summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/libkipi.po
blob: f425a2bbaa579dba2b366974995e48dc98fe01db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkipi\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kipi \n"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
msgid "Current Actions"
msgstr "Acções Actuais"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
msgid "<p>This is the current tasks list released."
msgstr "<p>Esta é a lista de libertação das tarefas actuais."

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
msgid "<p>This is the list current percent task released."
msgstr "<p>Esta é a lista de libertação percentual das tarefas actuais."

#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
msgid "Please select a directory first."
msgstr "Por favor seleccione primeiro uma pasta."

#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar a Pasta"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indique o nome da nova pasta (a ser criada como subpasta de %1):</qt>"

#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Selecção"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar Nada"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
msgid "Images:"
msgstr "Imagens:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
msgid "Select Image From Album"
msgstr "Seleccione uma Imagem do Álbum"

#: libkipi/imagedialog.cpp:128
msgid "Image selector dialog"
msgstr "Janela de selecção de imagens"

#: libkipi/imagedialog.cpp:130
msgid "A Kipi dialog for image selection"
msgstr "Uma janela do Kipi para seleccionar imagens"

#: libkipi/imagedialog.cpp:139
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
msgstr "Manuais dos 'Plugins' Kipi"

#: libkipi/imagedialog.cpp:147
msgid "Album Name"
msgstr "Nome do Álbum"

#: libkipi/imagedialog.cpp:152
msgid "Image Name"
msgstr "Nome da Imagem"

#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"

#: libkipi/imagedialog.cpp:274
msgid "No images selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"

#: libkipi/imagedialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image selected\n"
"%n images selected"
msgstr ""
"%n imagem seleccionada<\n"
"%n imagens seleccionadas"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"

#~ msgid "Batch process dialog"
#~ msgstr "Janela de processamento em lote"

#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
#~ msgstr "Uma janela do Kipi para operações de processamento em lote"

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images plugin for increased contrast?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de cor de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o <b>ESC</b>?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images plugin for increased contrast?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de aumento de contraste em lote de imagens?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o <b>ESC</b>?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct access to your scanner?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que a biblioteca Kipi fornece um 'plugin' de digitalização que lhe dá acesso directo ao seu digitalizador?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and save the result to an Album with some comments?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode fazer uma captura de ecrã com a biblioteca Kipi e gravar o resultado para um Álbum com comentários?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode utilizar a compressão <b>LZW</b> para reduzir o tamanho dos ficheiros de imagem <b>TIFF</b> no 'plugin' Converter Imagens?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that all images operations in the batch processing images plugins run without losing the <b>EXIF</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que todas as operações sobre imagens nos 'plugins' de processamento de imagens em lote correm sem perder os dados <b>EXIF</b> dos ficheiros <b>JPEG</b>?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog camera?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode utilizar a opção de <b>Redução de Ruído</b> no 'plugin' <b>Filtrar Imagem</b> pode ser utilizado para melhorar a aparência de imagens tiradas com uma máquina analógica?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add some items to the list?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode utilizar o arrastar e largar nas imagens e-mail para adicionar alguns itens à lista?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that if you want reduce the space disk used by your images in the Albums database, you could try using the recompressImages plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que se quiser reduzir o espaço em disco utilizado pelas suas imagens na base de dados de Álbuns pode tentar utilizar o 'plugin' recomprimir imagens?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que se quiser mudar o tamanho das imagens para as preparar para impressão em papel fotográfico, pode utilizar o 'plugin' mudar o tamanho de imagens?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could use image files from different Albums in the 'batch-process images' \n"
#~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target Album.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode utilizar os ficheiros de imagens de vários álbuns no 'plugin' de processamento de imagens em lote? O resultado do processamento será então reunido no álbum alvo seleccionado.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can change the timeStamp of the target images files in the batch-rename images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode mudar a data dos ficheiros no 'plugin' de mudança de nome de imagens em lote?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right mouse buttons?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sabia que pode navegar a apresentação com o botão direito e esquerdo do rato?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"