msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 17:11+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n" "X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n" "X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT wavelets\n" "X-POFile-SpellExtra: PPG\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "

Unable to find the %1 executable:
This binary program is " "required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "

Não foi possível encontrar o executável %1:
Este programa " "binário é necessário para suportar os formatos de ficheiro RAW. Poderá " "continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas imagens RAW. Verifique " "por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu computador." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "

%1 executable is not up to date:
The version %2 of this " "binary program have been found on your computer. This version is too old to " "run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw " "images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "

O executável %1 não está actualizado:
É necessária a versão " "%2 deste programa binário para suportar os formatos de ficheiro RAW. Esta " "versão é demasiado antiga para funcionar convenientemente. Poderá continuar, " "mas não será capaz de lidar com nenhumas imagens RAW. Verifique por favor a " "instalação do pacote 'libkdcraw' no seu computador." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 msgid "16 bits color depth" msgstr "Profundidade de cor de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "

Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma " "profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar " "o desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão de " "Cores neste modo.

Se estiver desactivada, todos os ficheiros RAW serão " "descodificados para uma profundidade de cor de 8 bits, com uma curva de gama " "BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este modo é mais rápido que a " "descodificação de 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that all " "green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to " "ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the " "output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false " "2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpolar o RGB como quatro cores.

Por omissão é assumido que " "todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos verdes da linhas pares " "forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta " "diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, resolve o " "problema com uma perda mínima de detalhe.

Em resumo, esta opção borra a " "imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método de " "qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "libraw %1" msgstr "dcraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Visite a página Web do projecto 'dcraw'" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Não encolher ou rodar os pixels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels

For Fuji Super CCD cameras, show " "the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

" msgstr "" "

Não encolher ou rodar os pixels

Nas máquinas Fuji Super CCD, " "mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as máquinas com pixels não-" "quadrados, não estica a imagem para a sua proporção correcta. Em qualquer um " "dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado corresponde a um " "pixel RAW.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Quality:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "

Quality (interpolation)

Select here the demosaicing RAW images " "decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor internal to many digital " "cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for " "slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed " "as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate.

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel " "Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has " "fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed " "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to " "maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.

" msgstr "" "

Qualidade

Seleccione aqui o método de interpolação na " "descodificação para remover o mosaico das imagens RAW. Um algoritmo de " "remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para interpolar " "uma imagem completa a partir dos dados parciais em bruto que são recebidos " "do sensor de imagem com filtros de cores, o qual é interno em muitas " "máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É também " "conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o outro termo " "comum a remoção de mosaicos. Existem 3 métodos para remover o mosaico das " "imagens RAW:

Bilinear: usa a interpolação bilinear, rápida mas de " "baixa qualidade (predefinida - para computadores lentos). Neste método, o " "valor de vermelho de um pixel não-vermelho é calculado como a média dos " "pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o " "azul.

VNG: usa a interpolação VNG (Variable Number of Gradients - " "Número de Gradientes Variável). Este método calcula os gradientes, perto do " "pixel de interesse, e usa os gradientes menores (que representam as partes " "mais suaves e semelhantes da imagem) para fazer uma estimativa.

AHD: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - Adaptativa e " "Direccionada à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção da " "interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando " "desta forma os artefactos de cores.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgid "Filter:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "" "

Median Filter

Set here the passes used by median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgid "Demosaicing" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290 msgid "Method:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292 msgid "Default D65" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293 msgid "Camera" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295 msgid "Manual" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297 msgid "" "

White Balance Method

Configure the raw white balance :" "

Default D65: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw " "defaults)

Camera: Use the white balance specified by the camera. If " "not available, reverts to default neutral white balance

Automatic: " "Calculates an automatic white balance averaging the entire " "image

Manual: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309 msgid "T(K):" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "

Temperature

Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "

Multiplicador de vermelho

Configure aqui o factor de ampliação " "da camada vermelha" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317 msgid "Green:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321 msgid "Highlights:" msgstr "Tons claros:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323 msgid "Solid white" msgstr "Branco puro" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Unclip" msgstr "Retirar o recorte" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "Blend" msgstr "Misturar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328 msgid "" "

Highlights

Select here the highlight clipping method:

Solid " "white: clip all highlights to solid white

Unclip: leave " "highlights unclipped in various shades of pink

Blend:Blend clipped " "and unclipped values together for a gradual fade to white

Rebuild: " "reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Tons claros

Seleccione aqui o método de recorte dos tons claros:" "

Branco puro: ajusta todos os tons claros para o branco " "puro

Retirar o recorte: deixa os tons claros não-recortados, em " "vários tons de rosa

Misturar:Mistura os valores recortados e não " "recortados em conjunto, para gerar um desvanecimento gradual para " "branco

Reconstruir: reconstrói os tons claros, usando um nível " "predefinido." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341 msgid "" "

Level

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor " "whites and high values favor colors." msgstr "" "

Nível

Indique o nível de tons claros na reconstrução da imagem " "resultante. Os valores baixos favorecem os brancos e os valores altos " "favorecem as cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350 msgid "" "

Brighness

Specify the brightness level of output image.The " "default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

" msgstr "" "

Brilho

Indique o nível de brilho da imagem resultante. O valor " "por omissão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Black:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Black point

Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Ponto preto

Use um valor específico do ponto preto para " "descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto Preto " "será calculado automaticamente.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368 msgid "" "

Black point value

Specify specific black point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Valor do ponto preto

Indique um valor do ponto preto específico, " "para a imagem resultante.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 msgid "White:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "

White point

Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Ponto preto

Use um valor específico do ponto preto para " "descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto Preto " "será calculado automaticamente.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "

White point value

Specify specific white point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Valor do ponto preto

Indique um valor do ponto preto específico, " "para a imagem resultante.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Activar a redução de ruído" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgid "" "

Enable Noise Reduction

Use wavelets to erase noise while " "preserving real detail.

" msgstr "" "

Activar a Redução de Ruído

Usa 'wavelets' (padrões ondulatórios) " "para eliminar o ruído, preservando à mesma o detalhe real.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425 msgid "" "

Threshold

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Limiar:

Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction

Enlarge the raw red and " "blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct " "chromatic aberration.

" msgstr "" "

Activar a correcção da Aberração Cromática

Aumenta as camadas de " "vermelho e azul pelos factores indicados, tipicamente entre 0,999 e 1,001, " "de modo a corrigir a aberração cromática.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433 msgid "Red:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgid "" "

Red multiplier

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Multiplicador de vermelho

Configure aqui o factor de ampliação " "da camada vermelha" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Misturar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgid "" "

Blue multiplier

Set here the magnification factor of the blue " "layer" msgstr "" "

Multiplicador de azul

Configure aqui o factor de ampliação da " "camada azul" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461 msgid "Corrections" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469 msgid "Camera Profile:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471 msgid "None" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472 msgid "Embedded" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492 msgid "Custom" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475 msgid "" "

Camera Profile

Select here the input color space used to decode " "RAW data.

None: no input color profile is used during RAW decoding." "

Embedded: use embedded color profile from RAW file if exist." "

Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy msgid "Workspace:" msgstr "Espaço de cores:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487 msgid "Raw (linear)" msgstr "Bruto (linear)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB da Adobe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 msgid "Wide Gamut" msgstr "Gamute Amplo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "

Workspace

Select here the output color space used to decode RAW " "data.

Raw (linear): in this mode, no output color space is used " "during RAW decoding.

sRGB: this is a RGB color space, created " "cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for " "images destined for the Web and portrait photography.

Adobe RGB: " "this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is " "used for photography applications such as advertising and fine art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe " "RGB color space.

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.

Custom: use a custom output " "color space profile." msgstr "" "

Espaço de cores

Seleccione aqui o espaço de cores resultante que " "é usado para descodificar os dados RAW.

Bruto (linear): neste modo, " "não é usado nenhum espaço de cores resultante na descodificação do RAW." "

sRGB: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, criado em " "cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a melhor escolha " "para as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos.

RGB da " "Adobe: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela " "Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a publicidade e a arte." "

Gamute Amplo: este espaço de cores é uma versão expandida do " "espaço de cores RGB da Adobe.

Pro-Photo: este espaço de cores é um " "espaço RGB, desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute especialmente " "grande, desenhado para ser usado com resultados fotográficos em mente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525 msgid "Color Management" msgstr "" #: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:172 msgid "Reset to default value" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Camera White Balance" #~ msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina" #, fuzzy #~ msgid "Automatic White Balance" #~ msgstr "Balanceamento de cores automático" #, fuzzy #~ msgid "Manual White balance" #~ msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina" #~ msgid "Black point" #~ msgstr "Ponto preto" #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de vermelho:" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de azul:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Quality (interpolation):" #~ msgstr "Qualidade (interpolação):" #~ msgid "" #~ "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-" #~ "balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which " #~ "is to use fixed daylight values, calculated from sample images)." #~ msgstr "" #~ "

Usar o balanceamento de branco da máquina

Utiliza a " #~ "configuração personalizada de balanceamento de branco da máquina " #~ "fotográfica. Se esta não for encontrada, é usada a predefinida (onde são " #~ "utilizados valores fixos de luz do dia, calculados a partir de imagens de " #~ "exemplo)." #~ msgid "" #~ "

Automatic color balance

Calculate the white balance by " #~ "averaging the entire image." #~ msgstr "" #~ "

Balanceamento de cores automático

Calcula o balanceamento de " #~ "branco, fazendo a média em toda a imagem." #~ msgid "Color balance multipliers" #~ msgstr "Multiplicadores do balanceamento de cores" #~ msgid "Green 1 multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador do verde 1:" #~ msgid "Green 2 multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador do verde 2:"