diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-11 15:50:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 16:51:12 +0000 |
| commit | 7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca (patch) | |
| tree | c3326a335ff31c895cbcd5fe7097a58378505531 | |
| parent | 5ed5e6cded62f9ed2c3a974a48fb114d774b3181 (diff) | |
| download | potracegui-7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca.tar.gz potracegui-7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca.zip | |
Currently translated at 100.0% (209 of 209 strings)
Translation: applications/potracegui
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/potracegui/ru/
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 442 |
1 files changed, 250 insertions, 192 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index b36913b..725ee06 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,229 +4,235 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:51+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/potracegui/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: main.cpp:29 msgid "An interface for potrace and autotrace" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс для potrace и autotrace" #: main.cpp:33 msgid "Document to open" -msgstr "" +msgstr "Открываемый документ" #: main.cpp:39 msgid "potracegui" -msgstr "" +msgstr "potracegui" #: main.cpp:42 msgid "German translation" -msgstr "" +msgstr "Немецкий перевод" #: mainwidget.cpp:60 msgid "Original image" -msgstr "" +msgstr "Исходное изображение" #: mainwidget.cpp:61 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр" #: mainwidget.cpp:85 msgid "Checking autotrace formats." -msgstr "" +msgstr "Проверка форматов autotrace." #: mainwidget.cpp:90 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Готово." #: mainwidget.cpp:93 msgid "Autotrace not found." -msgstr "" +msgstr "Autotrace не найден." #: mainwidget.cpp:108 msgid "Select an image" -msgstr "" +msgstr "Выберите изображение" #: MainWidgetBase.ui:261 mainwidget.cpp:120 mainwidget.cpp:206 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:627 mainwidget.cpp:1031 #, no-c-format msgid "eps" -msgstr "" +msgstr "eps" #: mainwidget.cpp:121 mainwidget.cpp:207 msgid "*.eps|Encapsulated postscript" -msgstr "" +msgstr "*.eps|Инкапсулированный PostScript" #: MainWidgetBase.ui:266 mainwidget.cpp:122 mainwidget.cpp:208 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:646 mainwidget.cpp:1031 #, no-c-format msgid "postscript" -msgstr "" +msgstr "postscript" #: mainwidget.cpp:123 mainwidget.cpp:209 msgid "*.ps|Postscript" -msgstr "" +msgstr "*.ps|PostScript" #: MainWidgetBase.ui:271 MainWidgetBase.ui:510 mainwidget.cpp:124 #: mainwidget.cpp:210 mainwidget.cpp:411 mainwidget.cpp:505 mainwidget.cpp:665 #: mainwidget.cpp:1027 #, no-c-format msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: mainwidget.cpp:125 mainwidget.cpp:211 msgid "*.svg|SVG images" -msgstr "" +msgstr "*.svg|Изображения SVG" #: MainWidgetBase.ui:281 mainwidget.cpp:126 mainwidget.cpp:212 #: mainwidget.cpp:413 mainwidget.cpp:509 mainwidget.cpp:677 #, no-c-format msgid "Gimp path" -msgstr "" +msgstr "Путь Gimp" #: mainwidget.cpp:127 mainwidget.cpp:213 msgid "*.*|Gimp path" -msgstr "" +msgstr "*.*|Путь Gimp" #: MainWidgetBase.ui:286 mainwidget.cpp:128 mainwidget.cpp:214 #: mainwidget.cpp:512 mainwidget.cpp:681 #, no-c-format msgid "Xfig" -msgstr "" +msgstr "Xfig" #: mainwidget.cpp:129 mainwidget.cpp:215 msgid "*.fig|XFig drawing" -msgstr "" +msgstr "*.fig|Рисунок XFig" #: mainwidget.cpp:131 mainwidget.cpp:217 msgid "*.pgm|PGM image" -msgstr "" +msgstr "*.pgm|Изображение PGM" #: mainwidget.cpp:136 mainwidget.cpp:155 mainwidget.cpp:222 mainwidget.cpp:241 msgid "Select the file to save to" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл для сохранения" #: mainwidget.cpp:143 mainwidget.cpp:229 msgid "Overwrite %1 ?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать %1?" #: mainwidget.cpp:165 mainwidget.cpp:186 mainwidget.cpp:251 msgid "Error while saving file" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при сохранении файла" #: mainwidget.cpp:168 mainwidget.cpp:189 mainwidget.cpp:254 msgid "Saving %1..." -msgstr "" +msgstr "Сохранение %1…" #: mainwidget.cpp:175 mainwidget.cpp:196 mainwidget.cpp:261 msgid "File %1 saved." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 сохранён." #: mainwidget.cpp:178 mainwidget.cpp:264 msgid "File not saved" -msgstr "" +msgstr "Файл не сохранён" #: mainwidget.cpp:274 msgid "Warning: could not remove temporary file." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: не удалось удалить временный файл." #: mainwidget.cpp:307 msgid "Could not create temporary filename" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать имя временного файла" #: mainwidget.cpp:319 msgid "Image pasted." -msgstr "" +msgstr "Изображение вставлено." #: mainwidget.cpp:349 msgid "Selected URL is not a valid image." -msgstr "" +msgstr "Выбранный URL не является допустимым изображением." #: mainwidget.cpp:357 msgid "Could not create temporary filename." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать имя временного файла." #: mainwidget.cpp:369 msgid "File %1 loaded." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 загружен." #: mainwidget.cpp:414 msgid "Xfig path" -msgstr "" +msgstr "Путь Xfig" #: mainwidget.cpp:838 msgid "You must open an image first." -msgstr "" +msgstr "Вы должны сначала открыть изображение." #: mainwidget.cpp:857 msgid "" "The process couldn't be started\n" "The process executed was:\n" msgstr "" +"Процесс не может быть запущен\n" +"Выполняемый процесс:\n" #: mainwidget.cpp:864 msgid "Tracing..." -msgstr "" +msgstr "Трассировка…" #: mainwidget.cpp:865 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Прервать" #: MainWidgetBase.ui:2542 mainwidget.cpp:875 #, no-c-format msgid "&Trace" -msgstr "" +msgstr "&Трассировать" #: mainwidget.cpp:878 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Прервано" #: mainwidget.cpp:884 msgid "Finished with errors" -msgstr "" +msgstr "Завершено с ошибками" #: mainwidget.cpp:885 msgid "Error during the process:" -msgstr "" +msgstr "Ошибка во время процесса:" #: mainwidget.cpp:886 msgid "Standard output:\n" -msgstr "" +msgstr "Стандартный вывод:\n" #: mainwidget.cpp:893 msgid "Standard error:\n" -msgstr "" +msgstr "Стандартная ошибка:\n" #: mainwidget.cpp:901 msgid "Executed:\n" -msgstr "" +msgstr "Выполнено:\n" #: mainwidget.cpp:910 msgid "Loading preview image..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка изображения предпросмотра…" #: mainwidget.cpp:921 msgid "Output format not recognized" -msgstr "" +msgstr "Выходной формат не распознан" #: mainwidget.cpp:922 msgid "" @@ -238,188 +244,195 @@ msgid "" "and only when you are satisfied with the result revert to the format\n" "of your choiche and save the result." msgstr "" +"К сожалению, формат изображения, с которым вы работаете,\n" +"не распознаётся TDE.\n" +"Изображение будет правильно сохранено, если вы захотите,\n" +"но для просмотра предпросмотра попробуйте работать с другим форматом " +"изображения (EPS и PGM должны работать хорошо),\n" +"и только когда результат вас устроит, вернитесь к выбранному вами формату\n" +"и сохраните результат." #: mainwidget.cpp:939 msgid "Image traced" -msgstr "" +msgstr "Изображение обработано" #: MainWidgetBase.ui:276 mainwidget.cpp:1029 #, no-c-format msgid "pgm" -msgstr "" +msgstr "pgm" #: potracegui.cpp:54 msgid "Welcome to PotraceGui 1.3" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в PotraceGui 1.3" #: potracegui.cpp:143 msgid "Save changes?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменения?" #: MainWidgetBase.ui:19 #, no-c-format msgid "MainWidgetBase" -msgstr "" +msgstr "MainWidgetBase" #: MainWidgetBase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Original image" -msgstr "" +msgstr "&Исходное изображение" #: MainWidgetBase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Input-Output" -msgstr "" +msgstr "&Ввод-вывод" #: MainWidgetBase.ui:111 #, no-c-format msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #: MainWidgetBase.ui:122 #, no-c-format msgid "Black level:" -msgstr "" +msgstr "Уровень чёрного:" #: MainWidgetBase.ui:125 MainWidgetBase.ui:139 #, no-c-format msgid "Pixel threshold for B&W conversion of the image" -msgstr "" +msgstr "Порог пикселя для преобразования изображения в Ч/Б" #: MainWidgetBase.ui:147 #, no-c-format msgid "In&vert" -msgstr "" +msgstr "Ин&вертировать" #: MainWidgetBase.ui:150 #, no-c-format msgid "Inverts the image before processing" -msgstr "" +msgstr "Инвертирует изображение перед обработкой" #: MainWidgetBase.ui:160 #, no-c-format msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #: MainWidgetBase.ui:182 MainWidgetBase.ui:193 #, no-c-format msgid "Output foreground color" -msgstr "" +msgstr "Цвет переднего плана вывода" #: MainWidgetBase.ui:190 #, no-c-format msgid "Foreground color:" -msgstr "" +msgstr "Цвет переднего плана:" #: MainWidgetBase.ui:201 #, no-c-format msgid "Opa&que:" -msgstr "" +msgstr "Не&прозрачный:" #: MainWidgetBase.ui:204 #, no-c-format msgid "Fill in the white parts of the image opaquely" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачно заполнять белые части изображения" #: MainWidgetBase.ui:226 #, no-c-format msgid "Fill color" -msgstr "" +msgstr "Цвет заливки" #: MainWidgetBase.ui:236 #, no-c-format msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод" #: MainWidgetBase.ui:255 #, no-c-format msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Формат:" #: MainWidgetBase.ui:301 #, no-c-format msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Выходной формат" #: MainWidgetBase.ui:326 #, no-c-format msgid "PS-EPS output" -msgstr "" +msgstr "Вывод PS-EPS" #: MainWidgetBase.ui:337 #, no-c-format msgid "Page size:" -msgstr "" +msgstr "Размер страницы:" #: MainWidgetBase.ui:340 MainWidgetBase.ui:414 #, no-c-format msgid "Output page size" -msgstr "" +msgstr "Размер выходной страницы" #: MainWidgetBase.ui:346 #, no-c-format msgid "a4" -msgstr "" +msgstr "a4" #: MainWidgetBase.ui:351 #, no-c-format msgid "a3" -msgstr "" +msgstr "a3" #: MainWidgetBase.ui:356 #, no-c-format msgid "a5" -msgstr "" +msgstr "a5" #: MainWidgetBase.ui:361 #, no-c-format msgid "b5" -msgstr "" +msgstr "b5" #: MainWidgetBase.ui:366 #, no-c-format msgid "letter" -msgstr "" +msgstr "письмо" #: MainWidgetBase.ui:371 #, no-c-format msgid "legal" -msgstr "" +msgstr "legal" #: MainWidgetBase.ui:376 #, no-c-format msgid "tabloid" -msgstr "" +msgstr "tabloid" #: MainWidgetBase.ui:381 #, no-c-format msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: MainWidgetBase.ui:386 #, no-c-format msgid "executive" -msgstr "" +msgstr "executive" #: MainWidgetBase.ui:391 #, no-c-format msgid "folio" -msgstr "" +msgstr "folio" #: MainWidgetBase.ui:396 #, no-c-format msgid "quarto" -msgstr "" +msgstr "quarto" #: MainWidgetBase.ui:401 #, no-c-format msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #: MainWidgetBase.ui:422 #, no-c-format msgid "Optimized numerical code" -msgstr "" +msgstr "Оптимизированный числовой код" #: MainWidgetBase.ui:428 #, no-c-format @@ -427,132 +440,134 @@ msgid "" "Use a compact numerical format to represent Bezier curves in\n" "PostScript" msgstr "" +"Использовать компактный числовой формат для представления кривых Безье в\n" +"PostScript" #: MainWidgetBase.ui:437 #, no-c-format msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Уровень сжатия" #: MainWidgetBase.ui:448 #, no-c-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: MainWidgetBase.ui:454 #, no-c-format msgid "No compression" -msgstr "" +msgstr "Без сжатия" #: MainWidgetBase.ui:462 #, no-c-format msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Уровень 2" #: MainWidgetBase.ui:471 #, no-c-format msgid "Standard compression (needs LZW-enabled compress)" -msgstr "" +msgstr "Стандартное сжатие (требуется сжатие с поддержкой LZW)" #: MainWidgetBase.ui:479 #, no-c-format msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Уровень 3" #: MainWidgetBase.ui:485 #, no-c-format msgid "Maximum compression" -msgstr "" +msgstr "Максимальное сжатие" #: MainWidgetBase.ui:521 #, no-c-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группировать" #: MainWidgetBase.ui:524 #, no-c-format msgid "Try to group related paths together in the SVG output" -msgstr "" +msgstr "Пытаться группировать связанные пути вместе в выводе SVG" #: MainWidgetBase.ui:547 #, no-c-format msgid "PGM" -msgstr "" +msgstr "PGM" #: MainWidgetBase.ui:558 #, no-c-format msgid "Antialias gamma:" -msgstr "" +msgstr "Гамма сглаживания:" #: MainWidgetBase.ui:561 MainWidgetBase.ui:572 #, no-c-format msgid "Gamma value for anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Значение гаммы для сглаживания" #: MainWidgetBase.ui:580 #, no-c-format msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование" #: MainWidgetBase.ui:599 MainWidgetBase.ui:1312 #, no-c-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: MainWidgetBase.ui:605 #, no-c-format msgid "All dimesions at once" -msgstr "" +msgstr "Все измерения сразу" #: MainWidgetBase.ui:613 MainWidgetBase.ui:637 MainWidgetBase.ui:648 #: MainWidgetBase.ui:662 MainWidgetBase.ui:687 #, no-c-format msgid "Scale factor (>1 enlarges, <1 shrinks)" -msgstr "" +msgstr "Коэффициент масштабирования (>1 увеличивает, <1 уменьшает)" #: MainWidgetBase.ui:634 MainWidgetBase.ui:1343 #, no-c-format msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: MainWidgetBase.ui:659 MainWidgetBase.ui:1332 #, no-c-format msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: MainWidgetBase.ui:670 MainWidgetBase.ui:1351 #, no-c-format msgid "Each" -msgstr "" +msgstr "Каждое" #: MainWidgetBase.ui:676 MainWidgetBase.ui:1357 #, no-c-format msgid "Each dimension separately" -msgstr "" +msgstr "Каждое измерение отдельно" #: MainWidgetBase.ui:722 #, no-c-format msgid "Sorry, no options for this format." -msgstr "" +msgstr "Извините, для этого формата нет параметров." #: MainWidgetBase.ui:820 #, no-c-format msgid "A&lgorithm" -msgstr "" +msgstr "Алго&ритм" #: MainWidgetBase.ui:848 #, no-c-format msgid "Cur&ve optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация &кривых" #: MainWidgetBase.ui:854 #, no-c-format msgid "Join adiacent bezier curves (off=larger file)" -msgstr "" +msgstr "Объединять соседние кривые Безье (откл = больший файл)" #: MainWidgetBase.ui:873 MainWidgetBase.ui:1015 #, no-c-format msgid "Curve optimization tolerance (default = 0.2)" -msgstr "" +msgstr "Допуск оптимизации кривой (по умолчанию = 0,2)" #: MainWidgetBase.ui:876 MainWidgetBase.ui:1018 #, no-c-format @@ -561,11 +576,14 @@ msgid "" "values allow more consecutive Bezier curve segments to be joined together in " "a single segment, at the expense of accuracy." msgstr "" +"Установите допуск оптимизации кривой. Значение по умолчанию — 0,2. Большие " +"значения позволяют объединять больше последовательных сегментов кривых Безье " +"в один сегмент за счёт точности." #: MainWidgetBase.ui:896 MainWidgetBase.ui:1029 #, no-c-format msgid "Corner Threshold parameter (<1 hard corners, >1 soft corners)" -msgstr "" +msgstr "Параметр порога углов (<1 жёсткие углы, >1 мягкие углы)" #: MainWidgetBase.ui:899 MainWidgetBase.ui:1032 #, no-c-format @@ -576,46 +594,51 @@ msgid "" "The largest useful value is 4/3 or 1.334, which suppresses all corners and " "leads to completely smooth output." msgstr "" +"Установите параметр порога углов. Значение по умолчанию — 1. Чем меньше это " +"значение, тем более острые углы будут создаваться. Если этот параметр " +"отрицательный, то сглаживание выполняться не будет, а вывод будет полигоном. " +"Наибольшее полезное значение — 4/3 или 1,334, которое подавляет все углы и " +"приводит к полностью гладкому выводу." #: MainWidgetBase.ui:918 MainWidgetBase.ui:1043 #, no-c-format msgid "Suppress speckles of up to this many pixels" -msgstr "" +msgstr "Подавлять шум размером до этого количества пикселей" #: MainWidgetBase.ui:924 #, no-c-format msgid "black" -msgstr "" +msgstr "чёрный" #: MainWidgetBase.ui:929 #, no-c-format msgid "white" -msgstr "" +msgstr "белый" #: MainWidgetBase.ui:934 #, no-c-format msgid "right" -msgstr "" +msgstr "правый" #: MainWidgetBase.ui:939 #, no-c-format msgid "left" -msgstr "" +msgstr "левый" #: MainWidgetBase.ui:944 #, no-c-format msgid "minority" -msgstr "" +msgstr "меньшинство" #: MainWidgetBase.ui:949 #, no-c-format msgid "majority" -msgstr "" +msgstr "большинство" #: MainWidgetBase.ui:954 #, no-c-format msgid "random" -msgstr "" +msgstr "случайный" #: MainWidgetBase.ui:972 MainWidgetBase.ui:1054 #, no-c-format @@ -623,11 +646,13 @@ msgid "" "How to resolve ambiguities in path\n" "decomposition" msgstr "" +"Как разрешать неоднозначности при\n" +"декомпозиции пути" #: MainWidgetBase.ui:987 #, no-c-format msgid "To how many points/pixel the output is rounded" -msgstr "" +msgstr "До скольких точек/пикселей округляется вывод" #: MainWidgetBase.ui:990 MainWidgetBase.ui:1004 #, no-c-format @@ -638,109 +663,114 @@ msgid "" "This option has no effect for the XFig backend, which always rasterizes to " "1/1200 inch." msgstr "" +"Установите квантование вывода. Координаты в выводе округляются до 1/значение " +"пикселей. Значение по умолчанию 10 обычно даёт хорошие результаты. В случае " +"бэкенда gimppath этот параметр используется для установки желаемого " +"увеличения. Этот параметр не влияет на бэкенд XFig, который всегда " +"растрирует в 1/1200 дюйма." #: MainWidgetBase.ui:998 #, no-c-format msgid "Output quantization:" -msgstr "" +msgstr "Квантование вывода:" #: MainWidgetBase.ui:1001 #, no-c-format msgid "How exactly the output is rounded" -msgstr "" +msgstr "Насколько точно округляется вывод" #: MainWidgetBase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Optimization tolerance:" -msgstr "" +msgstr "Допуск оптимизации:" #: MainWidgetBase.ui:1026 #, no-c-format msgid "Corner Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог углов:" #: MainWidgetBase.ui:1040 #, no-c-format msgid "Despeckle:" -msgstr "" +msgstr "Шумоподавление:" #: MainWidgetBase.ui:1051 #, no-c-format msgid "Policy:" -msgstr "" +msgstr "Политика:" #: MainWidgetBase.ui:1065 #, no-c-format msgid "&Scaling and transformations" -msgstr "" +msgstr "&Масштабирование и преобразования" #: MainWidgetBase.ui:1076 #, no-c-format msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Преобразование" #: MainWidgetBase.ui:1127 MainWidgetBase.ui:1258 #, no-c-format msgid "Rotate output by x degrees" -msgstr "" +msgstr "Повернуть вывод на x градусов" #: MainWidgetBase.ui:1141 MainWidgetBase.ui:1269 #, no-c-format msgid "" "Aspect ratio (<1 stretched in the x direction, >1 stretched in the y " "direction)" -msgstr "" +msgstr "Соотношение сторон (<1 растянуто по оси X, >1 растянуто по оси Y)" #: MainWidgetBase.ui:1166 MainWidgetBase.ui:1280 #, no-c-format msgid "Output image height" -msgstr "" +msgstr "Высота выходного изображения" #: MainWidgetBase.ui:1182 MainWidgetBase.ui:1291 #, no-c-format msgid "Output image width" -msgstr "" +msgstr "Ширина выходного изображения" #: MainWidgetBase.ui:1215 MainWidgetBase.ui:1231 MainWidgetBase.ui:1466 #: MainWidgetBase.ui:1515 MainWidgetBase.ui:1531 MainWidgetBase.ui:1547 #, no-c-format msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "см" #: MainWidgetBase.ui:1247 #, no-c-format msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "градус" #: MainWidgetBase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Поворот:" #: MainWidgetBase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Stretch:" -msgstr "" +msgstr "Растяжение:" #: MainWidgetBase.ui:1277 #, no-c-format msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Высота:" #: MainWidgetBase.ui:1288 #, no-c-format msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" #: MainWidgetBase.ui:1301 #, no-c-format msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "" +msgstr "Разрешение (точек на дюйм)" #: MainWidgetBase.ui:1321 #, no-c-format msgid "All dimensions" -msgstr "" +msgstr "Все измерения" #: MainWidgetBase.ui:1368 MainWidgetBase.ui:1380 MainWidgetBase.ui:1389 #, no-c-format @@ -749,103 +779,109 @@ msgid "" "this many\n" "pixels in the input" msgstr "" +"установить разрешение (в dpi). Один дюйм в выходном изображении\n" +"соответствует такому количеству пикселей на входе" #: MainWidgetBase.ui:1419 #, no-c-format msgid "&Margins" -msgstr "" +msgstr "&Поля" #: MainWidgetBase.ui:1447 #, no-c-format msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Поля" #: MainWidgetBase.ui:1477 MainWidgetBase.ui:1488 MainWidgetBase.ui:1499 #: MainWidgetBase.ui:1566 #, no-c-format msgid "Set output margins" -msgstr "" +msgstr "Установить поля вывода" #: MainWidgetBase.ui:1653 #, no-c-format msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Верхнее:" #: MainWidgetBase.ui:1672 #, no-c-format msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Правое:" #: MainWidgetBase.ui:1691 #, no-c-format msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Левое:" #: MainWidgetBase.ui:1710 #, no-c-format msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Нижнее:" #: MainWidgetBase.ui:1721 #, no-c-format msgid "syncronize" -msgstr "" +msgstr "синхронизировать" #: MainWidgetBase.ui:1757 #, no-c-format msgid "&Input - output" -msgstr "" +msgstr "&Ввод - вывод" #: MainWidgetBase.ui:1768 #, no-c-format msgid "&Output format" -msgstr "" +msgstr "&Выходной формат" #: MainWidgetBase.ui:1779 #, no-c-format msgid "Select wanted output format" -msgstr "" +msgstr "Выберите желаемый выходной формат" #: MainWidgetBase.ui:1789 #, no-c-format msgid "Input image" -msgstr "" +msgstr "Входное изображение" #: MainWidgetBase.ui:1800 #, no-c-format msgid "&DPI:" -msgstr "" +msgstr "&Точек на дюйм:" #: MainWidgetBase.ui:1803 MainWidgetBase.ui:1831 #, no-c-format msgid "" "<p>Dot per inch of input image</p><p>(affects scaling in mif output)</p>" msgstr "" +"<p>Точек на дюйм входного изображения</p><p>(влияет на масштабирование в " +"выводе MIF)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1811 #, no-c-format msgid "&reduce color count to:" -msgstr "" +msgstr "&уменьшить количество цветов до:" #: MainWidgetBase.ui:1817 MainWidgetBase.ui:1848 #, no-c-format msgid "<p>Reduce input image to this number of colors (range: 2 - 256)</p>" msgstr "" +"<p>Уменьшить входное изображение до этого количества цветов (диапазон: 2 — " +"256)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Transparent color" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный цвет" #: MainWidgetBase.ui:1869 #, no-c-format msgid "&Use:" -msgstr "" +msgstr "&Использовать:" #: MainWidgetBase.ui:1872 #, no-c-format msgid "<p>Toggle transparent color</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Переключить прозрачный цвет</p>" #: MainWidgetBase.ui:1893 #, no-c-format @@ -853,36 +889,38 @@ msgid "" "<p>Ignore this color in input file</p><p>(The color will be rendered as " "transparent in the output image)</p>" msgstr "" +"<p>Игнорировать этот цвет во входном файле</p><p>(Цвет будет отображаться " +"как прозрачный в выходном изображении)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1906 #, no-c-format msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #: MainWidgetBase.ui:1920 #, no-c-format msgid "Create &logfile" -msgstr "" +msgstr "Создать файл &журнала" #: MainWidgetBase.ui:1923 #, no-c-format msgid "Not working at the moment" -msgstr "" +msgstr "В данный момент не работает" #: MainWidgetBase.ui:1952 #, no-c-format msgid "&Corners and curves" -msgstr "" +msgstr "&Углы и кривые" #: MainWidgetBase.ui:1963 #, no-c-format msgid "Corners" -msgstr "" +msgstr "Углы" #: MainWidgetBase.ui:1974 #, no-c-format msgid "Thre&shold:" -msgstr "" +msgstr "&Порог:" #: MainWidgetBase.ui:1980 MainWidgetBase.ui:2059 #, no-c-format @@ -891,11 +929,13 @@ msgid "" "successor(s) that is smaller than the specified angle (in degrees) as a " "corner.</p>" msgstr "" +"<p>Считать любой пиксель, образующий угол с предшествующими и последующими " +"пикселями, который меньше указанного угла (в градусах), углом.</p>" #: MainWidgetBase.ui:1988 #, no-c-format msgid "Alwa&ys threshold:" -msgstr "" +msgstr "Постоя&нный порог:" #: MainWidgetBase.ui:1994 MainWidgetBase.ui:2042 #, no-c-format @@ -903,11 +943,13 @@ msgid "" "<p>Consider any angle at a pixel which falls below the specified angle (in " "degrees) as a corner, even if it is bordered by other corner pixels.</p>" msgstr "" +"<p>Считать любой угол пикселя, который меньше указанного угла (в градусах), " +"углом, даже если он граничит с другими угловыми пикселями.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2005 MainWidgetBase.ui:2283 #, no-c-format msgid "&Surround:" -msgstr "" +msgstr "&Окружение:" #: MainWidgetBase.ui:2011 MainWidgetBase.ui:2025 #, no-c-format @@ -915,16 +957,18 @@ msgid "" "<p>Consider the specified number of pixels on either side of a point when " "determining if that point is a corner.</p>" msgstr "" +"<p>Учитывать указанное количество пикселей с каждой стороны точки при " +"определении, является ли эта точка углом.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2067 #, no-c-format msgid "&Remove adjacent corners" -msgstr "" +msgstr "&Удалять соседние углы" #: MainWidgetBase.ui:2097 #, no-c-format msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "Кривые" #: MainWidgetBase.ui:2111 MainWidgetBase.ui:2150 #, no-c-format @@ -933,11 +977,14 @@ msgid "" "weighted by the square of the curve length, maintain it as a straight line, " "even if it is a list with curves.</p>" msgstr "" +"<p>Когда сплайн ближе к прямой линии, чем указанное действительное число, " +"взвешенное по квадрату длины кривой, сохранять его как прямую линию, даже " +"если это список с кривыми.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2125 MainWidgetBase.ui:2164 #, no-c-format msgid "<p>Smooth the curve the specified number of times prior to fitting</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Сгладить кривую указанное количество раз перед подгонкой</p>" #: MainWidgetBase.ui:2136 MainWidgetBase.ui:2203 #, no-c-format @@ -946,16 +993,19 @@ msgid "" "endpoints by more than the specified number of pixels, then treat it as a " "straight line.</p>" msgstr "" +"<p>Если сплайн отклоняется от прямой линии, определяемой его конечными " +"точками, не более чем на указанное количество пикселей, то обрабатывать его " +"как прямую линию.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2144 #, no-c-format msgid "Re&version threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог &возврата:" #: MainWidgetBase.ui:2158 #, no-c-format msgid "&Filter iterations:" -msgstr "" +msgstr "Итераций &фильтра:" #: MainWidgetBase.ui:2175 MainWidgetBase.ui:2189 #, no-c-format @@ -963,51 +1013,53 @@ msgid "" "<p>Subdivide fitted curves that are offset by a number of pixels exceeding " "the specified real number</p>" msgstr "" +"<p>Подразделять подобранные кривые, которые смещены на количество пикселей, " +"превышающее указанное действительное число</p>" #: MainWidgetBase.ui:2183 #, no-c-format msgid "&Error threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог &ошибки:" #: MainWidgetBase.ui:2197 #, no-c-format msgid "&Line threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог &линии:" #: MainWidgetBase.ui:2211 #, no-c-format msgid "&Preserve width" -msgstr "" +msgstr "&Сохранять ширину" #: MainWidgetBase.ui:2214 #, no-c-format msgid "<p>Preserve line width prior to thinning</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Сохранять ширину линии перед утончением</p>" #: MainWidgetBase.ui:2226 #, no-c-format msgid "&Various" -msgstr "" +msgstr "&Разное" #: MainWidgetBase.ui:2237 #, no-c-format msgid "Object recognition" -msgstr "" +msgstr "Распознавание объектов" #: MainWidgetBase.ui:2248 #, no-c-format msgid "&Outline" -msgstr "" +msgstr "&Контур" #: MainWidgetBase.ui:2259 #, no-c-format msgid "C&enterline" -msgstr "" +msgstr "&Осевая линия" #: MainWidgetBase.ui:2272 #, no-c-format msgid "Tangent" -msgstr "" +msgstr "Касательная" #: MainWidgetBase.ui:2289 MainWidgetBase.ui:2303 #, no-c-format @@ -1015,11 +1067,13 @@ msgid "" "<p>Consider the specified number of points to either side of a point when " "computing the tangent at that point</p>" msgstr "" +"<p>Учитывать указанное количество точек с каждой стороны точки при " +"вычислении касательной в этой точке</p>" #: MainWidgetBase.ui:2330 #, no-c-format msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Шумоподавление" #: MainWidgetBase.ui:2350 MainWidgetBase.ui:2395 #, no-c-format @@ -1027,54 +1081,58 @@ msgid "" "<p>Employ the specified real number as the value for despeckle tightness " "(range: 0-8)</p>" msgstr "" +"<p>Использовать указанное действительное число как значение плотности " +"шумоподавления (диапазон: 0-8)</p>" #: MainWidgetBase.ui:2367 MainWidgetBase.ui:2381 #, no-c-format msgid "" "<p>Employ the specified integer as the value for despeckling(range: 1-20)</p>" msgstr "" +"<p>Использовать указанное целое число как значение для шумоподавления " +"(диапазон: 1-20)</p>" #: MainWidgetBase.ui:2375 #, no-c-format msgid "&Level:" -msgstr "" +msgstr "&Уровень:" #: MainWidgetBase.ui:2389 #, no-c-format msgid "T&ightness:" -msgstr "" +msgstr "Плотно&сть:" #: MainWidgetBase.ui:2403 #, no-c-format msgid "despec&kle" -msgstr "" +msgstr "шумоподавление" #: MainWidgetBase.ui:2458 #, no-c-format msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Бэкенд:" #: MainWidgetBase.ui:2464 #, no-c-format msgid "potrace" -msgstr "" +msgstr "potrace" #: MainWidgetBase.ui:2469 #, no-c-format msgid "autotrace" -msgstr "" +msgstr "autotrace" #: MainWidgetBase.ui:2567 #, no-c-format msgid "D&efault options" -msgstr "" +msgstr "Параметры &по умолчанию" #: MainWidgetBase.ui:2585 #, no-c-format msgid "Automatic Preview" -msgstr "" +msgstr "Автоматический предпросмотр" #: MainWidgetBase.ui:2596 #, no-c-format msgid "Preserve options" -msgstr "" +msgstr "Сохранять параметры" |
