summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/libkipi.po
blob: ee0fc8f1931883ebb05f1441c0f998ed60b130c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of libkipi.po to Brazilian Portuguese
# tradução de libkipi.po para Brazilian portuguese
# tradução de libkipi.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkipi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Current Actions"
msgstr "Ações atuais"

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
msgid "<p>This is the current tasks list released."
msgstr "<p>Esta é a lista atual de tarefas liberadas."

#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
msgid "<p>This is the list current percent task released."
msgstr "<p>Esta é a lista da porcentagem atual liberada da tarefa."

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter Seleção"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
msgid "Images:"
msgstr "Imagens:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
msgid "Select Image From Album"
msgstr "Selecione uma imagem do álbum"

#: libkipi/imagedialog.cpp:128
msgid "Image selector dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de imagens"

#: libkipi/imagedialog.cpp:130
msgid "A Kipi dialog for image selection"
msgstr "Um diálogo do Kipi para a seleção de imagens"

#: libkipi/imagedialog.cpp:139
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
msgstr "Manual dos Plug-ins do Kipi"

#: libkipi/imagedialog.cpp:147
msgid "Album Name"
msgstr "Nome do Álbum"

#: libkipi/imagedialog.cpp:152
msgid "Image Name"
msgstr "Nome da Imagem"

#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"

#: libkipi/imagedialog.cpp:274
msgid "No images selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"

#: libkipi/imagedialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image selected\n"
"%n images selected"
msgstr ""
"1 imagem selecionada\n"
"%n imagens selecionadas"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Please select a directory first."
msgstr "Por favor, selecione uma pasta primeiro"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Pasta"

#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite o nome da nova pasta (a ser criada como sub-pasta de %1):</qt>"

#~ msgid "Batch process dialog"
#~ msgstr "Diálogo de processo em lote"

#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
#~ msgstr "Um diálogo do Kipi para operações em lote"