~ msgstr "Escoge la categoría que mejor encaja para esta acción"
#~ msgid ""
#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
#~ msgstr ""
-#~ "Descripcin corta visible para esta accin.<br>Esta cadena ser mostrada "
-#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aqu"
+#~ "Descripción corta visible para esta acción.<br>Esta cadena será mostrada "
+#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aquí"
#~ msgid "Small Icon:"
-#~ msgstr "Icono Pequeo:"
+#~ msgstr "Icono Pequeño:"
#~ msgid ""
#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Pequeo icono asociado a esta accin.<br>Aparecer al menos en los mens "
-#~ "emergentes cuando se inserte esta accin.<br>Debera ser de 16x16 pixels."
+#~ "Pequeño icono asociado a esta acción.<br>Aparecerá al menos en los menús "
+#~ "emergentes cuando se inserte esta acción.<br>Debería ser de 16x16 pixels."
#~ msgid "Big Icon:"
#~ msgstr "Icono Grande:"
@@ -6869,8 +6849,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Icono grande asociado a esta accin.<br>Aparecer al menos en los botones "
-#~ "de los mens emergentes cuando se inserte esta accin.<br>Debera ser de "
+#~ "Icono grande asociado a esta acción.<br>Aparecerá al menos en los botones "
+#~ "de los menús emergentes cuando se inserte esta acción.<br>Debería ser de "
#~ "32x32 pixels."
#~ msgid "Key Sequence:"
@@ -6883,8 +6863,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
#~ msgstr ""
-#~ "Secuencia de teclado opcional que activar esta accin.<br>La secuencia "
-#~ "debera ser expresada como una cadena de hasta cuatro cdigos de tecla "
+#~ "Secuencia de teclado opcional que activará esta acción.<br>La secuencia "
+#~ "debería ser expresada como una cadena de hasta cuatro códigos de tecla "
#~ "separados por comas y eventualmente combinado con los modificadores \"Ctrl"
#~ "\", \"May\", \"Alt\" y \"Alt Gr\".<br>Ejemplos de dichas secuencias son "
#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl-X,Ctrl-C\" ..."
@@ -6896,18 +6876,18 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window belongs to an irc context"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente "
+#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente "
#~ "cuando la ventana activa pertenezca a un contexto de IRC"
#~ msgid "Needs IRC Connection"
-#~ msgstr "Necesita una Conexin de IRC"
+#~ msgstr "Necesita una Conexión de IRC"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window has an active IRC connection"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente "
-#~ "cuando la ventana actual tenga una conexin de IRC activa"
+#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada unicamente "
+#~ "cuando la ventana actual tenga una conexión de IRC activa"
#~ msgid "Enable at Login"
#~ msgstr "Habilitar al entrar"
@@ -6917,9 +6897,9 @@ msgstr "Chat"
#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
#~ "yet)"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada tambin durante "
-#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexin lgica al IRC no "
-#~ "ha sido establecida todava)"
+#~ "Activa esta opción si esta acción debería ser habilitada también durante "
+#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexión lógica al IRC no "
+#~ "ha sido establecida todavía)"
#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
#~ msgstr "Habilitar unicamente en Ventanas Especificadas"
@@ -6928,8 +6908,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is of a specified type"
#~ msgstr ""
-#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera ser activada solo cuando la "
-#~ "ventana actual es de un tipo especficado"
+#~ "Habilita esta opción si esta acción debería ser activada solo cuando la "
+#~ "ventana actual es de un tipo específicado"
#~ msgid "Enable in Console Windows"
#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Consola"
@@ -6938,7 +6918,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a console"
#~ msgstr ""
-#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera estar activada solo cuando la "
+#~ "Habilita esta opción si esta acción debería estar activada solo cuando la "
#~ "ventana activa es una consola"
#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
@@ -6948,7 +6928,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
#~ "active window"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto activar la opcin nicamente si hay usuarios seleccionados en "
+#~ "Esto activará la opción únicamente si hay usuarios seleccionados en "
#~ "laventana activa"
#~ msgid "Enable in Channel Windows"
@@ -6958,7 +6938,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a channel"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
#~ "ventana activa sea un canal"
#~ msgid "Enable in Query Windows"
@@ -6968,7 +6948,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a query"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
#~ "ventana activa es un privado"
#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
@@ -6978,17 +6958,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
#~ "window is a dcc chat"
#~ msgstr ""
-#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "Activa esta opción si esta acción solo debería permitirse cuando la "
#~ "ventana activa sea un chat DCC"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Indicadores"
#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Accin"
+#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "New Action"
-#~ msgstr "Nueva Accin"
+#~ msgstr "Nueva Acción"
#~ msgid "Delete Actions"
#~ msgstr "Borrar Acciones"
@@ -7000,7 +6980,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mis Acciones"
#~ msgid "Put here a short description of your action"
-#~ msgstr "Pon aqu una breve descripcin de tu accin"
+#~ msgstr "Pon aquí una breve descripción de tu acción"
#~ msgid "Action Editor"
#~ msgstr "Editor de Acciones"
@@ -7009,13 +6989,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
-#~ msgstr "Espa de Sockets [Contexto IRC %u]"
+#~ msgstr "Espía de Sockets [Contexto IRC %u]"
#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
#~ "Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
-#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espa de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espía de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid "Socket open"
@@ -7033,7 +7013,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
#~ msgstr ""
#~ "Lo siento, no puedo encontrar un sistema de sonido para usar en esta "
-#~ "mquina"
+#~ "máquina"
#~ msgid "Sound system detected to: %s"
#~ msgstr "Sistema de sonido detectado :%s"
@@ -7054,33 +7034,33 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Instalar Funcionalidad Adicional..."
#~ msgid "More Addons..."
-#~ msgstr "Ms Funcionalidades Adicionales..."
+#~ msgstr "Más Funcionalidades Adicionales..."
#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
-#~ msgstr "Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?"
+#~ msgstr "¿Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?"
#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
-#~ msgstr "Confirmar la desinstalacin de la funcionalidad adicional"
+#~ msgstr "Confirmar la desinstalación de la funcionalidad adicional"
#~ msgid "Please select the addon installation file"
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalacin de la "
+#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalación de la "
#~ "funcionalidadadicional"
#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
-#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versin %Q%c"
+#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versión %Q%c"
#~ msgid "Name: %Q"
#~ msgstr "Nombre: %Q"
#~ msgid "Description: %Q"
-#~ msgstr "Descripcin: %Q"
+#~ msgstr "Descripción: %Q"
#~ msgid "Total: %d addons installed"
#~ msgstr "Total: %d funcionalidades instaladas"
#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
-#~ msgstr "Desinstalando la versin %Q de la funcionalidad adicional existente"
+#~ msgstr "Desinstalando la versión %Q de la funcionalidad adicional existente"
#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "La funcionalidad adicional \"%1\" no existe"
@@ -7095,32 +7075,32 @@ msgstr "Chat"
#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de ayuda"
#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
-#~ msgstr "La versin especificada \"%Q\" no es una cadena de versin vlida"
+#~ msgstr "La versión especificada \"%Q\" no es una cadena de versión válida"
#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr ""
-#~ "La versin de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena vlida de versin"
+#~ "La versión de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena válida de versión"
#~ msgid ""
#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
#~ "required is %Q)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ejecutable de KVIrc es demasiado antiguo para ejecutar esta "
-#~ "funcionalidad adicional (la versin mnima necesaria es %Q)"
+#~ "funcionalidad adicional (la versión mínima necesaria es %Q)"
#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versin %Q"
+#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versión %Q"
#~ msgid ""
#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
#~ "than %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versin %Q "
+#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versión %Q "
#~ "que es mayor que %Q"
#~ msgid "Script registration failed"
-#~ msgstr "Fall el registro del script"
+#~ msgstr "Falló el registro del script"
#~ msgid "Script succesfully registered"
#~ msgstr "Script registrado satisfactoriamente"
@@ -7136,10 +7116,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El origen no existe o el destino no puede ser creado"
#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
-#~ msgstr "Fall la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto"
+#~ msgstr "Falló la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto"
#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
-#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombr"
+#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombró"
#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
#~ msgstr "Fallo al renombrar %Q a %Q"
@@ -7166,7 +7146,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamao solicitado en "
+#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamaño solicitado en "
#~ "1000 reintentos)"
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
@@ -7213,14 +7193,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "\tEvento:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
-#~ "\tParmetros:\n"
+#~ "\tParámetros:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to write to the event file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
#~ msgid "Unable to write to the events file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos."
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "Editor de Eventos"
@@ -7242,19 +7222,19 @@ msgstr "Chat"
#~ "information about yourself.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center> Esta es la respuesta a CTCP USERINFO.<br>Puede contener alguna "
-#~ "informacin acerca de ti mismo.</center>"
+#~ "información acerca de ti mismo.</center>"
#~ msgid "Show at startup"
#~ msgstr "Mostrar al inicio"
#~ msgid "Did you know..."
-#~ msgstr "Saba usted que..."
+#~ msgstr "Sabía usted que..."
#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
-#~ msgstr "<b>No se ha podido encontrar ningn consejo... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>No se ha podido encontrar ningún consejo... :(</b>"
#~ msgid "Lag meter was not enabled"
-#~ msgstr "Medidor de retraso no fu habilitado"
+#~ msgstr "Medidor de retraso no fué habilitado"
#~ msgid "Ops.. internal error"
#~ msgstr "Argh... error interno"
@@ -7269,7 +7249,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Unirse"
#~ msgid "Show this window after connecting"
-#~ msgstr "Mostrar esta ventana despus de conectar"
+#~ msgstr "Mostrar esta ventana después de conectar"
#~ msgid "Recent Channels"
#~ msgstr "Canales Recientes"
@@ -7284,64 +7264,64 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de evento puro."
#~ msgid "&Add Raw Event..."
-#~ msgstr "&Aadir Eventos Puros..."
+#~ msgstr "&Añadir Eventos Puros..."
#~ msgid "New Raw Event"
#~ msgstr "Nuevo Evento Puro"
#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
-#~ msgstr "Introduce el cdigo numrico del mensaje (0-999)"
+#~ msgstr "Introduce el código numérico del mensaje (0-999)"
#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
-#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros."
+#~ msgstr "No fué posible escribir en el archivo de eventos puros."
#~ msgid "Raw Editor"
#~ msgstr "Editor Puro"
#~ msgid "%cCore action: %Q"
-#~ msgstr "%cAccin principal: %Q"
+#~ msgstr "%cAcción principal: %Q"
#~ msgid "%cUser action: %Q"
-#~ msgstr "%cAccin de usuario: %Q"
+#~ msgstr "%cAcción de usuario: %Q"
#~ msgid "Label: %Q"
#~ msgstr "Etiqueta: %Q"
#~ msgid "Category: %Q"
-#~ msgstr "Categora: %Q"
+#~ msgstr "Categoría: %Q"
#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
-#~ msgstr "La accin \"%1\" est deshabilitada"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" está deshabilitada"
#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
-#~ msgstr "La accin \"%1\" no existe"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" no existe"
#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
-#~ msgstr "La accin \"%1\" es una accin principal y no puede ser destruda"
+#~ msgstr "La acción \"%1\" es una acción principal y no puede ser destruída"
#~ msgid "The switch -l requires -c"
-#~ msgstr "La opcin -l necesita -c"
+#~ msgstr "La opción -l necesita -c"
#~ msgid ""
#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
#~ msgstr ""
-#~ "La opcin -s necesita -w con una combinacin de indicadores 'c', 'x' y 'q'"
+#~ "La opción -s necesita -w con una combinación de indicadores 'c', 'x' y 'q'"
#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
#~ "overridden"
#~ msgstr ""
-#~ "La accin \"%1\" ya est definida como una accin principal y no puede "
+#~ "La acción \"%1\" ya está definida como una acción principal y no puede "
#~ "ser sobreescrita"
#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Ejecutar"
#~ msgid "Params:"
-#~ msgstr "Parmetros:"
+#~ msgstr "Parámetros:"
#~ msgid "Script Tester"
#~ msgstr "Comprobador de Script"
@@ -7350,21 +7330,21 @@ msgstr "Chat"
#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
#~ "object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emita la seal '%s' "
+#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emitía la señal '%s' "
#~ "desde el objeto '%s': desconectando"
#~ msgid ""
#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "No hay una funcin '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' "
-#~ "mientras se emita la seal '%s' desde el objeto '%s': desconectando"
+#~ "No hay una función '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' "
+#~ "mientras se emitía la señal '%s' desde el objeto '%s': desconectando"
#~ msgid "Invalid timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de expiracin no vlido"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido"
#~ msgid "Invalid timer id"
-#~ msgstr "id de cronmetro no vlido"
+#~ msgstr "id de cronómetro no válido"
#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
#~ msgstr "%cEnumerando las Propiedades Qt para el objeto widget %s (%s)"
@@ -7388,16 +7368,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Oops... no existe la propiedad: %s"
#~ msgid "Not enough parameters"
-#~ msgstr "No hay suficientes parmetros"
+#~ msgstr "No hay suficientes parámetros"
#~ msgid "No such QT property (%s)"
#~ msgstr "No existe la propiedad QT (%s)"
#~ msgid "missing parameter"
-#~ msgstr "falta parmetro"
+#~ msgstr "falta parámetro"
#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
-#~ msgstr "Parmetro no vlido (%s)"
+#~ msgstr "Parámetro no válido (%s)"
#~ msgid "Pixmap Object required"
#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
@@ -7409,7 +7389,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Propiedad QT no soportada (%s)"
#~ msgid "Missing parameters"
-#~ msgstr "Faltan parmetros"
+#~ msgstr "Faltan parámetros"
#~ msgid "This window has no associated IRC context"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado"
@@ -7424,19 +7404,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No pude encontrar el archivo multimedia %s"
#~ msgid "Missing target, no action taken"
-#~ msgstr "Falta el destino, no se realiz ninguna accin"
+#~ msgstr "Falta el destino, no se realizó ninguna acción"
#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especific un valor de tiempo de expiracin no vlido, usando valor "
+#~ "Se especificó un valor de tiempo de expiración no válido, usando valor "
#~ "por defecto"
#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo aadir una oferta de archivo para %s (archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir una oferta de archivo para %s (¿archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
-#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s"
+#~ msgstr "Añadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s"
#~ msgid "%s plays '%s'"
#~ msgstr "%s reproduce '%s'"
@@ -7451,7 +7431,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error en palabra clave: %c%Q"
#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
-#~ msgstr "Anlisis detenido en %clnea %d , carcter %d"
+#~ msgstr "Análisis detenido en %clínea %d , carácter %d"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
@@ -7481,13 +7461,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr " Profundidad de la pila de comandos del padre: %d marcos"
#~ msgid "You are not connected to a server"
-#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#~ msgid "%s (module %s)"
-#~ msgstr "%s (mdulo %s)"
+#~ msgstr "%s (módulo %s)"
#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
-#~ msgstr "Mdulo '%s', Comando '%s'"
+#~ msgstr "Módulo '%s', Comando '%s'"
#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
#~ msgstr "No pude reasociar el comando: ventana con id '%s' no encontrada"
@@ -7495,7 +7475,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
#~ msgstr ""
-#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana despus "
+#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana después "
#~ "del modificador -r"
#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
@@ -7514,7 +7494,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Variable evaluada a \"%s\""
#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
-#~ msgstr "Mdulo '%s', Funcin '%s'"
+#~ msgstr "Módulo '%s', Función '%s'"
#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Identificador evaluado a \"%s\""
@@ -7523,73 +7503,73 @@ msgstr "Chat"
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator"
#~ msgstr ""
-#~ "La expresin regular coincidi con una subcadena de longitud cero: esto "
-#~ "no es vlido en el operador s///"
+#~ "La expresión regular coincidió con una subcadena de longitud cero: esto "
+#~ "no es válido en el operador s///"
#~ msgid "Skipping the substitution"
-#~ msgstr "Saltando la sustitucin"
+#~ msgstr "Saltando la sustitución"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no est definido : "
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no está definido : "
#~ "asumiendo 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no est definido : "
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no está definido : "
#~ "asumiendo 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
-#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no est definido : asumiendo 0"
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no está definido : asumiendo 0"
#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
-#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un número)"
#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "El operando de la derecha del operador %s evaluado a '%s' (no es un "
-#~ "nmero)"
+#~ "número)"
#~ msgid "operator %c%c"
#~ msgstr "operador %c%c"
#~ msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
-#~ msgstr "No puedo descargar el mdulo: se ha bloqueado as mismo en memoria"
+#~ msgstr "No puedo descargar el módulo: se ha bloqueado así mismo en memoria"
#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
-#~ msgstr "Condicin erronea en la configuracin del men: asumiendo falso"
+#~ msgstr "Condición erronea en la configuración del menú: asumiendo falso"
#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
-#~ msgstr "Parmetro de icono erroneo: ignorando"
+#~ msgstr "Parámetro de icono erroneo: ignorando"
#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
#~ msgstr "No puedo encontrar el icono \"%Q\": ignorando"
#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
-#~ msgstr "Parmetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vaca"
+#~ msgstr "Parámetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vacía"
#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ "Detectada definicin recursiva para el men emergente '%Q': ignorando"
+#~ "Detectada definición recursiva para el menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
-#~ msgstr "No puedo encontrar el men emergente externo '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "No puedo encontrar el menú emergente externo '%Q': ignorando"
#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
-#~ msgstr "Prlogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "Prólogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
-#~ msgstr "Eplogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando"
+#~ msgstr "Epílogo erroneo en menú emergente '%Q': ignorando"
#~ msgid "say: injected commandline"
-#~ msgstr "dice: lnea de comando insertada"
+#~ msgstr "dice: línea de comando insertada"
#~ msgid "Say parse error: Broken command"
#~ msgstr "Dice error del analizador: comando erroneo"
@@ -7598,57 +7578,57 @@ msgstr "Chat"
#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -"
#~ "u"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexin, "
-#~ "intntalo usando -n o -u"
+#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexión, "
+#~ "inténtalo usando -n o -u"
#~ msgid ""
#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
#~ msgstr ""
-#~ "Ya se est realizando un intento de conexin desde el contexto IRC "
+#~ "Ya se está realizando un intento de conexión desde el contexto IRC "
#~ "seleccionado"
#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
-#~ msgstr "No existe el elemento de men con el texto '%Q'"
+#~ msgstr "No existe el elemento de menú con el texto '%Q'"
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
-#~ msgstr "Se especific un ndice no vlido: ignorado"
+#~ msgstr "Se especificó un índice no válido: ignorado"
#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
-#~ msgstr "El men emergente '%Q' no est definido"
+#~ msgstr "El menú emergente '%Q' no está definido"
#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
#~ msgstr ""
-#~ "No se especific un canal de destino y la ventana actual no es un canal"
+#~ "No se especificó un canal de destino y la ventana actual no es un canal"
#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
-#~ msgstr "No se encontr un catlogo %Q para el lenguaje actual"
+#~ msgstr "No se encontró un catálogo %Q para el lenguaje actual"
#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
-#~ msgstr "El catlogo %Q no fu cargado"
+#~ msgstr "El catálogo %Q no fué cargado"
#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
#~ msgstr "/me solo puede ser usado en canales, privados y ventanas DCC chat"
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
-#~ msgstr "url IRC no vlida (%Q)"
+#~ msgstr "url IRC no válida (%Q)"
#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
-#~ msgstr "La lnea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)"
+#~ msgstr "La línea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)"
#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
-#~ msgstr "No se especific lnea de comando para este tipo de url (%Q)"
+#~ msgstr "No se especificó línea de comando para este tipo de url (%Q)"
#~ msgid ""
#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de configuracin de la opcin: opcin desconocida o valor no vlido "
-#~ "para el tipo de opcin"
+#~ "Error de configuración de la opción: opción desconocida o valor no válido "
+#~ "para el tipo de opción"
#~ msgid "Choose a file to parse"
#~ msgstr "Escoja un archivo a analizar"
#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
-#~ msgstr "Fall la carga del archivo '%Q' para interpretar"
+#~ msgstr "Falló la carga del archivo '%Q' para interpretar"
#~ msgid "Missing channel list"
#~ msgstr "Falta lista de canales"
@@ -7657,24 +7637,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Usted no se encuentra en el canal %s"
#~ msgid "Popup %Q is not defined"
-#~ msgstr "El men emergente %Q no est definido"
+#~ msgstr "El menú emergente %Q no está definido"
#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
-#~ msgstr "Un men emergente no puede mostrarse dos veces"
+#~ msgstr "Un menú emergente no puede mostrarse dos veces"
#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis no vlida para coordenadas de pantalla, usando la posicin del "
+#~ "Sintaxis no válida para coordenadas de pantalla, usando la posición del "
#~ "cursor"
#~ msgid "Empty target specified"
-#~ msgstr "Se especific un destino vaco"
+#~ msgstr "Se especificó un destino vacío"
#~ msgid "[RAW]: %Q"
#~ msgstr "[PURO]:%Q"
#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
-#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realiz la reasociacin"
+#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realizó la reasociación"
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
#~ msgstr "Fallo al ejecutar el comando '%Q'"
@@ -7683,37 +7663,37 @@ msgstr "Chat"
#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evala como un "
-#~ "array: se proporciona conversin automtica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evalúa como un "
+#~ "array: se proporciona conversión automática desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
-#~ msgstr "Llamada a la funcin sin definir '%Q'"
+#~ msgstr "Llamada a la función sin definir '%Q'"
#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
-#~ "Error en llamada a funcin interna de alias '%Q', llamada desde este "
+#~ "Error en llamada a función interna de alias '%Q', llamada desde este "
#~ "contexto"
#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del mdulo no "
-#~ "vlido"
+#~ "Carácter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del módulo no "
+#~ "válido"
#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
-#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no vlido"
+#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no válido"
#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de alias mal formado"
#~ msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter ':' perdido: quera decir '...<namespace>::<nombre de alias>' ?"
+#~ "Carácter ':' perdido: ¿quería decir '...<namespace>::<nombre de alias>' ?"
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (alias?) de comando mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (¿alias?) de comando mal formado"
#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
#~ msgstr "Comando callback \"%Q\" desconocido"
@@ -7722,134 +7702,134 @@ msgstr "Chat"
#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
#~ "callback)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de cronmetro omitido, pero no hay un cronmetro actual (esta no "
-#~ "es la callback de un cronmetro)"
+#~ "Nombre de cronómetro omitido, pero no hay un cronómetro actual (esta no "
+#~ "es la callback de un cronómetro)"
#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
-#~ msgstr "No puedo parar el cronmetro '%Q' porque no est funcionando"
+#~ msgstr "No puedo parar el cronómetro '%Q' porque no está funcionando"
#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la verificacin de la referencia hash: la variable se evalu como "
+#~ "Falló la verificación de la referencia hash: la variable se evaluó como "
#~ "de tipo '%Q'"
#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
-#~ msgstr "Resultado de la bsqueda DNS para la pregunta \"%s\""
+#~ msgstr "Resultado de la búsqueda DNS para la pregunta \"%s\""
#~ msgid "Error: %Q"
#~ msgstr "Error: %Q"
#~ msgid "Hostname %d: %s"
-#~ msgstr "Mquina %d: %s"
+#~ msgstr "Máquina %d: %s"
#~ msgid "IP address %d: %s"
-#~ msgstr "Direccin IP %d: %s"
+#~ msgstr "Dirección IP %d: %s"
#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operador unario no evalua a un nmero"
+#~ msgstr "El operador unario no evalua a un número"
#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
-#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
#~ msgid "Division by zero"
#~ msgstr "Division por cero"
#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
-#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vaca: arregla el script"
+#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vacía: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash: se proporciona "
-#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash: se proporciona "
+#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash, se proporciona "
-#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El argumento del subíndice {} no se evalúa como un hash, se proporciona "
+#~ "conversión automatica desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta una "
-#~ "funcin llamada '%Q'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: el módulo '%Q' no exporta una "
+#~ "función llamada '%Q'"
#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado y no es un DCC"
#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
-#~ msgstr "La clase \"%Q\" no est definida"
+#~ msgstr "La clase \"%Q\" no está definida"
#~ msgid "The specified parent object does not exist"
#~ msgstr "Se ha especificado un objeto padre que no existe"
#~ msgid "There is no option named '%Q'"
-#~ msgstr "No existe la opcin llamada '%Q'"
+#~ msgstr "No existe la opción llamada '%Q'"
#~ msgid "No such IRC context (%u)"
#~ msgstr "No existe el contexto de IRC (%u)"
#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
-#~ msgstr "Esta ventana no est asociada a un contexto de IRC"
+#~ msgstr "Esta ventana no está asociada a un contexto de IRC"
#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
#~ msgstr "El manejador de evento %Q es erroneo: deshabilitando"
#~ msgid "line %d, near character %d"
-#~ msgstr "lnea %d, cerca del carcter %d"
+#~ msgstr "línea %d, cerca del carácter %d"
#~ msgid "beginning of input"
#~ msgstr "comienzo de la entrada"
#~ msgid ""
-#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
-#~ "s\" for the command syntax"
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help "
+#~ "%s\" for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira "
+#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira "
#~ "\"/help %s\" para la sintaxis de los comandos"
#~ msgid ""
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
#~ "for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carcter '%c': "
+#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carácter '%c': "
#~ "mira \"/help %s\" para la sintaxis del comando"
#~ msgid "Empty script"
-#~ msgstr "Script vaco"
+#~ msgstr "Script vacío"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
#~ "the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Error de sintaxis para el prefijo de variable '%'. Si quieres usar un "
-#~ "simple '%' en el cdigo necesitas escaparlo"
+#~ "simple '%' en el código necesitas escaparlo"
#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
-#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de mbito extendido"
+#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de ámbito extendido"
#~ msgid ""
#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
#~ "variables should be declared with 'global'"
#~ msgstr ""
-#~ "Declarar variables globales con una letra mayscula es obsoleto. Las "
-#~ "variables globales deberan ser declaradas con 'global'"
+#~ "Declarar variables globales con una letra mayúscula es obsoleto. Las "
+#~ "variables globales deberían ser declaradas con 'global'"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una "
-#~ "instruccin"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una "
+#~ "instrucción"
#~ msgid "Unterminated instruction block"
#~ msgstr "Bloque de instrucciones sin terminar"
@@ -7864,14 +7844,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
#~ "digit (negative number) or be escaped"
#~ msgstr ""
-#~ "La barra despus de un comando debera ser seguida por una letra "
-#~ "(modificador), un dgito (nmero negativo) o ser escapado"
+#~ "La barra después de un comando debería ser seguida por una letra "
+#~ "(modificador), un dígito (número negativo) o ser escapado"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
-#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de barra de cambio"
+#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de barra de cambio"
#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado despus de una barra de cambio"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado después de una barra de cambio"
#~ msgid ""
#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
@@ -7881,100 +7861,100 @@ msgstr "Chat"
#~ "signo igual que le sigue"
#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parmetros"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parámetros"
#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
-#~ msgstr "Fin de lnea inesperado en lista de parmetros"
+#~ msgstr "Fin de línea inesperado en lista de parámetros"
#~ msgid ""
#~ "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might "
#~ "confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede "
+#~ "Carácter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede "
#~ "confundirme un poco: es una buena idea encerrarlo entre comillas"
#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
#~ msgstr "Saltando caracter terminador anidado %q"
#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
-#~ msgstr "Barra atrs perdida al final del script"
+#~ msgstr "Barra atrás perdida al final del script"
#~ msgid "Unterminated hash key"
#~ msgstr "Clave hash sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (falta el carcter '}'?)"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (¿falta el carácter '}'?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
#~ "newline)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de lnea inesperado en clave hash (falta el carcter '}' o una nueva "
-#~ "lnea sin escapar)"
+#~ "Fin de línea inesperado en clave hash (falta el carácter '}' o una nueva "
+#~ "línea sin escapar)"
#~ msgid "Unterminated string constant"
#~ msgstr "Constante de cadena sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (falta el carcter \"?)"
+#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (¿falta el carácter \"?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
#~ "unescaped newline)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de lnea inesperado en constante de cadena (falta el carcter \" o "
-#~ "una nueva lnea sin escapar)"
+#~ "Fin de línea inesperado en constante de cadena (falta el carácter \" o "
+#~ "una nueva línea sin escapar)"
#~ msgid ""
#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
#~ "formatting function"
#~ msgstr ""
-#~ "El formato de cadena especificado no fu aceptado por la funcin de "
+#~ "El formato de cadena especificado no fué aceptado por la función de "
#~ "formateo de tiempo subyacente"
#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
-#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': queras decir '==' ?"
+#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': ¿querías decir '==' ?"
#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
#~ msgstr "Operador binario desconocido '%q'"
#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
-#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresin"
+#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresión"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
#~ "string use the quotes."
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter inesperado %q (unicode %h) en expresin. Si pretende ser una "
-#~ "cadena debera estar entre comillas."
+#~ "Carácter inesperado %q (unicode %h) en expresión. Si pretende ser una "
+#~ "cadena debería estar entre comillas."
#~ msgid ""
#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
#~ "rebinding performed"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especific un identificador de ventana vaco en el modificador "
-#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace"
+#~ "Se especificó un identificador de ventana vacío en el modificador "
+#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
#~ msgid ""
#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
-#~ "Se especific un identificador de ventana no vlido en el modificador "
-#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace"
+#~ "Se especificó un identificador de ventana no válido en el modificador "
+#~ "estándar de reenlace: no se realizó el reenlace"
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
-#~ msgstr "Error interno: se llam al mtodo virtual puro evaluateReadOnly"
+#~ msgstr "Error interno: se llamó al método virtual puro evaluateReadOnly"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: intentando evaluar una posicin de datos de solo lectura "
+#~ "Error interno: intentando evaluar una posición de datos de solo lectura "
#~ "como de lectura-escritura"
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: se llam al mtodo virtual puro "
+#~ "Error interno: se llamó al método virtual puro "
#~ "evaluateReadOnlyInObjectScope"
#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
@@ -7987,13 +7967,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "Este comando solo puede ser usado en ventanas asociadas a un contexto IRC"
#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
-#~ msgstr "No est conectado a un servidor IRC"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor IRC"
#~ msgid "Missing parameter"
-#~ msgstr "Falta parmetro"
+#~ msgstr "Falta parámetro"
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
-#~ msgstr "Fall el envo de un comando desconocido como /raw"
+#~ msgstr "Falló el envío de un comando desconocido como /raw"
#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
#~ msgstr "Llamada a un comando sin definir '%Q'"
@@ -8013,95 +7993,95 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No puedo sobrecargar la clase interna \"%Q\""
#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
-#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vaca"
+#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vacía"
#~ msgid "The specified window is not a channel"
#~ msgstr "La ventana especificada no es un canal"
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo 'str'"
+#~ "Falló la llamada a la función del módulo: no puedo cargar el módulo 'str'"
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
#~ "named 'split'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada a la funcin: el mdulo 'str' no exporta una funcin "
+#~ "Falló la llamada a la función: el módulo 'str' no exporta una función "
#~ "llamada 'split'"
#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
-#~ msgstr "La funcin $sw() solo puede usarse con alias"
+#~ msgstr "La función $sw() solo puede usarse con alias"
#~ msgid "Window with caption %Q not found"
-#~ msgstr "Ventana con ttulo %Q no encontrada"
+#~ msgstr "Ventana con título %Q no encontrada"
#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la comprobacin de la referencia del array: la variable se evalu "
+#~ "Falló la comprobación de la referencia del array: la variable se evaluó "
#~ "como de tipo '%Q'"
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
#~ "command named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta un "
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: el módulo '%Q' no exporta un "
#~ "comando de callback llamado '%Q'"
#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado despus del prefijo de llamada a funcin"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado después del prefijo de llamada a función"
#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus del prefijo de llamada a "
-#~ "funcin '$'"
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después del prefijo de llamada a "
+#~ "función '$'"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
#~ "'$' in the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de sintaxis despus del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un "
-#~ "simple '$' en el cdigo necesitas escaparlo"
+#~ "Error de sintaxis después del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un "
+#~ "simple '$' en el código necesitas escaparlo"
#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
-#~ msgstr "Evaluacin no vlida de la expresin en el mbito del objeto"
+#~ msgstr "Evaluación no válida de la expresión en el ámbito del objeto"
#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
-#~ msgstr "Evaluacin no vlida del comando en el mbito del objeto"
+#~ msgstr "Evaluación no válida del comando en el ámbito del objeto"
#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
-#~ msgstr "Bloque de instrucciones vaco para la evaluacin del comando"
+#~ msgstr "Bloque de instrucciones vacío para la evaluación del comando"
#~ msgid ""
#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
-#~ "Los identificadores de los parmetros estn prohibidos en el mbito del "
-#~ "objeto (despus del operador '->')"
+#~ "Los identificadores de los parámetros están prohibidos en el ámbito del "
+#~ "objeto (después del operador '->')"
#~ msgid ""
#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
#~ msgstr ""
-#~ "El ndice final de un identificador de parmetro mltiple es menor o "
-#~ "igual que el ndice de comienzo. Se evaluar como un identificador de "
-#~ "parmetro simple."
+#~ "El índice final de un identificador de parámetro múltiple es menor o "
+#~ "igual que el índice de comienzo. Se evaluará como un identificador de "
+#~ "parámetro simple."
#~ msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
#~ msgstr ""
-#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a funcin no vlida en el mbito "
+#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a función no válida en el ámbito "
#~ "del objeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del módulo mal formado"
#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Indice de un vector no puede evaluarse como un entero"
@@ -8117,47 +8097,47 @@ msgstr "Chat"
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona "
-#~ "conversin automtica desde %Q"
+#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona "
-#~ "conversin automtica desde el tipo %Q"
+#~ "El argumento del subíndice [] no evalúa a un array: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde el tipo %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
-#~ "El operador de conteo hash '#' no se evala como un hash: se proporciona "
-#~ "conversin automtica desde el tipo '%Q'"
+#~ "El operador de conteo hash '#' no se evalúa como un hash: se proporciona "
+#~ "conversión automática desde el tipo '%Q'"
#~ msgid "This is not a channel"
#~ msgstr "Esto no es un canal"
#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
-#~ msgstr "Comentario multilnea de estilo C sin terminar"
+#~ msgstr "Comentario multilínea de estilo C sin terminar"
#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
-#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilnea"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilínea"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
#~ "malformed comment begin ?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de la barra (es un error o "
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de la barra (¿es un error o "
#~ "un comienzo de comentario mal puesto?)"
#~ msgid ""
#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
#~ msgstr ""
-#~ "El men emergente '%s' est bloqueado: las 'automodificaciones' no estn "
+#~ "El menú emergente '%s' está bloqueado: las 'automodificaciones' no están "
#~ "permitidas"
#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
-#~ msgstr "La variable destino no evala a un entero o un valor real"
+#~ msgstr "La variable destino no evalúa a un entero o un valor real"
#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El lado derecho del operador '&=' no es un entero"
@@ -8223,8 +8203,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
#~ "in the s/// operator, skipping"
#~ msgstr ""
-#~ "La expresin regular encontr una subcadena de longitud cero: eso no es "
-#~ "vlido en el operador s///, saltando"
+#~ "La expresión regular encontró una subcadena de longitud cero: eso no es "
+#~ "válido en el operador s///, saltando"
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada"
@@ -8239,7 +8219,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "La ventana especificada no tiene un contenedor para botones"
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
-#~ msgstr "Botn de ventana '%Q' no encontrado"
+#~ msgstr "Botón de ventana '%Q' no encontrado"
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
#~ msgstr "No pude encontrar el icono '%Q'"
@@ -8248,18 +8228,18 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe el evento (%Q)"
#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
-#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numrico puro '%d'"
+#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numérico puro '%d'"
#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
#~ msgstr "No hay manejador '%Q' para el evento '%Q'"
#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo especificado para ping no es vlido: asumiendo cero (sin ping)"
+#~ "El tiempo especificado para ping no es válido: asumiendo cero (sin ping)"
#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo mximo de ejecucin no es vlido: asumiendo cero (infinito)"
+#~ "El tiempo máximo de ejecución no es válido: asumiendo cero (infinito)"
#~ msgid "Failed to start the process"
#~ msgstr "Fallo al comenzar el proceso"
@@ -8268,48 +8248,48 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "El objeto especificado no existe"
#~ msgid "Missing timer name"
-#~ msgstr "Falta el nombre del cronmetro"
+#~ msgstr "Falta el nombre del cronómetro"
#~ msgid "Missing timeout delay"
-#~ msgstr "Falta tiempo de expiracin"
+#~ msgstr "Falta tiempo de expiración"
#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
-#~ msgstr "El tiempo de expiracin no se evalu como un entero"
+#~ msgstr "El tiempo de expiración no se evaluó como un entero"
#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
-#~ msgstr "Imposible aadir el cronmetro: recursos del sistema insuficientes"
+#~ msgstr "Imposible añadir el cronómetro: recursos del sistema insuficientes"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de mbito no se evalua como una referencia "
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito no se evalua como una referencia "
#~ "a un objeto"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a "
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
#~ "un objeto nulo"
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
#~ "reference (object doesn't exist)"
#~ msgstr ""
-#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a "
-#~ "un objeto no vlido (el objeto no existe)"
+#~ "El lado izquierdo del operador de ámbito se evaluó como una referencia a "
+#~ "un objeto no válido (el objeto no existe)"
#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emita la seal "
+#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emitía la señal "
#~ "'%Q' desde el objeto '%Q::%Q': desconectando"
#~ msgid ""
-#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
-#~ "Q'"
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::"
+#~ "%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Slot del objeto destino destrudo mientras se emita la seal '%Q' desde "
+#~ "Slot del objeto destino destruído mientras se emitía la señal '%Q' desde "
#~ "el objeto '%Q::%Q': desconectando"
#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
@@ -8338,15 +8318,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
-#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada pero no existe realmente"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada pero no existe realmente"
#~ msgid ""
#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
-#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada y definida pero el tipo de "
-#~ "retorno no es vlido"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad está indexada y definida pero el tipo de "
+#~ "retorno no es válido"
#~ msgid ""
#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
@@ -8374,13 +8354,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
#~ "de clase %Q"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la funcin del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado "
+#~ "No puedo encontrar la función del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado "
#~ "\"%Q\" de clase %Q"
#, fuzzy
@@ -8388,42 +8368,42 @@ msgstr "Chat"
#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
#~ "class %Q) from this context"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "No puedo encontrar la función de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
#~ "de clase %Q"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, faltan al menos dos "
+#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, faltan al menos dos "
#~ "barras (/)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, falta al menos una "
+#~ "Fin de comando inesperado en operación de asociación, falta al menos una "
#~ "barra (/)"
#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
-#~ msgstr "Operacin de asociacin desconocida '%Q'"
+#~ msgstr "Operación de asociación desconocida '%Q'"
#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociacin '=~'"
+#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociación '=~'"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
-#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '++'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '++'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '+='"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
-#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '--'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes después del operador '--'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '-='"
@@ -8453,7 +8433,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Operador desconocido"
#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
-#~ msgstr "Evaluacin de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)"
+#~ msgstr "Evaluación de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)"
#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
#~ msgstr "Error de sintaxis: confundido por errores anteriores: alucinando"
@@ -8461,28 +8441,28 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de script inesperado despus de una referencia a variable: se "
+#~ "Fin de script inesperado después de una referencia a variable: se "
#~ "esperaba un operador"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
#~ "instruction expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de una llamada vaca a "
-#~ "funcin: se esperaba fin de la instruccin"
+#~ "Carácter inesperado '%q' (unicode %x) después de una llamada vacía a "
+#~ "función: se esperaba fin de la instrucción"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
-#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Carácter inesperado '%q' (unicode %x)"
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
-#~ msgstr "Tono no vlido: usando tono por defecto"
+#~ msgstr "Tono no válido: usando tono por defecto"
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
-#~ msgstr "Duracin de tono no vlida: usando duracin por defecto"
+#~ msgstr "Duración de tono no válida: usando duración por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
-#~ msgstr "No hay un botn del tipo %s llamado %s"
+#~ msgstr "No hay un botón del tipo %s llamado %s"
#~ msgid "Can't delete a null object reference"
#~ msgstr "No puedo borrar una referencia a un objeto nulo"
@@ -8492,29 +8472,29 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
-#~ msgstr "Men emergente \"%s\" inexistente"
+#~ msgstr "Menú emergente \"%s\" inexistente"
#, fuzzy
#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
#~ msgstr ""
-#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el men emergente con id \"%s\""
+#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el menú emergente con id \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
#~ "using default"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del indicador -w no evala a un id vlido de ventana: usando "
+#~ "El argumento del indicador -w no evalúa a un id válido de ventana: usando "
#~ "el valor por defecto"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
#~ msgstr ""
-#~ "El argumento del indicador i no evala a un nmero: usando valor por "
+#~ "El argumento del indicador i no evalúa a un número: usando valor por "
#~ "defecto"
#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
#~ msgstr ""
-#~ "Especificacin de conjunto de colores no vlida, usando el valor por "
+#~ "Especificación de conjunto de colores no válida, usando el valor por "
#~ "defecto"
#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
@@ -8522,14 +8502,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
#~ msgstr ""
-#~ "El cronmetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el "
-#~ "cronmetro"
+#~ "El cronómetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el "
+#~ "cronómetro"
#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "Tipo de dato no vlido apra el parmetro \"%s\""
+#~ msgstr "Tipo de dato no válido apra el parámetro \"%s\""
#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
-#~ msgstr "encontrada cadena vaca donde el tipo esperado era '%s'"
+#~ msgstr "encontrada cadena vacía donde el tipo esperado era '%s'"
#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
#~ msgstr "encontrado el valor de cadena \"%Q\" donde se esperaba el tipo '%s'"
@@ -8538,10 +8518,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "encontrado el tipo '%Q' donde se esperaba '%s'"
#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
-#~ msgstr "Falta parmetro obligatorio \"%s\""
+#~ msgstr "Falta parámetro obligatorio \"%s\""
#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
-#~ msgstr "encontrada cadena vaca cuando se esperaba una llena"
+#~ msgstr "encontrada cadena vacía cuando se esperaba una llena"
#~ msgid ""
#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
@@ -8553,10 +8533,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q"
#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
-#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilacin: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilación: %Q"
#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
-#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecucin: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecución: %Q"
#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\""
@@ -8565,26 +8545,26 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\", %Q"
#~ msgid "[KVS] Code listing:"
-#~ msgstr "[KVS] Listado del cdigo:"
+#~ msgstr "[KVS] Listado del código:"
#~ msgid "[KVS] Window:"
#~ msgstr "[KVS] Ventana:"
#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
-#~ msgstr "[KVS] Destruda ventana con puntero %x"
+#~ msgstr "[KVS] Destruída ventana con puntero %x"
#~ msgid "[KVS] Call stack:"
#~ msgstr "[KVS] Pila de llamadas:"
#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
-#~ msgstr "No hay variables de mbito extendido en este mbito"
+#~ msgstr "No hay variables de ámbito extendido en este ámbito"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
#~ "statement"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'"
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
#~ msgstr "Caracteres sobrantes al final del comando break: ignorados"
@@ -8594,39 +8574,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable"
+#~ "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable"
#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
-#~ msgstr "El comando 'unset' se utiliz sin una lista de variables"
+#~ msgstr "El comando 'unset' se utilizó sin una lista de variables"
#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
#~ msgstr "El comando 'global' necesita una lista de variables"
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
-#~ msgstr "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('"
+#~ msgstr "Encontrado el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
-#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definicin de clase"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definición de clase"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de "
-#~ "funcin"
+#~ "Se encontró el carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de "
+#~ "función"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
-#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parmetros de la funcin"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parámetros de la función"
#, fuzzy
#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'while' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ "El comando 'while' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
#~ "it's senseless"
#~ msgstr ""
-#~ "El ltimo comando while en el buffer no tiene instrucciones "
+#~ "El último comando while en el buffer no tiene instrucciones "
#~ "condicionales: esto no tiene sentido"
#~ msgid ""
@@ -8641,12 +8621,12 @@ msgstr "Chat"
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
#~ "keyword"
#~ msgstr ""
-#~ "Final de comando inesperado despus de bloque de comando 'do': se "
+#~ "Final de comando inesperado después de bloque de comando 'do': se "
#~ "esperaba el identificador while"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado el carcter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave "
+#~ "Encontrado el carácter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave "
#~ "'while'"
#, fuzzy
@@ -8654,22 +8634,22 @@ msgstr "Chat"
#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
#~ "parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresin encerrada "
-#~ "entre parntesis"
+#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresión encerrada "
+#~ "entre paréntesis"
#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "Cadena sobrante despus de la expresin en el comando 'do': ignorada"
+#~ "Cadena sobrante después de la expresión en el comando 'do': ignorada"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
-#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
#~ "senseless"
#~ msgstr ""
-#~ "El ltimo comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: "
+#~ "El último comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: "
#~ "esto no tiene sentido"
#~ msgid ""
@@ -8683,17 +8663,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'"
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carácter ')' del 'for'"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
-#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ "Se encontr el carcter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador "
+#~ "Se encontró el carácter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador "
#~ "')' para el 'for'"
#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
@@ -8702,52 +8682,52 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ "El comando 'foreach' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteracin modificable como "
-#~ "primer parmetro"
+#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteración modificable como "
+#~ "primer parámetro"
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
#~ "help foreach for the command syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': "
+#~ "Encontrado carácter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': "
#~ "consulta /help foreach para ver la sintaxis del comando"
#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
-#~ msgstr "Llamada inesperada a funcin como variable de iteracin 'foreach'"
+#~ msgstr "Llamada inesperada a función como variable de iteración 'foreach'"
#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr ""
-#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteracin 'foreach'"
+#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteración 'foreach'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
#~ "argument must be given"
#~ msgstr ""
-#~ "Fin inesperado de parmetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un "
-#~ "argumento de datos de iteracin"
+#~ "Fin inesperado de parámetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un "
+#~ "argumento de datos de iteración"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
#~ "items after the first parameter"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteracin separados "
-#~ "por comas despus del primer parmetro"
+#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteración separados "
+#~ "por comas después del primer parámetro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
-#~ msgstr "Bloque de ejecucin vaco para 'foreach': arregla el script"
+#~ msgstr "Bloque de ejecución vacío para 'foreach': arregla el script"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'switch' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ "El comando 'switch' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque condicional switch"
@@ -8756,7 +8736,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
#~ "or 'break' label was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', "
+#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', "
#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
#~ msgid ""
@@ -8774,7 +8754,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
-#~ msgstr "Comando switch vaco no tiene sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "Comando switch vacío no tiene sentido: arregla el script"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque defpopup"
@@ -8784,41 +8764,41 @@ msgstr "Chat"
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
-#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta "
+#~ "Encontrado carácter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta "
#~ "'prologue', 'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Prlogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "Prólogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Eplogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script"
+#~ msgstr "Epílogo de bloque vacío sin sentido: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
#~ "the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo <texto> vaco inesperado en parmetros de etiqueta. Ver /help "
+#~ "Campo <texto> vacío inesperado en parámetros de etiqueta. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo <texto> vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "Campo <texto> vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
-#~ msgstr "Instruccin vaca para elemento de popup: arregla el script"
+#~ msgstr "Instrucción vacía para elemento de popup: arregla el script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Campo <nombre> vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "Campo <nombre> vacío inesperado en parámetros de extpopup. Ver /help "
#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
#~ msgid ""
@@ -8832,18 +8812,18 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresión encerrada entre paréntesis"
#, fuzzy
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: no puedo cargar el módulo '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: mdulo '%Q' no exporta un comando "
+#~ "Falló la llamada al comando del módulo: módulo '%Q' no exporta un comando "
#~ "llamado '%Q'"
#, fuzzy
@@ -8857,17 +8837,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "ERROR de Servidor: %Q"
#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
-#~ msgstr "Falta parmetro de canal en mensaje JOIN"
+#~ msgstr "Falta parámetro de canal en mensaje JOIN"
#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
-#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, posible desync?"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
#~ "change]"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r [cambio de modo-u "
-#~ "implcito +%c]"
+#~ "implícito +%c]"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r"
@@ -8876,7 +8856,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de unir a \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
-#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, posible desync?"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r"
@@ -8904,7 +8884,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un mensaje de expulsin de un canal desconocido, posible desync?"
+#~ "Recibido un mensaje de expulsión de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid ""
#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8921,8 +8901,8 @@ msgstr "Chat"
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid ""
-#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
-#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r"
+#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r"
#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8931,7 +8911,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
#~ "failed to decode it: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado fall "
+#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló "
#~ "al decodificarlo: %s"
#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
@@ -8948,14 +8928,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)"
#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
-#~ msgstr "NickServ pide autentificacin, ejecutando comando programado"
+#~ msgstr "NickServ pide autentificación, ejecutando comando programado"
#~ msgid ""
#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
#~ "please change the setting"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando de identificacin NickServ programado parece ser incorrecto, "
-#~ "por favor cambia la configuracin"
+#~ "El comando de identificación NickServ programado parece ser incorrecto, "
+#~ "por favor cambia la configuración"
#~ msgid ""
#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
@@ -8965,7 +8945,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, posible desync?"
+#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiado el tema a \"%Q%c\""
@@ -8980,14 +8960,14 @@ msgstr "Chat"
#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr ""
-#~ "El destino de este privado se perdi y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q"
-#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambi su nick a \r!n\r%Q\r"
+#~ "El destino de este privado se perdió y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambió su nick a \r!n\r%Q\r"
#~ msgid ""
#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
#~ "collision: merging output"
#~ msgstr ""
-#~ "El nick cambi de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y caus una colisin de "
+#~ "El nick cambió de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y causó una colisión de "
#~ "privados: mezclando la salida"
#~ msgid "End of merged output"
@@ -9013,7 +8993,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
-#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, posible desync?"
+#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, ¿posible desync?"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha cambiado la clave del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\""
@@ -9022,10 +9002,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado la clave del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
-#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el lmite del canal \r!m-l\ra %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el límite del canal \r!m-l\ra %Q\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
-#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el lmite del canal"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el límite del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!n\r%Q\r"
@@ -9064,14 +9044,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%Q %S respuesta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
-#~ msgstr "La siguiente peticin CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
+#~ msgstr "La siguiente petición CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
#~ msgid ""
#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
#~ "exceeded)"
#~ msgstr ""
-#~ "Peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (lmite de "
-#~ "saturacin excedido)"
+#~ "Petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (límite de "
+#~ "saturación excedido)"
#~ msgid "ignored (unrecognized)"
#~ msgstr "ignorada (no reconocida)"
@@ -9083,7 +9063,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "respondida"
#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
-#~ msgstr "peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "petición %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
#~ msgstr ""
@@ -9094,7 +9074,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "trust the displayed time"
#~ msgstr ""
#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un identificador temporal erroneo "
-#~ "\"%S\", no confe en el tiempo mostrado"
+#~ "\"%S\", no confíe en el tiempo mostrado"
#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
#~ msgstr "Respuesta PING %Q de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u segs %u msegs"
@@ -9107,19 +9087,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
#~ msgstr ""
-#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (Archivo no legible?)"
+#~ "No puedo añadir un ofrecimiento de archivo para %Q (¿Archivo no legible?)"
#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
-#~ msgstr "Aadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q"
+#~ msgstr "Añadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privado"
#~ msgid "channel notification:"
-#~ msgstr "notificacin de canal:"
+#~ msgstr "notificación de canal:"
#~ msgid "notification"
-#~ msgstr "notificacin"
+#~ msgstr "notificación"
#~ msgid "%Q unsets avatar"
#~ msgstr "%Q quita avatar"
@@ -9130,51 +9110,51 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET "
+#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET "
#~ "%s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
#~ "transfer, ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible; fall el comienzo de "
+#~ ": No hay copia local válida del avatar disponible; falló el comienzo de "
#~ "una transferencia HTTP, ignorando"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, pidiendo una (DCC "
+#~ ": No hay disponible una copia local válida del avatar, pidiendo una (DCC "
#~ "GET %s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
#~ msgstr ""
-#~ ": No hay disponible una copia local vlida avatar; lmite de saturacin "
+#~ ": No hay disponible una copia local válida avatar; límite de saturación "
#~ "excedido: ignorando"
#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
-#~ msgstr ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, ignorando"
+#~ msgstr ": No hay disponible una copia local válida del avatar, ignorando"
#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
#~ msgstr ""
#~ ": No existe tal nick en la base de datos de usuarios, ignorando el cambio"
#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
-#~ msgstr "Ignorando la peticin DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorando la petición DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr ""
-#~ "Procesando peticin DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%"
-#~ "S %S)"
+#~ "Procesando petición DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] "
+#~ "(%S %S)"
#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: no pude cargar el mdulo DCC (%"
-#~ "s)"
+#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: no pude cargar el módulo DCC "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: el mdulo DCC puede estar roto"
+#~ "Incapaz de procesar la petición anterior: el módulo DCC puede estar roto"
#~ msgid "Channel operators"
#~ msgstr "Operadores de canal"
@@ -9186,16 +9166,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "semioperadores"
#~ msgid "Ban masks"
-#~ msgstr "Mscaras de prohibicin"
+#~ msgstr "Máscaras de prohibición"
#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
#~ msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)"
#~ msgid "Ban exception masks"
-#~ msgstr "Mscaras de excepciones a prohibiciones"
+#~ msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones"
#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
-#~ msgstr "Mscaras de excepcin de invitacin o prohibir /INVITE"
+#~ msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE"
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Secreto"
@@ -9207,19 +9187,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cambio de tema restringido"
#~ msgid "Invite only"
-#~ msgstr "Solo por invitacin"
+#~ msgstr "Solo por invitación"
#~ msgid "No external messages"
#~ msgstr "Sin mensajes externos"
#~ msgid "Anonymous or protected user"
-#~ msgstr "Usuario annimo o protegido"
+#~ msgstr "Usuario anónimo o protegido"
#~ msgid "Quiet or channel owner"
#~ msgstr "Callado o propietario del canal"
#~ msgid "Limited number of users"
-#~ msgstr "Nmero limitado de usuarios"
+#~ msgstr "Número limitado de usuarios"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"
@@ -9242,16 +9222,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Imposible cambiar el nick si no te autentificas con NickServ"
#~ msgid "Only registered nicks can join"
-#~ msgstr "Slo pueden unirse los nicks registrados"
+#~ msgstr "Sólo pueden unirse los nicks registrados"
#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
#~ msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)"
#~ msgid "IRC-Op only channel"
-#~ msgstr "Canal slo para IRC-Op"
+#~ msgstr "Canal sólo para IRC-Op"
#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
-#~ msgstr "Canal slo para Administrador de Servidor/Red/Tcnico"
+#~ msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico"
#~ msgid "Forbid /KNOCK"
#~ msgstr "Prohibido /KNOCK"
@@ -9264,7 +9244,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
#~ msgstr ""
-#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO slo muestran los ops"
+#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops"
#~ msgid "Unknown channel mode"
#~ msgstr "Modo de canal desconocido"
@@ -9279,13 +9259,13 @@ msgstr "Chat"
#~ "available.\n"
#~ "If you have strange problems, try changing the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Faltan uno o ms flags estndar en los modos disponibles del servidor.\n"
+#~ "Faltan uno o más flags estándar en los modos disponibles del servidor.\n"
#~ "Esto puede deberse a un servidor IRC no compatible con la RFC-1459 o a "
#~ "unarespuesta erronea del servidor.\n"
#~ "Los modos del servidor parecen ser '%s' y los modos de canal '%s'.\n"
-#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que est disponible el conjunto "
-#~ "bsico de modos.\n"
-#~ "Si tienes problemas extraos, prueba a cambiar de servidor."
+#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que está disponible el conjunto "
+#~ "básico de modos.\n"
+#~ "Si tienes problemas extraños, prueba a cambiar de servidor."
#~ msgid "Available user modes:"
#~ msgstr "Modos de usuario disponibles:"
@@ -9306,7 +9286,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
#~ "rejected bots)"
#~ msgstr ""
-#~ "r: Usuario con conexin restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
+#~ "r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
#~ "rechazado)"
#~ msgid "s: Recipient for server notices"
@@ -9325,10 +9305,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "f: Destinatario de full server notices"
#~ msgid "y: Spy :)"
-#~ msgstr "y: Espa :)"
+#~ msgstr "y: Espía :)"
#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
-#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIN' oscura"
+#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura"
#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
#~ msgstr "n: Receptor de cambios de nick"
@@ -9342,19 +9322,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
#~ msgstr ""
-#~ "Servidor %Q versin %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal "
+#~ "Servidor %Q versión %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal "
#~ "'%S'"
#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
#~ msgstr ""
-#~ "Este servidor soporta el mtodo de lista de notificacin WATCH: voy a "
+#~ "Este servidor soporta el método de lista de notificación WATCH: voy a "
#~ "usarlo"
#~ msgid "The current network is %Q"
#~ msgstr "La red actual es %Q"
#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
-#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y ser usado"
+#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y será usado"
#~ msgid "This server supports: %s"
#~ msgstr "El servidor soporta: %s"
@@ -9427,13 +9407,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Listado de excepciones a prohibiciones"
#~ msgid ""
-#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
-#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
+#~ "%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
#~ "name%c: %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
-#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: %Q, "
-#~ "%cNombre real%c: %Q"
+#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, "
+#~ "%cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: "
+#~ "%Q, %cNombre real%c: %Q"
#~ msgid "End of WHO list for %Q"
#~ msgstr "Fin de lista WHO para %Q"
@@ -9442,23 +9422,23 @@ msgstr "Chat"
#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
#~ "nicknames..."
#~ msgstr ""
-#~ "Est sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks "
+#~ "Está sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks "
#~ "de entrada..."
#~ msgid ""
#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
#~ "the nickname manually"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor est rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, "
+#~ "El servidor está rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, "
#~ "debes enviar el nick de forma manual"
#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
#~ msgstr ""
-#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando '%"
-#~ "Q'..."
+#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando "
+#~ "'%Q'..."
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est ausente: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c es %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
@@ -9489,7 +9469,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's servidor: \r!s\r%Q\r - %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est autentificado como %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autentificado como %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
@@ -9501,16 +9481,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r"
#~ msgid "Can't evaluate creation time"
-#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creacin"
+#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creación"
#~ msgid "Channel was created at %Q"
-#~ msgstr "El canal fu creado el %Q"
+#~ msgstr "El canal fué creado el %Q"
#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
-#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fu creado el %Q"
+#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fué creado el %Q"
#~ msgid "USERHOST info: %Q"
-#~ msgstr "Informacin USERHOST: %Q"
+#~ msgstr "Información USERHOST: %Q"
#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
#~ msgstr "Comienza la lista de canal: canales, usuarios, temas"
@@ -9528,7 +9508,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Fin de LINKS"
#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
-#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente despus de %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente después de %ud %uh %um %us]: %Q"
#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente]: %Q"
@@ -9552,16 +9532,16 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
-#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's direccin de contacto es %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's dirección de contacto es %Q"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r invitado %Q al canal %Q"
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
-#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's informacin:"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's información:"
#~ msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
-#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's informacin"
+#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's información"
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's hora es %Q"
@@ -9588,62 +9568,62 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
#~ msgid "Your encoding is now %Q"
-#~ msgstr "Tu codificacin es ahora %Q"
+#~ msgstr "Tu codificación es ahora %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
-#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's pgina de cdigos es %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's página de códigos es %Q: %Q"
#~ msgid "Your user mode is %s"
#~ msgstr "Tu modo de usuario es %s"
#~ msgid "Hostname resolution aborted"
-#~ msgstr "Cancelada la resolucin del nombre de mquina"
+#~ msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina"
#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
#~ msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u"
#~ msgid "secure connection"
-#~ msgstr "conexin segura"
+#~ msgstr "conexión segura"
#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
#~ msgstr "Intentando 'rebotar' en el proxy %s en el puerto %u (protocolo %s)"
#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
-#~ msgstr "Utilizando direccin IP de proxy cacheada (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando dirección IP de proxy cacheada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de buscar el nombre de mquina del proxy irc: no pude iniciar el "
+#~ "Incapaz de buscar el nombre de máquina del proxy irc: no pude iniciar el "
#~ "DNS esclavo"
#~ msgid "Resuming direct server connection"
-#~ msgstr "Continuando conexin directa al servidor"
+#~ msgstr "Continuando conexión directa al servidor"
#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
-#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)..."
+#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)..."
#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
-#~ msgstr "No pude encontrar la direccin IP del proxy: %Q"
+#~ msgstr "No pude encontrar la dirección IP del proxy: %Q"
#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
-#~ msgstr "Nombre de mquina del proxy resuelto a %s"
+#~ msgstr "Nombre de máquina del proxy resuelto a %s"
#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El proxy %s tiene un nick: %s"
#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
-#~ msgstr "Utilizando direccin IP de servidor cacheada (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando dirección IP de servidor cacheada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar el nombre de mquina del servidor: no pude iniciar "
+#~ "Incapaz de encontrar el nombre de máquina del servidor: no pude iniciar "
#~ "el DNS esclavo"
#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
#~ msgstr "Resolviendo el nombre del servidor (%s)..."
#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
-#~ msgstr "No puedo encontrar la direccin IP del servidor: %Q"
+#~ msgstr "No puedo encontrar la dirección IP del servidor: %Q"
#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
#~ msgstr "Si este server utiliza IPv6, intente /server -i %s"
@@ -9652,42 +9632,42 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nombre del servidor resuelto a: %s"
#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
-#~ msgstr "El nombre de mquina real de %s es %s"
+#~ msgstr "El nombre de máquina real de %s es %s"
#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El servidor %s tiene un nick: %s"
#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
-#~ msgstr "La direccin de enlace (bind) especificada (%Q) no es vlida"
+#~ msgstr "La dirección de enlace (bind) especificada (%Q) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
#~ "might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La direccin de enlace especificada (%Q) no es vlida (la interfaz a la "
-#~ "que se refiere puede estar cada)"
+#~ "La dirección de enlace especificada (%Q) no es válida (la interfaz a la "
+#~ "que se refiere puede estar caída)"
#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
-#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida "
-#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada)"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es válida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída)"
#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr ""
-#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
-#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida "
-#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada"
+#~ "La dirección general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es válida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar caída"
#~ msgid "Configure Servers..."
#~ msgstr "Configurar Servidores..."
@@ -9708,7 +9688,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un dilogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
+#~ "Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
#~ msgid "Configure Identity..."
#~ msgstr "Configurar Identidad..."
@@ -9717,11 +9697,11 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..."
#~ msgid "Show SocketSpy..."
-#~ msgstr "Mostrar Espa de Sockets..."
+#~ msgstr "Mostrar Espía de Sockets..."
#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el trfico de los sockets"
+#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets"
#~ msgid "Get Network Links"
#~ msgstr "Obtener Enlaces de Red"
@@ -9739,7 +9719,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Configurar KVIrc..."
#~ msgid "Shows the general options dialog"
-#~ msgstr "Muestra el dilogo general de opciones"
+#~ msgstr "Muestra el diálogo general de opciones"
#~ msgid "Customize Toolbars..."
#~ msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..."
@@ -9753,7 +9733,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Unirse a Canales..."
#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
-#~ msgstr "Muestra un dilogo que te permite unirte a canales"
+#~ msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales"
#~ msgid "Edit Actions..."
#~ msgstr "Editar Acciones..."
@@ -9774,10 +9754,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script"
#~ msgid "Edit Popups..."
-#~ msgstr "Editar Mens Emergentes..."
+#~ msgstr "Editar Menús Emergentes..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
-#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los mens emergentes"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes"
#~ msgid "Edit Raw Events..."
#~ msgstr "Editar Eventos Puros..."
@@ -9801,7 +9781,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Indice de la Ayuda"
#~ msgid "Shows the documentation index"
-#~ msgstr "Muestra el ndice de la ayuda"
+#~ msgstr "Muestra el índice de la ayuda"
#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
#~ msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo"
@@ -9813,7 +9793,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "KVIrc WWW"
#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
-#~ msgstr "Abre la Pgina Web de KVIrc"
+#~ msgstr "Abre la Página Web de KVIrc"
#~ msgid "Cascade windows"
#~ msgstr "Ventanas en cascada"
@@ -9823,7 +9803,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
#~ msgstr ""
-#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el mtodo de embaldosado seleccionado"
+#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado"
#~ msgid "Minimize all windows"
#~ msgstr "Minimizar todas las ventanas"
@@ -9848,49 +9828,49 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra una pequea ventana con las informaciones de contexto de IRC"
+#~ "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC"
#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
#~ msgstr ""
-#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna accin"
+#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción"
#~ msgid "Connect/Disconnect"
#~ msgstr "Conectar/Desconectar"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
-#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexin actual"
+#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
#~ msgid "Abort Connection"
-#~ msgstr "Cancelar Conexin"
+#~ msgstr "Cancelar Conexión"
#~ msgid "Join Channel"
#~ msgstr "Unirse a un Canal"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un men emergente que permite seleccionar rpidamente un canal "
+#~ "Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal "
#~ "para unirse"
#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Cambiar Nick"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
-#~ msgstr "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente el nick"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el nick"
#~ msgid "Connect To"
#~ msgstr "Conectar a"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un men emergente que permite conectarse rpidamente a un servidor"
+#~ "Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente los modos de "
+#~ "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de "
#~ "usuario"
#~ msgid "Server Notices (+s)"
@@ -9912,23 +9892,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Herramientas de IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
-#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas herramientas de IRC"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC"
#~ msgid "Irc Actions"
#~ msgstr "Acciones IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
-#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas acciones IRC"
+#~ msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC"
#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la configuracin para la codificacin a %Q: mapeo no disponible."
+#~ "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible."
#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
-#~ msgstr "Cambiada la cdificacin de texto a %Q"
+#~ msgstr "Cambiada la códificación de texto a %Q"
#~ msgid "Connection to server established"
-#~ msgstr "Conexin establecida con el servidor"
+#~ msgstr "Conexión establecida con el servidor"
#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
#~ msgstr "[Alerta de enlace]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes."
@@ -9937,84 +9917,84 @@ msgstr "Chat"
#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
#~ "it"
#~ msgstr ""
-#~ "Este servidor parece soportar el mtodo de lista de notificacin WATCH, "
-#~ "intentar usarlo."
+#~ "Este servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, "
+#~ "intentaré usarlo."
#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la suministrada por el "
+#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el "
#~ "usuario (%Q)"
#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la direccin por defecto "
+#~ "No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por defecto "
#~ "127.0.0.1"
#~ msgid "Local host address is %Q"
-#~ msgstr "La direccin local de la mquina es %Q"
+#~ msgstr "La dirección local de la máquina es %Q"
#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de mquina "
+#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de máquina "
#~ "local"
#~ msgid ""
#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
#~ "happening on the IRC server"
#~ msgstr ""
-#~ "Probablemente ests usando un repetidor estropeado o algo muy malo est "
+#~ "Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está "
#~ "sucediendo en el servidor IRC"
#~ msgid ""
#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
#~ msgstr ""
-#~ "Ah va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
-#~ "nombre de mquina pero ignorar el cambio de direccin IP"
+#~ "Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
+#~ "nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP"
#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
-#~ msgstr "La direccin IP local vista por el servidor IRC es %Q"
+#~ msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q"
#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo"
#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el "
+#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
#~ "servidor de IRC: %Q"
#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
#~ msgstr ""
-#~ "Buscando el nombre de mquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)"
+#~ "Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
#~ "previously resolved %Q"
#~ msgstr ""
-#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el "
+#~ "No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ve el "
#~ "servidor de IRC: %Q"
#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
-#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)"
+#~ msgstr "Buscando el nombre de máquina del proxy (%s)"
#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario especfico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario especfico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)"
#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nick especfico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick específico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nick especfico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick específico de la red (%Q)"
#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico del servidor (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
-#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico de la red (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)"
#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
@@ -10024,37 +10004,37 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al conectar\""
+#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al conectar"
+#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar"
#~ "\""
#~ msgid ""
#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
#~ msgstr ""
-#~ "El servidor rechaz el nick sugerido (%s) y le nombr %s en su lugar"
+#~ "El servidor rechazó el nick sugerido (%s) y le nombró %s en su lugar"
#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
#~ msgstr "Operaciones de entrada completas, feliz irc!"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al entrar\""
+#~ "Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al entrar\""
+#~ "Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\""
#~ msgid "Setting configured user mode"
#~ msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario"
#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
-#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos de la red"
+#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red"
#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
-#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos del servidor"
+#~ msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor"
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
@@ -10066,7 +10046,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
#~ "Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "Ups...parece que no puedo cargar mdulos en este sistema.\n"
+#~ "Ups...parece que no puedo cargar módulos en este sistema.\n"
#~ "He buscado la biblioteca %s pero no he podido cargarla\n"
#~ "debido al siguiente error: \"%s\"\n"
#~ "Interrumpiendo."
@@ -10076,20 +10056,20 @@ msgstr "Chat"
#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
#~ "Aborting!"
#~ msgstr ""
-#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n"
-#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_begin\".\n"
-#~ "Interrumpiendo!"
+#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
+#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n"
+#~ "¡Interrumpiendo!"
#~ msgid "Setup aborted"
-#~ msgstr "Configuracin interrumpida"
+#~ msgstr "Configuración interrumpida"
#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
#~ "Trying to continue anyway..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n"
-#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_finish\".\n"
+#~ "Ops... parece que tienes una distribución defectuosa.\n"
+#~ "El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n"
#~ "Intentando continuar de todas formas..."
#, fuzzy
@@ -10098,15 +10078,15 @@ msgstr "Chat"
#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
#~ "the setup!"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n"
-#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancar con \n"
-#~ "el proceso de configuracin!"
+#~ "Falló la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n"
+#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancará con \n"
+#~ "el proceso de configuración!"
#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Texto normal"
#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Seleccin"
+#~ msgstr "Selección"
#~ msgid "Highlighted text"
#~ msgstr "Texto resaltado"
@@ -10124,7 +10104,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Aviso del analizador"
#~ msgid "Host lookup result"
-#~ msgstr "Resultado de la bsqueda de la mquina"
+#~ msgstr "Resultado de la búsqueda de la máquina"
#~ msgid "Socket message"
#~ msgstr "Mensaje de socket"
@@ -10142,7 +10122,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Datos puros al servidor"
#~ msgid "Connection status"
-#~ msgstr "Estado de la conexin"
+#~ msgstr "Estado de la conexión"
#~ msgid "System warning"
#~ msgstr "Aviso del sistema"
@@ -10154,10 +10134,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del servidor no procesada"
#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informacin del servidor"
+#~ msgstr "Información del servidor"
#~ msgid "Server Message of the Day"
-#~ msgstr "Mensaje del Da del servidor"
+#~ msgstr "Mensaje del Día del servidor"
#~ msgid "Server ping"
#~ msgstr "Pings de servidor"
@@ -10190,19 +10170,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Solicitud CTCP ignorada"
#~ msgid "CTCP request flood warning"
-#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturacin"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturación"
#~ msgid "CTCP request unknown"
#~ msgstr "Solicitud CTCP desconocida"
#~ msgid "User action"
-#~ msgstr "Accin de usuario"
+#~ msgstr "Acción de usuario"
#~ msgid "Avatar change"
#~ msgstr "Cambio de avatar"
#~ msgid "Split message"
-#~ msgstr "Mensaje de divisin"
+#~ msgstr "Mensaje de división"
#~ msgid "Quit on netsplit message"
#~ msgstr "Salir con el mensaje de netsplit"
@@ -10223,13 +10203,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "cambio de modo -v"
#~ msgid "Multiple user mode change"
-#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario"
+#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
#~ msgid "Channel key change"
#~ msgstr "Cambio de clave de canal"
#~ msgid "Channel limit change"
-#~ msgstr "Cambio del lmite de canal"
+#~ msgstr "Cambio del límite de canal"
#~ msgid "+b mode change"
#~ msgstr "cambio de modo +b"
@@ -10250,13 +10230,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "cambio de modo -I"
#~ msgid "Multiple channel mode change"
-#~ msgstr "Cambio de modo en mltiples canales"
+#~ msgstr "Cambio de modo en múltiples canales"
#~ msgid "Who reply"
#~ msgstr "Respuesta Who"
#~ msgid "DCC request"
-#~ msgstr "Peticin DCC"
+#~ msgstr "Petición DCC"
#~ msgid "DCC message"
#~ msgstr "Mensaje DCC"
@@ -10283,7 +10263,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta de un tercero a whois"
#~ msgid "Channel creation time reply"
-#~ msgstr "Respuesta de fecha de creacin del canal"
+#~ msgstr "Respuesta de fecha de creación del canal"
#~ msgid "Notify list joins"
#~ msgstr "Notificar uniones a la lista"
@@ -10310,7 +10290,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Operaciones de entrada completas"
#~ msgid "Kick action"
-#~ msgstr "Accin expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#~ msgid "Links reply"
#~ msgstr "Respuesta enlaces"
@@ -10409,52 +10389,52 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Am semidesopeado"
#~ msgid "Ban matching my mask"
-#~ msgstr "Prohibir concordando con mi mscara"
+#~ msgstr "Prohibir concordando con mi máscara"
#~ msgid "Unban matching my mask"
-#~ msgstr "Permiso concuerda con mi mscara"
+#~ msgstr "Permiso concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ban exception matching my mask"
-#~ msgstr "Excepcin de prohibicin concuerda con mi mscara"
+#~ msgstr "Excepción de prohibición concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
-#~ msgstr "Prohibicin sin excepcin concuerda con mi mscara"
+#~ msgstr "Prohibición sin excepción concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Invite exception matching my mask"
-#~ msgstr "Excepcin de invitacin concuerda con mi mscara"
+#~ msgstr "Excepción de invitación concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
-#~ msgstr "Invitacin sin excepcin concuerda con mi mscara"
+#~ msgstr "Invitación sin excepción concuerda con mi máscara"
#~ msgid "Ignored user message"
#~ msgstr "Mensaje de usuario ignorado"
#~ msgid "Server statistics"
-#~ msgstr "Estadsticas del servidor"
+#~ msgstr "Estadísticas del servidor"
#~ msgid "SSL message"
#~ msgstr "Mensaje SSL"
#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bsqueda"
+#~ msgstr "Búsqueda"
#~ msgid "Generic success"
-#~ msgstr "Suceso genrico"
+#~ msgstr "Suceso genérico"
#~ msgid "Generic status"
-#~ msgstr "Estado genrico"
+#~ msgstr "Estado genérico"
#~ msgid "Generic verbose message"
-#~ msgstr "Mensaje genrico detallado"
+#~ msgstr "Mensaje genérico detallado"
#~ msgid "Generic warning"
-#~ msgstr "Aviso genrico"
+#~ msgstr "Aviso genérico"
#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Error genrico"
+#~ msgstr "Error genérico"
#~ msgid "Generic critical error"
-#~ msgstr "Error crtico genrico"
+#~ msgstr "Error crítico genérico"
#~ msgid "Chan admin status set"
#~ msgstr "Puesto el estado de admin de canal"
@@ -10481,7 +10461,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Am desopeado"
#~ msgid "Verbose/Debug"
-#~ msgstr "Detallado/Depuracin"
+#~ msgstr "Detallado/Depuración"
#~ msgid "Chan owner status set"
#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario de canal"
@@ -10502,7 +10482,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Opciones boleanas (1/0)"
#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
-#~ msgstr "Opciones para el rectngulo (x,y,ancho,alto)"
+#~ msgstr "Opciones para el rectángulo (x,y,ancho,alto)"
#~ msgid "String options (string value)"
#~ msgstr "Opciones de cadena (valor de la cadena)"
@@ -10517,14 +10497,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Opciones de color de contexto Irc (#RRGGBB)"
#~ msgid "Pixmap options (image path)"
-#~ msgstr "Opciones del grfico (ruta de la imagen)"
+#~ msgstr "Opciones del gráfico (ruta de la imagen)"
#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
#~ msgstr "Opciones de enteros sin signo (constante unsigned integer)"
#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de fuentes (familia,tamao de punto,estilo,conjunto de "
+#~ "Opciones de fuentes (familia,tamaño de punto,estilo,conjunto de "
#~ "caracteres,anchura, flags (biusf))"
#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
@@ -10539,117 +10519,118 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Tabla de Iconos"
#~ msgid "%Q is on IRC"
-#~ msgstr "%Q est en el IRC"
+#~ msgstr "%Q está en el IRC"
#~ msgid "%Q has left IRC"
-#~ msgstr "%Q abandon el IRC"
+#~ msgstr "%Q abandonó el IRC"
#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
-#~ msgstr "Lista de Notificacin: No hay usuarios que comprobar, deteniendo"
+#~ msgstr "Lista de Notificación: No hay usuarios que comprobar, deteniendo"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (15 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de Notificacin: Timeout (%d segs) es demasiado pequeo, poniendo "
-#~ "un valor ms razonable (15 segundos)"
+#~ "Lista de Notificación: Timeout (%d segs) es demasiado pequeño, poniendo "
+#~ "un valor más razonable (15 segundos)"
#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
-#~ msgstr "Lista de Notificacin: lista de notificacin vaca, deteniendo"
+#~ msgstr "Lista de Notificación: lista de notificación vacía, deteniendo"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeo, "
-#~ "poniendo algo ms razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeño, "
+#~ "poniendo algo más razonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: comprobando: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: comprobando: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
#~ "now...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora "
+#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora "
#~ "puedo estar confundido...)"
#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
#~ msgstr ""
-#~ "cambi la mscara de registro o el nick est siendo usado por alguien"
+#~ "cambió la máscara de registro o el nick está siendo usado por alguien"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
#~ "being used by someone else)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: Parece que \r!n\r%Q\r est conectado, pero la "
-#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien est usando su nick o la "
-#~ "mscara que usted puso no concuerda)"
+#~ "Lista de notificación: Parece que \r!n\r%Q\r está conectado, pero la "
+#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien está usando su nick o la "
+#~ "máscara que usted puso no concuerda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(restarting)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, base de datos de "
+#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, ¿base de datos de "
#~ "usuarios registrados modificada? (reiniciando)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
#~ "registered user DB"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r%"
-#~ "Q\r en la BD de usuarios registrados..."
+#~ "Lista de notificación: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r"
+#~ "%Q\r en la BD de usuarios registrados..."
#~ msgid ""
#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: El retardo de la lista de notificacin USERHOST (%"
-#~ "d segs) es demasiado pequeo, reinicindolo a algo ms razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: El retardo de la lista de notificación USERHOST "
+#~ "(%d segs) es demasiado pequeño, reiniciándolo a algo más razonable (5 "
+#~ "segs)"
#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: Inconsistencia inesperada, la lista de usuarios-"
-#~ "mquinas esa vaca!"
+#~ "Lista de notificación: Inconsistencia inesperada, ¡la lista de usuarios-"
+#~ "máquinas esa vacía!"
#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando usuario-mquina para: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando usuario-máquina para: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
#~ "confused now...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado USERHOST a mis espaldas? "
+#~ "Lista de notificación: ¡Eh! ¿Has utilizado USERHOST a mis espaldas? "
#~ "(puedo estar confundido ahora...)"
#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: obtuve una respuesta USERHOST erronea del "
+#~ "Lista de notificación: ¿obtuve una respuesta USERHOST erronea del "
#~ "servidor? (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconect mientras "
-#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobar en el prximo ciclo"
+#~ "Lista de notificación: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconectó mientras "
+#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobará en el próximo ciclo"
#~ msgid "No users in the notify list"
-#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando:%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Comprobando:%Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin: El tiempo de expiracin (%d segs) es demasiado "
-#~ "corto, inicindolo a algo ms razonable (5 segs)"
+#~ "Lista de notificación: El tiempo de expiración (%d segs) es demasiado "
+#~ "corto, iniciándolo a algo más razonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: Aadiendo entradas watch para%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificación: Añadiendo entradas watch para%Q"
#~ msgid "watch entry listing requested by user"
#~ msgstr "listado de entradas vigiladas solicitada por el usuario"
@@ -10659,7 +10640,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
#~ msgstr ""
-#~ "cambi la mscara de registro o se desincroniz con el servicio de "
+#~ "cambió la máscara de registro o se desincronizó con el servicio de "
#~ "vigilancia"
#~ msgid ""
@@ -10667,38 +10648,38 @@ msgstr "Chat"
#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
#~ "is being used by someone else)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de notificacin : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la "
-#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien ms est usando su "
-#~ "nick o su mscara de registro no concuerda)"
+#~ "Lista de notificación : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la "
+#~ "máscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien más está usando su "
+#~ "nick o su máscara de registro no concuerda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(watch: restarting)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de Notificacin: inconsistencia inesperada, BD de usuarios "
+#~ "Lista de Notificación: inconsistencia inesperada, ¿BD de usuarios "
#~ "registrados modificada? (watch: reiniciando)"
#~ msgid "watch entry added by user"
-#~ msgstr "entrada de vigilancia aadida por el usuario"
+#~ msgstr "entrada de vigilancia añadida por el usuario"
#~ msgid "removed from watch list"
#~ msgstr "eliminada de la lista de vigilancia"
#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista de notificación: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r"
#~ msgid "watch"
#~ msgstr "vigilancia"
#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
-#~ msgstr "Lista de notificacin: \r!n\r%Q\r est desconectado (watch)"
+#~ msgstr "Lista de notificación: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"
#~ msgid "unmatched watch list entry"
#~ msgstr "entrada de la lista de vigilancia no coincidente"
#, fuzzy
#~ msgid "commandline"
-#~ msgstr "No se especific lnea de comando"
+#~ msgstr "No se especificó línea de comando"
#~ msgid "[SSL]: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
@@ -10707,25 +10688,25 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[SSL]: Cifrador: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usados)"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
-#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Versión: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
-#~ msgstr "[SSL]: Nmero de serie: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Número de serie: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Subject:"
#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Nombre comn: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Nombre común: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
-#~ msgstr "[SSL]: Organizacin: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organización: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Unidad organizativa: %c%s"
@@ -10743,7 +10724,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[SSL]: Emisor:"
#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
-#~ msgstr "[SSL]: Clave pblica: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Clave pública: %c%s (%d bits)"
#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Tipo de firma: %c%s"
@@ -10755,13 +10736,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Certificado X509 de la otra parte"
#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
-#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcion un certificado"
+#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcionó un certificado"
#~ msgid "Current transmission cipher"
-#~ msgstr "Cifrador actual de transmisin"
+#~ msgstr "Cifrador actual de transmisión"
#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
-#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la informacin de cifrado actual"
+#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la información de cifrado actual"
#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de certificado %s"
@@ -10787,17 +10768,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "archivo de clave privada %s"
#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
-#~ msgstr "Ops... por alguna razn el objeto de enlace ha sido destruido"
+#~ msgstr "Ops... por alguna razón el objeto de enlace ha sido destruido"
#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: El filtro de enlace es \"%Q\""
#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentar con IRC plano"
+#~ "Falló el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentará con IRC plano"
#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
-#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexin: %Q"
+#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexión: %Q"
#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
#~ msgstr "Contactando con %Q %s (%s) en el puerto %u"
@@ -10809,39 +10790,39 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Servidor IRC"
#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
-#~ msgstr "Establecida conexin de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Establecida conexión de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
-#~ msgstr "Comenzando la negociacin SSL"
+#~ msgstr "Comenzando la negociación SSL"
#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "%Q establecida [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Secure proxy connection"
-#~ msgstr "Conexin segura a proxy"
+#~ msgstr "Conexión segura a proxy"
#~ msgid "Proxy connection"
-#~ msgstr "Conexin a proxy"
+#~ msgstr "Conexión a proxy"
#~ msgid "Negotiating relay information"
-#~ msgstr "Negociando informacin a retransmitir"
+#~ msgstr "Negociando información a retransmitir"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviada peticin de conexin, esperando la confirmacin"
+#~ msgstr "Enviada petición de conexión, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviados los datos de la mquina de destino, esperando confirmacin"
+#~ msgstr "Enviados los datos de la máquina de destino, esperando confirmación"
#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr ""
-#~ "Enviado peticin de mtodo de autentificacin, esperando la confirmacin"
+#~ "Enviado petición de método de autentificación, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
-#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmacin"
+#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmación"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
#~ msgstr ""
-#~ "Enviada peticin de conexin, esperando para la confirmacin \"HTTP 200\""
+#~ "Enviada petición de conexión, esperando para la confirmación \"HTTP 200\""
#~ msgid "[SSL]: %Q"
#~ msgstr "[SSL]: %Q"
@@ -10865,13 +10846,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
#~ msgid "Binding to local address %s"
-#~ msgstr "Asocindose a la direccin local %s"
+#~ msgstr "Asociándose a la dirección local %s"
#~ msgid ""
#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
#~ "interface"
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la asociacin a la direccin local %s: el nucleo escoger el "
+#~ "Falló la asociación a la dirección local %s: el nucleo escogerá el "
#~ "interfaz correcto"
#~ msgid "Using HTTP protocol."
@@ -10884,20 +10865,20 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV5."
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
-#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth)"
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
-#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el método auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)"
#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: auth OK: acceso permitido"
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: Mtodo de auth OK: usando mtodo 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Método de auth OK: usando método 0 (no auth)"
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
#~ msgstr ""
-#~ "Respuesta del proxy: Mtodo auth OK: usando mtodo 2 (usuario/clave)"
+#~ "Respuesta del proxy: Método auth OK: usando método 2 (usuario/clave)"
#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: destino de datos OK: Acceso permitido"
@@ -10915,17 +10896,17 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Certificado X509 del servidor"
#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
-#~ msgstr "El servidor no proporcion un certificado"
+#~ msgstr "El servidor no proporcionó un certificado"
#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
#~ msgstr "Incapaz de determinar el cifrador actual"
#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
#~ msgstr ""
-#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos ms pequeos."
+#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos más pequeños."
#~ msgid "Installation problems ?"
-#~ msgstr "Problemas de instalacin?"
+#~ msgstr "¿Problemas de instalación?"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
@@ -10936,27 +10917,27 @@ msgstr "Chat"
#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
-#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
-#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
-#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size="
+#~ "\"-1\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of "
+#~ "the scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Hay algunas razones que me hacen pensar que tu "
-#~ "instalacin de KVIrc es incompleta.</b><br><br>Puedo estar equivocado, "
-#~ "pero parece que no tienes algunas caractersticas proporcionadas por el "
+#~ "instalación de KVIrc es incompleta.</b><br><br>Puedo estar equivocado, "
+#~ "pero parece que no tienes algunas características proporcionadas por el "
#~ "script por defecto de KVIrc. Esto puede suceder porque has actualizado a "
-#~ "una versin inestable desde el CVS, debido a que has borrado o daado "
-#~ "accidentalmente tus archivos de configuracin, debido a que has instalado "
+#~ "una versión inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado "
+#~ "accidentalmente tus archivos de configuración, debido a que has instalado "
#~ "un script incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc."
-#~ "<br><br>Puedo repetir la instalacin del script por defecto para intentar "
+#~ "<br><br>Puedo repetir la instalación del script por defecto para intentar "
#~ "recuperar las funcionalidades perdidas.<br><br><font size=\"-1\">Idea: Si "
#~ "eres un scripter y has quitado intencionadamente algunas de las "
#~ "funcionalidades del script puedes escoger con seguridad \"No, y no me "
#~ "preguntes de nuevo\", en cualquier otro caso es una buena idea pulsar en "
-#~ "\"S\". Si todava quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el "
-#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el men \"Scripting"
+#~ "\"Sí\". Si todavía quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el "
+#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el menú \"Scripting"
#~ "\".</font>"
#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
@@ -10969,34 +10950,34 @@ msgstr "Chat"
#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.<br>Esto borrar cualquier "
-#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.<br>Desea continuar?"
+#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.<br>Esto borrará cualquier "
+#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.<br>¿Desea continuar?"
#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
#~ msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)"
#~ msgid "File download failed"
-#~ msgstr "Fall la descarga de archivos"
+#~ msgstr "Falló la descarga de archivos"
#~ msgid "File download from %1 failed"
-#~ msgstr "Fall la descarga del archivo desde %1"
+#~ msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1"
#~ msgid "File download terminated"
-#~ msgstr "Termin la descarga del archivo"
+#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo"
#~ msgid "File download from %1 terminated"
-#~ msgstr "Termin la descarga del archivo desde %1"
+#~ msgstr "Terminó la descarga del archivo desde %1"
#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
-#~ msgstr "Fall la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
-#~ msgstr "La lnea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
+#~ msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
#~ msgstr ""
-#~ "El tipo de medio del archivo %s concord con '%s' pero no se especific "
-#~ "lnea de comando"
+#~ "El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó "
+#~ "línea de comando"
#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
#~ msgstr ""
@@ -11010,31 +10991,31 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en CTCP"
#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
-#~ msgstr "Comprobacin de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)"
#~ msgid "Lag check completed (%s)"
-#~ msgstr "Comprobacin de retraso completada (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso completada (%s)"
#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
-#~ msgstr "Comprobacin de retraso cancelada (%s)"
+#~ msgstr "Comprobación de retraso cancelada (%s)"
#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
-#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrs para toolbar.define"
+#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define"
#~ msgid "IRC Context related actions"
#~ msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC"
#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genrico"
+#~ msgstr "Genérico"
#~ msgid "Generic actions"
-#~ msgstr "Acciones genricas"
+#~ msgstr "Acciones genéricas"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuraciones"
#~ msgid "Actions related to settings"
-#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuracin"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuración"
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Scripting"
@@ -11046,28 +11027,28 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "IGU"
#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
-#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Grfico de Usuario"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario"
#~ msgid "IRC Channel related actions"
#~ msgstr "Acciones relativas al canal de IRC"
#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
-#~ msgstr "Acciones que aparecern en el men \"Herramientas\""
+#~ msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\""
#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
-#~ msgstr "Intento de reconexin cancelado"
+#~ msgstr "Intento de reconexión cancelado"
#~ msgid ""
#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server "
#~ "setting"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la primera conexin en este contexto IRC: usando la configuracin "
+#~ "Esta es la primera conexión en este contexto IRC: usando la configuración "
#~ "del servidor global"
#~ msgid ""
#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
#~ msgstr ""
-#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el dilogo de opciones o utilice "
+#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el diálogo de opciones o utilice "
#~ "el comando /SERVER"
#~ msgid ""
@@ -11078,73 +11059,73 @@ msgstr "Chat"
#~ "encontrado un servidor pero no una red..."
#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
-#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexin directa"
+#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexión directa"
#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
-#~ msgstr "Intento de conexin fallido [%s]"
+#~ msgstr "Intento de conexión fallido [%s]"
#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
-#~ msgstr "Intentar reconectar en %d segundos"
+#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segundos"
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d de %d"
#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
-#~ msgstr "Se alcanz el mximo nmero de reintentos de conexin (%d): desisto"
+#~ msgstr "Se alcanzó el máximo número de reintentos de conexión (%d): desisto"
#~ msgid ""
#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
#~ "current server"
#~ msgstr ""
-#~ "El intento de conexin fall cuando se usaba una direccin IP desde la "
-#~ "cach para el servidor actual "
+#~ "El intento de conexión falló cuando se usaba una dirección IP desde la "
+#~ "caché para el servidor actual "
#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
-#~ msgstr "El problema *podra* estar causado por una entrada DNS actualizada"
+#~ msgstr "El problema *podría* estar causado por una entrada DNS actualizada"
#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
-#~ msgstr "Intenta reconectar con la cach desactivada"
+#~ msgstr "Intenta reconectar con la caché desactivada"
#~ msgid "Secure connection"
-#~ msgstr "Conexin segura"
+#~ msgstr "Conexión segura"
#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
-#~ msgstr "Conexin terminada [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Conexión terminada [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
-#~ msgstr "La conexin finaliz inesperadamente. Intentando reconectar..."
+#~ msgstr "La conexión finalizó inesperadamente. Intentando reconectar..."
#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
-#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexin..."
+#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexión..."
#~ msgid "No "
#~ msgstr "No "
#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
-#~ msgstr " est exportado el smbolo: no es un mdulo kvirc?"
+#~ msgstr " está exportado el símbolo: ¿no es un módulo kvirc?"
#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
#~ msgstr ""
-#~ "El mdulo no contiene informacin acerca de la versin: se rechaza la "
+#~ "El módulo no contiene información acerca de la versión: se rechaza la "
#~ "carga"
#~ msgid ""
#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
#~ msgstr ""
-#~ "Este mdulo fu compilado para una versin diferente de KVIrc y no se "
-#~ "cargar"
+#~ "Este módulo fué compilado para una versión diferente de KVIrc y no se "
+#~ "cargará"
#~ msgid "Failed to execute the init routine"
#~ msgstr "Fallo al ejecutar la rutina de inicio"
#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Cargado el mdulo '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Cargado el módulo '%s' (%s)"
#~ msgid "Unloaded module '%s'"
-#~ msgstr "Descargado el mdulo '%s'"
+#~ msgstr "Descargado el módulo '%s'"
#~ msgid "This option is also available as"
-#~ msgstr "Esta opcin tambin est disponible como"
+#~ msgstr "Esta opción también está disponible como"
#~ msgid "Channel mode"
#~ msgstr "Modo de canal"
@@ -11175,7 +11156,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "dijo algo recientemente"
#~ msgid "is talking"
-#~ msgstr "est hablando"
+#~ msgstr "está hablando"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"
@@ -11184,7 +11165,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "hablaron recientemente"
#~ msgid "are talking"
-#~ msgstr "estn hablando"
+#~ msgstr "están hablando"
#~ msgid "and other %1 users"
#~ msgstr "y otros %1 usuarios"
@@ -11250,7 +11231,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Sin actividad"
#~ msgid "Minimal activity"
-#~ msgstr "Actividad mnima"
+#~ msgstr "Actividad mínima"
#~ msgid "Very low activity"
#~ msgstr "Muy baja actividad"
@@ -11311,13 +11292,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "<br><b>Clave:</b> %s"
#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>Lmite:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Límite:</b> %s"
#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
#~ msgstr "Canal sincronizado en %d.%d segundos"
#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
-#~ msgstr "El servidor an no ha enviado un mensaje de tema"
+#~ msgstr "El servidor aún no ha enviado un mensaje de tema"
#~ msgid "Channel topic:"
#~ msgstr "Tema del canal:"
@@ -11351,19 +11332,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Copiar al portapapeles"
#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
-#~ msgstr "Pgina CTCP - KVIrc"
+#~ msgstr "Página CTCP - KVIrc"
#~ msgid "Active Bans"
#~ msgstr "Prohibiciones Activas"
#~ msgid "Active Invite Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones a Invitacin Activas"
+#~ msgstr "Excepciones a Invitación Activas"
#~ msgid "Active Ban Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones a Prohibicin Activas"
+#~ msgstr "Excepciones a Prohibición Activas"
#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Mscara"
+#~ msgstr "Máscara"
#~ msgid "Set at"
#~ msgstr "Puesto el"
@@ -11375,33 +11356,33 @@ msgstr "Chat"
#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mays+Arrastrar</b> o <b>Ctrl+Arrastrar</b> para mover el "
-#~ "applet<br><b>Botn derecho</b> para ver otras opciones"
+#~ "<b>Mayús+Arrastrar</b> o <b>Ctrl+Arrastrar</b> para mover el "
+#~ "applet<br><b>Botón derecho</b> para ver otras opciones"
#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
-#~ msgstr "<b>Botn derecho</b> para aadir/quitar applets"
+#~ msgstr "<b>Botón derecho</b> para añadir/quitar applets"
#~ msgid "Remove %Q"
#~ msgstr "Quitar %Q"
#~ msgid "Add Applet"
-#~ msgstr "Aadir Applet"
+#~ msgstr "Añadir Applet"
#~ msgid ""
#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
#~ "desired position"
#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mays o Ctrl "
-#~ "para moverlo a la posicin deseada"
+#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mayús o Ctrl "
+#~ "para moverlo a la posición deseada"
#~ msgid "Connection in progress..."
-#~ msgstr "Conexin en progreso..."
+#~ msgstr "Conexión en progreso..."
#~ msgid "Login in progress..."
-#~ msgstr "Autentificacin en progreso..."
+#~ msgstr "Autentificación en progreso..."
#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Sin conexin"
+#~ msgstr "Sin conexión"
#~ msgid "No IRC context"
#~ msgstr "No hay contexto de IRC"
@@ -11411,19 +11392,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Cifrado"
#~ msgid "Private Text Encoding"
-#~ msgstr "Codificacin de Texto Privado"
+#~ msgstr "Codificación de Texto Privado"
#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
#~ msgstr "Ops... he perdido accidentalmente el motor de cifrado..."
#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
-#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versin de KVIrc"
+#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versión de KVIrc"
#~ msgid "Use Default Encoding"
-#~ msgstr "Usar Codificacin por defecto"
+#~ msgstr "Usar Codificación por defecto"
#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estndar"
+#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Inteligente"
@@ -11444,19 +11425,19 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Restaurar"
#~ msgid "Text &Encoding"
-#~ msgstr "Codificacin de Texto"
+#~ msgstr "Codificación de Texto"
#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
#~ msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
#~ msgid "Search tools"
-#~ msgstr "Herramientas de bsqueda"
+#~ msgstr "Herramientas de búsqueda"
#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
-#~ msgstr "### Sesin de registro terminada a las %s ###"
+#~ msgstr "### Sesión de registro terminada a las %s ###"
#~ msgid "### Log session started at %s ###"
-#~ msgstr "### Sesin de registro iniciada a las %s ###"
+#~ msgstr "### Sesión de registro iniciada a las %s ###"
#~ msgid "### Existing data buffer:"
#~ msgstr "### Buffer de datos existente:"
@@ -11465,10 +11446,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "### Fin de buffer de datos existente."
#~ msgid "Hide Find Window"
-#~ msgstr "Esconder Ventana de Bsqueda"
+#~ msgstr "Esconder Ventana de Búsqueda"
#~ msgid "Show Find Window"
-#~ msgstr "Mostrar Ventana de Bsqueda"
+#~ msgstr "Mostrar Ventana de Búsqueda"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
@@ -11492,10 +11473,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja la imagen de fondo..."
#~ msgid "Invalid image"
-#~ msgstr "Imagen no vlida"
+#~ msgstr "Imagen no válida"
#~ msgid "Failed to load the selected image"
-#~ msgstr "Fall la carga del archivo de imagen seleccionado"
+#~ msgstr "Falló la carga del archivo de imagen seleccionado"
#~ msgid "Pos %d"
#~ msgstr "Pos %d"
@@ -11504,23 +11485,23 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No encontrado"
#~ msgid "Looking up host %Q..."
-#~ msgstr "Buscando mquina %Q..."
+#~ msgstr "Buscando máquina %Q..."
#~ msgid "Double-click to open this link"
#~ msgstr "Doble click para abrir este enlace"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de extraer el nombre de mquina: parece que el nombre de la "
-#~ "mquina est enmascarado"
+#~ "Incapaz de extraer el nombre de máquina: parece que el nombre de la "
+#~ "máquina está enmascarado"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
-#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de mquina: mquina desconocida"
+#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de máquina: máquina desconocida"
#~ msgid ""
#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Haga doble click para buscar esta mquina<br>Click derecho para ver otras "
+#~ "Haga doble click para buscar esta máquina<br>Click derecho para ver otras "
#~ "opciones"
#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
@@ -11531,7 +11512,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Doble click para leer el MOTD<br>Botn derecho para ver otras opciones"
+#~ "Doble click para leer el MOTD<br>Botón derecho para ver otras opciones"
#~ msgid "Double-click to set<br>"
#~ msgstr "Doble click para poner<br>"
@@ -11543,29 +11524,29 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No se nada acerca de %Q"
#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
-#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexin)"
+#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexión)"
#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuarios)<hr>%Q"
#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
#~ msgstr ""
-#~ "Doble click para unirse a %Q<br>Botn derecho para ver otras opciones"
+#~ "Doble click para unirse a %Q<br>Botón derecho para ver otras opciones"
#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Doble click:</b><br>%Q"
#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
-#~ msgstr "<b>Botn central:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Botón central:</b><br>%Q"
#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
-#~ msgstr "<b>Botn derecho:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Botón derecho:</b><br>%Q"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Barras de herramientas"
#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacin"
+#~ msgstr "Orientación"
#~ msgid "Detached"
#~ msgstr "Desasociado"
@@ -11574,10 +11555,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Plano"
#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamao de Icono"
+#~ msgstr "Tamaño de Icono"
#~ msgid "Small (22x22)"
-#~ msgstr "Pequeo (22x22)"
+#~ msgstr "Pequeño (22x22)"
#~ msgid "Large (32x32)"
#~ msgstr "Grande (32x32)"
@@ -11598,13 +11579,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "%1 es %2"
#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
-#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)"
+#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)"
#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
-#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2"
+#~ msgstr "%1 está usando el servidor irc: %2"
#~ msgid "%1 is probably away"
-#~ msgstr "%1 probablemente est ausente"
+#~ msgstr "%1 probablemente está ausente"
#~ msgid "Common channels with %1: %2"
#~ msgstr "Canales comunes con %1: %2"
@@ -11647,10 +11628,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "[Privado Muerto]"
#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
-#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envi mensaje"
+#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envió mensaje"
#~ msgid "No connection"
-#~ msgstr "Sin conexin"
+#~ msgstr "Sin conexión"
#~ msgid "IRC Context"
#~ msgstr "Contexto de IRC"
@@ -11671,10 +11652,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Portapapeles"
#~ msgid "line break"
-#~ msgstr "avance de lnea"
+#~ msgstr "avance de línea"
#~ msgid "line breaks"
-#~ msgstr "avances de lnea"
+#~ msgstr "avances de línea"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Pegar"
@@ -11708,14 +11689,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar Men Emergente de Iconos<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Ver tambin /help "
+#~ "Mostrar Menú Emergente de Iconos<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Ver también /help "
#~ "texticons"
#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
-#~ msgstr "Editor Multilnea<br>&lt;Ctrl+Borrar&gt;"
+#~ msgstr "Editor Multilínea<br>&lt;Ctrl+Borrar&gt;"
#~ msgid "Confirm Multiline Message"
-#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilnea"
+#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilínea"
#~ msgid ""
#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
@@ -11724,17 +11705,17 @@ msgstr "Chat"
#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
#~ "want the message to be sent?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ests a punto de enviar un mensaje con %1 lneas de etxto.<br><br>No hay "
-#~ "nada malo en ello, este mensaje<br>est aqu solo para evitar el envo "
+#~ "Estás a punto de enviar un mensaje con %1 líneas de etxto.<br><br>No hay "
+#~ "nada malo en ello, este mensaje<br>está aquí solo para evitar el envío "
#~ "accidental<br>de un mensaje realmente largo debido a que no lo "
-#~ "editaste<br>adecuadamente despus de pegar texto desde el portapapeles."
-#~ "<br><br>Quieres que sea enviado el mensaje?"
+#~ "editaste<br>adecuadamente después de pegar texto desde el portapapeles."
+#~ "<br><br>¿Quieres que sea enviado el mensaje?"
#~ msgid "Yes, always"
-#~ msgstr "S, siempre"
+#~ msgstr "Sí, siempre"
#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
-#~ msgstr "<Ctrl+Entrar>; enva, <Ctrl+Retroceso>; esconde este editor"
+#~ msgstr "<Ctrl+Entrar>; envía, <Ctrl+Retroceso>; esconde este editor"
#~ msgid "&Cascade Windows"
#~ msgstr "&Ventanas en Cascada"
@@ -11770,7 +11751,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Rejilla-a-9 Vertical de pragma"
#~ msgid "Tile Met&hod"
-#~ msgstr "Mtodo de embaldosado"
+#~ msgstr "Método de embaldosado"
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Expandir &Verticalmente"
@@ -11782,7 +11763,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mi&nimizar Todo"
#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Qu es esto?"
+#~ msgstr "¿Qué es esto?"
#~ msgid "Notify List"
#~ msgstr "Lista de Notificaciones"
@@ -11821,14 +11802,14 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Probablemente Ausente"
#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
-#~ msgstr "Confirmacin - KVIrc"
+#~ msgstr "Confirmación - KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola<br>con una conexin activa."
-#~ "<br>Est seguro que desea finalizar la conexin?"
+#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola<br>con una conexión activa."
+#~ "<br>¿Está seguro que desea finalizar la conexión?"
#~ msgid "&Always"
#~ msgstr "Siempre"
@@ -11837,12 +11818,12 @@ msgstr "Chat"
#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
#~ "you wish to quit KVIrc?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha intentado cerrar la ltima ventana de consola.<br>Est seguro que "
+#~ "Ha intentado cerrar la última ventana de consola.<br>¿Está seguro que "
#~ "desea salir de KVIrc?"
#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
#~ msgstr ""
-#~ "Fall la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\""
+#~ "Falló la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\""
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "canales"
@@ -11866,7 +11847,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "El archivo %s ya existe.<br>Sobreescribirlo?"
+#~ msgstr "El archivo %s ya existe.<br>¿Sobreescribirlo?"
#~ msgid "File Exists - KVIrc"
#~ msgstr "El Archivo Existe - KVIrc"
@@ -11875,7 +11856,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Modos de Canal"
#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
-#~ msgstr "Existen conexiones activas, est seguro que desea "
+#~ msgstr "Existen conexiones activas, ¿está seguro que desea "
#~ msgid "quit KVIrc?"
#~ msgstr "salir de KVIrc?"
@@ -11902,13 +11883,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Doble click para entrar en modo ausente"
#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
-#~ msgstr "ltima comprobacin realizada hace %d min %d segs"
+#~ msgstr "Última comprobación realizada hace %d min %d segs"
#~ msgid "Lag measure not available yet"
-#~ msgstr "La medida del retraso no est disponible todava"
+#~ msgstr "La medida del retraso no está disponible todavía"
#~ msgid "Lag meter engine disabled"
-#~ msgstr "Motor de medicin del retraso deshabilitado"
+#~ msgstr "Motor de medición del retraso deshabilitado"
#~ msgid "Double click to enable it"
#~ msgstr "Doble click para habilitarlo"
@@ -11921,10 +11902,10 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show total connection time"
-#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronización del canal"
#~ msgid "Connection Timer"
-#~ msgstr "Cronmetro de Conexin"
+#~ msgstr "Cronómetro de Conexión"
#~ msgid "Unloadable: %s"
#~ msgstr "No cargable: %s"
@@ -11933,7 +11914,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoja un Archivo - KVIrc"
#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "Aa&dir"
+#~ msgstr "Aña&dir"
#~ msgid "Sample Text"
#~ msgstr "texto de Ejemplo"
@@ -11945,7 +11926,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Callado desde <b>%1h %2m %3s</b>"
#~ msgid "Cryptography/text transformation"
-#~ msgstr "Transformacin Cifrado/texto"
+#~ msgstr "Transformación Cifrado/texto"
#~ msgid "Use the crypt engine"
#~ msgstr "Utilizar el motor de cifrado"
@@ -11966,7 +11947,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
#~ "with the CTRL+P prefix"
#~ msgstr ""
-#~ "Si no quieres cifrar una lnea de texto en particular, cominzala con el "
+#~ "Si no quieres cifrar una línea de texto en particular, comiénzala con el "
#~ "prefijo Ctrl+P"
#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
@@ -11993,7 +11974,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Imagenes integradas"
#~ msgid "Small icons"
-#~ msgstr "Iconos pequeos"
+#~ msgstr "Iconos pequeños"
#~ msgid "Full path"
#~ msgstr "Trayectoria completa"
@@ -12008,16 +11989,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "bytes"
#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
-#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Bscar Texto</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Búscar Texto</font></b>"
#~ msgid "&Regular expression"
-#~ msgstr "Expresin &regular"
+#~ msgstr "Expresión &regular"
#~ msgid "E&xtended regexp."
-#~ msgstr "E&xpresin regular extendida."
+#~ msgstr "E&xpresión regular extendida."
#~ msgid "C&ase sensitive"
-#~ msgstr "No distingue m&ays/mins"
+#~ msgstr "No distingue m&ayús/minús"
#~ msgid "Find &Prev."
#~ msgstr "Buscar Anterior"
@@ -12050,7 +12031,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Escoge un Nombre para el Archivo de Filtro"
#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
-#~ msgstr "Fall la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)"
+#~ msgstr "Falló la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)"
#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para escritura"
@@ -12074,7 +12055,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Ayuda (&Ventana)"
#~ msgid "&Tip of the Day"
-#~ msgstr "Consejo del Da"
+#~ msgstr "Consejo del Día"
#~ msgid "About &KVIrc"
#~ msgstr "Acerca de &KVIrc"
@@ -12092,7 +12073,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Restaurar Script por &Defecto"
#~ msgid "New &Connection To"
-#~ msgstr "Nueva &Conexin a"
+#~ msgstr "Nueva &Conexión a"
#~ msgid "Hide &Dock Icon"
#~ msgstr "Escon&der Icono de Anclaje"
@@ -12110,7 +12091,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Abrir &Terminal"
#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "xito"
+#~ msgstr "Éxito"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Error interno"
@@ -12131,13 +12112,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio"
#~ msgid "Unknown function"
-#~ msgstr "Funcin desconocida"
+#~ msgstr "Función desconocida"
#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
-#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parntesis"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis"
#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
-#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parmetros de funcin"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función"
#~ msgid "Missing variable name"
#~ msgstr "Falta el nombre de la variable"
@@ -12146,43 +12127,43 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Se esperaba una variable o identificador"
#~ msgid "Left operand is not a number"
-#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
-#~ msgstr "Los operadores numricos no soportan operaciones mltiples"
+#~ msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples"
#~ msgid "Modulo by zero"
-#~ msgstr "Mdulo por cero"
+#~ msgstr "Módulo por cero"
#~ msgid "Right operand is not a number"
-#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un número"
#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
-#~ msgstr "Expresin inacabada (falta un ')' ?)"
+#~ msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)"
#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
-#~ msgstr "Subexpresin inacabada (Los parntesis no concuerdan)"
+#~ msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)"
#~ msgid "Unexpected character"
-#~ msgstr "Carcter inesperado"
+#~ msgstr "Carácter inesperado"
#~ msgid "No host to resolve"
-#~ msgstr "No hay mquina que resolver"
+#~ msgstr "No hay máquina que resolver"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
-#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de direccin no soportada"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada"
#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
-#~ msgstr "Nombre vlido pero la mquina no tiene direccin IP"
+#~ msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP"
#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
-#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (Se colg?)"
+#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se colgó?)"
#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
#~ msgstr "Fallo temporal de DNS (pruebe otra vez)"
#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
-#~ msgstr "(Interno DNS) Parmetros incorrectos"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Parámetros incorrectos"
#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
#~ msgstr "(Interno DNS) Sin memoria"
@@ -12191,67 +12172,67 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado"
#~ msgid "Unknown node (host not found)"
-#~ msgstr "Nodo desconocido (mquina no encontrada)"
+#~ msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
#~ msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado"
#~ msgid "Dns query failed"
-#~ msgstr "Peticin DNS fallida"
+#~ msgstr "Petición DNS fallida"
#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
#~ msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6"
#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Mquina no encontrada"
+#~ msgstr "Máquina no encontrada"
#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
#~ msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)"
#~ msgid "Invalid IP address"
-#~ msgstr "Direccin IP no vlida"
+#~ msgstr "Dirección IP no válida"
#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
#~ msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante"
#~ msgid "Bad file descriptor"
-#~ msgstr "Descriptor de archivo no vlido"
+#~ msgstr "Descriptor de archivo no válido"
#~ msgid "Out of address space"
#~ msgstr "Sin espacio de direcciones"
#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Conexin rechazada"
+#~ msgstr "Conexión rechazada"
#~ msgid "Kernel networking panic"
#~ msgstr "Error grave en el nucleo de red"
#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "La conexin se paso de tiempo"
+#~ msgstr "La conexión se paso de tiempo"
#~ msgid "Network is unreachable"
#~ msgstr "La red es inalcanzable"
#~ msgid "Broken pipe"
-#~ msgstr "Tubera rota"
+#~ msgstr "Tubería rota"
#~ msgid "Invalid proxy address"
-#~ msgstr "Direccin de proxy no vlida"
+#~ msgstr "Dirección de proxy no válida"
#~ msgid "Remote end has closed the connection"
-#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexin"
+#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión"
#~ msgid "Invalid irc context id"
-#~ msgstr "Id de contexto irc no vlido"
+#~ msgstr "Id de contexto irc no válido"
#~ msgid "Error in loading module"
-#~ msgstr "Error en carga de mdulo"
+#~ msgstr "Error en carga de módulo"
#~ msgid "No such module command"
-#~ msgstr "No hay tal comando de mdulo"
+#~ msgstr "No hay tal comando de módulo"
#~ msgid "No such module function"
-#~ msgstr "No hay tal funcin de mdulo"
+#~ msgstr "No hay tal función de módulo"
#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario"
@@ -12269,22 +12250,22 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "No existe ese objeto"
#~ msgid "No such object function"
-#~ msgstr "No existe tal funcin de objeto"
+#~ msgstr "No existe tal función de objeto"
#~ msgid "Invalid left operand"
-#~ msgstr "Operador izquierdo no vlido"
+#~ msgstr "Operador izquierdo no válido"
#~ msgid "Integer parameter expected"
-#~ msgstr "Se esperaba parmetro entero"
+#~ msgstr "Se esperaba parámetro entero"
#~ msgid "Invalid parameter"
-#~ msgstr "Parmetro no vlido"
+#~ msgstr "Parámetro no válido"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "No existe el archivo"
#~ msgid "Open parenthesis expected"
-#~ msgstr "Se esperaba parntesis de apertura"
+#~ msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura"
#~ msgid "Open brace expected"
#~ msgstr "Se esperaba llave de apertura"
@@ -12299,13 +12280,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy no reconocida"
#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificacin fallida: acceso denegado"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado"
#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin mtodo auth aceptable: peticin rechazada"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada"
#~ msgid "Proxy response: request failed"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: peticin fallida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida"
#~ msgid "Proxy response: ident failed"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido"
@@ -12317,16 +12298,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS"
#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin no permitida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida"
#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable"
#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: mquina inalcanzable"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: máquina inalcanzable"
#~ msgid "Proxy response: connection refused"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin rechazada"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada"
#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado"
@@ -12335,31 +12316,31 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado"
#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de direccin no soportado"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado"
#~ msgid "Proxy response: invalid address"
-#~ msgstr "Respuesta del proxy: direccin no vlida"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida"
#~ msgid "Invalid port number"
-#~ msgstr "Nmero de puerto no vlido"
+#~ msgstr "Número de puerto no válido"
#~ msgid "Socket not connected"
#~ msgstr "Socket no conectado"
#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
-#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operacin"
+#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación"
#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
-#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : fall el enlace (bind)"
+#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)"
#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
-#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de mquina local"
+#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de máquina local"
#~ msgid "Unsupported image format"
#~ msgstr "Formato de imagen no soportado"
#~ msgid "Can't open file for appending"
-#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para aadir"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir"
#~ msgid "Can't open file for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura"
@@ -12368,16 +12349,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error E/S archivo"
#~ msgid "Acknowledge error"
-#~ msgstr "Error en confirmacin"
+#~ msgstr "Error en confirmación"
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura"
#~ msgid "Can't send a zero-size file"
-#~ msgstr "No puedo envar un archivo de tamao cero"
+#~ msgstr "No puedo envíar un archivo de tamaño cero"
#~ msgid "Missing popup name"
-#~ msgstr "Falta nombre de men emergente"
+#~ msgstr "Falta nombre de menú emergente"
#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
#~ msgstr ""
@@ -12385,7 +12366,7 @@ msgstr "Chat"
#~ "'separator'"
#~ msgid "Self modification not allowed"
-#~ msgstr "Automodificacin no permitida"
+#~ msgstr "Automodificación no permitida"
#~ msgid "UNUSED"
#~ msgstr "SIN USO"
@@ -12394,16 +12375,16 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Funcionalidad no disponible"
#~ msgid "Unexpected characters in array index"
-#~ msgstr "Carcteres inesperados en ndice de array"
+#~ msgstr "Carácteres inesperados en índice de array"
#~ msgid "Unexpected end in expression"
-#~ msgstr "Fin de expresin inesperada"
+#~ msgstr "Fin de expresión inesperada"
#~ msgid "Unexpected end in array index"
-#~ msgstr "Fin inesperado en el ndice de array"
+#~ msgstr "Fin inesperado en el índice de array"
#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
-#~ msgstr "La conexin a travs del proxy HTTP fall"
+#~ msgstr "La conexión a través del proxy HTTP falló"
#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
#~ msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break"
@@ -12412,49 +12393,49 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Acceso denegado"
#~ msgid "Address already in use"
-#~ msgstr "Direccin en uso"
+#~ msgstr "Dirección en uso"
#~ msgid "Can't assign the requested address"
-#~ msgstr "No se pudo asignar la direccin solicitada"
+#~ msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada"
#~ msgid "Connection reset by peer"
-#~ msgstr "Conexin cerrada por la otra mquina"
+#~ msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina"
#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
-#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la mquina)"
+#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)"
#~ msgid "Variable expected"
#~ msgstr "Se esperaba una variable"
#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
-#~ msgstr "ndice de array no vlido: se esperaba entero positivo"
+#~ msgstr "Índice de array no válido: se esperaba entero positivo"
#~ msgid "listen() call failed"
#~ msgstr "llamada a listen() fallida"
#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
-#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte SSL"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compiló sin soporte SSL"
#~ msgid "Secure Socket Layer error"
#~ msgstr "Error SSL"
#~ msgid "Slash (/) character expected"
-#~ msgstr "Se esperaba un carcter barra (/)"
+#~ msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)"
#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
-#~ msgstr "Operacin de manipulacin de cadena desconocida"
+#~ msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida"
#~ msgid "Operation aborted"
-#~ msgstr "Operacin cancelada"
+#~ msgstr "Operación cancelada"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Identificador inesperado"
#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
-#~ msgstr "Ya se defini el mbito del objeto (@ inesperado)"
+#~ msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)"
#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
-#~ msgstr "No hay un puntero $this en este mbito (@ inesperado)"
+#~ msgstr "No hay un puntero $this en este ámbito (@ inesperado)"
#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
@@ -12484,7 +12465,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Seleccionar color"
#~ msgid "&Basic colors"
-#~ msgstr "Colores &bsicos"
+#~ msgstr "Colores &básicos"
#~ msgid "&Custom colors"
#~ msgstr "&Colores personalizados"
@@ -12502,7 +12483,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "&Definir Colores Personalizados >>"
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
-#~ msgstr "&Aadir Colores Personalizados"
+#~ msgstr "&Añadir Colores Personalizados"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar Fuente"
@@ -12514,7 +12495,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Est&ilo de fuente"
#~ msgid "&Size"
-#~ msgstr "&Tamao"
+#~ msgstr "&Tamaño"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Ejemplo"
@@ -12535,7 +12516,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Directorio Padre"
#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrs"
+#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Adelante"
@@ -12550,7 +12531,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Marcadores"
#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Aadir Marcador"
+#~ msgstr "Añadir Marcador"
#~ msgid "&Edit Bookmarks"
#~ msgstr "&Editar Marcadores"
@@ -12559,7 +12540,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..."
#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Ordenacin"
+#~ msgstr "Ordenación"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Por Nombre"
@@ -12568,7 +12549,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Por Fecha"
#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "Por Tamao"
+#~ msgstr "Por Tamaño"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inversa"
@@ -12577,7 +12558,7 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Directorios Primero"
#~ msgid "Case Insensitive"
-#~ msgstr "No distingue mays/mins"
+#~ msgstr "No distingue mayús/minús"
#~ msgid "Short View"
#~ msgstr "Vista Breve"
@@ -12589,13 +12570,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Mostrar Archivos Escondidos"
#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegacin Rpida"
+#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida"
#~ msgid "Separate Directories"
#~ msgstr "Separar Directorios"
#~ msgid "Often used directories"
-#~ msgstr "Directorios usados ms frecuentemente"
+#~ msgstr "Directorios usados más frecuentemente"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
@@ -12622,13 +12603,13 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Iconos Grandes"
#~ msgid "Small Icons"
-#~ msgstr "Iconos Pequeos"
+#~ msgstr "Iconos Pequeños"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propiedades..."
#~ msgid "&Automatic Preview"
-#~ msgstr "Previsualizacin &Automtica"
+#~ msgstr "Previsualización &Automática"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Previsualizar"
@@ -12655,10 +12636,10 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Flujo de bytes (desconocido)"
#~ msgid "Invalid crypt engine"
-#~ msgstr "Motor de cifrado no vlido"
+#~ msgstr "Motor de cifrado no válido"
#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
-#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imgenes %s"
+#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imágenes %s"
#~ msgid "The specified network has no server entries"
#~ msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor"
@@ -12667,42 +12648,42 @@ msgstr "Chat"
#~ "The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
#~ "couln't be found in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "La especificacin de servidor parece estar en la red:<string> pero la red "
+#~ "La especificación de servidor parece estar en la red:<string> pero la red "
#~ "no puede ser encontrada en la base de datos"
#~ msgid ""
#~ "The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
#~ "identifier coulnd't be found in the database"
#~ msgstr ""
-#~ "La especificacin del servidor parece estar en el id:<string> pero el "
+#~ "La especificación del servidor parece estar en el id:<string> pero el "
#~ "identificador no se encuentra en la base de datos"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Cancelado"
#~ msgid "No request"
-#~ msgstr "Sin peticin"
+#~ msgstr "Sin petición"
#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
#~ msgstr ""
-#~ "No se especific nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile"
+#~ "No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile"
#~ "\""
#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
-#~ msgstr "URL Invlida: falta el nombre de la mquina"
+#~ msgstr "URL Inválida: falta el nombre de la máquina"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
#~ msgstr "Protocolo %s no soportado"
#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
-#~ msgstr "No puedo iniciar la bsqueda DNS"
+#~ msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS"
#~ msgid "Looking up host %s"
-#~ msgstr "Buscando mquina %s"
+#~ msgstr "Buscando máquina %s"
#~ msgid "Host %s resolved to %s"
-#~ msgstr "Nombre de mquina %s resuelto a %s"
+#~ msgstr "Nombre de máquina %s resuelto a %s"
#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones"
@@ -12711,24 +12692,24 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Contactando con %s en el puerto %u"
#~ msgid "Connection established, sending request"
-#~ msgstr "Conexin establecida, enviando peticin"
+#~ msgstr "Conexión establecida, enviando petición"
#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e intntelo "
+#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e inténtelo "
#~ "de nuevo"
#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%s\" en modo escritura"
#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
-#~ msgstr "Respuesta HTTP no vlida: %s"
+#~ msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s"
#~ msgid "Received HTTP response: %s"
#~ msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s"
#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
-#~ msgstr "El flujo excede la longitud mxima"
+#~ msgstr "El flujo excede la longitud máxima"
#~ msgid "Stream exceeded expected length"
#~ msgstr "El flujo excede la longitud esperada"
@@ -12740,34 +12721,34 @@ msgstr "Chat"
#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out"
-#~ msgstr "Expir el tiempo para la operacin"
+#~ msgstr "Expiró el tiempo para la operación"
#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
#~ msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante"
#~ msgid "Invalid target address"
-#~ msgstr "Direccin de destino no vlida"
+#~ msgstr "Dirección de destino no válida"
#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
-#~ msgstr "Error de conexin: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de conexión: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de escritura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
#~ msgstr ""
-#~ "Expir el tiempo para la operacin (mientras se haca un select de "
+#~ "Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de "
#~ "lectura)"
#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codificacin"
+#~ msgstr "Codificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnection Options"
-#~ msgstr "conexin"
+#~ msgstr "conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
@@ -12783,7 +12764,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "You must be connected to a server"
-#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+#~ msgstr "No está conectado a un servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Lag is"
@@ -12799,11 +12780,11 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "No such user: $0"
-#~ msgstr "No existe el cronmetro (%s)"
+#~ msgstr "No existe el cronómetro (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Ttulos MDI"
+#~ msgstr "Títulos MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Highlight"
@@ -12835,7 +12816,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "is in the notify list"
-#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificación"
#, fuzzy
#~ msgid "is not registered"
@@ -12847,7 +12828,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Registration"
-#~ msgstr "Accin expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Register as"
@@ -12911,19 +12892,19 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Users"
-#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario"
+#~ msgstr "Cambio múltiple del modo de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ban"
-#~ msgstr "&Aadir Prohibicin"
+#~ msgstr "&Añadir Prohibición"
#, fuzzy
#~ msgid "&Information"
-#~ msgstr "Informacin del servidor"
+#~ msgstr "Información del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask for"
-#~ msgstr "Editor de Mscaras"
+#~ msgstr "Editor de Máscaras"
#, fuzzy
#~ msgid "&Control"
@@ -12967,15 +12948,15 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick Reason"
-#~ msgstr "Accin expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick/Ban"
-#~ msgstr "Accin expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick/Ban Reason"
-#~ msgstr "Accin expulsar"
+#~ msgstr "Acción expulsar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Query"
@@ -13011,7 +12992,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "l (Connections)"
-#~ msgstr "Conexin"
+#~ msgstr "Conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "o (Operators)"
@@ -13019,7 +13000,7 @@ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "t (Connection stats ?)"
-#~ msgstr "Estado de la conexin"
+#~ msgstr "Estado de la conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat with"