summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-11 15:50:28 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 16:51:12 +0000
commit7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca (patch)
treec3326a335ff31c895cbcd5fe7097a58378505531
parent5ed5e6cded62f9ed2c3a974a48fb114d774b3181 (diff)
downloadpotracegui-7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca.tar.gz
potracegui-7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca.zip
Translated using Weblate (Russian)HEADmaster
Currently translated at 100.0% (209 of 209 strings) Translation: applications/potracegui Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/potracegui/ru/
-rw-r--r--translations/messages/ru.po442
1 files changed, 250 insertions, 192 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index b36913b..725ee06 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,229 +4,235 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/potracegui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: main.cpp:29
msgid "An interface for potrace and autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс для potrace и autotrace"
#: main.cpp:33
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Открываемый документ"
#: main.cpp:39
msgid "potracegui"
-msgstr ""
+msgstr "potracegui"
#: main.cpp:42
msgid "German translation"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий перевод"
#: mainwidget.cpp:60
msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Исходное изображение"
#: mainwidget.cpp:61
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр"
#: mainwidget.cpp:85
msgid "Checking autotrace formats."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка форматов autotrace."
#: mainwidget.cpp:90
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Готово."
#: mainwidget.cpp:93
msgid "Autotrace not found."
-msgstr ""
+msgstr "Autotrace не найден."
#: mainwidget.cpp:108
msgid "Select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите изображение"
#: MainWidgetBase.ui:261 mainwidget.cpp:120 mainwidget.cpp:206
#: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:627 mainwidget.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "eps"
-msgstr ""
+msgstr "eps"
#: mainwidget.cpp:121 mainwidget.cpp:207
msgid "*.eps|Encapsulated postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.eps|Инкапсулированный PostScript"
#: MainWidgetBase.ui:266 mainwidget.cpp:122 mainwidget.cpp:208
#: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:646 mainwidget.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "postscript"
-msgstr ""
+msgstr "postscript"
#: mainwidget.cpp:123 mainwidget.cpp:209
msgid "*.ps|Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.ps|PostScript"
#: MainWidgetBase.ui:271 MainWidgetBase.ui:510 mainwidget.cpp:124
#: mainwidget.cpp:210 mainwidget.cpp:411 mainwidget.cpp:505 mainwidget.cpp:665
#: mainwidget.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: mainwidget.cpp:125 mainwidget.cpp:211
msgid "*.svg|SVG images"
-msgstr ""
+msgstr "*.svg|Изображения SVG"
#: MainWidgetBase.ui:281 mainwidget.cpp:126 mainwidget.cpp:212
#: mainwidget.cpp:413 mainwidget.cpp:509 mainwidget.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь Gimp"
#: mainwidget.cpp:127 mainwidget.cpp:213
msgid "*.*|Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "*.*|Путь Gimp"
#: MainWidgetBase.ui:286 mainwidget.cpp:128 mainwidget.cpp:214
#: mainwidget.cpp:512 mainwidget.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Xfig"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig"
#: mainwidget.cpp:129 mainwidget.cpp:215
msgid "*.fig|XFig drawing"
-msgstr ""
+msgstr "*.fig|Рисунок XFig"
#: mainwidget.cpp:131 mainwidget.cpp:217
msgid "*.pgm|PGM image"
-msgstr ""
+msgstr "*.pgm|Изображение PGM"
#: mainwidget.cpp:136 mainwidget.cpp:155 mainwidget.cpp:222 mainwidget.cpp:241
msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
#: mainwidget.cpp:143 mainwidget.cpp:229
msgid "Overwrite %1 ?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать %1?"
#: mainwidget.cpp:165 mainwidget.cpp:186 mainwidget.cpp:251
msgid "Error while saving file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении файла"
#: mainwidget.cpp:168 mainwidget.cpp:189 mainwidget.cpp:254
msgid "Saving %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение %1…"
#: mainwidget.cpp:175 mainwidget.cpp:196 mainwidget.cpp:261
msgid "File %1 saved."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 сохранён."
#: mainwidget.cpp:178 mainwidget.cpp:264
msgid "File not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не сохранён"
#: mainwidget.cpp:274
msgid "Warning: could not remove temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: не удалось удалить временный файл."
#: mainwidget.cpp:307
msgid "Could not create temporary filename"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать имя временного файла"
#: mainwidget.cpp:319
msgid "Image pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Изображение вставлено."
#: mainwidget.cpp:349
msgid "Selected URL is not a valid image."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный URL не является допустимым изображением."
#: mainwidget.cpp:357
msgid "Could not create temporary filename."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать имя временного файла."
#: mainwidget.cpp:369
msgid "File %1 loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 загружен."
#: mainwidget.cpp:414
msgid "Xfig path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь Xfig"
#: mainwidget.cpp:838
msgid "You must open an image first."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны сначала открыть изображение."
#: mainwidget.cpp:857
msgid ""
"The process couldn't be started\n"
"The process executed was:\n"
msgstr ""
+"Процесс не может быть запущен\n"
+"Выполняемый процесс:\n"
#: mainwidget.cpp:864
msgid "Tracing..."
-msgstr ""
+msgstr "Трассировка…"
#: mainwidget.cpp:865
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать"
#: MainWidgetBase.ui:2542 mainwidget.cpp:875
#, no-c-format
msgid "&Trace"
-msgstr ""
+msgstr "&Трассировать"
#: mainwidget.cpp:878
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Прервано"
#: mainwidget.cpp:884
msgid "Finished with errors"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено с ошибками"
#: mainwidget.cpp:885
msgid "Error during the process:"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка во время процесса:"
#: mainwidget.cpp:886
msgid "Standard output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный вывод:\n"
#: mainwidget.cpp:893
msgid "Standard error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная ошибка:\n"
#: mainwidget.cpp:901
msgid "Executed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнено:\n"
#: mainwidget.cpp:910
msgid "Loading preview image..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка изображения предпросмотра…"
#: mainwidget.cpp:921
msgid "Output format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной формат не распознан"
#: mainwidget.cpp:922
msgid ""
@@ -238,188 +244,195 @@ msgid ""
"and only when you are satisfied with the result revert to the format\n"
"of your choiche and save the result."
msgstr ""
+"К сожалению, формат изображения, с которым вы работаете,\n"
+"не распознаётся TDE.\n"
+"Изображение будет правильно сохранено, если вы захотите,\n"
+"но для просмотра предпросмотра попробуйте работать с другим форматом "
+"изображения (EPS и PGM должны работать хорошо),\n"
+"и только когда результат вас устроит, вернитесь к выбранному вами формату\n"
+"и сохраните результат."
#: mainwidget.cpp:939
msgid "Image traced"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение обработано"
#: MainWidgetBase.ui:276 mainwidget.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "pgm"
-msgstr ""
+msgstr "pgm"
#: potracegui.cpp:54
msgid "Welcome to PotraceGui 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в PotraceGui 1.3"
#: potracegui.cpp:143
msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменения?"
#: MainWidgetBase.ui:19
#, no-c-format
msgid "MainWidgetBase"
-msgstr ""
+msgstr "MainWidgetBase"
#: MainWidgetBase.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Original image"
-msgstr ""
+msgstr "&Исходное изображение"
#: MainWidgetBase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Input-Output"
-msgstr ""
+msgstr "&Ввод-вывод"
#: MainWidgetBase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод"
#: MainWidgetBase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Black level:"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного:"
#: MainWidgetBase.ui:125 MainWidgetBase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Pixel threshold for B&W conversion of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Порог пикселя для преобразования изображения в Ч/Б"
#: MainWidgetBase.ui:147
#, no-c-format
msgid "In&vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ин&вертировать"
#: MainWidgetBase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Inverts the image before processing"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертирует изображение перед обработкой"
#: MainWidgetBase.ui:160
#, no-c-format
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет"
#: MainWidgetBase.ui:182 MainWidgetBase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Output foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет переднего плана вывода"
#: MainWidgetBase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет переднего плана:"
#: MainWidgetBase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Opa&que:"
-msgstr ""
+msgstr "Не&прозрачный:"
#: MainWidgetBase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Fill in the white parts of the image opaquely"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачно заполнять белые части изображения"
#: MainWidgetBase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет заливки"
#: MainWidgetBase.ui:236
#, no-c-format
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод"
#: MainWidgetBase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат:"
#: MainWidgetBase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной формат"
#: MainWidgetBase.ui:326
#, no-c-format
msgid "PS-EPS output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод PS-EPS"
#: MainWidgetBase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Page size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер страницы:"
#: MainWidgetBase.ui:340 MainWidgetBase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Output page size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер выходной страницы"
#: MainWidgetBase.ui:346
#, no-c-format
msgid "a4"
-msgstr ""
+msgstr "a4"
#: MainWidgetBase.ui:351
#, no-c-format
msgid "a3"
-msgstr ""
+msgstr "a3"
#: MainWidgetBase.ui:356
#, no-c-format
msgid "a5"
-msgstr ""
+msgstr "a5"
#: MainWidgetBase.ui:361
#, no-c-format
msgid "b5"
-msgstr ""
+msgstr "b5"
#: MainWidgetBase.ui:366
#, no-c-format
msgid "letter"
-msgstr ""
+msgstr "письмо"
#: MainWidgetBase.ui:371
#, no-c-format
msgid "legal"
-msgstr ""
+msgstr "legal"
#: MainWidgetBase.ui:376
#, no-c-format
msgid "tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "tabloid"
#: MainWidgetBase.ui:381
#, no-c-format
msgid "statement"
-msgstr ""
+msgstr "statement"
#: MainWidgetBase.ui:386
#, no-c-format
msgid "executive"
-msgstr ""
+msgstr "executive"
#: MainWidgetBase.ui:391
#, no-c-format
msgid "folio"
-msgstr ""
+msgstr "folio"
#: MainWidgetBase.ui:396
#, no-c-format
msgid "quarto"
-msgstr ""
+msgstr "quarto"
#: MainWidgetBase.ui:401
#, no-c-format
msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#: MainWidgetBase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Optimized numerical code"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизированный числовой код"
#: MainWidgetBase.ui:428
#, no-c-format
@@ -427,132 +440,134 @@ msgid ""
"Use a compact numerical format to represent Bezier curves in\n"
"PostScript"
msgstr ""
+"Использовать компактный числовой формат для представления кривых Безье в\n"
+"PostScript"
#: MainWidgetBase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень сжатия"
#: MainWidgetBase.ui:448
#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#: MainWidgetBase.ui:454
#, no-c-format
msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "Без сжатия"
#: MainWidgetBase.ui:462
#, no-c-format
msgid "Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень 2"
#: MainWidgetBase.ui:471
#, no-c-format
msgid "Standard compression (needs LZW-enabled compress)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартное сжатие (требуется сжатие с поддержкой LZW)"
#: MainWidgetBase.ui:479
#, no-c-format
msgid "Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень 3"
#: MainWidgetBase.ui:485
#, no-c-format
msgid "Maximum compression"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное сжатие"
#: MainWidgetBase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать"
#: MainWidgetBase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Try to group related paths together in the SVG output"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться группировать связанные пути вместе в выводе SVG"
#: MainWidgetBase.ui:547
#, no-c-format
msgid "PGM"
-msgstr ""
+msgstr "PGM"
#: MainWidgetBase.ui:558
#, no-c-format
msgid "Antialias gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма сглаживания:"
#: MainWidgetBase.ui:561 MainWidgetBase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Gamma value for anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Значение гаммы для сглаживания"
#: MainWidgetBase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование"
#: MainWidgetBase.ui:599 MainWidgetBase.ui:1312
#, no-c-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
#: MainWidgetBase.ui:605
#, no-c-format
msgid "All dimesions at once"
-msgstr ""
+msgstr "Все измерения сразу"
#: MainWidgetBase.ui:613 MainWidgetBase.ui:637 MainWidgetBase.ui:648
#: MainWidgetBase.ui:662 MainWidgetBase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Scale factor (>1 enlarges, <1 shrinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент масштабирования (>1 увеличивает, <1 уменьшает)"
#: MainWidgetBase.ui:634 MainWidgetBase.ui:1343
#, no-c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: MainWidgetBase.ui:659 MainWidgetBase.ui:1332
#, no-c-format
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: MainWidgetBase.ui:670 MainWidgetBase.ui:1351
#, no-c-format
msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "Каждое"
#: MainWidgetBase.ui:676 MainWidgetBase.ui:1357
#, no-c-format
msgid "Each dimension separately"
-msgstr ""
+msgstr "Каждое измерение отдельно"
#: MainWidgetBase.ui:722
#, no-c-format
msgid "Sorry, no options for this format."
-msgstr ""
+msgstr "Извините, для этого формата нет параметров."
#: MainWidgetBase.ui:820
#, no-c-format
msgid "A&lgorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алго&ритм"
#: MainWidgetBase.ui:848
#, no-c-format
msgid "Cur&ve optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация &кривых"
#: MainWidgetBase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Join adiacent bezier curves (off=larger file)"
-msgstr ""
+msgstr "Объединять соседние кривые Безье (откл = больший файл)"
#: MainWidgetBase.ui:873 MainWidgetBase.ui:1015
#, no-c-format
msgid "Curve optimization tolerance (default = 0.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск оптимизации кривой (по умолчанию = 0,2)"
#: MainWidgetBase.ui:876 MainWidgetBase.ui:1018
#, no-c-format
@@ -561,11 +576,14 @@ msgid ""
"values allow more consecutive Bezier curve segments to be joined together in "
"a single segment, at the expense of accuracy."
msgstr ""
+"Установите допуск оптимизации кривой. Значение по умолчанию — 0,2. Большие "
+"значения позволяют объединять больше последовательных сегментов кривых Безье "
+"в один сегмент за счёт точности."
#: MainWidgetBase.ui:896 MainWidgetBase.ui:1029
#, no-c-format
msgid "Corner Threshold parameter (<1 hard corners, >1 soft corners)"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр порога углов (<1 жёсткие углы, >1 мягкие углы)"
#: MainWidgetBase.ui:899 MainWidgetBase.ui:1032
#, no-c-format
@@ -576,46 +594,51 @@ msgid ""
"The largest useful value is 4/3 or 1.334, which suppresses all corners and "
"leads to completely smooth output."
msgstr ""
+"Установите параметр порога углов. Значение по умолчанию — 1. Чем меньше это "
+"значение, тем более острые углы будут создаваться. Если этот параметр "
+"отрицательный, то сглаживание выполняться не будет, а вывод будет полигоном. "
+"Наибольшее полезное значение — 4/3 или 1,334, которое подавляет все углы и "
+"приводит к полностью гладкому выводу."
#: MainWidgetBase.ui:918 MainWidgetBase.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Suppress speckles of up to this many pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Подавлять шум размером до этого количества пикселей"
#: MainWidgetBase.ui:924
#, no-c-format
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "чёрный"
#: MainWidgetBase.ui:929
#, no-c-format
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "белый"
#: MainWidgetBase.ui:934
#, no-c-format
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "правый"
#: MainWidgetBase.ui:939
#, no-c-format
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "левый"
#: MainWidgetBase.ui:944
#, no-c-format
msgid "minority"
-msgstr ""
+msgstr "меньшинство"
#: MainWidgetBase.ui:949
#, no-c-format
msgid "majority"
-msgstr ""
+msgstr "большинство"
#: MainWidgetBase.ui:954
#, no-c-format
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "случайный"
#: MainWidgetBase.ui:972 MainWidgetBase.ui:1054
#, no-c-format
@@ -623,11 +646,13 @@ msgid ""
"How to resolve ambiguities in path\n"
"decomposition"
msgstr ""
+"Как разрешать неоднозначности при\n"
+"декомпозиции пути"
#: MainWidgetBase.ui:987
#, no-c-format
msgid "To how many points/pixel the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "До скольких точек/пикселей округляется вывод"
#: MainWidgetBase.ui:990 MainWidgetBase.ui:1004
#, no-c-format
@@ -638,109 +663,114 @@ msgid ""
"This option has no effect for the XFig backend, which always rasterizes to "
"1/1200 inch."
msgstr ""
+"Установите квантование вывода. Координаты в выводе округляются до 1/значение "
+"пикселей. Значение по умолчанию 10 обычно даёт хорошие результаты. В случае "
+"бэкенда gimppath этот параметр используется для установки желаемого "
+"увеличения. Этот параметр не влияет на бэкенд XFig, который всегда "
+"растрирует в 1/1200 дюйма."
#: MainWidgetBase.ui:998
#, no-c-format
msgid "Output quantization:"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование вывода:"
#: MainWidgetBase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "How exactly the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Насколько точно округляется вывод"
#: MainWidgetBase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Optimization tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск оптимизации:"
#: MainWidgetBase.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Corner Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог углов:"
#: MainWidgetBase.ui:1040
#, no-c-format
msgid "Despeckle:"
-msgstr ""
+msgstr "Шумоподавление:"
#: MainWidgetBase.ui:1051
#, no-c-format
msgid "Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Политика:"
#: MainWidgetBase.ui:1065
#, no-c-format
msgid "&Scaling and transformations"
-msgstr ""
+msgstr "&Масштабирование и преобразования"
#: MainWidgetBase.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование"
#: MainWidgetBase.ui:1127 MainWidgetBase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "Rotate output by x degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть вывод на x градусов"
#: MainWidgetBase.ui:1141 MainWidgetBase.ui:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Aspect ratio (<1 stretched in the x direction, >1 stretched in the y "
"direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон (<1 растянуто по оси X, >1 растянуто по оси Y)"
#: MainWidgetBase.ui:1166 MainWidgetBase.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Output image height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота выходного изображения"
#: MainWidgetBase.ui:1182 MainWidgetBase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "Output image width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина выходного изображения"
#: MainWidgetBase.ui:1215 MainWidgetBase.ui:1231 MainWidgetBase.ui:1466
#: MainWidgetBase.ui:1515 MainWidgetBase.ui:1531 MainWidgetBase.ui:1547
#, no-c-format
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
#: MainWidgetBase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "градус"
#: MainWidgetBase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Поворот:"
#: MainWidgetBase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Stretch:"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжение:"
#: MainWidgetBase.ui:1277
#, no-c-format
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота:"
#: MainWidgetBase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
#: MainWidgetBase.ui:1301
#, no-c-format
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
#: MainWidgetBase.ui:1321
#, no-c-format
msgid "All dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Все измерения"
#: MainWidgetBase.ui:1368 MainWidgetBase.ui:1380 MainWidgetBase.ui:1389
#, no-c-format
@@ -749,103 +779,109 @@ msgid ""
"this many\n"
"pixels in the input"
msgstr ""
+"установить разрешение (в dpi). Один дюйм в выходном изображении\n"
+"соответствует такому количеству пикселей на входе"
#: MainWidgetBase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "&Margins"
-msgstr ""
+msgstr "&Поля"
#: MainWidgetBase.ui:1447
#, no-c-format
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля"
#: MainWidgetBase.ui:1477 MainWidgetBase.ui:1488 MainWidgetBase.ui:1499
#: MainWidgetBase.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Set output margins"
-msgstr ""
+msgstr "Установить поля вывода"
#: MainWidgetBase.ui:1653
#, no-c-format
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнее:"
#: MainWidgetBase.ui:1672
#, no-c-format
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Правое:"
#: MainWidgetBase.ui:1691
#, no-c-format
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Левое:"
#: MainWidgetBase.ui:1710
#, no-c-format
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Нижнее:"
#: MainWidgetBase.ui:1721
#, no-c-format
msgid "syncronize"
-msgstr ""
+msgstr "синхронизировать"
#: MainWidgetBase.ui:1757
#, no-c-format
msgid "&Input - output"
-msgstr ""
+msgstr "&Ввод - вывод"
#: MainWidgetBase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "&Output format"
-msgstr ""
+msgstr "&Выходной формат"
#: MainWidgetBase.ui:1779
#, no-c-format
msgid "Select wanted output format"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите желаемый выходной формат"
#: MainWidgetBase.ui:1789
#, no-c-format
msgid "Input image"
-msgstr ""
+msgstr "Входное изображение"
#: MainWidgetBase.ui:1800
#, no-c-format
msgid "&DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "&Точек на дюйм:"
#: MainWidgetBase.ui:1803 MainWidgetBase.ui:1831
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Dot per inch of input image</p><p>(affects scaling in mif output)</p>"
msgstr ""
+"<p>Точек на дюйм входного изображения</p><p>(влияет на масштабирование в "
+"выводе MIF)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1811
#, no-c-format
msgid "&reduce color count to:"
-msgstr ""
+msgstr "&уменьшить количество цветов до:"
#: MainWidgetBase.ui:1817 MainWidgetBase.ui:1848
#, no-c-format
msgid "<p>Reduce input image to this number of colors (range: 2 - 256)</p>"
msgstr ""
+"<p>Уменьшить входное изображение до этого количества цветов (диапазон: 2 — "
+"256)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Transparent color"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный цвет"
#: MainWidgetBase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "&Use:"
-msgstr ""
+msgstr "&Использовать:"
#: MainWidgetBase.ui:1872
#, no-c-format
msgid "<p>Toggle transparent color</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Переключить прозрачный цвет</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1893
#, no-c-format
@@ -853,36 +889,38 @@ msgid ""
"<p>Ignore this color in input file</p><p>(The color will be rendered as "
"transparent in the output image)</p>"
msgstr ""
+"<p>Игнорировать этот цвет во входном файле</p><p>(Цвет будет отображаться "
+"как прозрачный в выходном изображении)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1906
#, no-c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
#: MainWidgetBase.ui:1920
#, no-c-format
msgid "Create &logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Создать файл &журнала"
#: MainWidgetBase.ui:1923
#, no-c-format
msgid "Not working at the moment"
-msgstr ""
+msgstr "В данный момент не работает"
#: MainWidgetBase.ui:1952
#, no-c-format
msgid "&Corners and curves"
-msgstr ""
+msgstr "&Углы и кривые"
#: MainWidgetBase.ui:1963
#, no-c-format
msgid "Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Углы"
#: MainWidgetBase.ui:1974
#, no-c-format
msgid "Thre&shold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Порог:"
#: MainWidgetBase.ui:1980 MainWidgetBase.ui:2059
#, no-c-format
@@ -891,11 +929,13 @@ msgid ""
"successor(s) that is smaller than the specified angle (in degrees) as a "
"corner.</p>"
msgstr ""
+"<p>Считать любой пиксель, образующий угол с предшествующими и последующими "
+"пикселями, который меньше указанного угла (в градусах), углом.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Постоя&нный порог:"
#: MainWidgetBase.ui:1994 MainWidgetBase.ui:2042
#, no-c-format
@@ -903,11 +943,13 @@ msgid ""
"<p>Consider any angle at a pixel which falls below the specified angle (in "
"degrees) as a corner, even if it is bordered by other corner pixels.</p>"
msgstr ""
+"<p>Считать любой угол пикселя, который меньше указанного угла (в градусах), "
+"углом, даже если он граничит с другими угловыми пикселями.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2005 MainWidgetBase.ui:2283
#, no-c-format
msgid "&Surround:"
-msgstr ""
+msgstr "&Окружение:"
#: MainWidgetBase.ui:2011 MainWidgetBase.ui:2025
#, no-c-format
@@ -915,16 +957,18 @@ msgid ""
"<p>Consider the specified number of pixels on either side of a point when "
"determining if that point is a corner.</p>"
msgstr ""
+"<p>Учитывать указанное количество пикселей с каждой стороны точки при "
+"определении, является ли эта точка углом.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2067
#, no-c-format
msgid "&Remove adjacent corners"
-msgstr ""
+msgstr "&Удалять соседние углы"
#: MainWidgetBase.ui:2097
#, no-c-format
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Кривые"
#: MainWidgetBase.ui:2111 MainWidgetBase.ui:2150
#, no-c-format
@@ -933,11 +977,14 @@ msgid ""
"weighted by the square of the curve length, maintain it as a straight line, "
"even if it is a list with curves.</p>"
msgstr ""
+"<p>Когда сплайн ближе к прямой линии, чем указанное действительное число, "
+"взвешенное по квадрату длины кривой, сохранять его как прямую линию, даже "
+"если это список с кривыми.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2125 MainWidgetBase.ui:2164
#, no-c-format
msgid "<p>Smooth the curve the specified number of times prior to fitting</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Сгладить кривую указанное количество раз перед подгонкой</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2136 MainWidgetBase.ui:2203
#, no-c-format
@@ -946,16 +993,19 @@ msgid ""
"endpoints by more than the specified number of pixels, then treat it as a "
"straight line.</p>"
msgstr ""
+"<p>Если сплайн отклоняется от прямой линии, определяемой его конечными "
+"точками, не более чем на указанное количество пикселей, то обрабатывать его "
+"как прямую линию.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2144
#, no-c-format
msgid "Re&version threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &возврата:"
#: MainWidgetBase.ui:2158
#, no-c-format
msgid "&Filter iterations:"
-msgstr ""
+msgstr "Итераций &фильтра:"
#: MainWidgetBase.ui:2175 MainWidgetBase.ui:2189
#, no-c-format
@@ -963,51 +1013,53 @@ msgid ""
"<p>Subdivide fitted curves that are offset by a number of pixels exceeding "
"the specified real number</p>"
msgstr ""
+"<p>Подразделять подобранные кривые, которые смещены на количество пикселей, "
+"превышающее указанное действительное число</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2183
#, no-c-format
msgid "&Error threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &ошибки:"
#: MainWidgetBase.ui:2197
#, no-c-format
msgid "&Line threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &линии:"
#: MainWidgetBase.ui:2211
#, no-c-format
msgid "&Preserve width"
-msgstr ""
+msgstr "&Сохранять ширину"
#: MainWidgetBase.ui:2214
#, no-c-format
msgid "<p>Preserve line width prior to thinning</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Сохранять ширину линии перед утончением</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2226
#, no-c-format
msgid "&Various"
-msgstr ""
+msgstr "&Разное"
#: MainWidgetBase.ui:2237
#, no-c-format
msgid "Object recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Распознавание объектов"
#: MainWidgetBase.ui:2248
#, no-c-format
msgid "&Outline"
-msgstr ""
+msgstr "&Контур"
#: MainWidgetBase.ui:2259
#, no-c-format
msgid "C&enterline"
-msgstr ""
+msgstr "&Осевая линия"
#: MainWidgetBase.ui:2272
#, no-c-format
msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Касательная"
#: MainWidgetBase.ui:2289 MainWidgetBase.ui:2303
#, no-c-format
@@ -1015,11 +1067,13 @@ msgid ""
"<p>Consider the specified number of points to either side of a point when "
"computing the tangent at that point</p>"
msgstr ""
+"<p>Учитывать указанное количество точек с каждой стороны точки при "
+"вычислении касательной в этой точке</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2330
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Шумоподавление"
#: MainWidgetBase.ui:2350 MainWidgetBase.ui:2395
#, no-c-format
@@ -1027,54 +1081,58 @@ msgid ""
"<p>Employ the specified real number as the value for despeckle tightness "
"(range: 0-8)</p>"
msgstr ""
+"<p>Использовать указанное действительное число как значение плотности "
+"шумоподавления (диапазон: 0-8)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2367 MainWidgetBase.ui:2381
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Employ the specified integer as the value for despeckling(range: 1-20)</p>"
msgstr ""
+"<p>Использовать указанное целое число как значение для шумоподавления "
+"(диапазон: 1-20)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2375
#, no-c-format
msgid "&Level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Уровень:"
#: MainWidgetBase.ui:2389
#, no-c-format
msgid "T&ightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Плотно&сть:"
#: MainWidgetBase.ui:2403
#, no-c-format
msgid "despec&kle"
-msgstr ""
+msgstr "шумоподавление"
#: MainWidgetBase.ui:2458
#, no-c-format
msgid "Backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд:"
#: MainWidgetBase.ui:2464
#, no-c-format
msgid "potrace"
-msgstr ""
+msgstr "potrace"
#: MainWidgetBase.ui:2469
#, no-c-format
msgid "autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "autotrace"
#: MainWidgetBase.ui:2567
#, no-c-format
msgid "D&efault options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры &по умолчанию"
#: MainWidgetBase.ui:2585
#, no-c-format
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический предпросмотр"
#: MainWidgetBase.ui:2596
#, no-c-format
msgid "Preserve options"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять параметры"