summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:40 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:47 +0100
commite4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a (patch)
tree9e0a48f55fed57f0fede86e70838dfd5c843202c
parent3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c (diff)
downloadtde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.tar.gz
tde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/ (cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11)
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po319
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po363
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po289
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po345
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po331
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po333
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po339
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po334
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po347
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po339
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po335
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po334
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po319
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po335
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po338
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po338
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po335
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po336
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po331
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po344
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po301
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po336
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po329
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po321
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po347
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po335
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po346
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po331
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po271
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po338
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po391
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po329
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po330
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po346
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po335
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po331
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po327
59 files changed, 9920 insertions, 9620 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 54b7169b501..d34f83f05cf 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@@ -14,171 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Goeie keuse!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Goed klaar!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Redelik goeie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fyn!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Regterkant!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Groot!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Goeie werk!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Verkeerde!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nie regterkant!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Dink twee keer!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Jammer, nee!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Vals!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Probeer weer!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh nee!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Dit is nie regterkant!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodering, kodering en kodering"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pix-kaarte"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Spelling en Taal"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % van "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Opdrag nee. Mm:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Jy het gekry Mm van Mm."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Terug na die hoof venster"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Uitoefen nee. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Baie geluk!"
@@ -233,6 +80,10 @@ msgstr "??% van x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
@@ -284,7 +135,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
@@ -306,5 +158,158 @@ msgstr ""
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Kies een van die vlakke <i>maklike</i>, <i>medium</i>, en <i>mal</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % van "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opdrag nee. Mm:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Jy het gekry Mm van Mm."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Terug na die hoof venster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Uitoefen nee. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodering, kodering en kodering"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pix-kaarte"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling en Taal"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Goeie keuse!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goed klaar!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Redelik goeie!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fyn!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Regterkant!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Groot!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Goeie werk!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Verkeerde!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nie regterkant!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Dink twee keer!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Jammer, nee!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Vals!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Probeer weer!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dit is nie regterkant!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Wend aan jou invoer"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po
index e91dbc4ba7d..6fb8bbfffab 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -15,195 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Fine!"
-msgstr "جيد!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-#, fuzzy
-msgid "Right!"
-msgstr "يمين!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-#, fuzzy
-msgid "Yes!"
-msgstr "نعم!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-#, fuzzy
-msgid "Not right!"
-msgstr "ليس يمين!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "أعتذر لا!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-#, fuzzy
-msgid "False!"
-msgstr "خطأ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
-msgid "Try again!"
-msgstr "حاول!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid "Oh no!"
-msgstr "لا!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "That's not right!"
-msgstr "ث يمين!"
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "برنامج بوصة مع"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "و"
-
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "و"
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "و Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "إملاء و"
-
-#: main.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "و"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "المهمة لا MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM من MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "رقم من"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "من يمين"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "خلف"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "من."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "لا:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
@@ -266,6 +91,10 @@ msgstr "من"
msgid "??"
msgstr "؟؟"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Easy"
@@ -328,7 +157,8 @@ msgstr "من قاعدة."
#: kpercentage.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "من � ���."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -354,6 +184,181 @@ msgstr "عدد من."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "اختر من<i></i><i></i> و<i></i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "المهمة لا MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM من MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "رقم من"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "من يمين"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "خلف"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "من."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "لا:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "برنامج بوصة مع"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "و"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "و"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "و Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "إملاء و"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "و"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:4
+#, fuzzy
+msgid "Fine!"
+msgstr "جيد!"
+
+#: right.txt:5
+#, fuzzy
+msgid "Right!"
+msgstr "يمين!"
+
+#: right.txt:6
+#, fuzzy
+msgid "Yes!"
+msgstr "نعم!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:2
+#, fuzzy
+msgid "Not right!"
+msgstr "ليس يمين!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:4
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "أعتذر لا!"
+
+#: wrong.txt:5
+#, fuzzy
+msgid "False!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: wrong.txt:6
+#, fuzzy
+msgid "Try again!"
+msgstr "حاول!"
+
+#: wrong.txt:7
+#, fuzzy
+msgid "Oh no!"
+msgstr "لا!"
+
+#: wrong.txt:8
+#, fuzzy
+msgid "That's not right!"
+msgstr "ث يمين!"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "تطبيق"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 5958a97ee0f..66a4e863515 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,117 +13,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr ""
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mətin Əmirov"
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr ""
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metin@karegen.com"
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr ""
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Təbriklər!"
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr ""
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Xəta!"
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Səviyyə:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Asan"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr ""
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
msgstr ""
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr ""
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr ""
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
msgstr ""
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
msgstr ""
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mətin Əmirov"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metin@karegen.com"
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
@@ -178,128 +209,102 @@ msgid ""
"wrong"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Təbriklər!"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Xəta!"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr ""
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:71
-msgid "Number of tasks:"
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:72
-msgid "Level:"
-msgstr "Səviyyə:"
-
-#: kpercentage.cpp:73
-msgid "Choose an exercise type:"
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:83
-msgid "x% &of ?? = y"
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:84
-#, c-format
-msgid "x% of &y = ??"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:85
-#, c-format
-msgid "??% o&f x = y"
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:86
-msgid "??"
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:95
-msgid "Easy"
-msgstr "Asan"
-
-#: kpercentage.cpp:96
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:97
-msgid "Crazy"
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:153
-msgid "Exercises with base value omitted"
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:154
-msgid "Exercises with percent value omitted"
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:155
-msgid "Exercises with percentage omitted"
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:156
-msgid "Several exercise types in random"
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:157
-msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:158
-msgid "Choose the level of difficulty."
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
-msgid "Close KPercentage."
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
-msgid "Get some help."
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:164
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:166
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:167
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
-"random."
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:168
-msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:169
-msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 3ab57a8e268..37f43310c44 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -15,179 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Правільны выбар!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Малойца!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Вельмі добра!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Выдатна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Правільна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Так!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Цудоўна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добрая работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Памылка!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Памылкова!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Падумайце яшчэ раз!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Прабачце, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Няправільна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Паспрабуйце зноў!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ой, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Гэта няправільна!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmap-ы"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Правапіс і мовы"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Значка SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Практыкаванне № MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Вы зрабілі MM з MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Праверыць адказ"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Практыкаванне № %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"правільна"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"памылка"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Віншуем!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
@@ -292,20 +139,23 @@ msgstr "Дапамога"
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным членам."
+"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным "
+"членам."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, ад "
-"якога ўзятыя працэнты."
+"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, "
+"ад якога ўзятыя працэнты."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці працэнты."
+"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці "
+"працэнты."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
@@ -322,5 +172,162 @@ msgstr "Можна вызначыць колькасць практыкаван
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці <i>"
-"Шалёны</i>."
+"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці "
+"<i>Шалёны</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Практыкаванне № MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Вы зрабілі MM з MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Праверыць адказ"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Практыкаванне № %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правільна"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"памылка"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmap-ы"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Правапіс і мовы"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Значка SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правільны выбар!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Малойца!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Вельмі добра!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Выдатна!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Правільна!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Так!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Цудоўна!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добрая работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Памылка!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Памылкова!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Падумайце яшчэ раз!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Прабачце, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Няправільна!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Паспрабуйце зноў!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ой, не!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Гэта няправільна!"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po
index baa3f687f2f..83268d2e339 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Правилен избор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Добре!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Много добре!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Отлично!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Правилно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Да!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Чудесно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добра работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Грешно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Неправилно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Помислете отново!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "За съжаление, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Грешка!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Опитайте отново!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "О, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Не е правилно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "coding, coding and coding"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, coding and sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, coding and Makefile stuff"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Spelling and Language"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Cleaning and bugfixing code"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG icon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % от "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Задача номер ММ:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Имате ММ от ММ."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Брой правилни упражнения"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверка на отговора"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад към главния прозорец"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Упражнение номер %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"правилни"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"грешни"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравления!"
@@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% о&т x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
@@ -288,12 +135,13 @@ msgstr "Помощна информация."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната стойност "
-"е пропусната."
+"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната "
+"стойност е пропусната."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които процентната "
"стойност е пропусната."
@@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "От тук може да промените броя на упражн
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Изберете едно от нивата - <i>лесно</i>, <i>средно</i> или <i>трудно</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % от "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задача номер ММ:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Имате ММ от ММ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Брой правилни упражнения"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверка на отговора"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад към главния прозорец"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Упражнение номер %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правилни"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"грешни"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "coding, coding and coding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, coding and sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, coding and Makefile stuff"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling and Language"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Cleaning and bugfixing code"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG icon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правилен избор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добре!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Много добре!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Отлично!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Правилно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Чудесно!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Грешно!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Неправилно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Помислете отново!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "За съжаление, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Опитайте отново!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О, не!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Не е правилно!"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 91fc751fa51..42eb0e851b6 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-02 08:32+200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -14,175 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Graet mat !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "N'eo ket fall !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Spis !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Gwir !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ya !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Meur !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Fall !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "N'eo ket mad !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Ho tigarez, nan !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "N'eo ket gwir !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Klask adarre !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Siwazh din !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "N'eo ket gwir !"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Piksmap"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Reizhskrivadur ha yezh"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Arlun SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % diwar "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Gwiriit ho respont"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Poelladenn niv. %1 :"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"gwir"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"fall"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gourc'hemennoù !"
@@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% &diwar x = y"
msgid "??"
msgstr " ??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
@@ -287,7 +134,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
@@ -308,3 +156,160 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % diwar "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Gwiriit ho respont"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Poelladenn niv. %1 :"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"gwir"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"fall"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Piksmap"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Reizhskrivadur ha yezh"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Arlun SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Graet mat !"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "N'eo ket fall !"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Spis !"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Gwir !"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ya !"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Meur !"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fall !"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "N'eo ket mad !"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Ho tigarez, nan !"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "N'eo ket gwir !"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Klask adarre !"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Siwazh din !"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "N'eo ket gwir !"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 183114f19ff..1e46f930927 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -18,176 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobar izbor!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Odlično!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Prilično dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fino!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Tačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Izvrsno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobro vam ide!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Pogrešno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nije tačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Razmislite još jednom!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Žalim, nije tako!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Netačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Pokušajte ponovo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To nije tačno!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Piksmape"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pravopis i jezik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čišćenje i ispravka bugova"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikona"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % od "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Zadatak br. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Imate MM od MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Broj riješenih zadataka"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Nazad na početni prozor"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Zadatak br. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"tačno"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"pogrešno"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitam!"
@@ -245,6 +87,10 @@ msgstr "??% od x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lagano"
@@ -297,7 +143,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi sa ispuštenom vrijednošću postotka."
@@ -311,8 +158,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost nasumično "
-"izabrana."
+"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost "
+"nasumično izabrana."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -323,5 +170,163 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Izaberite jedan od nivoa <i>lagano</i>, <i>srednje</i> i <i>luđački</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % od "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadatak br. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Imate MM od MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Broj riješenih zadataka"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Nazad na početni prozor"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Zadatak br. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"tačno"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"pogrešno"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Piksmape"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pravopis i jezik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čišćenje i ispravka bugova"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikona"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobar izbor!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Odlično!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Prilično dobro!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fino!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Tačno!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Izvrsno!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobro vam ide!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Pogrešno!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nije tačno!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Razmislite još jednom!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Žalim, nije tako!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Netačno!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Pokušajte ponovo!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To nije tačno!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Primijenite vaš unos"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 73dd0e6adc8..c910ee53c42 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bona elecció!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Ben fet!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Molt bé!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Correcte!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "De primera!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sí!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Genial!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bon treball!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Malament!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "No és correcte!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Penseu-ho dues vegades!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "No!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Fals!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Torneu-ho a provar!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh, no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Això no està bé!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programar, programar i programar"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programació i script sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programació i la part del Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mapes de píxels"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografia i idioma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Neteja i depuració del codi"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "icona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tasca núm. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Heu obtingut MM de MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Nombre d'exercicis gestionats"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Comprova la vostra resposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Torna a la finestra principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercici núm. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"correcte"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"incorrecte"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "El ??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor "
"percentual."
@@ -323,5 +171,162 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tasca núm. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Heu obtingut MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Nombre d'exercicis gestionats"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Comprova la vostra resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torna a la finestra principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercici núm. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcte"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"incorrecte"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programar, programar i programar"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programació i script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programació i la part del Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapes de píxels"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografia i idioma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Neteja i depuració del codi"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "icona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bona elecció!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben fet!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Molt bé!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Correcte!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "De primera!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sí!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Genial!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bon treball!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Malament!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "No és correcte!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Penseu-ho dues vegades!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "No!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Fals!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Torneu-ho a provar!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh, no!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Això no està bé!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Aplica la resposta"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 4fa7e84de0f..99693b4ac5d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -20,178 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobrá volba!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Výborně!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Velmi pěkně!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Pěkně!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Správně!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ano!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Skvěle!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobrá práce!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Špatně!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nedobře!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Mysli dvakrát!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Bohužel, ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Chyba!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Zkus to znovu!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ó ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To není pravda!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programování, programování a programování"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programování a sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programovanie a Makefile "
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmapy"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pravopis a jazyk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čištění a oprava kódu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikona"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martina Blahová"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mblah@gvid.cz"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % z "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Úloha č. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Získali jste MM z MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Počet zvládnutých příkladů"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Poměr správných a špatných"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Zkontrolujte svou odpověď"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Zpět do hlavního okna"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Příklad č. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"správně"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"špatně"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratuluji!"
@@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchá"
@@ -300,10 +147,11 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou procentové "
-"části."
+"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou "
+"procentové části."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -316,8 +164,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou chybějící "
-"hodnotou."
+"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou "
+"chybějící hodnotou."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -327,3 +175,160 @@ msgstr "Zde můžete nastavit počet příkladů od 1 do 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Zvolte jednu z úrovní:<i>Jednoduchá</i>, <i>Střední</i>, a <i>Náročná</i>"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % z "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Úloha č. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Získali jste MM z MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Počet zvládnutých příkladů"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Poměr správných a špatných"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Zkontrolujte svou odpověď"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Zpět do hlavního okna"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Příklad č. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"správně"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"špatně"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programování, programování a programování"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programování a sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programovanie a Makefile "
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmapy"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pravopis a jazyk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čištění a oprava kódu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikona"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobrá volba!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Výborně!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Velmi pěkně!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Pěkně!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Správně!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ano!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Skvěle!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobrá práce!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Špatně!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nedobře!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Mysli dvakrát!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Bohužel, ne!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Zkus to znovu!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ó ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To není pravda!"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 11f53319eae..c249a0c2218 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -13,175 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dewis da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Da iawn chi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Go dda!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Iawn!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Gwych!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Ardderchog!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Anghywir!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Dim yn iawn!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Meddyliwch eto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Sori, nage!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Ffug!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Ceisiwch eto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O na!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Nid yw hyn yn gywir!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "codio, codio a chodio"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, codio a sgript sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, codio a phethau Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Picsfapiau"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Sillafu ac Iaith"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Eicon SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: KD"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr "% o"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Rhif tasg MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Gwiriwch eich ateb"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ymarfer rhif %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"yn gywir"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"yn anghywir"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Llongyfarchiadau!"
@@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "??% o &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
@@ -289,7 +136,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan."
@@ -303,7 +151,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar hap."
+"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar "
+"hap."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -313,3 +162,160 @@ msgstr "Yma, gallwch addasu y nifer o ymarferion o 1 at 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Dewiswch un o'r lefelau <i>hawdd</i>, <i>go anodd</i>, a <i>gwallgof</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "% o"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Rhif tasg MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Gwiriwch eich ateb"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ymarfer rhif %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"yn gywir"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"yn anghywir"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "codio, codio a chodio"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, codio a sgript sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, codio a phethau Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Picsfapiau"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Sillafu ac Iaith"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Eicon SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dewis da!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Da iawn chi!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Go dda!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Iawn!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ie!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Gwych!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Ardderchog!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Anghywir!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Dim yn iawn!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Meddyliwch eto!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Sori, nage!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Ffug!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Ceisiwch eto!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O na!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Nid yw hyn yn gywir!"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 0dc2c13adf5..bf15758f65b 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Godt valg!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Godt gjort!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Temmelig godt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fint!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rigtigt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Storartet!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Godt arbejde!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Forkert!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ikke rigtigt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Tænk dig om to gange!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Nej, desværre!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falsk!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Prøv igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Åh nej!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Det er ikke rigtigt!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodning, kodning og kodning"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodning og sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodning og Makefile ting"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Billeder"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stavning og sprog"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Oprydning og fejlretning i kode"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % af "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Opgave nr. MM: "
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du klarede MM af MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Antal øvelser der lykkedes"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Tjek dit svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tilbage til hovedvinduet"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Opgave nummer %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rigtige"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"forkerte"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Til lykke!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% a&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Nem"
@@ -293,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procentværdien mangler."
@@ -307,7 +155,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi mangler."
+"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi "
+"mangler."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1 til 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Vælg et af niveauerne <i>nem</i>, <i>mellem</i>, og <i>vild</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % af "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opgave nr. MM: "
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarede MM af MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Antal øvelser der lykkedes"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Tjek dit svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tilbage til hovedvinduet"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Opgave nummer %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rigtige"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"forkerte"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodning, kodning og kodning"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodning og sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodning og Makefile ting"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Billeder"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavning og sprog"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Oprydning og fejlretning i kode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Godt valg!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Godt gjort!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Temmelig godt!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fint!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rigtigt!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Storartet!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Godt arbejde!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Forkert!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ikke rigtigt!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tænk dig om to gange!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Nej, desværre!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falsk!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prøv igen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Åh nej!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det er ikke rigtigt!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Anvend din input"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
index ea150416ea2..6e0544e9b55 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,175 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Gute Wahl!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Gut gemacht!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Sehr gut!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fein!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Richtig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Großartig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Gute Arbeit!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Falsch!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nicht richtig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Nochmal nachdenken!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Leider nicht!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falsch!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Nochmal versuchen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh nein!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Das ist nicht richtig! "
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bildchen"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Buchstaben und Sprache"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-Symbol"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thorsten Mürell"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thorsten@muerell.de"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % von "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Übung Nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Sie haben MM von MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Übung Nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"richtig"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"falsch"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
@@ -246,6 +89,10 @@ msgstr "??% &von x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
@@ -294,12 +141,13 @@ msgstr "Hier bekommen Sie Hilfe."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der Basiswert "
-"ausgelassen ist."
+"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der "
+"Basiswert ausgelassen ist."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der "
"Prozentwert ausgelassen ist."
@@ -326,4 +174,162 @@ msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen.
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</i>."
+"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % von "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Übung Nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Sie haben MM von MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Übung Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"richtig"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"falsch"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bildchen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Buchstaben und Sprache"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Symbol"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Gute Wahl!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Gut gemacht!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Sehr gut!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fein!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Richtig!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Großartig!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Gute Arbeit!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Falsch!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nicht richtig!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Nochmal nachdenken!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Leider nicht!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falsch!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Nochmal versuchen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nein!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Das ist nicht richtig! "
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 03ce55ef8c2..c4a1dd830cc 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -18,177 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Καλή επιλογή!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Τα καταφέρατε καλά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Πολύ καλά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ωραία!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Σωστά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ναι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Υπέροχα!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Καλή δουλειά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Λάθος!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Όχι σωστά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Ξανασκεφτείτε!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Δυστυχώς, όχι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Λάθος!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Προσπαθήστε ξανά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ωχ, όχι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των ποσοστών "
-"επί τις εκατό"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Εικονίδιο SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % του "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Κάνατε MM από MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Άσκηση νούμερο %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"σωστό"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"λάθος"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
@@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% τ&ου x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
@@ -293,30 +138,31 @@ msgstr "Αναζητήστε βοήθεια."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"βάσης."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή βάσης."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"του τελικού ποσού."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή του τελικού ποσού."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"του ποσοστού επί τις εκατό."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή του ποσοστού επί τις εκατό."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται τυχαία "
-"μια από τις τρεις τιμές."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται "
+"τυχαία μια από τις τρεις τιμές."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -326,3 +172,162 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό τω
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα <i>εύκολο</i>, <i>μεσαίο</i>, και <i>τρελό</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % του "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Κάνατε MM από MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Άσκηση νούμερο %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"σωστό"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"λάθος"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των "
+"ποσοστών επί τις εκατό"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Εικονίδιο SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Καλή επιλογή!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Τα καταφέρατε καλά!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Πολύ καλά!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ωραία!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Σωστά!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ναι!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Υπέροχα!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Καλή δουλειά!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Λάθος!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Όχι σωστά!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Ξανασκεφτείτε!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Δυστυχώς, όχι!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Λάθος!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ωχ, όχι!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 8d4c27ddbe5..f44c24cf5cd 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Good choice!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Well done!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Pretty good!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fine!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Right!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Yes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Great!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Good work!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Wrong!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Not right!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Think twice!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Sorry, no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "False!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Try again!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "That's not right!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "coding, coding and coding"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, coding and sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, coding and Makefile stuff"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Spelling and Language"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Cleaning and bugfixing code"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG icon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Task no. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "You got MM of MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Number of managed exercises"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relation of right to wrong inputs"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Check your answer"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Back to the main window"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "You got %1 of %2 exercises."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercise no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"right"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulations!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% o&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
@@ -293,9 +140,11 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Task no. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "You got MM of MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Number of managed exercises"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relation of right to wrong inputs"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Check your answer"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Back to the main window"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "You got %1 of %2 exercises."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercise no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"right"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "coding, coding and coding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, coding and sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, coding and Makefile stuff"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling and Language"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Cleaning and bugfixing code"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG icon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Good choice!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Well done!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Pretty good!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fine!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Right!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Yes!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Great!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Good work!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Wrong!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Not right!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Think twice!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Sorry, no!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "False!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Try again!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh no!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "That's not right!"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po
index ac3af5bc822..413c642cd7c 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KPercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -14,175 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bonan elekton"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Bone farita"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Tre Bone!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Bone!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Prave!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Jes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Bonege!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bonan respondon!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Malbone"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Duoble pripensu!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Bedaŭrinde !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "NEEEE !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Provu denove"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh! Ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Tio ne estas la bona respondo"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programado, programado kaj programado"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Piktogramoj"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Literumado kaj Lingva problemo"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Purigado kaj sencimigado"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG piktogramoj"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Axel Rousseau"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tasko num. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Vi ricevis MM de MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Kontrolu vian respondon"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ekzerco num. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"bone"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"malbone"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulon!"
@@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Facila"
@@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie baza valoro estas malplenumigita."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "Tie vi povas ŝanĝi la abundecon de ekzercoj de 1 al 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Elektu la nivelon <i>facila</i>, <i>meza</i> aŭ <i>terure malfacila</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tasko num. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Vi ricevis MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Kontrolu vian respondon"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ekzerco num. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"bone"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"malbone"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programado, programado kaj programado"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Literumado kaj Lingva problemo"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Purigado kaj sencimigado"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG piktogramoj"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bonan elekton"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Bone farita"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Tre Bone!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Bone!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Prave!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Jes!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Bonege!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bonan respondon!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Malbone"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ne!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Duoble pripensu!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Bedaŭrinde !"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "NEEEE !"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Provu denove"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh! Ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Tio ne estas la bona respondo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
index cc203303ca1..7fadc3836d8 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -20,175 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "¡Buena elección!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "¡Bien hecho!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "¡Muy bien!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "¡Correcto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "¡De primera!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "¡Sí!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "¡Genial!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "¡Buen trabajo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "¡Mal!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "¡No está bien!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Lo siento, no."
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "¡Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "¡Vuelve a intentarlo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "¡Oh, no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "¡No está bien!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programar, programar y programar"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programación y guión sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programación y lo del Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografía e idioma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpieza y corrección del código"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "ícono svg"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tarea nº MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Ha conseguido MM de MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de ejercicios administrados"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Compruebe su respuesta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Volver a la ventana principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ejercicio nº %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"correcto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"incorrecto"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabuena"
@@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
@@ -298,7 +145,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Pulse aquí para iniciar una secuencia de ejercicios en los que se omite el "
"valor porcentual."
@@ -325,3 +173,160 @@ msgstr "Aquí puede ajustar el número de ejercicios entre 1 y 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Elija uno de los niveles <i>fácil</i>, <i>medio</i> y <i>locura</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarea nº MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Ha conseguido MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de ejercicios administrados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Compruebe su respuesta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Volver a la ventana principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ejercicio nº %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"incorrecto"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programar, programar y programar"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programación y guión sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programación y lo del Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografía e idioma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpieza y corrección del código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "ícono svg"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "¡Buena elección!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "¡Bien hecho!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "¡Muy bien!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "¡Correcto!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "¡De primera!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "¡Sí!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "¡Genial!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "¡Buen trabajo!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "¡Mal!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "¡No está bien!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Lo siento, no."
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "¡Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "¡Vuelve a intentarlo!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "¡Oh, no!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "¡No está bien!"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 6fb47f100d6..ac9e4d31de5 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -15,175 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Hea valik!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Hästi tehtud!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Päris tubli!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Suurepärane!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Õige!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Jah!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Hiilgav!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Tubli saavutus!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Vale!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Pole õige!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Mõtle veel kord!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Vabandust, ei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Eksimus!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Proovi veel kord!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh, ei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "See ei ole õige!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kood, kood ja veel kord kood"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kood ja sed-skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pildid"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Õigekirja kontroll ja keel"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikoon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % arvust "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Harjutus nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Sooritatud ülesandeid"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Kontrolli vastust"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tagasi peaaknasse"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ülesanne nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"õigeid"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"valesid"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Õnnitlused!"
@@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% x-s&t = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Kerge"
@@ -292,7 +139,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi osaväärtuse äraarvamiseks."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Siin võid täpsustada ülesannete hulka (ühest kümneni)."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Vali endale tase <i>lihtne</i>, <i>keskmine</i> või <i>hullumeelne</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % arvust "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Harjutus nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Sooritatud ülesandeid"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Kontrolli vastust"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tagasi peaaknasse"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ülesanne nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"õigeid"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"valesid"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kood, kood ja veel kord kood"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kood ja sed-skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pildid"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Õigekirja kontroll ja keel"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikoon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Hea valik!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Hästi tehtud!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Päris tubli!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Suurepärane!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Õige!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Jah!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Hiilgav!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Tubli saavutus!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Vale!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Pole õige!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Mõtle veel kord!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Vabandust, ei!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Eksimus!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Proovi veel kord!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh, ei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "See ei ole õige!"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 03284d01b6b..a658b349227 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -18,175 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Ongi hautatuta!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Ongi egina!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Oso ongi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ongi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Ongi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Bai!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Aparta!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Lan ona!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Okerra!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ez da zuzena!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pentsatu bitan!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Ez!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Faltsua!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Saiatu berriro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ai, ez!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Ez da zuzena!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodea, kodea eta kodea"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmap-ak"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografia eta hizkuntza"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikonoa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Ariketa zbkia. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM-tik MM dituzu."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Egiaztatu zure erantzuna"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Itzuli lehio nagusira"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "%1, ariketa:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"% %1\n"
-"ongi"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"% %1\n"
-"gaizki"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Zorionak!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% x-e&na = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Erraza"
@@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "Klikatu hemen ezkutuko oinarrizko baliodun ariketa sorta bat hasteko."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Klikatu hemen ezkutuko portzentai baliodun ariketa sorta bat hasteko."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -315,4 +163,162 @@ msgstr "Hemen ariketa kopurua 1 eta 10 artean doi dezakezu."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Hautatu hauetako maila bat: <i>erraza</i>, <i>ertaina</i>, eta <i>eromena</i>."
+"Hautatu hauetako maila bat: <i>erraza</i>, <i>ertaina</i>, eta <i>eromena</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Ariketa zbkia. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM-tik MM dituzu."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Egiaztatu zure erantzuna"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Itzuli lehio nagusira"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "%1, ariketa:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"% %1\n"
+"ongi"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"% %1\n"
+"gaizki"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodea, kodea eta kodea"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmap-ak"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografia eta hizkuntza"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikonoa"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Ongi hautatuta!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ongi egina!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Oso ongi!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ongi!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Ongi!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Bai!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Aparta!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Lan ona!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Okerra!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ez da zuzena!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pentsatu bitan!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Ez!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Faltsua!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Saiatu berriro!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ai, ez!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Ez da zuzena!"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
index db15a5abcd2..0cf95bca928 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:42+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "چه انتخاب خوبی!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "خیلی خوب بود!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "بسیار عالی!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "خوبه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "درسته!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "بله!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "عالیه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "کارت عالی بود!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "نادرست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "درست نیست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "خوب فکر کن!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "متاسفم، نه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "نادرست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "دوباره سعی کن!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "آخ نه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "درست نیست!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "هجی و زبان"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "شمایل SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "از MM، MM گرفتید."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1٪\n"
-"درست"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1٪\n"
-"نادرست"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "آفرین!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr ""
msgid "??"
msgstr "؟؟"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
@@ -290,15 +137,16 @@ msgstr "کمک گرفتن."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه حذف "
-"می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه "
+"حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد حذف "
-"می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد "
+"حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -312,8 +160,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به طور "
-"تصادفی حذف می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به "
+"طور تصادفی حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "در اینجا می‌توانید شمارۀ تمرینها را از
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "انتخاب یکی از سطوح <i>آسان</i>، <i>متوسط</i>، و <i>بسیار آسان</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "از MM، MM گرفتید."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1٪\n"
+"درست"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1٪\n"
+"نادرست"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "هجی و زبان"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "شمایل SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "چه انتخاب خوبی!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "خیلی خوب بود!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "بسیار عالی!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "خوبه!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "درسته!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "بله!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "عالیه!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "کارت عالی بود!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "نادرست!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "درست نیست!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "خوب فکر کن!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "متاسفم، نه!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "نادرست!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "دوباره سعی کن!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "آخ نه!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "درست نیست!"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po
index dffd75cd756..e0644117876 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:15+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@@ -18,109 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Hyvä valinta!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Hyvin tehty!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Hyvin tehty!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Hyvä!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Oikein!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Kyllä!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Hienoa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Hyvin tehty!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Väärin!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ei oikein!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Mieti uudelleen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Valitettavasti, väärin!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Väärin!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Yritä uudestaan!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Voi ei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Väärä vastaus!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmapit"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-kuvake"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -128,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Mikko Ikola\n"
"Marko Grönroos"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -136,63 +34,6 @@ msgstr ""
"ikola@iki.fi\n"
"magi@iki.fi"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % luvusta "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tehtävä numero MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Sait MM oikein MM:stä."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Tarkista vastauksesi"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Takaisin pääikkunaan"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Tehtävä no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"oikein"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"väärin"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onneksi olkoon!"
@@ -248,6 +89,10 @@ msgstr "??% x:&stä = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
@@ -300,7 +145,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Napsauta tästä aloittaaksesi sellaisen harjoituksen, jossa prosenttiarvo "
"puuttuu."
@@ -327,5 +173,164 @@ msgstr "Tästä voit valita tehtävien lukumäärän yhdestä kymmeneen."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Valitse jokin vaikeustasoista: <i>helppo</i>, <i>keskitaso</i> tai <i>"
-"mieletön</i>."
+"Valitse jokin vaikeustasoista: <i>helppo</i>, <i>keskitaso</i> tai "
+"<i>mieletön</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % luvusta "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tehtävä numero MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Sait MM oikein MM:stä."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Tarkista vastauksesi"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Takaisin pääikkunaan"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Tehtävä no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"oikein"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"väärin"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmapit"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-kuvake"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Hyvä valinta!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Hyvin tehty!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Hyvin tehty!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Hyvä!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Oikein!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Kyllä!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Hienoa!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Hyvin tehty!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Väärin!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ei oikein!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Mieti uudelleen!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Valitettavasti, väärin!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Väärin!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Yritä uudestaan!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Voi ei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Väärä vastaus!"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 1b63155dfbd..b9f226a3c4d 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -30,175 +30,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bon choix !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Bien joué !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Pas mal !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Bien !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Juste !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Oui !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Bien joué !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bon travail !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Incorrect !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Erroné !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Réfléchissez bien !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Non, désolé !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Faux !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Essayez encore !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh, non !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Ce n'est pas juste !"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programmation, programmation et encore programmation"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programmation et script sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programmation et Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Images"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Orthographe et langue"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Icône SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard,Matthieu Robin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "grossard@kde.org,kde@macolu.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Exercice n°. MM : "
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Nombre d'exercices réalisés"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Vérifiez votre réponse"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Retour à la fenêtre principale"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercice no %1 : "
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"correct"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"faux"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
@@ -255,6 +98,10 @@ msgstr "?? % d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
@@ -308,7 +155,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le résultat est omis."
@@ -316,15 +164,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est omis."
+"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est "
+"omis."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est omise "
-"au hasard."
+"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est "
+"omise au hasard."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -334,3 +183,160 @@ msgstr "Vous pouvez ajuster ici le nombre d'exercices entre 1 et 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Choisissez un des niveaux <i>facile</i>, <i>moyen</i> et <i>Cinglé</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Exercice n°. MM : "
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Nombre d'exercices réalisés"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Vérifiez votre réponse"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Retour à la fenêtre principale"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercice no %1 : "
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"correct"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"faux"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programmation, programmation et encore programmation"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmation et script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmation et Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Images"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Orthographe et langue"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icône SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bon choix !"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Bien joué !"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Pas mal !"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Bien !"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Juste !"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Oui !"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Bien joué !"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bon travail !"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Incorrect !"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Erroné !"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Réfléchissez bien !"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Non, désolé !"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Faux !"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Essayez encore !"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh, non !"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Ce n'est pas juste !"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 7dcc2ead567..262b099a753 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeedu/kpercentage.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@@ -10,171 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Rogha mhaith!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Maith thú!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Togha!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Go Breá!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Ceart!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Tá!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Thar Barr!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Obair mhaith!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Mícheart!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Athsmaoinigh!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Ní hea, tá brón orm!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falsa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Déan iarracht arís!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oró, ní hea!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Och, och, och!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "códú, códú agus códú"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, códú agus script sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mapaí picteilíní"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Litriú agus Teanga"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "deilbhín SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Comhghairdeas!"
@@ -228,6 +75,10 @@ msgstr "??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
@@ -279,7 +130,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
@@ -300,3 +152,156 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "códú, códú agus códú"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, códú agus script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapaí picteilíní"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Litriú agus Teanga"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "deilbhín SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Rogha mhaith!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Maith thú!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Togha!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Go Breá!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Ceart!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Tá!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Thar Barr!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Obair mhaith!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Mícheart!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Athsmaoinigh!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Ní hea, tá brón orm!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falsa!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Déan iarracht arís!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oró, ní hea!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Och, och, och!"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 9233638f3cf..398b182dc57 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,177 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Boa elección!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Ben feito!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Marabilloso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ben!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Correcto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Si!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Escelente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bon traballo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Errache!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Non é correcto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Téntao outra vez!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Sinto-o, non está ben!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Volva-o a tentar!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Non!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Non é correcto!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "código, código e máis código"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, código e guións de \"sed\""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, código e Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografía e Linguaxe"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpeza e correición de erros"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Exercicio nº MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Acertache MM de MM exercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de exercicios acertados"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Verifique a sua resposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Voltar á fiestra principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercicio nº: %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"correcto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"errado"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Noraboa!"
@@ -243,6 +84,10 @@ msgstr "??% de &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
@@ -295,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite o valor "
"porcentual."
@@ -312,8 +158,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor ao "
-"chou."
+"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor "
+"ao chou."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -322,3 +168,162 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Escolla un dos níveis <i>fácil</i>, <i>medio</i> e <i>tolo</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Exercicio nº MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Acertache MM de MM exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercicios acertados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique a sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar á fiestra principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercicio nº: %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "código, código e máis código"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, código e guións de \"sed\""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, código e Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografía e Linguaxe"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correición de erros"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa elección!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben feito!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Marabilloso!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ben!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Correcto!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Si!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Escelente!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bon traballo!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errache!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Non é correcto!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Téntao outra vez!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Sinto-o, non está ben!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Volva-o a tentar!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Non!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Non é correcto!"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po
index a93f221e70f..f62074482de 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoo.com>\n"
@@ -25,175 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "בחירה טובה!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "טוב מאוד!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "יפה!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "טוב!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "נכון!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "כן!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "מצויין!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "עבודה טובה!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "טעות!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "לא נכון!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "חשוב שוב!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "מצטער, לא!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "לא!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "נסה שוב!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "אוי לא!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "זה לא נכון!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "תמונות"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "בדיקות איות ושפה"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "צלמית SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diego Iastrubni Israel Berger"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elcuco@kdemail.net Israelb@gmail.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " אחוז של "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "תרגיל מספר MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "עברת MM מתוך MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "מספר התרגילים שעברת"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "בדוק את תשובתך"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "חזור לחלון הראשי"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "תרגיל מספר %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"נכון"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"לא נכון"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "כל הכבוד"
@@ -250,6 +93,10 @@ msgstr "y = x של ??%"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "קל"
@@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ער
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ערך האחוזים מושמט."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את מספר התרגילים מ1-
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "בחר רמת קושי - <i>קל</i>, <i>בינוני</i> או <i>מטורף</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " אחוז של "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "תרגיל מספר MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "עברת MM מתוך MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "מספר התרגילים שעברת"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "בדוק את תשובתך"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "חזור לחלון הראשי"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "תרגיל מספר %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"נכון"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"לא נכון"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "תמונות"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "בדיקות איות ושפה"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "צלמית SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "בחירה טובה!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "טוב מאוד!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "יפה!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "טוב!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "נכון!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "כן!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "מצויין!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "עבודה טובה!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "טעות!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "לא נכון!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "חשוב שוב!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "מצטער, לא!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "לא!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "נסה שוב!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "אוי לא!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "זה לא נכון!"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 23c108856d3..4926c0d7a43 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,176 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "बढ़िया चुनाव"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "बहुत अच्छे!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "बहुत सुन्दर!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "बढ़िया!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "सही!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "हाँ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "शाबास!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "बढ़िया काम!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "गलत!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "सही नहीं है!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "दुबारा सोचें!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "माफ करें, नहीं!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "गलत!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "फिर से कोशिश करें!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ओह नहीं!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "यह सही नहीं है!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "के-परसेंटेज"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "पिक्समेप्स"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "वर्तनी तथा भाषा"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "एसवीजी प्रतीक"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "टास्क क्र. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "आपको मिला MM of MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "अभ्यास क्र. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"सही"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"गलत"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"
@@ -239,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "आसान"
@@ -286,14 +132,13 @@ msgstr "कुछ मदद लें."
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
-msgstr ""
-"बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
-msgstr ""
-"प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
+msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -304,8 +149,7 @@ msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
-msgstr ""
-"एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -315,5 +159,163 @@ msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख्
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "कोई एक स्तर चुनें <i>आसान</i>, <i>मध्यम</i>, तथा <i>दीवाना</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "टास्क क्र. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "आपको मिला MM of MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "अभ्यास क्र. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"सही"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"गलत"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "के-परसेंटेज"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "पिक्समेप्स"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "वर्तनी तथा भाषा"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "एसवीजी प्रतीक"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "बढ़िया चुनाव"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "बहुत अच्छे!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "बहुत सुन्दर!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "बढ़िया!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "सही!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "हाँ!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "शाबास!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "बढ़िया काम!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "गलत!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "सही नहीं है!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "दुबारा सोचें!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "माफ करें, नहीं!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "गलत!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "फिर से कोशिश करें!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ओह नहीं!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "यह सही नहीं है!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 184dda9214d..65681ca1fa0 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,179 +9,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobar odabir!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Izvrsno !!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Jako dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Točno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Odlično!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Jako dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Pogrešno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nije točno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Razmislite još jednom!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Ispričavam se, ali nije!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Netočno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Pokušajte ponovo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O, ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To nije točno!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPostotak"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mape piksela"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pravopis i jezik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikona"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % od "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr "="
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Zadatak broj MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Dobili ste MM od MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Broj obrađenih vježbi"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Provjerite svoj odgovor"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Povratak na glavni prozor"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Vježba broj %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"točno"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"pogrešno"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo !"
@@ -238,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&d x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lagano"
@@ -291,7 +138,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je izostavljena "
"vrijednost postotka."
@@ -300,15 +148,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni postoci."
+"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni "
+"postoci."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od vrijednosti "
-"nasumično izostavljena."
+"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od "
+"vrijednosti nasumično izostavljena."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -317,3 +166,160 @@ msgstr "Ovdje možete podesiti broj vježbi, od 1 do 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Odaberite jednu od razina <i>lagano</i>, <i>srednje</i> i <i>ludo</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % od "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr "="
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadatak broj MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Dobili ste MM od MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Broj obrađenih vježbi"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Provjerite svoj odgovor"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Povratak na glavni prozor"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Vježba broj %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"točno"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"pogrešno"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPostotak"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mape piksela"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pravopis i jezik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikona"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobar odabir!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Izvrsno !!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Jako dobro!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Dobro!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Točno!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Odlično!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Jako dobro!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Pogrešno!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nije točno!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Razmislite još jednom!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Ispričavam se, ali nije!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Netočno!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Pokušajte ponovo!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O, ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To nije točno!"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po
index b3610c9712b..e841f637104 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,175 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Jól választott!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Úgy van!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Nagyon jó!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ügyes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Jól van!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Nagyszerű!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Szép munka!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Nem jó!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Helytelen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Gondolja meg még egyszer!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Sajnos nem"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Hibás!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Próbálkozzon újra!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Sajnos..."
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Az érték hibás!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kódolás, kódolás és kódolás"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "pixmapek"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "helyesírás és nyelv"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % - "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Sorszám (MM):"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Az eredmény MM / MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "A kezelt gyakorlatok száma"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "A válaszok ellenőrzése"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Vissza a főablakhoz"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "%1. gyakorlat:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"helyes"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"hibás"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálunk!"
@@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "x &hány százaléka = y"
msgid "??"
msgstr "Valami"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "könnyű"
@@ -290,10 +137,11 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a százalék "
-"értéke hiányzik."
+"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a "
+"százalék értéke hiányzik."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -307,8 +155,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az egyik "
-"érték véletlenszerűen hiányzik."
+"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az "
+"egyik érték véletlenszerűen hiányzik."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?"
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "A választható értékek: <i>könnyű</i>, <i>közepes</i> és <i>nehéz</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % - "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Sorszám (MM):"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Az eredmény MM / MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "A kezelt gyakorlatok száma"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "A válaszok ellenőrzése"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Vissza a főablakhoz"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "%1. gyakorlat:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"helyes"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"hibás"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kódolás, kódolás és kódolás"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "pixmapek"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "helyesírás és nyelv"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Jól választott!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Úgy van!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Nagyon jó!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ügyes!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Jól van!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Igen!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Nagyszerű!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Szép munka!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Nem jó!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Helytelen!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Gondolja meg még egyszer!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Sajnos nem"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Hibás!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Próbálkozzon újra!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Sajnos..."
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Az érték hibás!"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
index fe45427e584..9c72547bcc6 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>\n"
"Language-Team: íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -17,177 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Vel valið!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Vel gert!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Ekki sem verst!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fínt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rétt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Já!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Glæsilegt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Vel gert!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Rangt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ekki rétt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Því miður, nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Rangt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Reyndu aftur!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ó nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Þetta er ekki rétt!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með prósentum"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "forritun, forritun og forritun"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, forritun og Makefile dót"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bitamyndir"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stafsetning og tungumál"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "svg táknmynd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % af "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Æfing MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Þú fékst MM af MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Fjöldi æfinga"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Til baka í aðalvalmyndina"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Æfing: %1"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rétt"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rangt"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Til hamingju!"
@@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% af x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
@@ -296,7 +141,8 @@ msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem grunntölunni er sleppt.
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem útkomugildinu er sleppt."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -317,8 +163,168 @@ msgstr "Hér getur þú ákveðið fjölda æfinga frá 1 til 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða <i>"
-"brjálæði</i>."
+"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða "
+"<i>brjálæði</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % af "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Æfing MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Þú fékst MM af MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Fjöldi æfinga"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Til baka í aðalvalmyndina"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Æfing: %1"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rétt"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rangt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með "
+"prósentum"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "forritun, forritun og forritun"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, forritun og Makefile dót"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bitamyndir"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stafsetning og tungumál"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "svg táknmynd"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Vel valið!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Vel gert!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Ekki sem verst!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fínt!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rétt!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Já!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Glæsilegt!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Vel gert!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Rangt!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ekki rétt!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Því miður, nei!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Rangt!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Reyndu aftur!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ó nei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Þetta er ekki rétt!"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Virkjaðu svarið þitt"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 41818c8c109..7cfbbb1caff 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Ottima scelta!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Ben fatto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Niente male!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Bene!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Giusto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sì!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Grandioso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Ottimo lavoro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Sbagliato!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Inesatto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pensaci due volte!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "No, spiacente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Prova ancora!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Non è esatto!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programmazione e script sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programmazione e Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Immagini"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Lingua e ortografia"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Pulizia e correzione del codice"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Icona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % di "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Esercizio n. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Hai ottenuto MM su MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Numero di esercizi risolti"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Controlla la tua risposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Torna alla finestra principale"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Esercizio n. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"esatto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"sbagliato"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% d&i x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore "
"percentuale."
@@ -312,8 +160,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a "
-"caso."
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore "
+"a caso."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Scegli uno dei livelli <i>facile</i>, <i>medio</i> e <i>folle</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % di "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Esercizio n. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Hai ottenuto MM su MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Numero di esercizi risolti"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controlla la tua risposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torna alla finestra principale"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Esercizio n. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"esatto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"sbagliato"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmazione e script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmazione e Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Immagini"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Lingua e ortografia"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Pulizia e correzione del codice"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Ottima scelta!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben fatto!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Niente male!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Bene!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Giusto!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sì!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Grandioso!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Ottimo lavoro!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Sbagliato!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Inesatto!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pensaci due volte!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "No, spiacente!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prova ancora!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh no!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Non è esatto!"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
index fcd83e087ed..d183a72f6b1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,175 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "あたり!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "よくできました!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "なかなかいいね!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "よろしい!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "そのとおり!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "よっしゃ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "さすが!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "がんばったね!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "間違い!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "そうじゃないってば!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "よく考えて!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "ごめん、違うよ!!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "あああ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "もう一度!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ありゃあ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "だから違うってば!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "スペル、言語"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "コードの整理、バグ修正"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG アイコン"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "問題 MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM 問中 MM 問正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "解いた問題の数"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "正答率"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "解答をチェック"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "メインウィンドウに戻る"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "%2 問中 %1 問正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "問題 %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"不正解"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "おめでとう!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% of x = y(&F)"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "簡単"
@@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -315,3 +163,160 @@ msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "問題 MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM 問中 MM 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "解いた問題の数"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "正答率"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "解答をチェック"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "メインウィンドウに戻る"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%2 問中 %1 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "問題 %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"不正解"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "スペル、言語"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "コードの整理、バグ修正"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG アイコン"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "あたり!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "よくできました!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "なかなかいいね!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "よろしい!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "そのとおり!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "よっしゃ!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "さすが!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "がんばったね!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "間違い!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "そうじゃないってば!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "よく考えて!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "ごめん、違うよ!!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "あああ!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "もう一度!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ありゃあ!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "だから違うってば!"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 586352273fd..3e1281d26fe 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -16,176 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "ល្អណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "ឡូយណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "អស្ចារ្យ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "ល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "គ្រាន់បើ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "ខុសហើយ​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "សរសេរ​កូដ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "រូបតំណាង​SVG "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % នៃ "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ខុស​"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% នៃ x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "ងាយស្រួល​"
@@ -290,28 +137,24 @@ msgstr "មើល​ជំនួយ​ណាមួយ ។"
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
+msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
-msgstr ""
-"ចុច​ទី​នេះ "
-"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -320,3 +163,160 @@ msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រៃ​​ចំនួន​
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​មួយ <i>ងាយ​ស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង​<i>ឆ្កួតៗ</i> ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % នៃ "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ខុស​"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង​SVG "
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ឡូយណាស់ !"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "អស្ចារ្យ !"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "ល្អ !"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "គ្រាន់បើ !"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ខុសហើយ​ !"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 1dbfa08147d..791ab0b4294 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -15,122 +15,153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr ""
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr ""
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr ""
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Sveikinimai!"
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr ""
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida!"
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr ""
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr ""
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Lygis:"
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Lengvas"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
msgstr ""
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr ""
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr ""
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
msgstr ""
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
msgstr ""
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
+#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "nobody"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
+#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nobody@nowhere.lt"
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
@@ -185,128 +216,102 @@ msgid ""
"wrong"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Sveikinimai!"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Klaida!"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Oops!"
-
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:71
-msgid "Number of tasks:"
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:72
-msgid "Level:"
-msgstr "Lygis:"
-
-#: kpercentage.cpp:73
-msgid "Choose an exercise type:"
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:83
-msgid "x% &of ?? = y"
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:84
-#, c-format
-msgid "x% of &y = ??"
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:85
-#, c-format
-msgid "??% o&f x = y"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:86
-msgid "??"
-msgstr "??"
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:95
-msgid "Easy"
-msgstr "Lengvas"
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:96
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinis"
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:97
-msgid "Crazy"
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:153
-msgid "Exercises with base value omitted"
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:154
-msgid "Exercises with percent value omitted"
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:155
-msgid "Exercises with percentage omitted"
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:156
-msgid "Several exercise types in random"
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:157
-msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:158
-msgid "Choose the level of difficulty."
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
-msgid "Close KPercentage."
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
-msgid "Get some help."
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:164
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:166
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:167
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
-"random."
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:168
-msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:169
-msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po
index a47260e7437..11bf1893650 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
@@ -15,178 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Laba izvēle!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Labi darīts!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Diezgan labi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Jauki!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Pareizi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Jā!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Skaisti!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Labs darbiņš!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Nepareizi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nav pareizi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Padomā divreiz!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Atvaino, nē!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Aplami!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Mēģini vēl!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ak nē!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Tas nav pareizi!"
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodēt, kodēt un kodēt"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pikseļatēls"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pareizrakstība un Valoda"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gints Polis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gintam@inbox.lv"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % no "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Uzdevuma nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Atpakaļ uz galveno logu"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Uzdevums nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"pareizi"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"nepareizi"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Apsveicam!"
@@ -244,6 +84,10 @@ msgstr "??% no x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Vienkārši"
@@ -295,7 +139,8 @@ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu bāzes vērt
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu procenta vērtību."
@@ -318,7 +163,168 @@ msgstr "Šeit jūs variet ieregulēt uzdevumu numurus no 1 līdz 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</i>."
+"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % no "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Uzdevuma nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Atpakaļ uz galveno logu"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Uzdevums nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"pareizi"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"nepareizi"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodēt, kodēt un kodēt"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pikseļatēls"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pareizrakstība un Valoda"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Laba izvēle!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Labi darīts!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Diezgan labi!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Jauki!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Pareizi!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Jā!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Skaisti!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Labs darbiņš!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Nepareizi!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nav pareizi!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Padomā divreiz!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Atvaino, nē!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Aplami!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Mēģini vēl!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ak nē!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Tas nav pareizi!"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Piemērot jūsu ievadu"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 2f911a95cc5..c4b01c4c3e1 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Добар избор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Добро направено!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Мошне добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Фино!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Точно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Тоааа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Одлично!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добра работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Погрешно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Не е точно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Ај помислете уште еднаш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Жалам, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Неточно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Пробајте повторно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "О неее!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Тоа не е точно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Правопис и јазик"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG икона"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % од "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Задача бр. ММ:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Добивте ММ од ММ."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Број на решени задачи"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Релации од точни и погрешни внесови"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверете го Вашиот одговор"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад до главниот прозорец"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Вежба бр. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"точно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"погрешно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитки!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% о&д x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
@@ -294,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Кликнете овде за да почне низа од вежби каде вредноста на процентот е "
"испуштена."
@@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тука може да го поставите бројот на веж
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Изберете едно од нивоата<i>лесно</i>, <i>средно</i>, и <i>ненормално</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % од "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задача бр. ММ:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Добивте ММ од ММ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Број на решени задачи"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Релации од точни и погрешни внесови"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверете го Вашиот одговор"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад до главниот прозорец"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вежба бр. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"точно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"погрешно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Правопис и јазик"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG икона"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Добар избор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добро направено!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Мошне добро!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Фино!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Точно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Тоааа!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Одлично!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Погрешно!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не е точно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Ај помислете уште еднаш!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Жалам, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Неточно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Пробајте повторно!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О неее!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Тоа не е точно!"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 42d62febdee..9c148c134df 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:43-0700\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: mongolian <mn@li.org>\n"
@@ -16,174 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Зөв сонголт хийлээ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Маш сайн!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Овоо шүү!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Зөв!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Яг үнэн!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Гайхамшигтай!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Сайн байна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Буруу!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "зөв биш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Дахин сайн бод!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "харамсалтай нь биш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Буруу!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Дахин турш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Биш ээ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! "
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Зургийн хавтас"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Үсэг болоод хэл"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Очирбатын Батзаяа"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "buuvei@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr "дараахи утгын %"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Дасгал Дугаар. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Гол цонх руу очих"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Дасгал Nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Баяр хүргэе!"
@@ -241,6 +85,10 @@ msgstr "??% von x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Хялбар"
@@ -292,7 +140,8 @@ msgstr "Суурь утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -314,8 +163,164 @@ msgstr "Энд та дасгалуудын тоог өөрөө тохируул
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл <i>галзуу</i>"
-"."
+"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл "
+"<i>галзуу</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "дараахи утгын %"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Дасгал Дугаар. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Гол цонх руу очих"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Дасгал Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Зургийн хавтас"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Үсэг болоод хэл"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Зөв сонголт хийлээ!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Маш сайн!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Овоо шүү!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Зөв!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Яг үнэн!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Гайхамшигтай!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Сайн байна!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "зөв биш!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Дахин сайн бод!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "харамсалтай нь биш!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Дахин турш!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Биш ээ!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! "
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Оруулсан утгыг ашиглах"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po
index cfa1dd15a61..0930d2e3c5d 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 03:07+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -14,172 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Pilihan yang baik!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Sangat bagus!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Usaha yang baik!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Baik!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Betul!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ya!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Hebat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bagus!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Salah!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Tidak betul!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Maaf, tidak!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Salah!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Cuba lagi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh tidak!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Tidak tepat!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, aturcara dan Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ejaan dan Bahasa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikon SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % bagi "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tugasan no. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Anda mendapat MM dari MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Jumlah latihan diurus"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Periksa jawapan anda"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Kembali ke tetingkap utama"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Latihan no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tahniah!"
@@ -233,6 +79,10 @@ msgstr "??% &dari x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Mudah"
@@ -285,7 +135,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana nilai peratus dibuang."
@@ -310,3 +161,157 @@ msgstr "Disini anda boleh mengubah jumlah latihan dari 1 hingga 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Pilih salah satu dari tahap <i>mudah</i>, <i>sederhana</i>, dan <i>gila</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % bagi "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tugasan no. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Anda mendapat MM dari MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Jumlah latihan diurus"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Periksa jawapan anda"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Kembali ke tetingkap utama"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Latihan no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, aturcara dan Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ejaan dan Bahasa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikon SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Pilihan yang baik!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Sangat bagus!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Usaha yang baik!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Baik!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Betul!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ya!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Hebat!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bagus!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Salah!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Tidak betul!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr ""
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Maaf, tidak!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Salah!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Cuba lagi!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh tidak!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Tidak tepat!"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 09ff75be5a7..2c3a02c6224 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -24,175 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bra valg!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Godt gjort!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Ganske bra!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fint!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Riktig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Ypperlig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bra jobbet!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Feil!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ikke riktig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Tenk en gang til!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Nei, dessverre!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Usant!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Prøv igjen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Å nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Det er ikke riktig!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Et program som lærer deg prosentregning"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "koding, koding og koding"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, koding og sed-skripter"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, koding og Makefile-saker"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bilder"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stavekontroll og språk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Rydding og plukking av kodefeil"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,klaus@skoleinux.no"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % av "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Oppgave nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du fikk MM av MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Antall klarte øvelser"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Sjekk svarene dine"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tilbake til hovedvinduet"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Øvelse nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"riktig"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"feil"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"
@@ -249,6 +92,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
@@ -300,7 +147,8 @@ msgstr "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der grunnverdien er utelatt."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Trykk her for å begynne en rekke øvelser der prosentverdien er utelatt."
@@ -323,3 +171,160 @@ msgstr "Her kan du velge antall øvelser fra 1 til 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Velg ett av nivåene <i>lett</i>,<i> middels</i>og <i>spinnvilt</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % av "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Oppgave nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du fikk MM av MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Antall klarte øvelser"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sjekk svarene dine"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tilbake til hovedvinduet"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Øvelse nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"riktig"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"feil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Et program som lærer deg prosentregning"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "koding, koding og koding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, koding og sed-skripter"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, koding og Makefile-saker"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bilder"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavekontroll og språk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Rydding og plukking av kodefeil"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bra valg!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Godt gjort!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Ganske bra!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fint!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Riktig!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Ypperlig!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bra jobbet!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ikke riktig!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tenk en gang til!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Nei, dessverre!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Usant!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prøv igjen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Å nei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det er ikke riktig!"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po
index eb027b97a69..b7ec673083f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,175 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Gode Wahl!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Goot maakt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Bannig goot!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Moi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Richtig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Jo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Wunnerbor!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Gode Arbeit!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Verkehrt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nich richtig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Överlegg nochmaal!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Leider nich!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falsch!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Versöök dat nochmaal!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh nee!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Dat is nich richtig!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixelbiller"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Schriefwies un Spraak"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-Lüttbild"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % vun "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Opgaav Nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du hest MM vun MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Tall vun afslaten Öven"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Richtige to falsche Ingaven"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Dien Antwoort pröven"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Torüch na't Hööftfinster"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Opgaav Nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"richtig"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"falsch"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Graleren!"
@@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% v&un x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Eenfach"
@@ -292,9 +139,11 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten wullt."
+"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten "
+"wullt."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Hier kannst Du de Tall vun Öven vun een bet 10 topassen."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Söök een vun de Stopen <i>Eenfach</i>, <i>Middel</i> oder <i>Mall</i> ut."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % vun "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opgaav Nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du hest MM vun MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Tall vun afslaten Öven"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Richtige to falsche Ingaven"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Dien Antwoort pröven"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torüch na't Hööftfinster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Opgaav Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"richtig"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"falsch"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixelbiller"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Schriefwies un Spraak"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Gode Wahl!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goot maakt!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Bannig goot!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Moi!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Richtig!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Jo!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Wunnerbor!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Gode Arbeit!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Verkehrt!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nich richtig!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Överlegg nochmaal!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Leider nich!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falsch!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Versöök dat nochmaal!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dat is nich richtig!"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 1baf86c2aee..73eca416a36 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -19,175 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Goede keuze!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Goed gedaan!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Keurig!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Prima!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Juist!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Fantastisch!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Goed werk!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Fout!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Niet goed!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Denk goed na!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Helaas, nee!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Onjuist!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Probeer het opnieuw!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh nee!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Dat's niet goed!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programmeren en sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Spelling en taal"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-pictogram"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % van "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Opdracht nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Je hebt MM uit MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Aantal voltooide oefeningen"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Controleer je antwoord"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Terug naar het hoofdvenster"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Oefening no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"goed"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"fout"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% va&n x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
@@ -292,30 +139,31 @@ msgstr "Hier kan je hulp krijgen."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde "
-"wordt weggelaten."
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de "
+"basiswaarde wordt weggelaten."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele "
-"waarde wordt weggelaten."
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de "
+"procentuele waarde wordt weggelaten."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage "
-"is weggelaten."
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het "
+"percentage is weggelaten."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige "
-"waarde wordt weggelaten."
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een "
+"willekeurige waarde wordt weggelaten."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -324,5 +172,162 @@ msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>"
-", en <i>moeilijk</i>."
+"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>, "
+"en <i>moeilijk</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % van "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opdracht nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Je hebt MM uit MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Aantal voltooide oefeningen"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controleer je antwoord"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Terug naar het hoofdvenster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oefening no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"goed"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"fout"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmeren en sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling en taal"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Goede keuze!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goed gedaan!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Keurig!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Prima!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Juist!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Fantastisch!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Goed werk!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Niet goed!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Denk goed na!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Helaas, nee!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Onjuist!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Probeer het opnieuw!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dat's niet goed!"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 200941ef911..3692809e114 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,175 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Godt val!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Godt gjort!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Ganske bra!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Flott!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rett!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Bra!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bra jobba!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Gale!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ikkje rett!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Tenk deg om ein gong til!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Dessverre, nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Feil!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Prøv igjen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Å, nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Det er ikkje rett!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KProsent"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "koding, koding og koding"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, koding og sed-skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bilete"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stavekontroll og språk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Rydding og feilfiksing"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % av "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Oppgåve nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du klarte MM av MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Talet på løyste oppgåver"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Sjekk svaret ditt"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tilbake til hovudvindauget"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Oppgåve nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rett"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"feil"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"
@@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
@@ -296,7 +143,8 @@ msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -318,3 +166,160 @@ msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Vel eitt av nivåa <i>lett</i>, <i>middels</i> eller <i>svært vanskeleg</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % av "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Oppgåve nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarte MM av MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Talet på løyste oppgåver"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sjekk svaret ditt"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tilbake til hovudvindauget"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oppgåve nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rett"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"feil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KProsent"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "koding, koding og koding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, koding og sed-skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bilete"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavekontroll og språk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Rydding og feilfiksing"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Godt val!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Godt gjort!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Ganske bra!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Flott!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rett!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Bra!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bra jobba!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Gale!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ikkje rett!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tenk deg om ein gong til!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Dessverre, nei!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prøv igjen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Å, nei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det er ikkje rett!"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 7ee68440592..817b80b6958 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:30+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "ਠੀਕ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "ਹਾਂ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "ਗਲਤ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "ਗਲਤ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ਠੀਕ"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ਗਲਤ"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "ਮੁਬਾਰਕ!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "x ਦਾ ??% (&f) = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "ਆਸਾਨ"
@@ -292,7 +139,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
@@ -313,3 +161,160 @@ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 1
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "<i>ਸੌਖਾ</i>, <i>ਠੀਕ-ਠਾਕ</i>, ਅਤੇ <i>ਸਖਤ</i> ਪੱਧਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ਠੀਕ"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ਗਲਤ"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "ਠੀਕ!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "ਹਾਂ!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ਗਲਤ!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "ਗਲਤ!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 4c40fc59996..5e9584231d0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,181 +17,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobry wybór!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Brawo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Całkiem nieźle!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Świetnie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Dobrze!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Tak!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Wspaniale!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobra robota!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Źle!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nie dobrze!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pomyśl dwa razy!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Niestety, nie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Fałsz!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Spróbuj jeszcze raz!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O nie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Nie prawda!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programowanie, programowanie i programowanie"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programowanie i Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mapy pikselowe"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pisownia i język"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % z "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Zadanie nr MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Masz MM z MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Liczba ukończonych zadań"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Powrót do głównego okna"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ćwiczenie nr %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"dobrych"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"złych"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"
@@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
@@ -301,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością "
"procentową."
@@ -317,8 +165,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej "
-"wartości."
+"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje "
+"jednej wartości."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -329,5 +177,162 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % z "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadanie nr MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Masz MM z MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Liczba ukończonych zadań"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Powrót do głównego okna"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ćwiczenie nr %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"dobrych"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"złych"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programowanie, programowanie i programowanie"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programowanie i Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapy pikselowe"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pisownia i język"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobry wybór!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Brawo!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Całkiem nieźle!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Świetnie!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Dobrze!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Tak!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Wspaniale!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobra robota!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Źle!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nie dobrze!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pomyśl dwa razy!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Niestety, nie!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Fałsz!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Spróbuj jeszcze raz!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O nie!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Nie prawda!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
index b273abb8ec3..32c84c05ce1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -11,175 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Boa escolha!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Boa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Bastante bom!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fixe!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Porreiro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sim!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Excelente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bom trabalho!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Errado!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Não está certo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pense duas vezes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Desculpe, não!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Tente outra vez!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh não!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Não está certo!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programação, programação, mais programação"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programação e Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imagens"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpeza e correcção do código"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tarefa n.º MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Obteve MM em MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de exercícios completos"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Verifica a sua resposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Voltar à janela principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Fez %1 de %2 exercícios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercício n.º %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"certo"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"errado"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
@@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
@@ -284,30 +131,31 @@ msgstr "Obter ajuda."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor "
-"de base é omitido."
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o "
+"valor de base é omitido."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor "
-"percentual é omitido."
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o "
+"valor percentual é omitido."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem é "
-"omitida."
+"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem "
+"é omitida."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um dos "
-"valores é omitido aleatoriamente."
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um "
+"dos valores é omitido aleatoriamente."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -316,7 +164,165 @@ msgstr "Aqui pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</i>."
+"Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarefa n.º MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Obteve MM em MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercícios completos"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifica a sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar à janela principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Fez %1 de %2 exercícios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercício n.º %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"certo"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programação, programação, mais programação"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programação e Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imagens"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correcção do código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa escolha!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Boa!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Bastante bom!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fixe!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Porreiro!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sim!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bom trabalho!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errado!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Não está certo!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pense duas vezes!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Desculpe, não!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tente outra vez!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh não!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Não está certo!"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Aplicar a sua resposta"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 09b3bfbf011..a68ad64d536 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:50-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -21,107 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Boa escolha!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Muito bem!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Muito bom!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ótimo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Certo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sim!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Excelente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bom trabalho!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Errado!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Incorreto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pense duas vezes!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Desculpe, não!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Tente novamente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh não!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Não está correto!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "código"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, código e scripts sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, código e coisas do Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografia e Idioma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpeza e correção de código"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone svg"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -129,69 +29,12 @@ msgstr ""
"Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
"Cavassin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Tarefa no. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Você obteve MM de MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de exercícios realizados"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Relação entre entradas certas e erradas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Verifique sua resposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Voltar para a janela principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercício no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"certo(s)"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"errado(s)"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
@@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% d&e x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
@@ -301,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde o valor da "
"porcentagem é omitido."
@@ -318,8 +166,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido ao "
-"acaso."
+"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido "
+"ao acaso."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -328,3 +176,160 @@ msgstr "Aqui você pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Escolha um dos níveis <i>fácil</i>, <i>médio</i> e <i>louco</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarefa no. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Você obteve MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercícios realizados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relação entre entradas certas e erradas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar para a janela principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercício no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"certo(s)"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado(s)"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "código"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, código e scripts sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, código e coisas do Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografia e Idioma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correção de código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone svg"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa escolha!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Muito bem!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Muito bom!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ótimo!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Certo!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sim!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bom trabalho!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errado!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Incorreto!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pense duas vezes!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Desculpe, não!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tente novamente!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh não!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Não está correto!"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 24661c3aa00..810de609fc9 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@@ -15,116 +15,147 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Uşor"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
msgstr ""
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
msgstr ""
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
msgstr ""
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr ""
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr ""
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
msgstr ""
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
msgstr ""
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr ""
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:102
@@ -180,128 +211,102 @@ msgid ""
"wrong"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
msgstr ""
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:71
-msgid "Number of tasks:"
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:72
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
-
-#: kpercentage.cpp:73
-msgid "Choose an exercise type:"
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:83
-msgid "x% &of ?? = y"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:84
-#, c-format
-msgid "x% of &y = ??"
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:85
-#, c-format
-msgid "??% o&f x = y"
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:86
-msgid "??"
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:95
-msgid "Easy"
-msgstr "Uşor"
-
-#: kpercentage.cpp:96
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: kpercentage.cpp:97
-msgid "Crazy"
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:153
-msgid "Exercises with base value omitted"
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:154
-msgid "Exercises with percent value omitted"
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:155
-msgid "Exercises with percentage omitted"
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:156
-msgid "Several exercise types in random"
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:157
-msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:158
-msgid "Choose the level of difficulty."
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
-msgid "Close KPercentage."
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
-msgid "Get some help."
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:164
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:166
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:167
-msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
-"random."
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:168
-msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
msgstr ""
-#: kpercentage.cpp:169
-msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
index a70a9ecd2d5..56f8c9488cf 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:57+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -15,178 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Правильный выбор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Хорошо!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Очень хорошо!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Превосходно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Да!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Замечательно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Хорошая работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Ошибка!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Не правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Подумайте ещё раз!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "К сожалению, нет!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Не верно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Попробуйте снова!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "О, нет!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Это неверно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Пиктограммы"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Проверка правописания и язык"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Значок SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % от "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Упражнение MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Вы получили MM от MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Количество выполненных упражнений"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Неверное число"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверить ответ"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Вернутся на главное окно"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Упражнение %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"правильно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"не правильно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравляем!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% о&т x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "лёгкий"
@@ -291,11 +138,13 @@ msgstr "Получить помощь."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся проценты."
+"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся "
+"проценты."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Щёлкните здесь для упражнений в вычислении величины процента."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Укажите количество упражнений от 1 до 10.
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или <i>"
-"очень тяжёлый</i>."
+"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или "
+"<i>очень тяжёлый</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % от "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Упражнение MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Вы получили MM от MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Количество выполненных упражнений"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Неверное число"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверить ответ"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Вернутся на главное окно"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Упражнение %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правильно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"не правильно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Проверка правописания и язык"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Значок SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правильный выбор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Хорошо!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Очень хорошо!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Превосходно!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Правильно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Замечательно!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Хорошая работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не правильно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Подумайте ещё раз!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "К сожалению, нет!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Не верно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Попробуйте снова!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О, нет!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Это неверно!"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 3095670aa4f..c6e35749e2a 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,131 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-#, fuzzy
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Gya kuri home"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "Well done!"
-msgstr "Byakozwe ! "
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr ""
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Fine!"
-msgstr "Gushaka"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-#, fuzzy
-msgid "Right!"
-msgstr "Iburyo:"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-#, fuzzy
-msgid "Yes!"
-msgstr "Yego"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-#, fuzzy
-msgid "Great!"
-msgstr "Biruta"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-#, fuzzy
-msgid "Good work!"
-msgstr "Akazi ! "
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-#, fuzzy
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Iburira!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-#, fuzzy
-msgid "Not right!"
-msgstr "Iburyo: ! "
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-#, fuzzy
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Imbibi Zinyorotse"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr ", Oya ! "
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-#, fuzzy
-msgid "False!"
-msgstr "Sibyo"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
-msgid "Try again!"
-msgstr "Gerageza nanone"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oya ! "
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "That's not right!"
-msgstr "OYA Iburyo: ! "
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: "
-
-#: main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KPercentage"
-msgstr "ijanisha"
-
-#: main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr ", na "
-
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr ", na - IYANDIKA "
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr ", na "
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bitimapu"
-
-#: main.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "na "
-
-#: main.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "na Inyandikoporogaramu "
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Agashushondanga "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -156,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -164,71 +40,6 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " % of "
-msgstr "%bya"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid " = "
-msgstr "="
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Oya . MM : "
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM Bya MM . "
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Bya "
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Bya Iburyo: Kuri "
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Hitamo ampaji yawe"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Kuri i Idirishya "
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "%1 Bya %2 . "
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Oya . %1 : "
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"Iburyo:"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Nibyiza!"
@@ -287,6 +98,10 @@ msgstr "? ? % Bya x = Y "
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Easy"
@@ -350,7 +165,8 @@ msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i SHINGIRO Agaciro: ni . "
#: kpercentage.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i ku ijana Agaciro: ni . "
#: kpercentage.cpp:166
@@ -376,3 +192,192 @@ msgstr "i Umubare Bya Kuva: 1 Kuri 10 . "
#, fuzzy
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Rimwe Bya i Intera <i> </i> , <i> hagati </i> , na <i> </i> . "
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "%bya"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid " = "
+msgstr "="
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Oya . MM : "
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM Bya MM . "
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Bya "
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Bya Iburyo: Kuri "
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Hitamo ampaji yawe"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Kuri i Idirishya "
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%1 Bya %2 . "
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oya . %1 : "
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"Iburyo:"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: "
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KPercentage"
+msgstr "ijanisha"
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr ", na "
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr ", na - IYANDIKA "
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr ", na "
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bitimapu"
+
+#: main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "na "
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "na Inyandikoporogaramu "
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Agashushondanga "
+
+#: right.txt:1
+#, fuzzy
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Gya kuri home"
+
+#: right.txt:2
+#, fuzzy
+msgid "Well done!"
+msgstr "Byakozwe ! "
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:4
+#, fuzzy
+msgid "Fine!"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: right.txt:5
+#, fuzzy
+msgid "Right!"
+msgstr "Iburyo:"
+
+#: right.txt:6
+#, fuzzy
+msgid "Yes!"
+msgstr "Yego"
+
+#: right.txt:7
+#, fuzzy
+msgid "Great!"
+msgstr "Biruta"
+
+#: right.txt:8
+#, fuzzy
+msgid "Good work!"
+msgstr "Akazi ! "
+
+#: wrong.txt:1
+#, fuzzy
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Iburira!"
+
+#: wrong.txt:2
+#, fuzzy
+msgid "Not right!"
+msgstr "Iburyo: ! "
+
+#: wrong.txt:3
+#, fuzzy
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Imbibi Zinyorotse"
+
+#: wrong.txt:4
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr ", Oya ! "
+
+#: wrong.txt:5
+#, fuzzy
+msgid "False!"
+msgstr "Sibyo"
+
+#: wrong.txt:6
+#, fuzzy
+msgid "Try again!"
+msgstr "Gerageza nanone"
+
+#: wrong.txt:7
+#, fuzzy
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oya ! "
+
+#: wrong.txt:8
+#, fuzzy
+msgid "That's not right!"
+msgstr "OYA Iburyo: ! "
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po
index b789f12f913..479e61a3f53 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n"
@@ -18,175 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobrá voľba!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Výborne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Veľmi pekne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Pekne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Správne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Áno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Skvelé!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobrá práca!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Zle!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nesprávne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Rozmysli si to!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Prepáčte, nie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Nepravda!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Skúste to znovu!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh nie!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To nie je správne!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programovanie, programovanie a programovanie"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programovanie a sed skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmapy"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pravopis a jazyk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čistenie a oprava kódu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % z "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Úloha číslo MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Získali ste MM z MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Počet zvládnutých cvičení"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Pomer správnych a nesprávnych"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Späť do hlavného okna"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Cvičenie čislo %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"správne"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"nesprávne"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulujem!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% &z x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Ľahká"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite sem pre spustenie sekvencie cvičení s vynechanou časťou hodnoty "
"percenta."
@@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "Môžete nastaviť počet cvičení od 1 do 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Zvoľte jednu z úrovni <i>Ľahká</i>, <i>Stredná</i>, a <i>Nenormálna</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % z "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Úloha číslo MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Získali ste MM z MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Počet zvládnutých cvičení"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Pomer správnych a nesprávnych"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Späť do hlavného okna"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Cvičenie čislo %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"správne"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"nesprávne"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programovanie, programovanie a programovanie"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programovanie a sed skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmapy"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pravopis a jazyk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čistenie a oprava kódu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobrá voľba!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Výborne!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Veľmi pekne!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Pekne!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Správne!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Áno!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Skvelé!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobrá práca!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Zle!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nesprávne!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Rozmysli si to!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Prepáčte, nie!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Nepravda!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Skúste to znovu!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nie!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To nie je správne!"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 0beea606e9d..8677668c53d 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -19,175 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobra izbira!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Dobro opravljeno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Zelo dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Pravilno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Izvrstno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobro delo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Napačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nepravilno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Premislite dvakrat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Žal ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Napačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Poskusite znova!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To ni pravilno!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Sličice"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Črkovanje in jezik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čiščenje in popravljanje kode"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % od"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Naloga št. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Imate MM od MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Število opravljenih vaj"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Preverite svoj odgovor"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Nazaj v glavno okno"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Imate %1 od %2 vaj."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Vaja št. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"pravilnih"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"napačnih"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitke!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&d x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lahko"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana osnovna vrednost."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost odstotka."
@@ -318,4 +166,162 @@ msgstr "Tu lahko nastavite število vaj med 1 in 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</i>."
+"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % od"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Naloga št. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Imate MM od MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Število opravljenih vaj"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Preverite svoj odgovor"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Nazaj v glavno okno"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Imate %1 od %2 vaj."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Vaja št. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"pravilnih"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"napačnih"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Sličice"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Črkovanje in jezik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čiščenje in popravljanje kode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobra izbira!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Dobro opravljeno!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Zelo dobro!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Dobro!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Pravilno!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Izvrstno!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobro delo!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Napačno!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nepravilno!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Premislite dvakrat!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Žal ne!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Napačno!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Poskusite znova!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To ni pravilno!"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 7aa38a164f2..a28ed50eea5 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,176 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Добар избор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Добро урађено!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Прилично добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Тачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Да!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Одлично!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добар посао!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Погрешно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Није тачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Размислите двапут!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Извините, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Нетачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Покушајте поново!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ох не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "То није тачно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Мапе пиксела"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Правопис и језик"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG икона"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Бојан Божовић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bole89@infosky.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % од "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Задатак број MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Добили сте MM од MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Број обрађених вежби"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Однос тачних и погрешних уноса"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверите свој одговор"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад на главни прозор"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Вежба број %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"тачно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"погрешно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитамо!"
@@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% од &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
@@ -295,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Кликните овде да бисте започели низ вежби код којих је процентуална вредност "
"изостављена."
@@ -321,3 +168,161 @@ msgstr "Овде можете подесити број вежби од 1 до 1
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Изаберите један од нивоа <i>лако</i>, <i>средње</i>, и <i>лудачки</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % од "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задатак број MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Добили сте MM од MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Број обрађених вежби"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Однос тачних и погрешних уноса"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверите свој одговор"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад на главни прозор"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вежба број %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"тачно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"погрешно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Мапе пиксела"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Правопис и језик"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG икона"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Добар избор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добро урађено!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Прилично добро!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Добро!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Тачно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Одлично!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добар посао!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Погрешно!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Није тачно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Размислите двапут!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Извините, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Нетачно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Покушајте поново!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ох не!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "То није тачно!"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 1a6b473651b..2b677927644 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,176 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobar izbor!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Dobro urađeno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Prilično dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Tačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Odlično!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobar posao!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Pogrešno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nije tačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Razmislite dvaput!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Izvinite, ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Netačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Pokušajte ponovo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To nije tačno!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa procentima"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mape piksela"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pravopis i jezik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikona"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bojan Božović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bole89@infosky.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % od "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Zadatak broj MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Dobili ste MM od MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Broj obrađenih vežbi"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Proverite svoj odgovor"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Nazad na glavni prozor"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Vežba broj %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"tačno"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"pogrešno"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"
@@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% od &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
@@ -295,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite ovde da biste započeli niz vežbi kod kojih je procentualna vrednost "
"izostavljena."
@@ -322,3 +169,162 @@ msgstr "Ovde možete podesiti broj vežbi od 1 do 10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Izaberite jedan od nivoa <i>lako</i>, <i>srednje</i>, i <i>ludački</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % od "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadatak broj MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Dobili ste MM od MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Broj obrađenih vežbi"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Proverite svoj odgovor"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Nazad na glavni prozor"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Vežba broj %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"tačno"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"pogrešno"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa "
+"procentima"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mape piksela"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pravopis i jezik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikona"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobar izbor!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Dobro urađeno!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Prilično dobro!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Dobro!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Tačno!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Odlično!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobar posao!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Pogrešno!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nije tačno!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Razmislite dvaput!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Izvinite, ne!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Netačno!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Pokušajte ponovo!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To nije tačno!"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 9e27f04089d..29b63111362 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bra val!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Bra gjort!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Inte så illa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Utmärkt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rätt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Storartat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bra jobbat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Fel!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Inte rätt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Tänk igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Tyvärr, nej!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Felaktigt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Försök igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Å nej!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Det är inte rätt!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "Kpercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodning, kodning och kodning"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodning och sed-skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bilder"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stavning och språk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Upprensning och felrättning av kod"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % av "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Uppgift nummer MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du klarade MM av MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Antal hanterade uppgifter"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Kontrollera ditt svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tillbaka till huvudfönstret"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Uppgift nummer %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"riktiga"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"felaktiga"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "?? % av &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
@@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där basvärdet sakn
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där procentvärdet saknas."
@@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Här kan du justera antalet övningsuppgifter från 1 till10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Välj en av nivåerna <i>lätt</i>, <i>normal</i>, eller <i>idiotiskt svår</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % av "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Uppgift nummer MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarade MM av MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Antal hanterade uppgifter"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Kontrollera ditt svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tillbaka till huvudfönstret"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Uppgift nummer %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"riktiga"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"felaktiga"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "Kpercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodning, kodning och kodning"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodning och sed-skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bilder"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavning och språk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Upprensning och felrättning av kod"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bra val!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Bra gjort!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Inte så illa!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Utmärkt!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rätt!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Storartat!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bra jobbat!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Inte rätt!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tänk igen!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Tyvärr, nej!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Felaktigt!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Försök igen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Å nej!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det är inte rätt!"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po
index f3287017e09..94fa0e89a1e 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 03:39-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -14,176 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "சரியான தேர்வு"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "சிறப்பானது"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "நன்று"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "சரியான"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "சிறந்த"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "நல்ல பணி "
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "தவறு"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "சரியில்லை"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "இன்னொருமுறை யோசி"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "தவறு"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ஓ இல்லை !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "அது சரியில்லை"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் "
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "பிக்ஸ்மேப்"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "svg யின் சின்னம்"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "வி.ஆபிரகாம்"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr "யின் % "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr "="
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "பணி எண்.MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "பயிற்சி எண்:%1"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-" சரி"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-" தவறு"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "வாழ்த்துக்கள்"
@@ -237,6 +79,10 @@ msgstr "??% o&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "எளியது"
@@ -284,28 +130,26 @@ msgstr "சில உதவியைப் பெறு"
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
-msgstr ""
-"அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்."
+msgstr "அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
-msgstr ""
-"சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
+msgstr "சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
-msgstr ""
-"சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.."
+msgstr "சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க "
-"இங்கு சொடுக்கவும்."
+"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு "
+"சொடுக்கவும்."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -314,8 +158,166 @@ msgstr "இங்கு தாங்கள் 1 முதல்10 வரைய
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் <i>easy</i>, <i>medium</i>, மற்றும் <i>"
-"crazy</i>."
+"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் <i>easy</i>, <i>medium</i>, மற்றும் <i>crazy</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "யின் % "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr "="
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "பணி எண்.MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "பயிற்சி எண்:%1"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+" சரி"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+" தவறு"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் "
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "பிக்ஸ்மேப்"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "svg யின் சின்னம்"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "சரியான தேர்வு"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "சிறப்பானது"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "நன்று"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "சரியான"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "சிறந்த"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "நல்ல பணி "
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "தவறு"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "சரியில்லை"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "இன்னொருமுறை யோசி"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "தவறு"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ஓ இல்லை !"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "அது சரியில்லை"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "உள்ளீட்டினை வழங்கவும்"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 0d4357b953a..828489172eb 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:38+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -23,177 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Интихоби хуб!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Хуб!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Хеле хуб!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Бисёр хуб!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Дуруст!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Бале!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Олиҷаноб!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Кори хуб кардед!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Хато!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Нодуруст!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Боз фикр кунед!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Мутаассифона, нодуруст!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Нодуруст!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Боз кӯшиш кунед!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Э, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Ин нодуруст аст!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз хизмат "
-"мекунад"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Пиктограммаҳо"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Санҷиши имло ва забон"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Нишонаи SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % аз "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Машқи MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Рақами нодуруст"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Машқи %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"дуруст"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"нодуруст"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Табрик!"
@@ -250,6 +91,10 @@ msgstr "??% а&з x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
@@ -303,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Ин тугмаро барои машқи ҳисобкунии миқдори фоиз пахш кунед."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -324,5 +170,164 @@ msgstr "Мақодири машқҳоро аз 1 то 10 ишора кунед."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:<i>осон</i>, <i>миёна</i> ё <i>"
-"мураккаб</i>."
+"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:<i>осон</i>, <i>миёна</i> ё "
+"<i>мураккаб</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % аз "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Машқи MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Рақами нодуруст"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Машқи %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"дуруст"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"нодуруст"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз "
+"хизмат мекунад"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Пиктограммаҳо"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Санҷиши имло ва забон"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Нишонаи SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Интихоби хуб!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Хуб!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Хеле хуб!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Бисёр хуб!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Дуруст!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Бале!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Олиҷаноб!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Кори хуб кардед!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Хато!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Нодуруст!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Боз фикр кунед!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Мутаассифона, нодуруст!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Нодуруст!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Боз кӯшиш кунед!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Э, не!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Ин нодуруст аст!"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po
index dcd567dce5b..d1eb2194bcd 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:11+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
@@ -20,175 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "İyi seçim!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Tebrikler!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Gayet iyi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Güzel!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Doğru!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Evet!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Harika!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "İyi iş!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Yanlış!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Doğru değil!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Bir daha düşün!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Üzgünüm, hayır!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Yanlış!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Tekrar dene!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh hayır!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Bu doğru değil!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodlama"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodlama, Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Resimler"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Dil desteği"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG simgesi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, Engin Çağatay"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Cevabınızı kontrol edin"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Ana pencereye geri dönüş"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Alıştırma no. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"doğru"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"yanlış"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr ""
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
#: kpercentage.cpp:166
@@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Burada 1 ile 10 arasında alıştırma sayısı ayarlayabilirsiniz."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Bir düzey seçin <i>kolay</i>, <i>orta</i>, ve <i>çılgın</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Cevabınızı kontrol edin"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Ana pencereye geri dönüş"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Alıştırma no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"doğru"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"yanlış"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodlama"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodlama, Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Resimler"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Dil desteği"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG simgesi"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "İyi seçim!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Tebrikler!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Gayet iyi!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Güzel!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Doğru!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Evet!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Harika!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "İyi iş!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Yanlış!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Doğru değil!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Bir daha düşün!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Üzgünüm, hayır!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Yanlış!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tekrar dene!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh hayır!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Bu doğru değil!"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 457e5ca57df..16c41372b19 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -14,180 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Правильний вибір!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Молодець!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Досить добре!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Добре!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Так!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Відмінно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добра робота!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Помилка!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Не правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Подумайте ще раз!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "На жаль, ні!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Хибно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Спробуйте знов!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ой, ні!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Це не правильно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодування і скрипт sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодування і створення Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Перевірка правопису і мова"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Чистка і зневадження коду"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Піктограма SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % від "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Завдання MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Ви отримали MM з MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Кількість виконаних вправ"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Перевірте вашу відповідь"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад до головного вікна"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Вправа %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"правильно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"неправильно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Вітаємо!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% в&ід x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Легкий"
@@ -297,7 +144,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Виберіть один з рівнів <i>легкий</i>, <i>середній</i> і <i>дуже важкий</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % від "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Завдання MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Ви отримали MM з MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Кількість виконаних вправ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Перевірте вашу відповідь"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад до головного вікна"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вправа %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правильно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"неправильно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодування і скрипт sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодування і створення Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Перевірка правопису і мова"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чистка і зневадження коду"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Піктограма SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правильний вибір!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Молодець!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Досить добре!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Добре!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Правильно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Так!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Відмінно!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра робота!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не правильно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Подумайте ще раз!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "На жаль, ні!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Хибно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Спробуйте знов!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ой, ні!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Це не правильно!"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po
index bf3146d54d9..728b0cab070 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Lựa chọn chính xác!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Đúng rồi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Được đấy!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Được!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Đúng!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Phải rồi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Hay lắm!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Tốt lắm!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Sai!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Không đúng!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Nghĩ lại xem!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Xin lỗi, không phải!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Hỏng rồi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Thử lại đi!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ôi không phải!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Như vậy không chính xác!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "Phần trăm K"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, mã hoá và Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mảng ảnh"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Biểu tượng SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Trần Thế Trung"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tttrung@hotmail.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " %% của "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Bạn có MM của MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Số bài tập đã được quản lý"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Quay lại cửa sổ chính"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"đúng"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"sai"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??%% củ&a x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Dễ"
@@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá tr
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá trị phần trăm bỏ trống."
@@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Tại đây, bạn có thể thay đổi số bài tập từ 1 đến 1
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Chọn một trong các trình độ <i>dễ</i>, <i>trung bình</i>, và <i>điên</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " %% của "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Bạn có MM của MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Số bài tập đã được quản lý"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Quay lại cửa sổ chính"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"đúng"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"sai"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "Phần trăm K"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, mã hoá và Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mảng ảnh"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Biểu tượng SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Lựa chọn chính xác!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Đúng rồi!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Được đấy!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Được!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Đúng!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Phải rồi!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Hay lắm!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Tốt lắm!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Sai!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Không đúng!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Nghĩ lại xem!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Xin lỗi, không phải!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Hỏng rồi!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Thử lại đi!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ôi không phải!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Như vậy không chính xác!"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po
index d7fe75291a7..f7b3d6d762b 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 20:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "选择正确!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "干得漂亮!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "真不错!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "好!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "完全正确!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "对啦!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "真棒!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "好样的!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "错啦!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "不对!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "再想想!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "好像不对哟!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "算错了!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "再试试!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "不会吧!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "真的不对!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "锻炼您计算百分比的程序"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "编程、编程,还是编程"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS,编程和 SED 脚本"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS,编程和 Makefile 等"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "位图"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "拼写和语言"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "清理和错误修正的代码"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG 图标"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % × "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "题号 MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "答对的考试题目数"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "正确与错误的输入之间的关系"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "检查您的答案"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "返回主窗口"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "题号 %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"答对了\n"
-"%1%"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"答错了\n"
-"%1%"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"
@@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "x 的 ??% = y(&F)"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "简单"
@@ -291,7 +138,8 @@ msgstr "单击此处开始一系列挖掉基值的考试。"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "单击此处开始一系列挖掉百分比结果的考试。"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "您可以在此调整考试题目的数量,从 1 到 10。"
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "请从<i>简单</i>,<i>中等</i>和<i>超难</i>中间选择难易级别。"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % × "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "题号 MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "答对的考试题目数"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "正确与错误的输入之间的关系"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "检查您的答案"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "返回主窗口"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "题号 %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"答对了\n"
+"%1%"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"答错了\n"
+"%1%"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "锻炼您计算百分比的程序"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "编程、编程,还是编程"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS,编程和 SED 脚本"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS,编程和 Makefile 等"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "位图"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "拼写和语言"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "清理和错误修正的代码"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG 图标"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "选择正确!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "干得漂亮!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "真不错!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "好!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "完全正确!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "对啦!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "真棒!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "好样的!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "错啦!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "不对!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "再想想!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "好像不对哟!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "算错了!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "再试试!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "不会吧!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "真的不对!"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 45e114a1451..67372d07eac 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:53+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,175 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "答對了!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "滿棒的!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "非常好!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "不錯喔!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "答對了!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "沒錯!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "讚喔!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "做得好!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "答錯囉!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "不對不對!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "再想想!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "抱歉,答錯了!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "錯了錯了!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "再試一次!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "拜託..."
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "答錯了!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "練習計算百分比的小程式"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "程式撰寫"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "像素"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "拼字及語言"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "整理與修正程式"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG 圖示"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % x"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "題目 MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "已作答題數比例"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "答對與答錯的比例"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "檢查您的答案"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "回到主視窗"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "第 %1 題:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"答對\n"
-"%1%"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"答錯\n"
-"%1%"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"
@@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "算出百分比率(&F)"
msgid "??"
msgstr "混合題型"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "簡單"
@@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "點選以開始一連串的計算基準值練習。"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "點選以開始一連串的計算百分比率練習。"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -311,3 +159,160 @@ msgstr "您可以調整要做答的題數,從 1 到 10。"
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "選擇困難度,包括<i>簡單</i>、<i>中等</i>及<i>瘋狂</i>。"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % x"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "題目 MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "已作答題數比例"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "答對與答錯的比例"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "檢查您的答案"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "回到主視窗"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "第 %1 題:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"答對\n"
+"%1%"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"答錯\n"
+"%1%"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "練習計算百分比的小程式"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "程式撰寫"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "像素"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "拼字及語言"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "整理與修正程式"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG 圖示"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "答對了!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "滿棒的!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "非常好!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "不錯喔!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "答對了!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "沒錯!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "讚喔!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "做得好!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "答錯囉!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "不對不對!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "再想想!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "抱歉,答錯了!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "錯了錯了!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "再試一次!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "拜託..."
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "答錯了!"