diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:47 +0100 |
commit | e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a (patch) | |
tree | 9e0a48f55fed57f0fede86e70838dfd5c843202c | |
parent | 3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c (diff) | |
download | tde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.tar.gz tde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kpercentage
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/
(cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11)
59 files changed, 9920 insertions, 9620 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po index 54b7169b501..d34f83f05cf 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" @@ -14,171 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Goeie keuse!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goed klaar!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Redelik goeie!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fyn!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Regterkant!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Groot!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Goeie werk!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Verkeerde!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie regterkant!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Dink twee keer!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Jammer, nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Vals!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Probeer weer!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dit is nie regterkant!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodering, kodering en kodering" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pix-kaarte" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling en Taal" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % van " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opdrag nee. Mm:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Jy het gekry Mm van Mm." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Terug na die hoof venster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uitoefen nee. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Baie geluk!" @@ -233,6 +80,10 @@ msgstr "??% van x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Maklike" @@ -284,7 +135,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -306,5 +158,158 @@ msgstr "" msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Kies een van die vlakke <i>maklike</i>, <i>medium</i>, en <i>mal</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % van " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opdrag nee. Mm:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Jy het gekry Mm van Mm." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Terug na die hoof venster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uitoefen nee. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodering, kodering en kodering" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pix-kaarte" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling en Taal" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Goeie keuse!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goed klaar!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Redelik goeie!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fyn!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Regterkant!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Groot!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Goeie werk!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Verkeerde!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie regterkant!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Dink twee keer!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Jammer, nee!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Vals!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Probeer weer!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dit is nie regterkant!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Wend aan jou invoer" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po index e91dbc4ba7d..6fb8bbfffab 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -15,195 +15,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "Fine!" -msgstr "جيد!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -#, fuzzy -msgid "Right!" -msgstr "يمين!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -#, fuzzy -msgid "Yes!" -msgstr "نعم!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "Not right!" -msgstr "ليس يمين!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "Sorry, no!" -msgstr "أعتذر لا!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "False!" -msgstr "خطأ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "Try again!" -msgstr "حاول!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Oh no!" -msgstr "لا!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "That's not right!" -msgstr "ث يمين!" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "برنامج بوصة مع" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "و" - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "و" - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "و Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling and Language" -msgstr "إملاء و" - -#: main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "و" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Task no. MM:" -msgstr "المهمة لا MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM من MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "رقم من" - -#: kpercentmain.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "من يمين" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Back to the main window" -msgstr "خلف" - -#: kpercentmain.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "من." - -#: kpercentmain.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "لا:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 #, fuzzy msgid "Congratulations!" @@ -266,6 +91,10 @@ msgstr "من" msgid "??" msgstr "؟؟" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" @@ -328,7 +157,8 @@ msgstr "من قاعدة." #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "من � ���." #: kpercentage.cpp:166 @@ -354,6 +184,181 @@ msgstr "عدد من." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "اختر من<i></i><i></i> و<i></i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Task no. MM:" +msgstr "المهمة لا MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM من MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "رقم من" + +#: kpercentmain.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "من يمين" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Back to the main window" +msgstr "خلف" + +#: kpercentmain.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "من." + +#: kpercentmain.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "لا:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "برنامج بوصة مع" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "و" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "و" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "و Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling and Language" +msgstr "إملاء و" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "و" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "" + +#: right.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Fine!" +msgstr "جيد!" + +#: right.txt:5 +#, fuzzy +msgid "Right!" +msgstr "يمين!" + +#: right.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Yes!" +msgstr "نعم!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Not right!" +msgstr "ليس يمين!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no!" +msgstr "أعتذر لا!" + +#: wrong.txt:5 +#, fuzzy +msgid "False!" +msgstr "خطأ!" + +#: wrong.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Try again!" +msgstr "حاول!" + +#: wrong.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Oh no!" +msgstr "لا!" + +#: wrong.txt:8 +#, fuzzy +msgid "That's not right!" +msgstr "ث يمين!" + #, fuzzy #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "تطبيق" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po index 5958a97ee0f..66a4e863515 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:19+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,117 +13,148 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mətin Əmirov" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "metin@karegen.com" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Təbriklər!" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Xəta!" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Səviyyə:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Asan" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mətin Əmirov" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "metin@karegen.com" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format @@ -178,128 +209,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Təbriklər!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Xəta!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Səviyyə:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Asan" - -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po index 3ab57a8e268..37f43310c44 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 11:05+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -15,179 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правільны выбар!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Малойца!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Вельмі добра!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Выдатна!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Цудоўна!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добрая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Памылка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Памылкова!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Падумайце яшчэ раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Прабачце, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Няправільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Паспрабуйце зноў!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Гэта няправільна!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmap-ы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правапіс і мовы" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значка SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Практыкаванне № MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы зрабілі MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Праверыць адказ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Практыкаванне № %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правільна" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"памылка" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Віншуем!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лёгкі" @@ -292,20 +139,23 @@ msgstr "Дапамога" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным членам." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным " +"членам." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, ад " -"якога ўзятыя працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, " +"ад якога ўзятыя працэнты." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці " +"працэнты." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" @@ -322,5 +172,162 @@ msgstr "Можна вызначыць колькасць практыкаван #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці <i>" -"Шалёны</i>." +"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: <i>Лёгкі</i>, <i>Сярэдні</i> ці " +"<i>Шалёны</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Практыкаванне № MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы зрабілі MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Праверыць адказ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Практыкаванне № %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правільна" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"памылка" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmap-ы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правапіс і мовы" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значка SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правільны выбар!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Малойца!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Вельмі добра!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Выдатна!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правільна!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Цудоўна!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добрая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Памылка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Памылкова!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Падумайце яшчэ раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Прабачце, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Няправільна!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Паспрабуйце зноў!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Гэта няправільна!" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po index baa3f687f2f..83268d2e339 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 16:30+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правилен избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Много добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Отлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правилно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Чудесно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Грешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Неправилно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Помислете отново!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "За съжаление, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Грешка!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Опитайте отново!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Не е правилно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "coding, coding and coding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, coding and sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling and Language" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Cleaning and bugfixing code" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG icon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % от " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задача номер ММ:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Имате ММ от ММ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Брой правилни упражнения" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверка на отговора" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад към главния прозорец" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Упражнение номер %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правилни" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"грешни" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% о&т x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лесно" @@ -288,12 +135,13 @@ msgstr "Помощна информация." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната стойност " -"е пропусната." +"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната " +"стойност е пропусната." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които процентната " "стойност е пропусната." @@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "От тук може да промените броя на упражн msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Изберете едно от нивата - <i>лесно</i>, <i>средно</i> или <i>трудно</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % от " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задача номер ММ:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Имате ММ от ММ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Брой правилни упражнения" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверка на отговора" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад към главния прозорец" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Упражнение номер %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правилни" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"грешни" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "coding, coding and coding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, coding and sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling and Language" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Cleaning and bugfixing code" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG icon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правилен избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добре!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Много добре!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Отлично!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правилно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Чудесно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Грешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Неправилно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Помислете отново!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "За съжаление, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Грешка!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Опитайте отново!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Не е правилно!" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po index 91fc751fa51..42eb0e851b6 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-02 08:32+200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" @@ -14,175 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Graet mat !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "N'eo ket fall !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Spis !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Gwir !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ya !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Meur !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fall !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "N'eo ket mad !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ho tigarez, nan !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "N'eo ket gwir !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Klask adarre !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Siwazh din !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "N'eo ket gwir !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piksmap" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Reizhskrivadur ha yezh" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Arlun SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % diwar " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Gwiriit ho respont" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Poelladenn niv. %1 :" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"gwir" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1\n" -"fall" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gourc'hemennoù !" @@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% &diwar x = y" msgid "??" msgstr " ??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Aes" @@ -287,7 +134,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -308,3 +156,160 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % diwar " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Gwiriit ho respont" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Poelladenn niv. %1 :" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"gwir" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1\n" +"fall" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piksmap" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Reizhskrivadur ha yezh" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Arlun SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Graet mat !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "N'eo ket fall !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Spis !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Gwir !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ya !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Meur !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fall !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "N'eo ket mad !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ho tigarez, nan !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "N'eo ket gwir !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Klask adarre !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Siwazh din !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "N'eo ket gwir !" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po index 183114f19ff..1e46f930927 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 18:35+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" @@ -18,176 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar izbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Prilično dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fino!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Izvrsno!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobro vam ide!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite još jednom!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Žalim, nije tako!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije tačno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piksmape" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i ispravka bugova" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak br. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Imate MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj riješenih zadataka" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazad na početni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Zadatak br. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"tačno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitam!" @@ -245,6 +87,10 @@ msgstr "??% od x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lagano" @@ -297,7 +143,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovdje da započnete niz vježbi sa ispuštenom vrijednošću postotka." @@ -311,8 +158,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost nasumično " -"izabrana." +"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost " +"nasumično izabrana." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -323,5 +170,163 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Izaberite jedan od nivoa <i>lagano</i>, <i>srednje</i> i <i>luđački</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak br. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Imate MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj riješenih zadataka" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazad na početni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Zadatak br. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"tačno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piksmape" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i ispravka bugova" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar izbor!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Prilično dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fino!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Tačno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Izvrsno!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobro vam ide!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije tačno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite još jednom!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Žalim, nije tako!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije tačno!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Primijenite vaš unos" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po index 73dd0e6adc8..c910ee53c42 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bona elecció!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fet!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Molt bé!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon treball!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malament!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "No és correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Penseu-ho dues vegades!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fals!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Torneu-ho a provar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Això no està bé!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar i programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programació i script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia i idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Neteja i depuració del codi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasca núm. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Heu obtingut MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Comprova la vostra resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna a la finestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercici núm. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcte" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabona!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "El ??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor " "percentual." @@ -323,5 +171,162 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasca núm. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Heu obtingut MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Comprova la vostra resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna a la finestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercici núm. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcte" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bona elecció!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fet!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Correcte!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "De primera!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sí!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Genial!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon treball!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malament!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "No és correcte!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Penseu-ho dues vegades!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fals!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Torneu-ho a provar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Això no està bé!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplica la resposta" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po index 4fa7e84de0f..99693b4ac5d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -20,178 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobrá volba!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Výborně!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Velmi pěkně!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Pěkně!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Správně!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ano!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skvěle!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobrá práce!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Špatně!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nedobře!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mysli dvakrát!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Bohužel, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Chyba!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Zkus to znovu!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ó ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To není pravda!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programování, programování a programování" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programování a sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programovanie a Makefile " - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapy" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis a jazyk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čištění a oprava kódu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Martina Blahová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mblah@gvid.cz" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Úloha č. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Získali jste MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Počet zvládnutých příkladů" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Poměr správných a špatných" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Zkontrolujte svou odpověď" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Zpět do hlavního okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Příklad č. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"správně" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"špatně" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Jednoduchá" @@ -300,10 +147,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou procentové " -"části." +"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou " +"procentové části." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -316,8 +164,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou chybějící " -"hodnotou." +"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou " +"chybějící hodnotou." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -327,3 +175,160 @@ msgstr "Zde můžete nastavit počet příkladů od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Zvolte jednu z úrovní:<i>Jednoduchá</i>, <i>Střední</i>, a <i>Náročná</i>" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Úloha č. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Získali jste MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Počet zvládnutých příkladů" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Poměr správných a špatných" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Zkontrolujte svou odpověď" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zpět do hlavního okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Příklad č. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"správně" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"špatně" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programování, programování a programování" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programování a sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programovanie a Makefile " + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapy" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis a jazyk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čištění a oprava kódu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobrá volba!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Výborně!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Velmi pěkně!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Pěkně!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Správně!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ano!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skvěle!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobrá práce!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Špatně!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nedobře!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mysli dvakrát!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Bohužel, ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Chyba!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Zkus to znovu!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ó ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To není pravda!" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po index 11f53319eae..c249a0c2218 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:17+0000\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -13,175 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dewis da!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Da iawn chi!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Go dda!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Iawn!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ie!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Gwych!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Ardderchog!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Anghywir!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Dim yn iawn!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Meddyliwch eto!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sori, nage!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Ffug!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Ceisiwch eto!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O na!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nid yw hyn yn gywir!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "codio, codio a chodio" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, codio a sgript sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, codio a phethau Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Picsfapiau" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Sillafu ac Iaith" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Eicon SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: KD" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "% o" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Rhif tasg MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Gwiriwch eich ateb" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ymarfer rhif %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"yn gywir" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"yn anghywir" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Llongyfarchiadau!" @@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "??% o &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Hawdd" @@ -289,7 +136,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan." @@ -303,7 +151,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar hap." +"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar " +"hap." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -313,3 +162,160 @@ msgstr "Yma, gallwch addasu y nifer o ymarferion o 1 at 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Dewiswch un o'r lefelau <i>hawdd</i>, <i>go anodd</i>, a <i>gwallgof</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "% o" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Rhif tasg MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Gwiriwch eich ateb" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ymarfer rhif %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn gywir" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn anghywir" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "codio, codio a chodio" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, codio a sgript sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, codio a phethau Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Picsfapiau" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Sillafu ac Iaith" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Eicon SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dewis da!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Da iawn chi!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Go dda!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Iawn!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ie!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Gwych!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Ardderchog!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Anghywir!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Dim yn iawn!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Meddyliwch eto!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sori, nage!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Ffug!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Ceisiwch eto!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O na!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nid yw hyn yn gywir!" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0dc2c13adf5..bf15758f65b 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt valg!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Temmelig godt!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fint!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Storartet!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Godt arbejde!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Forkert!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikke rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tænk dig om to gange!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Nej, desværre!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsk!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Åh nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikke rigtigt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodning, kodning og kodning" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodning og sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Billeder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavning og sprog" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % af " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opgave nr. MM: " - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarede MM af MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antal øvelser der lykkedes" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Tjek dit svar" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbage til hovedvinduet" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Opgave nummer %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rigtige" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"forkerte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Til lykke!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% a&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Nem" @@ -293,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procentværdien mangler." @@ -307,7 +155,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi mangler." +"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi " +"mangler." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1 til 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Vælg et af niveauerne <i>nem</i>, <i>mellem</i>, og <i>vild</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % af " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opgave nr. MM: " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarede MM af MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antal øvelser der lykkedes" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Tjek dit svar" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbage til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Opgave nummer %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rigtige" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"forkerte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodning, kodning og kodning" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodning og sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Billeder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavning og sprog" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt valg!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Temmelig godt!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rigtigt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Storartet!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Godt arbejde!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Forkert!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke rigtigt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tænk dig om to gange!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nej, desværre!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsk!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Åh nej!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke rigtigt!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Anvend din input" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po index ea150416ea2..6e0544e9b55 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -21,175 +21,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Gute Wahl!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Gut gemacht!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Sehr gut!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fein!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Großartig!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Gute Arbeit!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nicht richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nochmal nachdenken!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Leider nicht!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Nochmal versuchen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nein!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Das ist nicht richtig! " - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bildchen" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Buchstaben und Sprache" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Symbol" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thorsten Mürell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % von " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Übung Nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Sie haben MM von MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Zurück zum Hauptfenster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Übung Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"richtig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"falsch" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" @@ -246,6 +89,10 @@ msgstr "??% &von x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Leicht" @@ -294,12 +141,13 @@ msgstr "Hier bekommen Sie Hilfe." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der Basiswert " -"ausgelassen ist." +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " +"Basiswert ausgelassen ist." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " "Prozentwert ausgelassen ist." @@ -326,4 +174,162 @@ msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen. #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</i>." +"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % von " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Übung Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sie haben MM von MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zurück zum Hauptfenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Übung Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bildchen" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Buchstaben und Sprache" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gute Wahl!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Gut gemacht!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Sehr gut!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fein!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Großartig!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Gute Arbeit!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nicht richtig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nochmal nachdenken!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nicht!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Nochmal versuchen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nein!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Das ist nicht richtig! " diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po index 03ce55ef8c2..c4a1dd830cc 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:12+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -18,177 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Καλή επιλογή!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Πολύ καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ωραία!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ναι!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Υπέροχα!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Καλή δουλειά!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Όχι σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Ξανασκεφτείτε!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Δυστυχώς, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ωχ, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των ποσοστών " -"επί τις εκατό" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Εικόνες" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Εικονίδιο SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % του " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Κάνατε MM από MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"σωστό" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"λάθος" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" @@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% τ&ου x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" @@ -293,30 +138,31 @@ msgstr "Αναζητήστε βοήθεια." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"βάσης." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή βάσης." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του τελικού ποσού." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του τελικού ποσού." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του ποσοστού επί τις εκατό." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του ποσοστού επί τις εκατό." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται τυχαία " -"μια από τις τρεις τιμές." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται " +"τυχαία μια από τις τρεις τιμές." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -326,3 +172,162 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό τω msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα <i>εύκολο</i>, <i>μεσαίο</i>, και <i>τρελό</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % του " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Κάνατε MM από MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"σωστό" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"λάθος" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των " +"ποσοστών επί τις εκατό" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Εικόνες" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Εικονίδιο SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Καλή επιλογή!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Πολύ καλά!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ωραία!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Σωστά!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ναι!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Υπέροχα!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Καλή δουλειά!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Όχι σωστά!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ξανασκεφτείτε!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Δυστυχώς, όχι!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ωχ, όχι!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po index 8d4c27ddbe5..f44c24cf5cd 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:14+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Good choice!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Well done!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Pretty good!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fine!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Right!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Yes!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Great!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Good work!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Wrong!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Not right!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Think twice!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sorry, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "False!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Try again!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "That's not right!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "coding, coding and coding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, coding and sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling and Language" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Cleaning and bugfixing code" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG icon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Task no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "You got MM of MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Number of managed exercises" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relation of right to wrong inputs" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Check your answer" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Back to the main window" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "You got %1 of %2 exercises." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercise no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"right" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"wrong" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulations!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Easy" @@ -293,9 +140,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Task no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "You got MM of MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Number of managed exercises" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relation of right to wrong inputs" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Check your answer" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Back to the main window" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "You got %1 of %2 exercises." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercise no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"right" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"wrong" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "coding, coding and coding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, coding and sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling and Language" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Cleaning and bugfixing code" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG icon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Good choice!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Well done!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Pretty good!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fine!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Right!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Yes!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Great!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Good work!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Wrong!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Not right!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Think twice!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sorry, no!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "False!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Try again!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "That's not right!" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po index ac3af5bc822..413c642cd7c 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KPercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:48+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -14,175 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bonan elekton" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bone farita" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Tre Bone!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bone!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Prave!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jes!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bonege!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bonan respondon!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malbone" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Duoble pripensu!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Bedaŭrinde !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "NEEEE !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Provu denove" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh! Ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tio ne estas la bona respondo" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programado, programado kaj programado" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piktogramoj" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Literumado kaj Lingva problemo" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Purigado kaj sencimigado" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG piktogramoj" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Axel Rousseau" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasko num. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Vi ricevis MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrolu vian respondon" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ekzerco num. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"bone" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"malbone" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulon!" @@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facila" @@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie baza valoro estas malplenumigita." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie" #: kpercentage.cpp:166 @@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "Tie vi povas ŝanĝi la abundecon de ekzercoj de 1 al 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Elektu la nivelon <i>facila</i>, <i>meza</i> aŭ <i>terure malfacila</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasko num. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Vi ricevis MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolu vian respondon" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ekzerco num. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"bone" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"malbone" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programado, programado kaj programado" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piktogramoj" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Literumado kaj Lingva problemo" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Purigado kaj sencimigado" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG piktogramoj" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bonan elekton" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bone farita" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Tre Bone!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bone!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Prave!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jes!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bonege!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bonan respondon!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malbone" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ne!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Duoble pripensu!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Bedaŭrinde !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "NEEEE !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Provu denove" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh! Ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tio ne estas la bona respondo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po index cc203303ca1..7fadc3836d8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:46+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "¡Buena elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "¡Bien hecho!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "¡Muy bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "¡Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "¡De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "¡Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "¡Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "¡Buen trabajo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "¡Mal!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "¡No está bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Lo siento, no." - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "¡Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "¡Oh, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "¡No está bien!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar y programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programación y guión sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imágenes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpieza y corrección del código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "ícono svg" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarea nº MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Ha conseguido MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de ejercicios administrados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Compruebe su respuesta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Volver a la ventana principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ejercicio nº %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecto" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabuena" @@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -298,7 +145,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Pulse aquí para iniciar una secuencia de ejercicios en los que se omite el " "valor porcentual." @@ -325,3 +173,160 @@ msgstr "Aquí puede ajustar el número de ejercicios entre 1 y 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Elija uno de los niveles <i>fácil</i>, <i>medio</i> y <i>locura</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarea nº MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ha conseguido MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de ejercicios administrados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Compruebe su respuesta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Volver a la ventana principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ejercicio nº %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecto" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar y programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programación y guión sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imágenes" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpieza y corrección del código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "ícono svg" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "¡Buena elección!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "¡Bien hecho!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "¡Muy bien!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "¡Correcto!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "¡De primera!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "¡Sí!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "¡Genial!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "¡Buen trabajo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "¡Mal!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "¡No está bien!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Lo siento, no." + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "¡Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "¡Oh, no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "¡No está bien!" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po index 6fb47f100d6..ac9e4d31de5 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:53+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Hea valik!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Hästi tehtud!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Päris tubli!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Suurepärane!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jah!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hiilgav!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tubli saavutus!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Vale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Pole õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mõtle veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Vabandust, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Eksimus!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Proovi veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "See ei ole õige!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kood, kood ja veel kord kood" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kood ja sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pildid" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikoon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % arvust " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Harjutus nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Sooritatud ülesandeid" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrolli vastust" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tagasi peaaknasse" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ülesanne nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"õigeid" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"valesid" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Õnnitlused!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% x-s&t = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Kerge" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi osaväärtuse äraarvamiseks." #: kpercentage.cpp:166 @@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Siin võid täpsustada ülesannete hulka (ühest kümneni)." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Vali endale tase <i>lihtne</i>, <i>keskmine</i> või <i>hullumeelne</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % arvust " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Harjutus nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Sooritatud ülesandeid" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolli vastust" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tagasi peaaknasse" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ülesanne nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"õigeid" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"valesid" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kood, kood ja veel kord kood" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kood ja sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pildid" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikoon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hea valik!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Hästi tehtud!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Päris tubli!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Suurepärane!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Õige!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jah!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hiilgav!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tubli saavutus!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Vale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Pole õige!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mõtle veel kord!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Vabandust, ei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Eksimus!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Proovi veel kord!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, ei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "See ei ole õige!" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po index 03284d01b6b..a658b349227 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -18,175 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Ongi hautatuta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ongi egina!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Oso ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Bai!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Aparta!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Lan ona!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Okerra!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ez da zuzena!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pentsatu bitan!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ez!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Faltsua!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Saiatu berriro!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ai, ez!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ez da zuzena!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodea, kodea eta kodea" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmap-ak" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia eta hizkuntza" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikonoa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Ariketa zbkia. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM-tik MM dituzu." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Egiaztatu zure erantzuna" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Itzuli lehio nagusira" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "%1, ariketa:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"% %1\n" -"ongi" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"% %1\n" -"gaizki" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Zorionak!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% x-e&na = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Erraza" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "Klikatu hemen ezkutuko oinarrizko baliodun ariketa sorta bat hasteko." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Klikatu hemen ezkutuko portzentai baliodun ariketa sorta bat hasteko." #: kpercentage.cpp:166 @@ -315,4 +163,162 @@ msgstr "Hemen ariketa kopurua 1 eta 10 artean doi dezakezu." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Hautatu hauetako maila bat: <i>erraza</i>, <i>ertaina</i>, eta <i>eromena</i>." +"Hautatu hauetako maila bat: <i>erraza</i>, <i>ertaina</i>, eta <i>eromena</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Ariketa zbkia. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM-tik MM dituzu." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Egiaztatu zure erantzuna" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Itzuli lehio nagusira" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "%1, ariketa:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"% %1\n" +"ongi" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"% %1\n" +"gaizki" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodea, kodea eta kodea" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmap-ak" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia eta hizkuntza" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikonoa" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Ongi hautatuta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ongi egina!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Oso ongi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ongi!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Ongi!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Bai!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Aparta!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Lan ona!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Okerra!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ez da zuzena!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pentsatu bitan!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ez!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Faltsua!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Saiatu berriro!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ai, ez!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ez da zuzena!" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po index db15a5abcd2..0cf95bca928 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:42+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "چه انتخاب خوبی!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "خیلی خوب بود!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "بسیار عالی!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "خوبه!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "درسته!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "بله!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "عالیه!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "کارت عالی بود!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "نادرست!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "درست نیست!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "خوب فکر کن!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "متاسفم، نه!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "نادرست!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "دوباره سعی کن!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "آخ نه!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "درست نیست!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "نگاشتهای تصویردانهای" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "هجی و زبان" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "پاکسازی و رفع اشکال کد" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "شمایل SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "تکلیف شمارۀ MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "از MM، MM گرفتید." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "تعداد تمرینهای مدیریتشده" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "تمرین شمارۀ %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1٪\n" -"درست" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1٪\n" -"نادرست" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "آفرین!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "" msgid "??" msgstr "؟؟" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "آسان" @@ -290,15 +137,16 @@ msgstr "کمک گرفتن." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه حذف " -"میشود." +"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه " +"حذف میشود." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد حذف " -"میشود." +"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد " +"حذف میشود." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -312,8 +160,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به طور " -"تصادفی حذف میشود." +"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به " +"طور تصادفی حذف میشود." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "در اینجا میتوانید شمارۀ تمرینها را از #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "انتخاب یکی از سطوح <i>آسان</i>، <i>متوسط</i>، و <i>بسیار آسان</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "تکلیف شمارۀ MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "از MM، MM گرفتید." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "تعداد تمرینهای مدیریتشده" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "تمرین شمارۀ %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1٪\n" +"درست" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1٪\n" +"نادرست" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "نگاشتهای تصویردانهای" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "هجی و زبان" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "پاکسازی و رفع اشکال کد" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "شمایل SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "چه انتخاب خوبی!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "خیلی خوب بود!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "بسیار عالی!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "خوبه!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "درسته!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "بله!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "عالیه!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "کارت عالی بود!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "نادرست!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "درست نیست!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "خوب فکر کن!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "متاسفم، نه!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "نادرست!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "دوباره سعی کن!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "آخ نه!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "درست نیست!" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po index dffd75cd756..e0644117876 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:15+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" @@ -18,109 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Hyvä valinta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Hyvä!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Oikein!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Kyllä!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hienoa!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ei oikein!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mieti uudelleen!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Valitettavasti, väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Yritä uudestaan!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Voi ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Väärä vastaus!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapit" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-kuvake" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -128,7 +26,7 @@ msgstr "" "Mikko Ikola\n" "Marko Grönroos" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -136,63 +34,6 @@ msgstr "" "ikola@iki.fi\n" "magi@iki.fi" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % luvusta " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tehtävä numero MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Sait MM oikein MM:stä." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Tarkista vastauksesi" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Takaisin pääikkunaan" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Tehtävä no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"oikein" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"väärin" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Onneksi olkoon!" @@ -248,6 +89,10 @@ msgstr "??% x:&stä = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Helppo" @@ -300,7 +145,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Napsauta tästä aloittaaksesi sellaisen harjoituksen, jossa prosenttiarvo " "puuttuu." @@ -327,5 +173,164 @@ msgstr "Tästä voit valita tehtävien lukumäärän yhdestä kymmeneen." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Valitse jokin vaikeustasoista: <i>helppo</i>, <i>keskitaso</i> tai <i>" -"mieletön</i>." +"Valitse jokin vaikeustasoista: <i>helppo</i>, <i>keskitaso</i> tai " +"<i>mieletön</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % luvusta " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tehtävä numero MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sait MM oikein MM:stä." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Tarkista vastauksesi" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Takaisin pääikkunaan" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Tehtävä no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"oikein" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"väärin" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapit" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-kuvake" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hyvä valinta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Hyvä!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Oikein!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Kyllä!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hienoa!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Väärin!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ei oikein!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mieti uudelleen!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Valitettavasti, väärin!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Väärin!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Yritä uudestaan!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Voi ei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Väärä vastaus!" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1b63155dfbd..b9f226a3c4d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:36+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -30,175 +30,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bon choix !" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bien joué !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Pas mal !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bien !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Juste !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Oui !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bien joué !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon travail !" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Incorrect !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Erroné !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Réfléchissez bien !" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Non, désolé !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Faux !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Essayez encore !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, non !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ce n'est pas juste !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programmation, programmation et encore programmation" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmation et script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmation et Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Images" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Orthographe et langue" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icône SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard,Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "grossard@kde.org,kde@macolu.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Exercice n°. MM : " - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercices réalisés" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Vérifiez votre réponse" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Retour à la fenêtre principale" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercice no %1 : " - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"correct" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"faux" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" @@ -255,6 +98,10 @@ msgstr "?? % d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facile" @@ -308,7 +155,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le résultat est omis." @@ -316,15 +164,16 @@ msgstr "" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est omis." +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est " +"omis." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est omise " -"au hasard." +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est " +"omise au hasard." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -334,3 +183,160 @@ msgstr "Vous pouvez ajuster ici le nombre d'exercices entre 1 et 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Choisissez un des niveaux <i>facile</i>, <i>moyen</i> et <i>Cinglé</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercice n°. MM : " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercices réalisés" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Vérifiez votre réponse" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Retour à la fenêtre principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercice no %1 : " + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"correct" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"faux" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programmation, programmation et encore programmation" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmation et script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmation et Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Images" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Orthographe et langue" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icône SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bon choix !" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bien joué !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Pas mal !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bien !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Juste !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Oui !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bien joué !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon travail !" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Incorrect !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Erroné !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Réfléchissez bien !" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Non, désolé !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Faux !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Essayez encore !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, non !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ce n'est pas juste !" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7dcc2ead567..262b099a753 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeedu/kpercentage.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -10,171 +10,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Rogha mhaith!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Maith thú!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Togha!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Go Breá!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Ceart!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tá!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Thar Barr!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Obair mhaith!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Mícheart!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Athsmaoinigh!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ní hea, tá brón orm!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsa!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Déan iarracht arís!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oró, ní hea!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Och, och, och!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "códú, códú agus códú" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, códú agus script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapaí picteilíní" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Litriú agus Teanga" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "deilbhín SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Comhghairdeas!" @@ -228,6 +75,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Éasca" @@ -279,7 +130,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -300,3 +152,156 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "códú, códú agus códú" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, códú agus script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapaí picteilíní" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Litriú agus Teanga" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "deilbhín SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Rogha mhaith!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Maith thú!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Togha!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Go Breá!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Ceart!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Tá!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Thar Barr!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Obair mhaith!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Mícheart!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Athsmaoinigh!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ní hea, tá brón orm!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsa!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Déan iarracht arís!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oró, ní hea!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Och, och, och!" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 9233638f3cf..398b182dc57 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,177 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben feito!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Marabilloso!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Si!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Escelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon traballo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errache!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Téntao outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sinto-o, non está ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Volva-o a tentar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Non!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código, código e máis código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imaxes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e Linguaxe" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correición de erros" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Exercicio nº MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Acertache MM de MM exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercicios acertados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifique a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar á fiestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercicio nº: %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Noraboa!" @@ -243,6 +84,10 @@ msgstr "??% de &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -295,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite o valor " "porcentual." @@ -312,8 +158,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor ao " -"chou." +"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor " +"ao chou." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +168,162 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolla un dos níveis <i>fácil</i>, <i>medio</i> e <i>tolo</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercicio nº MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Acertache MM de MM exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercicios acertados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifique a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar á fiestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercicio nº: %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código, código e máis código" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imaxes" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e Linguaxe" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correición de erros" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa elección!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben feito!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Marabilloso!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ben!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Correcto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Si!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Escelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon traballo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errache!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Non é correcto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Téntao outra vez!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sinto-o, non está ben!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Volva-o a tentar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Non!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non é correcto!" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po index a93f221e70f..f62074482de 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:46+0200\n" "Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoo.com>\n" @@ -25,175 +25,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "בחירה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "טוב מאוד!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "יפה!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "טוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "כן!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "מצויין!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "עבודה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "טעות!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "לא נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "חשוב שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "מצטער, לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "נסה שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "אוי לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "זה לא נכון!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "תמונות" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "בדיקות איות ושפה" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "צלמית SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diego Iastrubni Israel Berger" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "elcuco@kdemail.net Israelb@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " אחוז של " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "תרגיל מספר MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "עברת MM מתוך MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "מספר התרגילים שעברת" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "בדוק את תשובתך" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "חזור לחלון הראשי" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "תרגיל מספר %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"נכון" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"לא נכון" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "כל הכבוד" @@ -250,6 +93,10 @@ msgstr "y = x של ??%" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "קל" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ער #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ערך האחוזים מושמט." #: kpercentage.cpp:166 @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את מספר התרגילים מ1- #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "בחר רמת קושי - <i>קל</i>, <i>בינוני</i> או <i>מטורף</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " אחוז של " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "תרגיל מספר MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "עברת MM מתוך MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "מספר התרגילים שעברת" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "בדוק את תשובתך" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "חזור לחלון הראשי" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "תרגיל מספר %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"נכון" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"לא נכון" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "תמונות" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "בדיקות איות ושפה" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "צלמית SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "בחירה טובה!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "טוב מאוד!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "יפה!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "טוב!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "נכון!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "כן!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "מצויין!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "עבודה טובה!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "טעות!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "לא נכון!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "חשוב שוב!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "מצטער, לא!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "לא!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "נסה שוב!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "אוי לא!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "זה לא נכון!" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po index 23c108856d3..4926c0d7a43 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,176 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "बढ़िया चुनाव" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "बहुत अच्छे!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "बहुत सुन्दर!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "बढ़िया!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "सही!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "हाँ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "शाबास!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "बढ़िया काम!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "सही नहीं है!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "दुबारा सोचें!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "माफ करें, नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "फिर से कोशिश करें!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ओह नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "यह सही नहीं है!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "के-परसेंटेज" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "पिक्समेप्स" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "वर्तनी तथा भाषा" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "एसवीजी प्रतीक" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "टास्क क्र. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "आपको मिला MM of MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "अभ्यास क्र. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"सही" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"गलत" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" @@ -239,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "आसान" @@ -286,14 +132,13 @@ msgstr "कुछ मदद लें." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -304,8 +149,7 @@ msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." -msgstr "" -"एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -315,5 +159,163 @@ msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख् msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "कोई एक स्तर चुनें <i>आसान</i>, <i>मध्यम</i>, तथा <i>दीवाना</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "टास्क क्र. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "आपको मिला MM of MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "अभ्यास क्र. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"सही" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"गलत" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "के-परसेंटेज" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "पिक्समेप्स" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "वर्तनी तथा भाषा" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "एसवीजी प्रतीक" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "बढ़िया चुनाव" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "बहुत अच्छे!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "बहुत सुन्दर!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "बढ़िया!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "सही!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "हाँ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "शाबास!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "बढ़िया काम!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "सही नहीं है!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "दुबारा सोचें!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "माफ करें, नहीं!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "फिर से कोशिश करें!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ओह नहीं!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "यह सही नहीं है!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 184dda9214d..65681ca1fa0 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 12:32+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n" @@ -9,179 +9,22 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar odabir!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Izvrsno !!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Jako dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Točno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Jako dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije točno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite još jednom!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ispričavam se, ali nije!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netočno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije točno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPostotak" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mape piksela" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak broj MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Dobili ste MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj obrađenih vježbi" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Provjerite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Povratak na glavni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vježba broj %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"točno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo !" @@ -238,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&d x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lagano" @@ -291,7 +138,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je izostavljena " "vrijednost postotka." @@ -300,15 +148,16 @@ msgstr "" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni postoci." +"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni " +"postoci." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od vrijednosti " -"nasumično izostavljena." +"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od " +"vrijednosti nasumično izostavljena." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,3 +166,160 @@ msgstr "Ovdje možete podesiti broj vježbi, od 1 do 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Odaberite jednu od razina <i>lagano</i>, <i>srednje</i> i <i>ludo</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak broj MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Dobili ste MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj obrađenih vježbi" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Provjerite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Povratak na glavni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vježba broj %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"točno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPostotak" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mape piksela" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar odabir!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Izvrsno !!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Jako dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Točno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Jako dobro!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije točno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite još jednom!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ispričavam se, ali nije!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netočno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O, ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije točno!" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po index b3610c9712b..e841f637104 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,175 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Jól választott!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Úgy van!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Nagyon jó!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ügyes!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Jól van!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Nagyszerű!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Szép munka!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Nem jó!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Helytelen!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Gondolja meg még egyszer!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sajnos nem" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Hibás!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Próbálkozzon újra!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Sajnos..." - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Az érték hibás!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kódolás, kódolás és kódolás" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "pixmapek" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "helyesírás és nyelv" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % - " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Sorszám (MM):" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Az eredmény MM / MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "A kezelt gyakorlatok száma" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "A válaszok ellenőrzése" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Vissza a főablakhoz" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "%1. gyakorlat:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"helyes" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"hibás" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulálunk!" @@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "x &hány százaléka = y" msgid "??" msgstr "Valami" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "könnyű" @@ -290,10 +137,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a százalék " -"értéke hiányzik." +"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a " +"százalék értéke hiányzik." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -307,8 +155,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az egyik " -"érték véletlenszerűen hiányzik." +"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az " +"egyik érték véletlenszerűen hiányzik." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "A választható értékek: <i>könnyű</i>, <i>közepes</i> és <i>nehéz</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % - " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Sorszám (MM):" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Az eredmény MM / MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "A kezelt gyakorlatok száma" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "A válaszok ellenőrzése" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Vissza a főablakhoz" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "%1. gyakorlat:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"helyes" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"hibás" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kódolás, kódolás és kódolás" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "pixmapek" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "helyesírás és nyelv" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Jól választott!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Úgy van!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Nagyon jó!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ügyes!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Jól van!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Igen!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Nagyszerű!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Szép munka!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Nem jó!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Helytelen!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Gondolja meg még egyszer!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sajnos nem" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Hibás!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Próbálkozzon újra!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Sajnos..." + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Az érték hibás!" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po index fe45427e584..9c72547bcc6 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 16:48+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>\n" "Language-Team: íslenska <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,177 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Vel valið!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Vel gert!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ekki sem verst!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fínt!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rétt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Já!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Glæsilegt!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Vel gert!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Rangt!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ekki rétt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Því miður, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Rangt!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Reyndu aftur!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ó nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Þetta er ekki rétt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með prósentum" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "forritun, forritun og forritun" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, forritun og Makefile dót" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bitamyndir" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stafsetning og tungumál" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "svg táknmynd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnar Leósson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leosson@frisurf.no" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, fuzzy, c-format -msgid " % of " -msgstr " % af " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Æfing MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Þú fékst MM af MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Fjöldi æfinga" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Til baka í aðalvalmyndina" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Æfing: %1" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rétt" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"rangt" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Til hamingju!" @@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% af x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Auðvelt" @@ -296,7 +141,8 @@ msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem grunntölunni er sleppt. #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem útkomugildinu er sleppt." #: kpercentage.cpp:166 @@ -317,8 +163,168 @@ msgstr "Hér getur þú ákveðið fjölda æfinga frá 1 til 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða <i>" -"brjálæði</i>." +"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða " +"<i>brjálæði</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, fuzzy, c-format +msgid " % of " +msgstr " % af " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Æfing MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Þú fékst MM af MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Fjöldi æfinga" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Til baka í aðalvalmyndina" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Æfing: %1" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rétt" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"rangt" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með " +"prósentum" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "forritun, forritun og forritun" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, forritun og Makefile dót" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bitamyndir" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stafsetning og tungumál" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "svg táknmynd" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Vel valið!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Vel gert!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ekki sem verst!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fínt!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rétt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Já!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Glæsilegt!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Vel gert!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Rangt!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ekki rétt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Því miður, nei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Rangt!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Reyndu aftur!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ó nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Þetta er ekki rétt!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Virkjaðu svarið þitt" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po index 41818c8c109..7cfbbb1caff 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Ottima scelta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Niente male!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bene!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Giusto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sì!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Grandioso!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Ottimo lavoro!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sbagliato!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Inesatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pensaci due volte!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No, spiacente!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prova ancora!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non è esatto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmazione e script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmazione e Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Immagini" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Lingua e ortografia" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Pulizia e correzione del codice" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % di " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Esercizio n. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Hai ottenuto MM su MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Numero di esercizi risolti" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Controlla la tua risposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna alla finestra principale" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Esercizio n. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"esatto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sbagliato" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulazioni!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% d&i x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facile" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore " "percentuale." @@ -312,8 +160,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a " -"caso." +"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore " +"a caso." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Scegli uno dei livelli <i>facile</i>, <i>medio</i> e <i>folle</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % di " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Esercizio n. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Hai ottenuto MM su MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Numero di esercizi risolti" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controlla la tua risposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna alla finestra principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Esercizio n. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"esatto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sbagliato" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmazione e script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmazione e Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Immagini" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Lingua e ortografia" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Pulizia e correzione del codice" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Ottima scelta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fatto!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Niente male!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bene!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Giusto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sì!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Grandioso!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Ottimo lavoro!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sbagliato!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Inesatto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pensaci due volte!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No, spiacente!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prova ancora!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non è esatto!" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po index fcd83e087ed..d183a72f6b1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "あたり!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "よくできました!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "なかなかいいね!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "よろしい!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "そのとおり!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "よっしゃ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "さすが!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "がんばったね!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "間違い!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "そうじゃないってば!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "よく考えて!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "ごめん、違うよ!!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "あああ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "もう一度!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ありゃあ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "だから違うってば!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "スペル、言語" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "コードの整理、バグ修正" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG アイコン" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "問題 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM 問中 MM 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "解いた問題の数" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "正答率" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "解答をチェック" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "メインウィンドウに戻る" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%2 問中 %1 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "問題 %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"正解" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"不正解" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとう!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% of x = y(&F)" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "簡単" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -315,3 +163,160 @@ msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "問題 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM 問中 MM 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "解いた問題の数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正答率" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "解答をチェック" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "メインウィンドウに戻る" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%2 問中 %1 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "問題 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"正解" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"不正解" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "スペル、言語" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "コードの整理、バグ修正" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "あたり!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "よくできました!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "なかなかいいね!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "よろしい!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "そのとおり!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "よっしゃ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "さすが!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "がんばったね!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "間違い!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "そうじゃないってば!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "よく考えて!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ごめん、違うよ!!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "あああ!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "もう一度!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ありゃあ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "だから違うってば!" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po index 586352273fd..3e1281d26fe 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,176 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "ល្អណាស់ !" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "ធ្វើបានល្អ !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "ឡូយណាស់ !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "អស្ចារ្យ !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ល្អ !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "គ្រាន់បើ !" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "ខុសហើយ !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎ !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "សរសេរកូដ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "រូបតំណាងSVG " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % នៃ " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "ការងារលេខ MM ៖" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ MM នៃ MM ។" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"ត្រឹមត្រូវ" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"ខុស" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% នៃ x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "ងាយស្រួល" @@ -290,28 +137,24 @@ msgstr "មើលជំនួយណាមួយ ។" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃគោលតាមលំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃគោលតាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបចំនួនជាភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបចំនួនជាភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ " -"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃមួយដោយចៃដន្យតាមលំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃមួយដោយចៃដន្យតាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -320,3 +163,160 @@ msgstr "អ្នកអាចលៃតម្រៃចំនួន #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "ជ្រើសកម្រិតមួយ <i>ងាយស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង<i>ឆ្កួតៗ</i> ។" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % នៃ " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ការងារលេខ MM ៖" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ MM នៃ MM ។" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ត្រឹមត្រូវ" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ខុស" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "សរសេរកូដ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "រូបតំណាងSVG " + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "ល្អណាស់ !" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "ធ្វើបានល្អ !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "ឡូយណាស់ !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "អស្ចារ្យ !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ល្អ !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "គ្រាន់បើ !" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "ខុសហើយ !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎ !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1dbfa08147d..791ab0b4294 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -15,122 +15,153 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "nobody" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nobody@nowhere.lt" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Sveikinimai!" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Klaida!" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oops!" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Lygis:" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Lengvas" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "nobody" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nobody@nowhere.lt" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format @@ -185,128 +216,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Sveikinimai!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Klaida!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Oops!" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Lygis:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" -msgstr "??" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Lengvas" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po index a47260e7437..11bf1893650 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:21+0300\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n" @@ -15,178 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Laba izvēle!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Labi darīts!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Diezgan labi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Jauki!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jā!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skaisti!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Labs darbiņš!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Nepareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nav pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Padomā divreiz!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Atvaino, nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Aplami!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Mēģini vēl!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ak nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tas nav pareizi!" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pikseļatēls" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pareizrakstība un Valoda" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gintam@inbox.lv" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % no " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Uzdevuma nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uzdevums nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"pareizi" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"nepareizi" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Apsveicam!" @@ -244,6 +84,10 @@ msgstr "??% no x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Vienkārši" @@ -295,7 +139,8 @@ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu bāzes vērt #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu procenta vērtību." @@ -318,7 +163,168 @@ msgstr "Šeit jūs variet ieregulēt uzdevumu numurus no 1 līdz 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</i>." +"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % no " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Uzdevuma nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uzdevums nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"pareizi" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"nepareizi" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pikseļatēls" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pareizrakstība un Valoda" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Laba izvēle!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Labi darīts!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Diezgan labi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Jauki!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Pareizi!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jā!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skaisti!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Labs darbiņš!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Nepareizi!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nav pareizi!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Padomā divreiz!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Atvaino, nē!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Aplami!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Mēģini vēl!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ak nē!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tas nav pareizi!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Piemērot jūsu ievadu" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po index 2f911a95cc5..c4b01c4c3e1 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:40+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Добар избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добро направено!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Мошне добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Фино!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Точно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Тоааа!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Одлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Погрешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не е точно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Ај помислете уште еднаш!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Жалам, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Неточно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Пробајте повторно!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О неее!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Тоа не е точно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правопис и јазик" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vladoboss@mt.net.mk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % од " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задача бр. ММ:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Добивте ММ од ММ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Број на решени задачи" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Релации од точни и погрешни внесови" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверете го Вашиот одговор" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад до главниот прозорец" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вежба бр. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"точно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"погрешно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Честитки!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% о&д x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лесно" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Кликнете овде за да почне низа од вежби каде вредноста на процентот е " "испуштена." @@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тука може да го поставите бројот на веж msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Изберете едно од нивоата<i>лесно</i>, <i>средно</i>, и <i>ненормално</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % од " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задача бр. ММ:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Добивте ММ од ММ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Број на решени задачи" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Релации од точни и погрешни внесови" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверете го Вашиот одговор" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до главниот прозорец" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вежба бр. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"точно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"погрешно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правопис и јазик" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG икона" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Добар избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добро направено!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Мошне добро!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Фино!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Точно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Тоааа!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Одлично!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Погрешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не е точно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ај помислете уште еднаш!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Жалам, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Неточно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Пробајте повторно!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О неее!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Тоа не е точно!" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 42d62febdee..9c148c134df 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:43-0700\n" "Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n" "Language-Team: mongolian <mn@li.org>\n" @@ -16,174 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.1\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Зөв сонголт хийлээ!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Маш сайн!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Овоо шүү!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Зөв!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Яг үнэн!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Гайхамшигтай!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Сайн байна!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Буруу!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "зөв биш!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Дахин сайн бод!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "харамсалтай нь биш!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Буруу!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Дахин турш!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Биш ээ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! " - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Зургийн хавтас" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Үсэг болоод хэл" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Очирбатын Батзаяа" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "buuvei@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "дараахи утгын %" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Дасгал Дугаар. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Гол цонх руу очих" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Дасгал Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Баяр хүргэе!" @@ -241,6 +85,10 @@ msgstr "??% von x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Хялбар" @@ -292,7 +140,8 @@ msgstr "Суурь утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу" #: kpercentage.cpp:166 @@ -314,8 +163,164 @@ msgstr "Энд та дасгалуудын тоог өөрөө тохируул #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл <i>галзуу</i>" -"." +"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл " +"<i>галзуу</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "дараахи утгын %" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Дасгал Дугаар. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Гол цонх руу очих" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Дасгал Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Зургийн хавтас" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Үсэг болоод хэл" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Зөв сонголт хийлээ!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Маш сайн!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Овоо шүү!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Зөв!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Яг үнэн!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Гайхамшигтай!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Сайн байна!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Буруу!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "зөв биш!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Дахин сайн бод!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "харамсалтай нь биш!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Буруу!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Дахин турш!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Биш ээ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! " #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Оруулсан утгыг ашиглах" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po index cfa1dd15a61..0930d2e3c5d 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 03:07+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -14,172 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Pilihan yang baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Sangat bagus!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Usaha yang baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Betul!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ya!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hebat!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bagus!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Salah!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Tidak betul!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Maaf, tidak!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Salah!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Cuba lagi!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh tidak!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tidak tepat!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, aturcara dan Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ejaan dan Bahasa" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikon SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % bagi " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tugasan no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Anda mendapat MM dari MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Jumlah latihan diurus" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Periksa jawapan anda" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Kembali ke tetingkap utama" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Latihan no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Tahniah!" @@ -233,6 +79,10 @@ msgstr "??% &dari x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Mudah" @@ -285,7 +135,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana nilai peratus dibuang." @@ -310,3 +161,157 @@ msgstr "Disini anda boleh mengubah jumlah latihan dari 1 hingga 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Pilih salah satu dari tahap <i>mudah</i>, <i>sederhana</i>, dan <i>gila</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % bagi " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tugasan no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Anda mendapat MM dari MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Jumlah latihan diurus" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Periksa jawapan anda" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Kembali ke tetingkap utama" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Latihan no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, aturcara dan Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ejaan dan Bahasa" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikon SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Pilihan yang baik!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Sangat bagus!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Usaha yang baik!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Baik!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Betul!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ya!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hebat!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bagus!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Salah!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Tidak betul!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Maaf, tidak!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Salah!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Cuba lagi!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh tidak!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tidak tepat!" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po index 09ff75be5a7..2c3a02c6224 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:52+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -24,175 +24,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bra valg!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ganske bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fint!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Riktig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Ypperlig!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobbet!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Feil!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikke riktig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tenk en gang til!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Nei, dessverre!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Usant!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igjen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikke riktig!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Et program som lærer deg prosentregning" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koding, koding og koding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koding og sed-skripter" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koding og Makefile-saker" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavekontroll og språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Rydding og plukking av kodefeil" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,klaus@skoleinux.no" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oppgave nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du fikk MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antall klarte øvelser" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sjekk svarene dine" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbake til hovedvinduet" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Øvelse nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"riktig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"feil" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" @@ -249,6 +92,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lett" @@ -300,7 +147,8 @@ msgstr "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der grunnverdien er utelatt." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der prosentverdien er utelatt." @@ -323,3 +171,160 @@ msgstr "Her kan du velge antall øvelser fra 1 til 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Velg ett av nivåene <i>lett</i>,<i> middels</i>og <i>spinnvilt</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgave nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du fikk MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antall klarte øvelser" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svarene dine" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Øvelse nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"riktig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"feil" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program som lærer deg prosentregning" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skripter" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-saker" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og plukking av kodefeil" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bra valg!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Riktig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Ypperlig!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobbet!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Feil!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke riktig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk en gang til!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nei, dessverre!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Usant!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke riktig!" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po index eb027b97a69..b7ec673083f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:26+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Gode Wahl!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goot maakt!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Bannig goot!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Moi!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jo!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wunnerbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Gode Arbeit!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Verkehrt!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nich richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Överlegg nochmaal!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Leider nich!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Versöök dat nochmaal!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dat is nich richtig!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixelbiller" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Schriefwies un Spraak" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Lüttbild" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % vun " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opgaav Nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du hest MM vun MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Tall vun afslaten Öven" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Richtige to falsche Ingaven" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Dien Antwoort pröven" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torüch na't Hööftfinster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Opgaav Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"richtig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"falsch" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Graleren!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% v&un x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Eenfach" @@ -292,9 +139,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten wullt." +"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten " +"wullt." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Hier kannst Du de Tall vun Öven vun een bet 10 topassen." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Söök een vun de Stopen <i>Eenfach</i>, <i>Middel</i> oder <i>Mall</i> ut." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % vun " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opgaav Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du hest MM vun MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Tall vun afslaten Öven" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Richtige to falsche Ingaven" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Dien Antwoort pröven" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torüch na't Hööftfinster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Opgaav Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixelbiller" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Schriefwies un Spraak" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Lüttbild" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gode Wahl!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goot maakt!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Bannig goot!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Moi!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jo!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Wunnerbor!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Gode Arbeit!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Verkehrt!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nich richtig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Överlegg nochmaal!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nich!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Versöök dat nochmaal!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dat is nich richtig!" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1baf86c2aee..73eca416a36 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Goede keuze!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goed gedaan!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Keurig!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Prima!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Juist!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Fantastisch!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Goed werk!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fout!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Niet goed!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Denk goed na!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Helaas, nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Onjuist!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Probeer het opnieuw!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dat's niet goed!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmeren en sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling en taal" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-pictogram" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % van " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opdracht nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Je hebt MM uit MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Aantal voltooide oefeningen" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Controleer je antwoord" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Terug naar het hoofdvenster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oefening no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"goed" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"fout" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% va&n x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Gemakkelijk" @@ -292,30 +139,31 @@ msgstr "Hier kan je hulp krijgen." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde " -"wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de " +"basiswaarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele " -"waarde wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de " +"procentuele waarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage " -"is weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het " +"percentage is weggelaten." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige " -"waarde wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een " +"willekeurige waarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -324,5 +172,162 @@ msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>" -", en <i>moeilijk</i>." +"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>, " +"en <i>moeilijk</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % van " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opdracht nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Je hebt MM uit MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Aantal voltooide oefeningen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controleer je antwoord" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Terug naar het hoofdvenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oefening no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"goed" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"fout" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmeren en sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling en taal" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-pictogram" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Goede keuze!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goed gedaan!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Keurig!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Prima!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Juist!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Fantastisch!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Goed werk!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fout!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Niet goed!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Denk goed na!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Helaas, nee!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Onjuist!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Probeer het opnieuw!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dat's niet goed!" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 200941ef911..3692809e114 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n" "Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt val!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ganske bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Flott!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobba!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Gale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikkje rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tenk deg om ein gong til!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Dessverre, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Feil!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igjen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikkje rett!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KProsent" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koding, koding og koding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koding og sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilete" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavekontroll og språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Rydding og feilfiksing" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oppgåve nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarte MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Talet på løyste oppgåver" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sjekk svaret ditt" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbake til hovudvindauget" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oppgåve nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rett" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"feil" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" @@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lett" @@ -296,7 +143,8 @@ msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten." #: kpercentage.cpp:166 @@ -318,3 +166,160 @@ msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Vel eitt av nivåa <i>lett</i>, <i>middels</i> eller <i>svært vanskeleg</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgåve nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarte MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Talet på løyste oppgåver" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svaret ditt" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovudvindauget" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oppgåve nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rett" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"feil" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KProsent" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilete" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og feilfiksing" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt val!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Flott!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rett!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bra!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobba!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Gale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikkje rett!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk deg om ein gong til!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Dessverre, nei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Feil!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å, nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikkje rett!" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7ee68440592..817b80b6958 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:30+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "ਠੀਕ!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ਹਾਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "ਗਲਤ!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "ਗਲਤ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"ਠੀਕ" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"ਗਲਤ" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "ਮੁਬਾਰਕ!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "x ਦਾ ??% (&f) = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "ਆਸਾਨ" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -313,3 +161,160 @@ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 1 #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "<i>ਸੌਖਾ</i>, <i>ਠੀਕ-ਠਾਕ</i>, ਅਤੇ <i>ਸਖਤ</i> ਪੱਧਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ਠੀਕ" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ਗਲਤ" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "ਠੀਕ!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ਹਾਂ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "ਗਲਤ!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "ਗਲਤ!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 4c40fc59996..5e9584231d0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n" "Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,181 +17,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobry wybór!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Brawo!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Całkiem nieźle!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Świetnie!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tak!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wspaniale!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobra robota!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Źle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pomyśl dwa razy!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Niestety, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fałsz!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nie prawda!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programowanie i Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapy pikselowe" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pisownia i język" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadanie nr MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Masz MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Liczba ukończonych zadań" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Powrót do głównego okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ćwiczenie nr %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"dobrych" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"złych" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością " "procentową." @@ -317,8 +165,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej " -"wartości." +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje " +"jednej wartości." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -329,5 +177,162 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadanie nr MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Masz MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Liczba ukończonych zadań" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Powrót do głównego okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ćwiczenie nr %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"dobrych" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"złych" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programowanie i Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapy pikselowe" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pisownia i język" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobry wybór!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Brawo!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Całkiem nieźle!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Świetnie!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Dobrze!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Tak!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Wspaniale!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobra robota!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Źle!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie dobrze!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pomyśl dwa razy!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Niestety, nie!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fałsz!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O nie!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nie prawda!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po index b273abb8ec3..32c84c05ce1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -11,175 +11,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa escolha!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Boa!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Bastante bom!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fixe!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Porreiro!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sim!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Excelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bom trabalho!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errado!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Não está certo!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pense duas vezes!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Desculpe, não!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tente outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh não!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Não está certo!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programação, programação, mais programação" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programação e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imagens" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correcção do código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarefa n.º MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Obteve MM em MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercícios completos" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifica a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar à janela principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercício n.º %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"certo" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" @@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -284,30 +131,31 @@ msgstr "Obter ajuda." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor " -"de base é omitido." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o " +"valor de base é omitido." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor " -"percentual é omitido." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o " +"valor percentual é omitido." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem é " -"omitida." +"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem " +"é omitida." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um dos " -"valores é omitido aleatoriamente." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um " +"dos valores é omitido aleatoriamente." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -316,7 +164,165 @@ msgstr "Aqui pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</i>." +"Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarefa n.º MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Obteve MM em MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercícios completos" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifica a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar à janela principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercício n.º %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"certo" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programação, programação, mais programação" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programação e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imagens" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correcção do código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa escolha!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Boa!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Bastante bom!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fixe!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Porreiro!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sim!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Excelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bom trabalho!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errado!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Não está certo!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pense duas vezes!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Desculpe, não!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tente outra vez!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh não!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Não está certo!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplicar a sua resposta" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po index 09b3bfbf011..a68ad64d536 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:50-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -21,107 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa escolha!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Muito bem!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Muito bom!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ótimo!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Certo!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sim!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Excelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bom trabalho!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errado!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Incorreto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pense duas vezes!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Desculpe, não!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tente novamente!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh não!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Não está correto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e scripts sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e coisas do Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia e Idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correção de código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone svg" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -129,69 +29,12 @@ msgstr "" "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " "Cavassin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarefa no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Você obteve MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercícios realizados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relação entre entradas certas e erradas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifique sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar para a janela principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercício no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"certo(s)" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado(s)" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde o valor da " "porcentagem é omitido." @@ -318,8 +166,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido ao " -"acaso." +"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido " +"ao acaso." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -328,3 +176,160 @@ msgstr "Aqui você pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolha um dos níveis <i>fácil</i>, <i>médio</i> e <i>louco</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarefa no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Você obteve MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercícios realizados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relação entre entradas certas e erradas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifique sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar para a janela principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercício no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"certo(s)" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado(s)" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e scripts sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e coisas do Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia e Idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correção de código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone svg" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa escolha!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Muito bem!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Muito bom!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ótimo!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Certo!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sim!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Excelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bom trabalho!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errado!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Incorreto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pense duas vezes!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Desculpe, não!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tente novamente!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh não!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Não está correto!" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po index 24661c3aa00..810de609fc9 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:16+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" @@ -15,116 +15,147 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Uşor" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 @@ -180,128 +211,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" msgstr "" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Uşor" - -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po index a70a9ecd2d5..56f8c9488cf 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:57+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -15,178 +15,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильный выбор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Очень хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Превосходно!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Замечательно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Хорошая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Ошибка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ещё раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "К сожалению, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Не верно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Попробуйте снова!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Это неверно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Пиктограммы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Проверка правописания и язык" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значок SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % от " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Упражнение MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы получили MM от MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Количество выполненных упражнений" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Неверное число" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверить ответ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вернутся на главное окно" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Упражнение %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"не правильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% о&т x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "лёгкий" @@ -291,11 +138,13 @@ msgstr "Получить помощь." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся проценты." +"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся " +"проценты." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Щёлкните здесь для упражнений в вычислении величины процента." #: kpercentage.cpp:166 @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Укажите количество упражнений от 1 до 10. #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или <i>" -"очень тяжёлый</i>." +"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или " +"<i>очень тяжёлый</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % от " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Упражнение MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы получили MM от MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Количество выполненных упражнений" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Неверное число" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверить ответ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вернутся на главное окно" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Упражнение %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"не правильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Пиктограммы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Проверка правописания и язык" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значок SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильный выбор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Хорошо!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Очень хорошо!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Превосходно!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Замечательно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Хорошая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Ошибка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ещё раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "К сожалению, нет!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Не верно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Попробуйте снова!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О, нет!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Это неверно!" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po index 3095670aa4f..c6e35749e2a 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,131 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -#, fuzzy -msgid "Good choice!" -msgstr "Gya kuri home" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "Well done!" -msgstr "Byakozwe ! " - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "Fine!" -msgstr "Gushaka" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -#, fuzzy -msgid "Right!" -msgstr "Iburyo:" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -#, fuzzy -msgid "Yes!" -msgstr "Yego" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -#, fuzzy -msgid "Great!" -msgstr "Biruta" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -#, fuzzy -msgid "Good work!" -msgstr "Akazi ! " - -#: feedback_i18n.cpp:11 -#, fuzzy -msgid "Wrong!" -msgstr "Iburira!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "Not right!" -msgstr "Iburyo: ! " - -#: feedback_i18n.cpp:13 -#, fuzzy -msgid "Think twice!" -msgstr "Imbibi Zinyorotse" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "Sorry, no!" -msgstr ", Oya ! " - -#: feedback_i18n.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "False!" -msgstr "Sibyo" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "Try again!" -msgstr "Gerageza nanone" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Oh no!" -msgstr "Oya ! " - -#: feedback_i18n.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "That's not right!" -msgstr "OYA Iburyo: ! " - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: " - -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KPercentage" -msgstr "ijanisha" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "coding, coding and coding" -msgstr ", na " - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr ", na - IYANDIKA " - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr ", na " - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bitimapu" - -#: main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling and Language" -msgstr "na " - -#: main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "na Inyandikoporogaramu " - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "Agashushondanga " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -156,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -164,71 +40,6 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, fuzzy, c-format -msgid " % of " -msgstr "%bya" - -#: kpercentmain.cpp:107 -#, fuzzy -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oya . MM : " - -#: kpercentmain.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM Bya MM . " - -#: kpercentmain.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Bya " - -#: kpercentmain.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Bya Iburyo: Kuri " - -#: kpercentmain.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Check your answer" -msgstr "Hitamo ampaji yawe" - -#: kpercentmain.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Back to the main window" -msgstr "Kuri i Idirishya " - -#: kpercentmain.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1 Bya %2 . " - -#: kpercentmain.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oya . %1 : " - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"Iburyo:" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Nibyiza!" @@ -287,6 +98,10 @@ msgstr "? ? % Bya x = Y " msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" @@ -350,7 +165,8 @@ msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i SHINGIRO Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i ku ijana Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:166 @@ -376,3 +192,192 @@ msgstr "i Umubare Bya Kuva: 1 Kuri 10 . " #, fuzzy msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Rimwe Bya i Intera <i> </i> , <i> hagati </i> , na <i> </i> . " + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, fuzzy, c-format +msgid " % of " +msgstr "%bya" + +#: kpercentmain.cpp:107 +#, fuzzy +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oya . MM : " + +#: kpercentmain.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM Bya MM . " + +#: kpercentmain.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Bya " + +#: kpercentmain.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Bya Iburyo: Kuri " + +#: kpercentmain.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Check your answer" +msgstr "Hitamo ampaji yawe" + +#: kpercentmain.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Back to the main window" +msgstr "Kuri i Idirishya " + +#: kpercentmain.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1 Bya %2 . " + +#: kpercentmain.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oya . %1 : " + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"Iburyo:" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: " + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KPercentage" +msgstr "ijanisha" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "coding, coding and coding" +msgstr ", na " + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr ", na - IYANDIKA " + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr ", na " + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bitimapu" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling and Language" +msgstr "na " + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "na Inyandikoporogaramu " + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "Agashushondanga " + +#: right.txt:1 +#, fuzzy +msgid "Good choice!" +msgstr "Gya kuri home" + +#: right.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Well done!" +msgstr "Byakozwe ! " + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "" + +#: right.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Fine!" +msgstr "Gushaka" + +#: right.txt:5 +#, fuzzy +msgid "Right!" +msgstr "Iburyo:" + +#: right.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Yes!" +msgstr "Yego" + +#: right.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Great!" +msgstr "Biruta" + +#: right.txt:8 +#, fuzzy +msgid "Good work!" +msgstr "Akazi ! " + +#: wrong.txt:1 +#, fuzzy +msgid "Wrong!" +msgstr "Iburira!" + +#: wrong.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Not right!" +msgstr "Iburyo: ! " + +#: wrong.txt:3 +#, fuzzy +msgid "Think twice!" +msgstr "Imbibi Zinyorotse" + +#: wrong.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no!" +msgstr ", Oya ! " + +#: wrong.txt:5 +#, fuzzy +msgid "False!" +msgstr "Sibyo" + +#: wrong.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Try again!" +msgstr "Gerageza nanone" + +#: wrong.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Oh no!" +msgstr "Oya ! " + +#: wrong.txt:8 +#, fuzzy +msgid "That's not right!" +msgstr "OYA Iburyo: ! " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po index b789f12f913..479e61a3f53 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:55+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: slovak\n" @@ -18,175 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobrá voľba!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Výborne!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Veľmi pekne!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Pekne!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Správne!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Áno!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skvelé!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobrá práca!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Zle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nesprávne!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Rozmysli si to!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Prepáčte, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Nepravda!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Skúste to znovu!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nie je správne!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programovanie, programovanie a programovanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programovanie a sed skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapy" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis a jazyk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čistenie a oprava kódu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavol Cvengroš" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Úloha číslo MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Získali ste MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Počet zvládnutých cvičení" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Pomer správnych a nesprávnych" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Späť do hlavného okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Cvičenie čislo %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"správne" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"nesprávne" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujem!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% &z x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Ľahká" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite sem pre spustenie sekvencie cvičení s vynechanou časťou hodnoty " "percenta." @@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "Môžete nastaviť počet cvičení od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Zvoľte jednu z úrovni <i>Ľahká</i>, <i>Stredná</i>, a <i>Nenormálna</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Úloha číslo MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Získali ste MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Počet zvládnutých cvičení" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Pomer správnych a nesprávnych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Späť do hlavného okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Cvičenie čislo %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"správne" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"nesprávne" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programovanie, programovanie a programovanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programovanie a sed skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapy" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis a jazyk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čistenie a oprava kódu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobrá voľba!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Výborne!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Veľmi pekne!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Pekne!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Správne!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Áno!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skvelé!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobrá práca!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Zle!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nesprávne!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Rozmysli si to!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Prepáčte, nie!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Nepravda!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Skúste to znovu!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nie!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nie je správne!" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0beea606e9d..8677668c53d 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:58+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobra izbira!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Dobro opravljeno!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Zelo dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Pravilno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Izvrstno!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobro delo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Napačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nepravilno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Premislite dvakrat!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Žal ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Napačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Poskusite znova!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To ni pravilno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Sličice" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Črkovanje in jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čiščenje in popravljanje kode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Naloga št. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Imate MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Število opravljenih vaj" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Preverite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazaj v glavno okno" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Imate %1 od %2 vaj." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vaja št. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"pravilnih" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"napačnih" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitke!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&d x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lahko" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana osnovna vrednost." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost odstotka." @@ -318,4 +166,162 @@ msgstr "Tu lahko nastavite število vaj med 1 in 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</i>." +"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Naloga št. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Imate MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Število opravljenih vaj" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Preverite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazaj v glavno okno" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Imate %1 od %2 vaj." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vaja št. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"pravilnih" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"napačnih" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Sličice" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Črkovanje in jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čiščenje in popravljanje kode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobra izbira!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Dobro opravljeno!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Zelo dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Pravilno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Izvrstno!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobro delo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Napačno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nepravilno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Premislite dvakrat!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Žal ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Napačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Poskusite znova!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To ni pravilno!" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7aa38a164f2..a28ed50eea5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -16,176 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Добар избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добро урађено!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Прилично добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Тачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Одлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добар посао!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Погрешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Није тачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Размислите двапут!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Извините, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Нетачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Покушајте поново!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ох не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "То није тачно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Мапе пиксела" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правопис и језик" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Бојан Божовић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bole89@infosky.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % од " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задатак број MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Добили сте MM од MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Број обрађених вежби" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Однос тачних и погрешних уноса" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверите свој одговор" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад на главни прозор" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вежба број %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"тачно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"погрешно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Честитамо!" @@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% од &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лако" @@ -295,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Кликните овде да бисте започели низ вежби код којих је процентуална вредност " "изостављена." @@ -321,3 +168,161 @@ msgstr "Овде можете подесити број вежби од 1 до 1 #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Изаберите један од нивоа <i>лако</i>, <i>средње</i>, и <i>лудачки</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % од " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задатак број MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Добили сте MM од MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Број обрађених вежби" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Однос тачних и погрешних уноса" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверите свој одговор" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад на главни прозор" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вежба број %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"тачно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"погрешно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Мапе пиксела" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правопис и језик" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG икона" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Добар избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добро урађено!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Прилично добро!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Добро!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Тачно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Одлично!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добар посао!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Погрешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Није тачно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Размислите двапут!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Извините, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Нетачно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Покушајте поново!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ох не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "То није тачно!" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1a6b473651b..2b677927644 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -16,176 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar izbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Dobro urađeno!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Prilično dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobar posao!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite dvaput!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Izvinite, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije tačno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa procentima" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mape piksela" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bojan Božović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bole89@infosky.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak broj MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Dobili ste MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj obrađenih vežbi" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Proverite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazad na glavni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vežba broj %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"tačno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" @@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% od &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lako" @@ -295,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovde da biste započeli niz vežbi kod kojih je procentualna vrednost " "izostavljena." @@ -322,3 +169,162 @@ msgstr "Ovde možete podesiti broj vežbi od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Izaberite jedan od nivoa <i>lako</i>, <i>srednje</i>, i <i>ludački</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak broj MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Dobili ste MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj obrađenih vežbi" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Proverite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazad na glavni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vežba broj %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"tačno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa " +"procentima" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mape piksela" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar izbor!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Dobro urađeno!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Prilično dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Tačno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobar posao!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije tačno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite dvaput!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Izvinite, ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije tačno!" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po index 9e27f04089d..29b63111362 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:32+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bra val!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bra gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Inte så illa!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Utmärkt!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rätt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Storartat!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobbat!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fel!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Inte rätt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tänk igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Tyvärr, nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Felaktigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Försök igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det är inte rätt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "Kpercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodning, kodning och kodning" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodning och sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavning och språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Upprensning och felrättning av kod" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Uppgift nummer MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarade MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antal hanterade uppgifter" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrollera ditt svar" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tillbaka till huvudfönstret" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uppgift nummer %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"riktiga" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"felaktiga" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "?? % av &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lätt" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där basvärdet sakn #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där procentvärdet saknas." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Här kan du justera antalet övningsuppgifter från 1 till10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Välj en av nivåerna <i>lätt</i>, <i>normal</i>, eller <i>idiotiskt svår</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Uppgift nummer MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarade MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antal hanterade uppgifter" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrollera ditt svar" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tillbaka till huvudfönstret" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uppgift nummer %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"riktiga" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"felaktiga" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "Kpercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodning, kodning och kodning" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodning och sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavning och språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Upprensning och felrättning av kod" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bra val!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bra gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Inte så illa!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Utmärkt!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rätt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Storartat!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobbat!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fel!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Inte rätt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tänk igen!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Tyvärr, nej!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Felaktigt!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Försök igen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å nej!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det är inte rätt!" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po index f3287017e09..94fa0e89a1e 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 03:39-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,176 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "சரியான தேர்வு" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "சிறப்பானது" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "நன்று" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "சரியான" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ஆம்" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "சிறந்த" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "நல்ல பணி " - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "தவறு" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "சரியில்லை" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "இன்னொருமுறை யோசி" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "தவறு" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ஓ இல்லை !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "அது சரியில்லை" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் " - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "பிக்ஸ்மேப்" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "svg யின் சின்னம்" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வி.ஆபிரகாம்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "யின் % " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "பணி எண்.MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "பயிற்சி எண்:%1" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -" சரி" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -" தவறு" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" @@ -237,6 +79,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "எளியது" @@ -284,28 +130,26 @@ msgstr "சில உதவியைப் பெறு" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்." +msgstr "அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." -msgstr "" -"சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." +msgstr "சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க " -"இங்கு சொடுக்கவும்." +"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு " +"சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -314,8 +158,166 @@ msgstr "இங்கு தாங்கள் 1 முதல்10 வரைய #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் <i>easy</i>, <i>medium</i>, மற்றும் <i>" -"crazy</i>." +"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் <i>easy</i>, <i>medium</i>, மற்றும் <i>crazy</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "யின் % " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "பணி எண்.MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "பயிற்சி எண்:%1" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +" சரி" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +" தவறு" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் " + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "பிக்ஸ்மேப்" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "svg யின் சின்னம்" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "சரியான தேர்வு" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "சிறப்பானது" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "நன்று" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "சரியான" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ஆம்" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "சிறந்த" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "நல்ல பணி " + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "தவறு" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "சரியில்லை" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "இன்னொருமுறை யோசி" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "தவறு" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ஓ இல்லை !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "அது சரியில்லை" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "உள்ளீட்டினை வழங்கவும்" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0d4357b953a..828489172eb 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:38+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -23,177 +23,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Интихоби хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Хеле хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Бисёр хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Дуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Бале!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Олиҷаноб!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Кори хуб кардед!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Хато!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Боз фикр кунед!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Мутаассифона, нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Боз кӯшиш кунед!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Э, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ин нодуруст аст!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз хизмат " -"мекунад" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Пиктограммаҳо" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Санҷиши имло ва забон" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Нишонаи SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tajik TDE Teams Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % аз " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Машқи MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Рақами нодуруст" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Машқи %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"дуруст" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"нодуруст" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Табрик!" @@ -250,6 +91,10 @@ msgstr "??% а&з x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Осон" @@ -303,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Ин тугмаро барои машқи ҳисобкунии миқдори фоиз пахш кунед." #: kpercentage.cpp:166 @@ -324,5 +170,164 @@ msgstr "Мақодири машқҳоро аз 1 то 10 ишора кунед." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:<i>осон</i>, <i>миёна</i> ё <i>" -"мураккаб</i>." +"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:<i>осон</i>, <i>миёна</i> ё " +"<i>мураккаб</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % аз " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Машқи MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Рақами нодуруст" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Машқи %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"дуруст" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"нодуруст" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз " +"хизмат мекунад" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Пиктограммаҳо" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Санҷиши имло ва забон" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Нишонаи SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Интихоби хуб!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Хуб!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Хеле хуб!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Бисёр хуб!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Дуруст!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Бале!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Олиҷаноб!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Кори хуб кардед!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Хато!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Нодуруст!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Боз фикр кунед!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Мутаассифона, нодуруст!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Нодуруст!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Боз кӯшиш кунед!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Э, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ин нодуруст аст!" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po index dcd567dce5b..d1eb2194bcd 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:11+0300\n" "Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" "Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "İyi seçim!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Tebrikler!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Gayet iyi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Güzel!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Doğru!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Evet!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Harika!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "İyi iş!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Yanlış!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Doğru değil!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Bir daha düşün!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Üzgünüm, hayır!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Yanlış!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tekrar dene!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh hayır!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Bu doğru değil!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodlama" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodlama, Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Resimler" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Dil desteği" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG simgesi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin, Engin Çağatay" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Cevabınızı kontrol edin" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Ana pencereye geri dönüş" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Alıştırma no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"doğru" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"yanlış" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Kolay" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Burada 1 ile 10 arasında alıştırma sayısı ayarlayabilirsiniz." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Bir düzey seçin <i>kolay</i>, <i>orta</i>, ve <i>çılgın</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Cevabınızı kontrol edin" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Ana pencereye geri dönüş" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Alıştırma no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"doğru" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"yanlış" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodlama" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodlama, Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Resimler" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Dil desteği" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG simgesi" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "İyi seçim!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Tebrikler!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Gayet iyi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Güzel!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Doğru!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Evet!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Harika!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "İyi iş!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Yanlış!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Doğru değil!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Bir daha düşün!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Üzgünüm, hayır!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Yanlış!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tekrar dene!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh hayır!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Bu doğru değil!" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po index 457e5ca57df..16c41372b19 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -14,180 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильний вибір!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Молодець!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Досить добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Відмінно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра робота!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Помилка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ще раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "На жаль, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Хибно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Спробуйте знов!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Це не правильно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Перевірка правопису і мова" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чистка і зневадження коду" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Піктограма SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % від " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Завдання MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Ви отримали MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Кількість виконаних вправ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Перевірте вашу відповідь" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад до головного вікна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вправа %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"неправильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% в&ід x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Легкий" @@ -297,7 +144,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку." #: kpercentage.cpp:166 @@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Виберіть один з рівнів <i>легкий</i>, <i>середній</i> і <i>дуже важкий</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % від " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Завдання MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ви отримали MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Кількість виконаних вправ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Перевірте вашу відповідь" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до головного вікна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вправа %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"неправильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Перевірка правопису і мова" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистка і зневадження коду" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Піктограма SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильний вибір!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Молодець!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Досить добре!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Добре!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Відмінно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра робота!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Помилка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ще раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "На жаль, ні!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Хибно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Спробуйте знов!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, ні!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Це не правильно!" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po index bf3146d54d9..728b0cab070 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:52+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Lựa chọn chính xác!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Đúng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Được đấy!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Được!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Phải rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hay lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tốt lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sai!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Không đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nghĩ lại xem!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Xin lỗi, không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Hỏng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Thử lại đi!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ôi không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Như vậy không chính xác!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "Phần trăm K" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mảng ảnh" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Biểu tượng SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Trần Thế Trung" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tttrung@hotmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " %% của " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Bạn có MM của MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Số bài tập đã được quản lý" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Quay lại cửa sổ chính" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"đúng" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sai" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Chúc mừng!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??%% củ&a x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Dễ" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá tr #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá trị phần trăm bỏ trống." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Tại đây, bạn có thể thay đổi số bài tập từ 1 đến 1 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Chọn một trong các trình độ <i>dễ</i>, <i>trung bình</i>, và <i>điên</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " %% của " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Bạn có MM của MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Số bài tập đã được quản lý" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Quay lại cửa sổ chính" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"đúng" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sai" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "Phần trăm K" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mảng ảnh" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Biểu tượng SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Lựa chọn chính xác!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Đúng rồi!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Được đấy!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Được!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Đúng!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Phải rồi!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hay lắm!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tốt lắm!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sai!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Không đúng!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nghĩ lại xem!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Xin lỗi, không phải!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Hỏng rồi!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Thử lại đi!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ôi không phải!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Như vậy không chính xác!" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po index d7fe75291a7..f7b3d6d762b 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 20:58+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "选择正确!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "干得漂亮!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "真不错!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "好!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "完全正确!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "对啦!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "真棒!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "好样的!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "错啦!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "不对!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "再想想!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "好像不对哟!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "算错了!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "再试试!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "不会吧!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "真的不对!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "锻炼您计算百分比的程序" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "编程、编程,还是编程" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS,编程和 SED 脚本" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS,编程和 Makefile 等" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "位图" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "拼写和语言" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "清理和错误修正的代码" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 图标" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % × " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "题号 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "答对的考试题目数" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "正确与错误的输入之间的关系" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "检查您的答案" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "返回主窗口" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "题号 %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"答对了\n" -"%1%" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"答错了\n" -"%1%" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "x 的 ??% = y(&F)" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "简单" @@ -291,7 +138,8 @@ msgstr "单击此处开始一系列挖掉基值的考试。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "单击此处开始一系列挖掉百分比结果的考试。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "您可以在此调整考试题目的数量,从 1 到 10。" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "请从<i>简单</i>,<i>中等</i>和<i>超难</i>中间选择难易级别。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % × " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "题号 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "答对的考试题目数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正确与错误的输入之间的关系" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "检查您的答案" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "返回主窗口" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "题号 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"答对了\n" +"%1%" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"答错了\n" +"%1%" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "锻炼您计算百分比的程序" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "编程、编程,还是编程" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS,编程和 SED 脚本" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS,编程和 Makefile 等" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "位图" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "拼写和语言" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "清理和错误修正的代码" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 图标" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "选择正确!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "干得漂亮!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "真不错!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "好!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "完全正确!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "对啦!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "真棒!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "好样的!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "错啦!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "不对!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "再想想!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "好像不对哟!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "算错了!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "再试试!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "不会吧!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "真的不对!" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po index 45e114a1451..67372d07eac 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:53+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "滿棒的!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "非常好!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "不錯喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "沒錯!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "讚喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "做得好!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "答錯囉!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "不對不對!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "再想想!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "抱歉,答錯了!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "錯了錯了!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "再試一次!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "拜託..." - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "答錯了!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "練習計算百分比的小程式" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "程式撰寫" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "像素" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "拼字及語言" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "整理與修正程式" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 圖示" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % x" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "題目 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "已作答題數比例" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "答對與答錯的比例" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "檢查您的答案" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "回到主視窗" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "第 %1 題:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"答對\n" -"%1%" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"答錯\n" -"%1%" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" @@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "算出百分比率(&F)" msgid "??" msgstr "混合題型" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "簡單" @@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "點選以開始一連串的計算基準值練習。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "點選以開始一連串的計算百分比率練習。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -311,3 +159,160 @@ msgstr "您可以調整要做答的題數,從 1 到 10。" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "選擇困難度,包括<i>簡單</i>、<i>中等</i>及<i>瘋狂</i>。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % x" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "題目 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "已作答題數比例" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "答對與答錯的比例" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "檢查您的答案" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "回到主視窗" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "第 %1 題:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"答對\n" +"%1%" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"答錯\n" +"%1%" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "練習計算百分比的小程式" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "程式撰寫" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "像素" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "拼字及語言" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "整理與修正程式" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 圖示" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "答對了!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "滿棒的!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "非常好!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "不錯喔!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "答對了!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "沒錯!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "讚喔!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "做得好!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "答錯囉!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "不對不對!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "再想想!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "抱歉,答錯了!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "錯了錯了!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "再試一次!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "拜託..." + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "答錯了!" |