summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:58 +0100
commitb0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch)
treec4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07
parent9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff)
downloadtde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz
tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po871
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/ktip.po783
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/ktip.po642
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/ktip.po476
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po1072
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/ktip.po847
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdebase/ktip.po476
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/ktip.po737
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/ktip.po842
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po662
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po892
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/ktip.po825
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po733
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po975
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/ktip.po971
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ktip.po697
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po796
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po975
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po682
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/ktip.po856
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/ktip.po747
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/ktip.po933
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po1088
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po805
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/ktip.po476
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po757
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/ktip.po595
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po761
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/ktip.po642
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po788
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/ktip.po809
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po910
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/ktip.po1224
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po665
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po966
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/ktip.po680
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po764
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/ktip.po639
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/ktip.po864
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/ktip.po480
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/ktip.po731
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po873
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po815
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po870
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po1018
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/ktip.po488
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po897
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po709
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po959
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po719
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po726
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po933
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdebase/ktip.po603
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/ktip.po722
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/ktip.po1100
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/ktip.po1174
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ktip.po1149
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdebase/ktip.po599
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/ktip.po789
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/ktip.po681
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/ktip.po739
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/ktip.po873
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po734
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po839
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdebase/ktip.po517
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ktip.po508
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/ktip.po804
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po810
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ktip.po626
69 files changed, 27821 insertions, 26587 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
index 8ecc752fc1e..5ff591e4c6b 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Bruikbare idees"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KWenk"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Bruikbare idees"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,15 +95,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan minimeer alle jou vensters op die huidige werkskerm na as eers en\n"
"dus bereik die werkskerm self deur te kliek op die werkskerm ikoon op die\n"
-"paneel.</p> "
-"<p>Indien die ikoon nie daar is nie, kan jy regskliek op die paneel, kies dan -> "
-"Voeg by na Paneel, -> Spesiale Knoppie, Werksskerm Toegang.\n"
+"paneel.</p> <p>Indien die ikoon nie daar is nie, kan jy regskliek op die "
+"paneel, kies dan -> Voeg by na Paneel, -> Spesiale Knoppie, Werksskerm "
+"Toegang.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/places/werkskerm.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,7 +128,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -108,6 +136,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -119,21 +148,20 @@ msgstr ""
"Die program Klipper, wat by verstek begin en oop bly in die\n"
"stelsel laai aan einde van die paneel, hou 'n nommer van teks\n"
"kiesings omtrent. Hierdie kan onttrek word of (in die geval van\n"
-"Urls,) uitgevoer word.</p> "
-"<p>Jy kan meer inligting verkry omtrent die gebruik van Klipper by <a\n"
+"Urls,) uitgevoer word.</p> <p>Jy kan meer inligting verkry omtrent die "
+"gebruik van Klipper by <a\n"
"href=\"help:/klipper\">Die Klipper Handboek</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +169,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Die venster lys, wat toeganklik is deur middel van 'n ikoon op die paneel, "
"verskaf 'n vinnige oorsig van alle vensters op alle virtuele werkskerms.\n"
-"Alternatief, vertoon Alt+F5 die venster lyd</p>"
-"<br>\n"
+"Alternatief, vertoon Alt+F5 die venster lyd</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -156,21 +183,22 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die <b>\"Ligging\" etiket</b> in Konqueror is sleepbaar.</p>\n"
-"<p>Hierdie beteken jy kan skep kortpaaie (e.g. op Die werkskerm of Die paneel)\n"
-"deur te trek dit daar met Die muis. jy kan asook laat val dit op na Konsole of\n"
-"redigeer velde na kry Die Url getikte in daar (as jy kan met skakel of lêers\n"
+"<p>Hierdie beteken jy kan skep kortpaaie (e.g. op Die werkskerm of Die "
+"paneel)\n"
+"deur te trek dit daar met Die muis. jy kan asook laat val dit op na Konsole "
+"of\n"
+"redigeer velde na kry Die Url getikte in daar (as jy kan met skakel of "
+"lêers\n"
"vertoon in Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +210,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Tik where?\"</em>,\n"
"mag jy vra. Tik dit...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...hetsy in Konqueror's <i>adres veld</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...of in 'n <i>Hardloop Opdrag</i> dialoog,\n"
+" <li>...hetsy in Konqueror's <i>adres veld</i>,</li>\n"
+" <li>...of in 'n <i>Hardloop Opdrag</i> dialoog,\n"
" oopgemaak deur die druk van <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,99 +219,101 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Deur te dubbel-kliek op die titelbar van enige venster \"verdof\" dit, wat "
"beteken dat slegs die titelbalk sigbaar bly. Deur dit weer te dubbel-kliek\n"
-"sal dit weer sigbaar word."
-"<br>\n"
+"sal dit weer sigbaar word.<br>\n"
"Jy kan verander hierdie gedrag binne in die Kontrole Sentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Jy kan meer uitvind omtrent die manipulering van vensters in Kde, by\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"die Kde Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">die Kde "
+"Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan wissel deur die vensters op 'n virtuele werkskerm deur hou die\n"
-"Alt sleutel en gedruk Oortjie of Verskuiwende+Oortjie.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt sleutel en gedruk Oortjie of Verskuiwende+Oortjie.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Jy kan meer uitvind , by <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">die Kde\n"
"Gebruikers gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan 'n kortpad <b>sleutelbord kortpaaie</b> na jou gunsteling programme in "
-"die\n"
-"Kde kieslys redigeerder (K-kieslys -> Stelsel -> kieslys redigeerder). Kies die "
-"program (bv.. Konsole), kliek dan op die beeld langs \"Huidige kortpad "
+"Jy kan 'n kortpad <b>sleutelbord kortpaaie</b> na jou gunsteling programme "
+"in die\n"
+"Kde kieslys redigeerder (K-kieslys -> Stelsel -> kieslys redigeerder). Kies "
+"die program (bv.. Konsole), kliek dan op die beeld langs \"Huidige kortpad "
"sleutel:\". \n"
"Duk die sleutel kombinasie wat jy verlang bv. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(of gebruik die \"Verander\" knoppie).</p>\n"
"<p>Dit is dit! Nou jy Konsole begin met Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan die aaltal virtuele werkskerms stel deur deur die \"Aantal\n"
-"werksskerms\" glybalk in die Beheer Sentrum (Werksskerm -> "
-"Veelvoudige Werksskerms).\n"
+"werksskerms\" glybalk in die Beheer Sentrum (Werksskerm -> Veelvoudige "
+"Werksskerms).\n"
"</p>\n"
"<p>Vir meer inligting kyk by <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Die\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Die\n"
"TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -294,61 +322,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimeer 'n venster</th>\t"
-"<th>Kliek die Maksimeer knoppie</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vol-skerm</td>\t\t"
-"<td>met die links muis knoppie</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vertikaal slegs</td>\t"
-"<td>met die middelste muis knoppie</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>horisontaal slegs</td>\t"
-"<td>met die regterkant muis knoppie</td>\n"
+"<p>TDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</"
+"p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimeer 'n venster</th>\t<th>Kliek die Maksimeer knoppie</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vol-skerm</td>\t\t<td>met die links muis knoppie</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vertikaal slegs</td>\t<td>met die middelste muis knoppie</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>horisontaal slegs</td>\t<td>met die regterkant muis knoppie</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,16 +383,17 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEDruk (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, TDE se nuwe druk program ondersteun\n"
-"verskeie druk sub-stelsels Hierdie stelsel verskil baie in hulle vermoëns.</p>\n"
+"verskeie druk sub-stelsels Hierdie stelsel verskil baie in hulle vermoëns.</"
+"p>\n"
"<p>Tussen die ondersteunde stelsels is:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, die nuwe 'Common UNIX Printing System';</li>\n"
@@ -386,10 +403,11 @@ msgstr ""
"<li>druk deur 'n eksterne program (generies).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,13 +427,15 @@ msgstr ""
"beveel aan om\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-gebaseerde</strong></A>\n"
"sagteware as die onderliggende druk substelsel te installeer.</p>\n"
-"<p> CUPS voorsien maklike gebruik, kragtige kenmerke en 'n wye reeks drukker\n"
+"<p> CUPS voorsien maklike gebruik, kragtige kenmerke en 'n wye reeks "
+"drukker\n"
"ondersteuning met 'n moderne ontwerp (gebaseer op IPP,die \"Internet\n"
-"Druk Protokol\"). Die bruikbaarheid is bewys vir tuis en vir groot netwerke.\n"
+"Druk Protokol\"). Die bruikbaarheid is bewys vir tuis en vir groot "
+"netwerke.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -425,15 +445,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"kde is gebaseerde op 'n goed-ontwerpte C++ stigting. C++ is 'n programmering\n"
+"kde is gebaseerde op 'n goed-ontwerpte C++ stigting. C++ is 'n "
+"programmering\n"
"taal goed geskik vir werkskerm ontwikkeling. Die Kde voorwerp model\n"
"brei die krag van C++nog verder uit. Sien\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"vir details.</p>"
-"<br>\n"
+"vir details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -445,26 +465,25 @@ msgstr ""
"al saamgepersde ene. Jy kan uitpak lêers eenvoudig deur te trek hulle\n"
"na nog 'n plek, e.g. nog 'n Konqueror venster of die werkskerm.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan deur die virtulele werksskerms swaai deur die Ctrl sleutel in te hou\n"
"en die Tab of Shift+Tab te druk.</p>\n"
"<p>Vir meer inligting aangaande virtuele werksskerms, kyk by\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">\n"
"dieTDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -478,14 +497,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Jy kan begin <strong>kdrukker</strong> as 'n alleen staande program\n"
"van enige xterm, Konsole venster of van die \"Hardloop Opdrag\" dialoog \n"
-"(beginne <i>Alt+F2</i>) te druk. Kies dan die lêer om te druk. Jy kan soveel\n"
+"(beginne <i>Alt+F2</i>) te druk. Kies dan die lêer om te druk. Jy kan "
+"soveel\n"
"items en soveel verskillende iems druk soos jy wil - alles op een slag.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -498,17 +518,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Jy dalk mag na enige tyd wissel <strong>kdrukker</strong> na nog 'n\n"
-"druk subsisteem \"op die vlieg\" (en Jy moet nie benodig na wees root na doen "
-"dit.)\n"
+"druk subsisteem \"op die vlieg\" (en Jy moet nie benodig na wees root na "
+"doen dit.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Draagbare rekenaar gebruikers wie dikwels verander na ander omgewings dalk "
-"mag soek\n"
+"<p>Draagbare rekenaar gebruikers wie dikwels verander na ander omgewings "
+"dalk mag soek\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">Rlpr</A> 'n bruikbare byvoeging na Cups\n"
"(of enige ander druk subsisteem hulle gebruik as hulle verkies een).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -517,6 +537,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -524,12 +545,13 @@ msgstr ""
"TDE' se help stelsel vertoon nie net sy eie HTML-gebaseerde hulp nie, maar\n"
"ook inligting en man bladsye.</P>\n"
"<p>Vir meer manier om hulp te verkry sien <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die TDE Gebruikers Gids\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die TDE Gebruikers "
+"Gids\n"
"</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,29 +559,29 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Te kliek met die regterkant muis knoppie op paneel ikoone of miniprogramme "
-"maak oop 'n\n"
-"opspring kieslys wat laat toe jy na beweeg of verwyder die item, of voeg by 'n "
-"nuwe een.</P>\n"
+"<P>Te kliek met die regterkant muis knoppie op paneel ikoone of "
+"miniprogramme maak oop 'n\n"
+"opspring kieslys wat laat toe jy na beweeg of verwyder die item, of voeg by "
+"'n nuwe een.</P>\n"
"<p>Vir meer inligting sien\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>As 'n nutsbalk is nie groot genoeg na vertoon alle knoppies op dit, jy kan\n"
+"<P>As 'n nutsbalk is nie groot genoeg na vertoon alle knoppies op dit, jy "
+"kan\n"
"kliek op die klein pyl na die ver regterkant einde van die nutsbalk na sien\n"
"die oor knoppies.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,16 +589,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Benodig omvattende inligting aangaande Kdeprinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Benodig omvattende inligting aangaande Kdeprinting?<br> </p>\n"
"<p> Tik <strong>help:/tdeprint/</strong> binnein 'n Konqueror adres veld\n"
"en kry die\n"
" tdeprint Handboek\n"
-"vertoon.</p> "
-"<center>\n"
+"vertoon.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -584,11 +604,12 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Jy kan hardloop Nie-Kde programme sonder om te probleme op 'n Kde\n"
-"werkskerm. Dit is al moontlik na integreer hulle binnein die kieslys stelsel.\n"
+"werkskerm. Dit is al moontlik na integreer hulle binnein die kieslys "
+"stelsel.\n"
"die Kde program \"Kappfinder\" sal kyk vir bekend programme na integreer\n"
"hulle binnein die kieslys.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -602,24 +623,22 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jy tyd het, Kde kom met 'n ekstensiewe versameling\n"
-"van speletjies.</p>"
-"<br>\n"
+"van speletjies.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -629,7 +648,7 @@ msgstr ""
"werkskerm deur te trek 'n grafieka beeld van 'n Konqueror venster na die\n"
"werkskerm agtergrond.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -640,12 +659,12 @@ msgstr ""
"van 'n kleur kiesser in enige aansoek na die werkskerm agtergrond.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -653,7 +672,7 @@ msgstr ""
"regs-kliek die paneel (Paneel Kieslys) en kies Voeg by/Knoppie/wat ook al.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -665,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Kieslys/voeg deur/Miniprogram van die K Kieslys.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -681,7 +700,7 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -691,7 +710,7 @@ msgstr ""
"<b>rondom die wêreld</b>sien?</p>\n"
"<p>Kliek die middelste muis knoppie op die <b>paneel horlosie</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -705,34 +724,33 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Die Kicker Handboek</a></p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As jy ken sy naam, jy kan <strong>uitvoer enige program</strong> deur gedruk\n"
+"As jy ken sy naam, jy kan <strong>uitvoer enige program</strong> deur "
+"gedruk\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"en in te tik die program naam in die command-line venster verskaf."
-"<p>\n"
+"en in te tik die program naam in die command-line venster verskaf.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -740,12 +758,11 @@ msgstr ""
"Jy kan <strong>blaai enige Url</strong> deur gedruk\n"
"<strong>Alt+F2</strong> en in te tik die Url in die\n"
"command-line venster verskaf.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -758,17 +775,17 @@ msgstr ""
"die ligging veld onder die nutsbalk na kry daar, jy kan maak skoon die\n"
"volledige veld baie vinnig met die swart knoppie met 'n wit kruis\n"
"na die links van die \"ligging\" etiket en begin te tik.</p>\n"
-"<p>jy kan asook druk Ctrl+L na open 'n dialoog na invoer nog 'n ligging.</p>\n"
+"<p>jy kan asook druk Ctrl+L na open 'n dialoog na invoer nog 'n ligging.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +793,11 @@ msgstr ""
"Jy kan toegang verkry 'n <strong>man bladsy</strong> deur in te tik 'n\n"
"kruis merk (#) en die naam van die man bladsy waar ook al Jy kan invoer\n"
"'n Url, hou van in die ligging veld van die web blaaier of die\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> program opdrag.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> program opdrag.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -796,36 +812,34 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan toegang verkry 'n <strong>inligting bladsy</strong> "
-"deur in te tik 'n dubbel kruis merk (##)\n"
+"Jy kan toegang verkry 'n <strong>inligting bladsy</strong> deur in te tik 'n "
+"dubbel kruis merk (##)\n"
" en die\n"
-"naam van die inligting bladsy waar ook al Jy kan invoer 'n Url, hou van in die "
-"Url\n"
+"naam van die inligting bladsy waar ook al Jy kan invoer 'n Url, hou van in "
+"die Url\n"
"lyn van die web blaaier of die <strong>Alt+F2</strong> command-lyn.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Indien jy nie toegang tot die titelbalk het nie, kan jy steeds die <strong>\n"
-"venster skuif</strong> op doie skerm, deur die Alt te druk en dan enige plek in "
-"die \n"
-"venster te kliek en dit dan te \"sleep\" met die muis.</p>"
-"<br>\n"
+"venster skuif</strong> op doie skerm, deur die Alt te druk en dan enige plek "
+"in die \n"
+"venster te kliek en dit dan te \"sleep\" met die muis.</p><br>\n"
"<p>Jy kan dit ook stel in die Beheer Sentrum.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -844,10 +858,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
"sleutel,\n"
"right-clicking orals binnein die venster en beweeg die muis.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -871,10 +886,11 @@ msgstr ""
"<p>Sien <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">die KMail Handboek</a> vir\n"
"instruksies hoe om kodering op te stel.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -888,14 +904,14 @@ msgstr ""
"<p>Volle besodnerhede van KsCD se fuksies is beskikbaar by <a\n"
"href=\"help:/kscd\">die KsCD Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -905,14 +921,15 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Gebruik <strong>Alt+F2</strong> vir net vuur begin programme (Alt+F2 "
"\"kword\") of\n"
-"<li>Gebruik Konsole sessies (\"Nuwe\" in nutsbalk) as jy benodig teks uitset.\n"
+"<li>Gebruik Konsole sessies (\"Nuwe\" in nutsbalk) as jy benodig teks "
+"uitset.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -920,16 +937,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan die kleur van die venster titelbalke verander deur daarop te kliek \n"
-"en op die kleur voorbeeld in die <em>Voorkoms & Temas</em> "
-"module in Control Center.\n"
+"en op die kleur voorbeeld in die <em>Voorkoms & Temas</em> module in Control "
+"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>Dit werk vir al die ander beskikbare kleure ook.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -943,22 +961,25 @@ msgstr ""
"<p> Tik <strong>'kprinter'</strong>. Die \n"
"TDEPrint dialoog sal opspring. Kies die drukker en druk opsies en\n"
"druk lêers (Let wel Jy kan <em>verskillende</em>\n"
-"lêers of<em>verskillende</em> tipes vir <em>een</em> druk werk kies...). </p>\n"
+"lêers of<em>verskillende</em> tipes vir <em>een</em> druk werk kies...). </"
+"p>\n"
"<p>Dit werk vanuit Konsole, enige x-Terminaal, of \"Harloop Opdrag\"\n"
"oproep deur <em>Alt+F2</em> te druk)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -966,9 +987,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kde Opdrag Lyn Drukwerk (Ii)</strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Jy dalk mag spesifiseer druk lêers en/of naam 'n drukker van die Opdrag Lyn:\n"
-"<pre> kdrukker -d infotec \\\n /huis/Kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/biljet.ps\n"
+"Jy dalk mag spesifiseer druk lêers en/of naam 'n drukker van die Opdrag "
+"Lyn:\n"
+"<pre> kdrukker -d infotec \\\n"
+" /huis/Kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/biljet.ps\n"
"</pre>\n"
" Hierdie druk 3 verskillende lêers (van verskilende gidse) na drukker "
"\"infotec\".\n"
@@ -977,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -989,19 +1013,21 @@ msgstr ""
"wat Die vorige al reflekteer venster titelbar kleur instellings van Die\n"
"Kontrole Sentrum en dalk implementeer ander funksies.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1015,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"redigeer jou titel kolom versiering deur te regs kliek op jou titel balk\n"
"deur te kies \"Konfigureer Venster Gedrag...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1024,43 +1050,42 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>As jy moet nie hou van die verstek voltooiïng modus, E.g. in Konqueror, jy\n"
+"<p>As jy moet nie hou van die verstek voltooiïng modus, E.g. in Konqueror, "
+"jy\n"
"kan regs kliek op die redigeer widget en kies 'n ander modus, Bv.\n"
"automaties of hand voltooiïng. Hand voltooiïng werk soortgelyk na\n"
"voltooiïng in 'n Unix tolk. Gebruik Ctrl+E om aktiveer dit.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jy wil hê 'n ander paneel, maak meer spasie vir jou miniprogramme en \n"
"knoppies, druk regterkant muis knoppie op die paneel om aktiveer die paneel "
-"kieslys en kies \"Voeg by paneel -> Paneel -> Paneel\".</p>"
-"<p>\n"
+"kieslys en kies \"Voeg by paneel -> Paneel -> Paneel\".</p><p>\n"
"(jy kan dan enige iets op die nuwe paneel plaas, verstel sy grootte en\n"
"sodat op.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>As jy 'n bydrae wil lewer vir \"leidraad van die dag\", asseblief stuur dit "
-"na\n"
+"<p>As jy 'n bydrae wil lewer vir \"leidraad van die dag\", asseblief stuur "
+"dit na\n"
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">de-doc-english@kde.org</a>, en ons sal bly\n"
"wees dit vir die volgende vrystelling in te sluit.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1074,11 +1099,12 @@ msgstr ""
"As jy trek 'n lêer van Konqueror of van die werkskerm na Konsole, jy\n"
"sal het die keuse tussen plak die Url of in te tik wat gids.</p>\n"
"<p>\n"
-"Kies die een jy wil hê, sodat jy doen nie het na skryf die hele gids soeklys\n"
+"Kies die een jy wil hê, sodat jy doen nie het na skryf die hele gids "
+"soeklys\n"
"in die terminaal venster.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1092,13 +1118,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan steek weg menger toestelle in Kmix deur te kliek op \"steek weg\" in "
"die\n"
-"konteks kieslys wat verskyn wanneer Jy kliek met die regterkant muis knoppie\n"
+"konteks kieslys wat verskyn wanneer Jy kliek met die regterkant muis "
+"knoppie\n"
"op een van die glyers.\n"
"</p>\n"
-"<p>Vir meer inligting sien <a href=\"help:/kmix\">die KMix Handboek</a>.</p>\n"
+"<p>Vir meer inligting sien <a href=\"help:/kmix\">die KMix Handboek</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"regterkant\"><em>Bygedra deur Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1107,10 +1135,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan jou eie \"Internet Kortpad\" in Konqueror byvoeg deur te kies\n"
@@ -1119,11 +1147,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"p>Vir meer inligting sien,\n"
" <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">die Konqueror Handboek</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Michael Lachmann en Thomas Diehl</em></p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">die Konqueror Handboek</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Michael Lachmann en Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1141,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1157,18 +1186,19 @@ msgstr ""
"Jy dalk wonder hoekom daar word baie paar (as enige) lêers wie se\n"
"name einde In <code>.exe</code> of <code>.bat</code> op Unix\n"
"sisteme. Hierdie is omdat lêername op Unix doen nie benodig 'n\n"
-"uitbreiding. Uitvoerbare lêers In Kde word verteenwoordig deur die rat ikoon\n"
+"uitbreiding. Uitvoerbare lêers In Kde word verteenwoordig deur die rat "
+"ikoon\n"
"In Konqueror. In die Konsole venster, hulle word gereeld gekleurde rooi \n"
"(afhangend op jou instellings).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1179,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1197,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1219,14 +1249,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Trek 'n lêer en laat val dit op die \"Lêers\" oortjie van 'n geöpende\n"
"<strong>kdrukker</strong> dialoog. </p>\n"
-"<p>Dan word gaan voort as jy sal gewoonlik: kies 'n drukker, werk opsies, etc.\n"
+"<p>Dan word gaan voort as jy sal gewoonlik: kies 'n drukker, werk opsies, "
+"etc.\n"
"en kliek die \"druk\" knoppie.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1239,75 +1270,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jy benodig na bereken 'n afstand op die skerm, die program\n"
"<em>k-lineaal</em> kan wees van groot hulp.</p>\n"
"<p>\n"
"Verder, As jy benodig na kyk naby na die liniaal na tel enkel\n"
-"beeld elemente, <em>k-vergrootglas</em> dalk mag wees baie bruikbare. (Dit is "
-"nie deel van die Kde basis\n"
+"beeld elemente, <em>k-vergrootglas</em> dalk mag wees baie bruikbare. (Dit "
+"is nie deel van die Kde basis\n"
"installasie maar verlang na wees geïnstalleer apart. Dit dalk alreeds wees\n"
"beskikbaar op jou verspreiding.) <em>k-vergrootglas</em> werk\n"
"net hou van <em>xmag</em>, met die verskil wat Dit vergroot op die vlieg.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Klank in Kde is gekoördineer deur die <b>artsd</b> Klank bediener. Jy kan\n"
"konfigureer die Klank bediener van die Kontrole Sentrum deur te kies\n"
"Klank->Mulirmedia -> Klank bediener.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan assosieer klanke, opspiring venster en meer met Kde aktiwiteite. Hierdie "
-"kan gekonfigureer\n"
-"van die Kontrole Sentrum deur deur te kies Sound->Multimedia ->"
-"System Kennisgewings.\n"
+"Jy kan assosieer klanke, opspiring venster en meer met Kde aktiwiteite. "
+"Hierdie kan gekonfigureer\n"
+"van die Kontrole Sentrum deur deur te kies Sound->Multimedia ->System "
+"Kennisgewings.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Mees Nie-kde klank programme wat nie die klank bediener ken nie,\n"
@@ -1316,14 +1345,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"die opdrag formaat is:"
-"<br>\n"
+"die opdrag formaat is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1339,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"ander houers.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1358,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"jy op on 'Stoor kliek.'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1381,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Open dialoog van Kate, byvoorbeeld\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1396,18 +1423,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, die TDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie gewilde\n"
-"spam filter programme. Om auto spam filter aan te sit, konfigureer die filter\n"
+"KMail, die TDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie "
+"gewilde\n"
+"spam filter programme. Om auto spam filter aan te sit, konfigureer die "
+"filter\n"
"soos jy dit wil hê, en gaan dan na Nutsprogramme - Anti-Spam Assistent in "
"KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Vir meer inligting kyk by <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"die KMail Handboek\n"
+"Vir meer inligting kyk by <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">die KMail Handboek\n"
"Anti-Spam Assistent hoofstukr</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1419,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"titelbalk van die venster.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1431,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE programme bied kort \"Wat is Hierdie?\" help teks vir baie\n"
"fuksies. Kliek net op die vraagteken op die venster se titelbalk, en \n"
-"kliek dan op die item waarvoor jy hulp wil hê. (In somige skemas is die knoppie "
-"'n laerkas \"i\" in plaas van die vraagteken.\n"
+"kliek dan op die item waarvoor jy hulp wil hê. (In somige skemas is die "
+"knoppie 'n laerkas \"i\" in plaas van die vraagteken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1449,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"die muis baie gebruik, mag jy die \"Fokus volg die muis\" stelling verkies.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"vermeerder, of enige ander sleutel om dit te stop.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1473,18 +1502,19 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jy kan Konqueror se hulp:/ tdeioslave gebruik om vinnig en maklik\n"
-"toegang na 'n program se handboek te verkry, deur in te tik <b>help:/</b>"
-", direk\n"
-"gevolg deur die program naam, in die Lokasie balk. Om byvoorbeeld die handboek "
-"\n"
+"toegang na 'n program se handboek te verkry, deur in te tik <b>help:/</b>, "
+"direk\n"
+"gevolg deur die program naam, in die Lokasie balk. Om byvoorbeeld die "
+"handboek \n"
"van kwrite te sien, tik eenvoudig in help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1499,12 +1529,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG muurpapier</a> vir jou werksskerm agtergrond beskikbaar by <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1513,51 +1545,57 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror se Web Kortpad fuksies laat jou toe om 'n soek direk binne 'n\n"
"soek enjin te plaas sonder om eers na die web tuiste te gaan.\n"
"Deur byvoorbeeld <b>gg:konqueror</b> in die Lokasiebalk in te sleutel\n"
-"en Enter te druk, sal Google soek vir items wat verband hou met Konqueror.</p>\n"
+"en Enter te druk, sal Google soek vir items wat verband hou met Konqueror.</"
+"p>\n"
"<p>Om te sien watse Web-Kortpaaie is nog beskikbaar, en om jou eie te maak,\n"
"vir Konqueror kies Intellings, just select Settings->Stel Konqueror op wat\n"
-"die stellings boks sal oopmaak, en kliek dan net op die Web Kortpaaie ikoon.</p>"
-"\n"
+"die stellings boks sal oopmaak, en kliek dan net op die Web Kortpaaie ikoon."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE kyk altyd na maniere om sy toeganklikheid te verbeter, en met die\n"
-"vrystelling van KTTS (TDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks stringe "
-"in \n"
+"vrystelling van KTTS (TDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks "
+"stringe in \n"
"audio stringe om te skakel.</p>\n"
"<p>KTTS is voortdurend besig om te verbeter, en het huidig ondersteuning om\n"
-"alles of gedeeltes van plein teks lêers (soos gesien in Kate) aan jou terug te "
-"praat, Html\n"
+"alles of gedeeltes van plein teks lêers (soos gesien in Kate) aan jou terug "
+"te praat, Html\n"
"bladsye in Konqueror, teks in die TDE notabord, sowel spraak van TDE "
"kennisgewings\n"
"(KNotify).</p>\n"
-"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die TDE kieslys, kies of "
-"Alt+F2\n"
-"druk om 'n opdrag te hardloop, en dan <b>kttsmgr</b> "
-"in te tik. Vir meer inligting van \n"
-"KTTS, sien die <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">"
-"KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:873
+"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die TDE kieslys, kies "
+"of Alt+F2\n"
+"druk om 'n opdrag te hardloop, en dan <b>kttsmgr</b> in te tik. Vir meer "
+"inligting van \n"
+"KTTS, sien die <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD "
+"Handbook</a>.</p>\n"
+
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1565,7 +1603,8 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Alhoewel TDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag vries\n"
+"<p>Alhoewel TDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag "
+"vries\n"
"of veongeluk, veral as jy die ontwikkelings weergawes van programme, of 'n "
"program\n"
" wat deur 'n derde party ontwikkel is hardloop. In die geval mag jy die "
@@ -1580,47 +1619,54 @@ msgstr ""
"en sommige prosesse mag steeds aan bly.Dit moet slegs as 'n laaste opsie "
"gebruik word.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
"<p>KMail is TDE se e-pos kliënt, maar het jy geweet jy kan al die programme\n"
-"integreer -- om dit alles onder een dak byeen te bring. Kontact was ontwerp om "
-"\n"
-"'n Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket te wees, en dit integreer al die \n"
+"integreer -- om dit alles onder een dak byeen te bring. Kontact was ontwerp "
+"om \n"
+"'n Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket te wees, en dit integreer al "
+"die \n"
"komponente sonder moeite.</p>\n"
"<p>Ander moontlike programme om met Kontact te integreer sluit in, \n"
"KAddressBook (om Kontakte te hanteer), KNotes (vir byhou van notas),\n"
"KNode (om op datum te bly met die jongste nuus), en KOrganizer (vir 'n\n"
"saamgestelde almanak).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan die muiswiel gebruik om 'n hele aantal take uit te voer, hier is 'n \n"
+"<p>Jy kan die muiswiel gebruik om 'n hele aantal take uit te voer, hier is "
+"'n \n"
"paar wat jy misiek nie van sal weet nie:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+MuisWiel in die Konqueror web blaaier om die lettertipe grootte te "
-"verander,\n"
+"<ul><li>Ctrl+MuisWiel in die Konqueror web blaaier om die lettertipe grootte "
+"te verander,\n"
"of in Konqueror lêer bestuurder om ikoon grotes te verander.</li>\n"
"<li>Kas+MuisWiel vir vinnige rol in alle TDE programme.</li>\n"
"<li>MuisWiel bo-oor die opdragbalk in Kicker om vinnig tussen vensters te "
@@ -1628,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"<li>MuisWiel bo-oor die Werksskerm Voorskou en Blaaier om die werksskerm te "
"verander.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1636,22 +1682,22 @@ msgstr ""
"<p>Deur F4 te druk in Konqueror maak jy 'n terminaal oop by jou huidige "
"bestemming.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Alhoewel TDE programme wat oop was tydens uitlog weer sal oopmaak, kan\n"
-"jy vir TDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien die "
-"<a\n"
+"jy vir TDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien "
+"die <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> vir meer inligting.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1660,7 +1706,8 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan Kontact, TDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, integreer\n"
+"<p>Jy kan Kontact, TDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, "
+"integreer\n"
"met Kopete, TDE se Kits Boodskap kliënt, sodat jy kontakte se aanlyn status, "
"en\n"
"gesels met hulle direk uit KMail.\n"
@@ -1668,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">die TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1679,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"KMail se saamstel venster oopmaak, sodat jy nie die hele e-pos kliënt \n"
"hoef oop te maak indien jy net 'n boodskap na iemand wil stuur nie.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1687,24 +1734,27 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Aangesien dit moeilik is om wagwoorde te onthou, en die neerskyf daarvan\n"
"op papier of in 'n teks lêer nie veilig en netjies is nie, is TDEWallet 'n "
"program wat al jou\n"
"wagwoorde kan stoor en beheer in sterk gekodeerde lêers, en beperk toegang\n"
"daarheen deur een meester wagwoord.</p>\n"
-"<p>Toegang na TDEWallet kan verkry word deur kcontrol, TDE se Beheer Sentrum, "
-"van\n"
+"<p>Toegang na TDEWallet kan verkry word deur kcontrol, TDE se Beheer "
+"Sentrum, van\n"
"daar, gaan na Sekuriteit en Privaatheid, na TDE Wallet. Vir meer inligting "
"rakende TDEWallet\n"
-"en hoe om dit te gebruik kyk na <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"die handboek</a>.</p>\n"
+"en hoe om dit te gebruik kyk na <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet"
+"\">die handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1714,31 +1764,36 @@ msgstr ""
"van al die vensters op elke werksskerm. Van hier af kan jy ook die vensters\n"
"organiseer of stapel.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die verskillende werksskerms kan in 'n mate verskillend opgestel word.\n"
-"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in TDE se\n"
+"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in TDE "
+"se\n"
"Beheer Sentrum, onder Voorkoms & Temas, Agtergrond, of regskliek op die\n"
"werksskerm en kies \"Stel Werksskerm Op\".</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Terwyl oortjie blaaing in Konqueror baie handig is, kan jy dit nog verder\n"
+"<p>Terwyl oortjie blaaing in Konqueror baie handig is, kan jy dit nog "
+"verder\n"
"neem, indien jy sou verkies om 'n gedeelde sig te hê, sodat jy twee "
"bestemmings\n"
"gelyk kan sien. Om by hierdie funskie te kom, kies in Konqueror -> Venster,\n"
@@ -1749,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"oortjies\n"
"waar jy dit nodig ag.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1759,11 +1814,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1775,42 +1828,16 @@ msgstr ""
" keuse.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
-"<i>Dit is die laaste wenk in die databasis. Kliek \"Volgende\" om terug te gaan "
-"na \n"
+"<i>Dit is die laaste wenk in die databasis. Kliek \"Volgende\" om terug te "
+"gaan na \n"
"die eerste wenk.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Bruikbare idees"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KWenk"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Bruikbare idees"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1841,9 +1868,11 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1851,14 +1880,17 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die TDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling was,\n"
+#~ "<p>Die TDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling "
+#~ "was,\n"
#~ "1.0, op 12 Julie, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Jy kan die<em>TDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, ontwerp,\n"
+#~ "<p>Jy kan die<em>TDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, "
+#~ "ontwerp,\n"
#~ "dokumentering, proeflees, vertaling, ens.) en finansieële of\n"
#~ "hardeware skenkings. Kontak asseblief\n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "indien jy belang stel om donasies te gee, of\n"
-#~ " <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>indien jy jou\n"
+#~ " <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>indien jy "
+#~ "jou\n"
#~ "bydrae andersins wil maak.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1867,14 +1899,16 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Jy kan soek Kde ontwikkelaars alle bo die wêreld, e.g., in Duitsland,\n"
#~ "Swede, Frankryk, Kanada, Vsa, Australië, Namibië, Argentinië, al in\n"
#~ "Noorweë!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Om te sien waar die Kde ntwikkelaars gevind kan word kyk na <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Om te sien waar die Kde ntwikkelaars gevind kan word kyk na <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1886,21 +1920,26 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "<p>\n"
#~ "Die K in TDE is nie verniet daar nie. Dit is die karakter wat voor L\n"
#~ "kom in die Latynse alfabet, wat vir Linux staan. Dit was gekies omdat\n"
-#~ "TDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op FreeBSD).\n"
+#~ "TDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Indien jy wil weet wanneer die <b>volgende weergawe</b> van TDE beplan word, \n"
+#~ "<p>Indien jy wil weet wanneer die <b>volgende weergawe</b> van TDE beplan "
+#~ "word, \n"
#~ "kyk vir die vrystellings weergawe op <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Indien jy slegs ou\n"
-#~ "vrystelling skedules verkry, is daar waarskynlik nog weke en maande se ontwikkeling\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Indien "
+#~ "jy slegs ou\n"
+#~ "vrystelling skedules verkry, is daar waarskynlik nog weke en maande se "
+#~ "ontwikkeling\n"
#~ "oor voor die volgende weergawe se vrystelling.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ktip.po
index 8a5166e8528..7e1f1257cd8 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ktip.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 14:17+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -14,7 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metehyi@free.fr"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "التلميحات"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -25,13 +49,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -50,15 +74,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,14 +95,15 @@ msgstr ""
"بذالك إظهار سطح المكتب بذاته ، عندما تنقر على أيقونة سطح المكتب\n"
"على لوحة المهام.</p>\n"
"<p>إذا لم تكن الأيقونة هناك حالياً ، يمكنك إضافتها عندما تنقر على لوحة التحكم "
-"بزر الفأرة اليميني ثم إختيار إضافة إلى اللوحة --> زر خاص--> "
-"الوصول إلى سطح المكتب.\n"
+"بزر الفأرة اليميني ثم إختيار إضافة إلى اللوحة --> زر خاص--> الوصول إلى سطح "
+"المكتب.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -84,6 +111,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -98,7 +126,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">كتيّب Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -106,6 +134,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -125,13 +154,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -139,13 +167,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"إنّ لائحة النوافذ اللتي تصل إليها عن طريق الأيقونة في لوحة النظام تسمح لك\n"
"بمشاهدة كلّ النوافذ على كل أسطح المكتب الوهمية. كخيار آخر، \n"
-"يمكنك ضغظ الزرين Alt+F5 لعرض لائحة النوافذ.</p>"
-"<br>\n"
+"يمكنك ضغظ الزرين Alt+F5 لعرض لائحة النوافذ.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -154,23 +181,21 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>أنً علامة <b>\"الموقع \" </b> في Konqueror يمكن سحبها.</p>\n"
-"<p>و هذا يعني أنك تستطيع إنشاء إختصارات ( مثلاً غلى سطح المكتب أو على اللوحة "
-")\n"
-"عند سحبها إلى هناك بواسطة الفأرة. يمكنك أيضاً إسقاطها على طرفية التحكم ( "
-"Konsole ) أو \n"
+"<p>و هذا يعني أنك تستطيع إنشاء إختصارات ( مثلاً غلى سطح المكتب أو على "
+"اللوحة )\n"
+"عند سحبها إلى هناك بواسطة الفأرة. يمكنك أيضاً إسقاطها على طرفية التحكم "
+"( Konsole ) أو \n"
"إي حقل نصي كي تحصل على رابط الشبكة ( URL ) يكتب هناك (كما هي الحالة\n"
"أيضاً للروابط أو الملفات المعروضة فيKonqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -179,14 +204,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>للوصول السريع إلى مسيير الطباعة TDEPrint أكتب \n"
-"<p> <strong>\"print:/manager\"</strong>... "
-"<p> -- <em>\"و لكن ربما أنك تسأل \"</em>,\n"
+"<p> <strong>\"print:/manager\"</strong>... <p> -- <em>\"و لكن ربما أنك تسأل "
+"\"</em>,\n"
" أين أكتب ذالك ؟ . أكتب ذالك...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...أما في حقل Konqueror <i>للعناوين</i>،</li>\n"
-" "
-"<li>...أو في حوار <i>نفِذ الأمر</i> ،\n"
+" <li>...أما في حقل Konqueror <i>للعناوين</i>،</li>\n"
+" <li>...أو في حوار <i>نفِذ الأمر</i> ،\n"
" اللذي تستطيع فتحه إذا ضغطت على <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -194,55 +217,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"أنً الضغط الثنائي على شريط العنوان لأي نافذة يسبب \"تظليلها\" و ذلك يعني\n"
"أنً فقط العنوان سيبقى ظاهراً. إعادة التكرار للضغط الثنائي سوف \n"
-"يجعل النافذة تظهر عن جديد."
-"<br>\n"
+"يجعل النافذة تظهر عن جديد.<br>\n"
"طبعاً يمكنك تغيير هذا السلوك في مركز التحكم.\n"
"</p>\n"
"<p>للمزيد من المعلومات عن كيفية المداولة بلنوافذ في TDE ، \n"
-"ألقي نظرة على <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"دليل TDE للمستخدم</a>.</p>\n"
+"ألقي نظرة على <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">دليل TDE للمستخدم</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك الدوران على النوافذ على سطح أي مكتب وهمي حين تضغط في نغس الوقت عل الزر\n"
-"Alt و الزر Tab أو الزر Shift و Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"يمكنك الدوران على النوافذ على سطح أي مكتب وهمي حين تضغط في نغس الوقت عل "
+"الزر\n"
+"Alt و الزر Tab أو الزر Shift و Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>للمزيد من المعلومات ، طالع <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">دليل TDE\n"
"للمستخدم</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -255,15 +278,17 @@ msgstr ""
"الحالي:\". إضغط تركيبة الأزرار اللتي تريدها (لنقل مثلاً ، Ctrl وAlt و K ).\n"
"<p> هكذا إذاً ، يمكنك الآن إطلاق Konsole بضغظ Ctrl و Alt و K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -271,18 +296,19 @@ msgstr ""
"الأسطح\" في مركز التحكم ( سطح المكتب --> أسطح مكتب متعددة ).\n"
"</p>\n"
"<p>للمزيد من المعلومات عن إستعمال اسطح المكتب الوهمية ، راجع <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">دليل \n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">دليل \n"
"TDE للمستخدم</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -291,61 +317,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>يوفر TDE بعص المسرعات ( الإختصارات ) من أجل تغيير قياس أي نافذة:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>لتكبير نافذة...</th>\t"
-"<th>أنقر زرّ التكبير ...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...ملء الشاشة --></td>\t\t"
-"<td>...بزرّ الفأرة اليساري</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...عامودياً فقط --></td>\t"
-"<td>...بزرّ الفأرة المتوسط</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...أفقياً فقط --></td>\t"
-"<td>...بزرّ الفأرة اليميني</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>لتكبير نافذة...</th>\t<th>أنقر زرّ التكبير ...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...ملء الشاشة --></td>\t\t<td>...بزرّ الفأرة اليساري</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...عامودياً فقط --></td>\t<td>...بزرّ الفأرة المتوسط</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...أفقياً فقط --></td>\t<td>...بزرّ الفأرة اليميني</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -355,7 +368,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -364,10 +377,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -379,8 +392,8 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>الحزمة CUPS: نظام يونكس للطباعة الموحد </li>\n"
"<li> أوالحزمة LPR/LPD: الطباعة حسب النوعية BSD المعتادة</li>\n"
-"<li> أو الحزمة RLPR: و ليس هناك الحاجة إلى التحرير بواسطة البرنامج المذكور في "
-"الأسفل *\n"
+"<li> أو الحزمة RLPR: و ليس هناك الحاجة إلى التحرير بواسطة البرنامج المذكور "
+"في الأسفل *\n"
" أو الحاجة إلى تمييزات المستخدم الجذري لإستعمال الطابعات الشبكية\n"
" </li>\n"
"<li>أو (Generic ) الطباعة عن طريق برنامج خارجي ، عامي النوع </li>\n"
@@ -388,10 +401,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* \"printcap\"\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,8 +423,8 @@ msgstr ""
"لكي يعتمد عليها TDEPrint .</p>\n"
"<p>إنّ طاقم TDE للطباعة\n"
"ينصحك بتثبيت <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>نظام معتمد على البرنامج CUPS </strong></A>"
-"\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>نظام معتمد على البرنامج CUPS </"
+"strong></A>\n"
"كنظام فرعي للطباعة.</p>\n"
"<p> يوفر CUPS سهولة الإستعمال ، ميّزات عالية ، دعم شامل للطباعة\n"
"و تصميم حديث (يعتمد على IPP ، \" ميفاق الطباعة عبر\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -432,11 +446,10 @@ msgstr ""
"برمجية نتساب فعلاً لتطوير أسطح مكتبية للحاسوب. و أنماط TDE تقوم بتقوية\n"
"C++ إلى حدود أبعد. أنظر إلى \n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"للمزيد من التفاصيل.</p>"
-"<br>\n"
+"للمزيد من التفاصيل.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -448,25 +461,25 @@ msgstr ""
"حتى المضغوطة منها. يمكنك أيضاً فك الضغط للملفات بكل بساطة عند سحبها\n"
"إلى مكان آخر مثلاً إلى نافذة Konqueror أخرى أو إلى سطح المكتب.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"يمكنك الدوران على أسطح المكتب الوهمية إذا ضغطت على الزرّ Ctrl \n"
"و الزر Tab في نفس الوقت أو إذا ضغطت على Shift و Tab.</p>\n"
"<p>للمزيد من المعلومات عن إستعمال اسطح المكتب الوهمية ، أنظر إلى <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">دليل \n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">دليل \n"
"TDE للمستخدم</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -481,15 +494,15 @@ msgstr ""
"<p>يمكنك بدء تشغيل <strong>kprinter</strong> كبرنامج بحد ذاته \n"
"من إي مطراف xterm, نافذة أوامر Konsole أو من الحوار \"تنفيذ الأمر\" (اللذي "
"تبدأه\n"
-"عند النقر على المفاتيح <i>Alt و F2</i>). ثم إختر الملف للطباعة. يمكنك طباعة أي "
-"عدد \n"
+"عند النقر على المفاتيح <i>Alt و F2</i>). ثم إختر الملف للطباعة. يمكنك طباعة "
+"أي عدد \n"
" أو أي نوع من الملفات المختلفة اللتي تشائها و الكل بمرة واحدة.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -502,17 +515,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>يمكنك في أي وقت تشائه تبديل <strong>kprinter</strong> إلى نظام\n"
-"فرعي للطباعة آخر \"فوراً\" ( و لست بحاجة لأن تكون المستخدم الجُذري للقيام بذلك "
-").\n"
+"فرعي للطباعة آخر \"فوراً\" ( و لست بحاجة لأن تكون المستخدم الجُذري للقيام "
+"بذلك ).\n"
"</p>\n"
"<p>إن مستخدمي الحاسوب النقال اللذين ينتقلون تكراراً إلى أماكن عمل مختلفة قد "
"يجدون \n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> البرنامج الإضافي لِــ CUPS مفيداً\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> البرنامج الإضافي لِــ CUPS "
+"مفيداً\n"
"( أو أي نظام طباعة فرعي هم يستعملونه كنظامهم المفضل).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -521,6 +535,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -533,7 +548,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -547,7 +562,7 @@ msgstr ""
"<p>للمزيد من المعلومات عن إعداد Kicker ، لوحة TDE ، لإستعمالك الخاص\n"
"أنظر إلى <a href=\"help:/kicker\">كتيّب Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -557,12 +572,11 @@ msgstr ""
"النقر على السهم الصغير على أقصى اليمين من الشريط لرؤية\n"
"باقي الأزرار.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -570,18 +584,16 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"أنت بحاجة إلى معلومات و شرح شامل عن الطباعة في TDE ؟"
-"<br> </p>\n"
+"أنت بحاجة إلى معلومات و شرح شامل عن الطباعة في TDE ؟<br> </p>\n"
"<p> أكتب\n"
"<p><strong>help:/tdeprint/</strong>\n"
"<p> في حقل Konqueror للعناوين\n"
"و إجعل\n"
" كتيّب TDEPrint\n"
-"يظهر على شاشتك.</p> "
-"<center>\n"
+"يظهر على شاشتك.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -593,7 +605,7 @@ msgstr ""
"إنّ البرنامج \"KAppfinder\" سيبحث عن البرامج المعروفة و يضمها\n"
"إلى القائمة.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -606,24 +618,22 @@ msgstr ""
"<p>للمزيد من المعلومات عن تخصيص Kicker ، لوحة TDE ، لإستعمالك الخاص ،\n"
"أنظر إلى <a href=\"help:/kicker\">كتيّب Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"إذا كنت تريد اللهو لبعض الوقت ، فإنّ TDE يأتي مع مجموعة شاملة\n"
-"من الألعاب.</p>"
-"<br>\n"
+"من الألعاب.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -633,7 +643,7 @@ msgstr ""
"لسطح المكتب عند سحب صورة من نافذة Konqueror إلى\n"
"خلفية سطح المكتب.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -643,12 +653,12 @@ msgstr ""
"من منتقي الألوان لدى أي تطبيق إلى خلفية سطح المكتب.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -657,7 +667,7 @@ msgstr ""
"و إختيار أضِف إلى اللوحة --> التطبيق --> ما تشاء.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -669,7 +679,7 @@ msgstr ""
"قائمة اللوحة --> أضف --> بريمج من القائمة K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -685,7 +695,7 @@ msgstr ""
"<p>للمزيد من المعلومات عن البريمجات المتوفرة للوحة TDE ،\n"
"أنظر إلى <a href=\"help:/kicker\">كتيّب Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -695,7 +705,7 @@ msgstr ""
"أو لشركائك في العمل، و <b>ذلك حول العالم</b> ؟ </p>\n"
"<p>فقط إضغط زرّ الفأرة الأوسط على <b>ساعة اللوحة</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -711,13 +721,13 @@ msgstr ""
"<p>راجع <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">كتيّب Kicker\n"
"</a> للمزيد من المعلومات.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -725,20 +735,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"إذا كنت تعرف إسمه، يمكنك <strong>تنفيذ أي برنامج </strong> عند ضغتك على\n"
"<strong>Alt و F2</strong>\n"
-"ثمّ إدخال إسم البرنامج في نافذة سطر الأمر المعروضة."
-"<p>\n"
+"ثمّ إدخال إسم البرنامج في نافذة سطر الأمر المعروضة.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -746,12 +754,11 @@ msgstr ""
"يمكنك <strong>تصفح أي رابط عنوان على الشبكة ( URL ) </strong> عند ضغطك \n"
"<strong>Alt و F2</strong> ثمّ إدخال الرابط URL في \n"
"نافذة سطر الأوامر المعروضة.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -767,15 +774,14 @@ msgstr ""
"<p>يمكنك أيضاً الضغط على Ctrl و L لمحو حقل الموقع و وضع مؤشر\n"
"النصّ هناك.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -783,12 +789,11 @@ msgstr ""
"يمكنك الوصول إلى صفحات الشرح للأوامر <strong>man</strong> عند إدخال الحرف\n"
"(#) و إسم صفحة المساعدة المطلوبة و ذلك في أي مكان مخصص لإدخال\n"
"رابط URL ، مثلاً في حقل الموقع من متصفح الشبكة أو\n"
-"سطر الأوامر <strong>Alt و F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"سطر الأوامر <strong>Alt و F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -803,36 +808,34 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك الوصول إلى صفحة معلومات <strong>info page</strong> "
-"عند إدخال العلامة # مرتين ( هكذا ##)\n"
+"يمكنك الوصول إلى صفحة معلومات <strong>info page</strong> عند إدخال العلامة "
+"# مرتين ( هكذا ##)\n"
"ثم إدخال\n"
-"إسم صفحة المعلومات ، و ذلك في أي مكان تستطيع إدخال فيه رابط URL ، مثلاً في حقل "
-"الــ URL\n"
+"إسم صفحة المعلومات ، و ذلك في أي مكان تستطيع إدخال فيه رابط URL ، مثلاً في "
+"حقل الــ URL\n"
"لمتصفح الشبكة أو في سطر الأوامر <strong>Alt و F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"إذا لم تستطع الوصول إلى شريط العنوان لنافذة ما ، لا يزال بإمكانك <strong> "
"تحريك نافذة</strong>\n"
"على الشاشة عند الضغط على المفتاح Alt ثم النقر في أي مكان من النافذة\n"
-"و \"سحبها\" بواسطة الفأرة.</p>"
-"<br>\n"
+"و \"سحبها\" بواسطة الفأرة.</p><br>\n"
"<p>طبعاً يمكنك تغيير هذا السلوك في مركز التحكم.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -847,23 +850,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p> إستعمل إذاً <strong>'kprinter'</strong> \"كأمر طباعة\".\n"
"و ذلك الأمر فعال في كل من Netscape ، Mozilla، Galeon ، gv ، Acrobat Reader،\n"
-" StarOffice ، OpenOffice.org و أي تطبيق GNOME و العديد من البرامج الأخرى...</p>"
-"\n"
+" StarOffice ، OpenOffice.org و أي تطبيق GNOME و العديد من البرامج الأخرى...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"يمكنك <strong>تغيير قياس نافذة </strong> على الشاشة عند الضغط على الزرّ Alt \n"
"و بنفس الوقت النقر اليميني في أي مكان من النافذة و تحريك الفأرة.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -879,10 +883,11 @@ msgstr ""
"<p>أنظر في <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">كتيّب KMail</a> للتعليمات عن\n"
"إعداد التشفير.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -896,14 +901,14 @@ msgstr ""
"<p>تفاصيل وظائف KsCD الكاملة موجودة في <a\n"
"href=\"help:/kscd\">كتيّب KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -913,8 +918,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>إستعمل \n"
"<p><strong>Alt و F2</strong>\n"
-" "
-"<p>لإطلاق البرامج \n"
+" <p>لإطلاق البرامج \n"
"<p>مثل\n"
"<p>Alt و F2 و \"kword\"\n"
"<p>أو\n"
@@ -922,11 +926,11 @@ msgstr ""
"إحتجت إلى مشاهدة نتائج البرنامج.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -938,11 +942,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>و هذا يعمل أيضاً لكل الألوان المتوفرة الأخرى.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -950,40 +955,47 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>الطباعة 1 بواسطة سطر الأوامر في TDE</strong></p>\n"
-"<p> هل تريد الطباعة عن طريق سطر الأوامر بدون الإستغناء عن قوة الطباعة لدى TDE "
-"؟</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>الطباعة 1 بواسطة سطر الأوامر في TDE</strong></"
+"p>\n"
+"<p> هل تريد الطباعة عن طريق سطر الأوامر بدون الإستغناء عن قوة الطباعة لدى "
+"TDE ؟</p>\n"
"<p> أكتب <strong>'kprinter'</strong>. عندها سينبثق\n"
"الحوار TDEPrint. إختر الطابعة و خيارات الطباعة ثم\n"
"إطبع الملفات (لاحظ أنك تستطيع تحديد ملفات <em>مختلفة</em>\n"
-"من أنواع <em>ملفات مختلفة</em> و ذلك لطباعتها في مهمة طباعة <em> واحِدة</em>"
-"...). </p>\n"
-"<p> و ذلك يعمل من أي مطراف Konsole ، أي مطراف x أو من النافذة \"تنفيذ الأمر\"\n"
+"من أنواع <em>ملفات مختلفة</em> و ذلك لطباعتها في مهمة طباعة <em> واحِدة</"
+"em>...). </p>\n"
+"<p> و ذلك يعمل من أي مطراف Konsole ، أي مطراف x أو من النافذة \"تنفيذ الأمر"
+"\"\n"
"( اللتي تحصل عليها بلضغط على <em>Alt و F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>الطباعة 2 بواسطة سطر الأوامر في TDE</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>الطباعة 2 بواسطة سطر الأوامر في TDE</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"بإستطاعتك تحديد الملفات للطباعة أو إسم الطابعة على سطر الأوامر:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" سيطبع هذا الأمر 3 ثلاثة ملفات مختلفة (من ثلاثة مجلّدات مختلفة) إلى الطابعة "
"\"infotec\".\n"
@@ -992,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1004,19 +1016,21 @@ msgstr ""
"أنّ الأوائل تعكس تعيينات ألوان شريط العنوان للنوافذ من\n"
"مركز التحكم و تستطيع أيضاً تثبيت مييزات أخرى.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1025,12 +1039,13 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"عند إستعمال التزيين <em>\"B II\"</em> للنوافذ ، تتحرك أشرطة العناوين تلقائياً\n"
+"عند إستعمال التزيين <em>\"B II\"</em> للنوافذ ، تتحرك أشرطة العناوين "
+"تلقائياً\n"
"كي تبقى مرئية على الشاشة. يمكنك تحرير\n"
"تزيينات شريط العنوان عند الضغط اليميني على شريط العنوان\n"
"و إختيار \"إعداد سلوك النافذة...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1041,42 +1056,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>إذا كنت لا تحب نمط الإتمام الإفتراضي ( مثلاً في Konqueror ) ، يمكنك\n"
"النقر اليميني على نافذة التحرير و إختيار نمط آخر مثل \n"
-"إتمام تلقائي أو إتمام يدوي. إنّ الإتمام اليدوي يعمل بطريقة مشابهة للإتمام في \n"
+"إتمام تلقائي أو إتمام يدوي. إنّ الإتمام اليدوي يعمل بطريقة مشابهة للإتمام "
+"في \n"
"مطراف يونكس. إستعمل Ctrl و E لتمكينه.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>إذا إحتجت إلى لوحة إضافية ، لإضافة مساحة لتطبيقاتك و أزرارك ،\n"
"إضغط الزرّ اليميني من الفأرة على اللوحة لمنادات قائمة اللوحة\n"
-"و إختر \"أضف إلى اللوحة --> لوحة --> لوحة\".</p>"
-"<p>\n"
+"و إختر \"أضف إلى اللوحة --> لوحة --> لوحة\".</p><p>\n"
"( يمكنك عند إذاً وضع أي شيئ تريده على اللوحة الجديدة و تغيير قياسها\n"
"و موضعها و إلخ...)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>إذا كنت تريد المساهمة و إنشاء \"تلميحة اليوم\" من تأليفك، عليك بإرسالها \n"
-"إلى <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
-"و سنكون سعداء \n"
+"إلى <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> و "
+"سنكون سعداء \n"
" بضمنها\n"
"في التحرير التالي من الإصدار.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1094,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"في نافذة المطراف.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1114,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"التلميحات و النصائح عن KMix .</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1123,10 +1137,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"يمكنك إضافة \"إختصاراتك للشبكة\" إلى Konqueror عند إختيار\n"
@@ -1138,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">كتيّب Konqueror</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Michael Lachmann و Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1149,15 +1163,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"لكلّ مستخدم/ة على يونكس ( UNIX ) مجلّدهُ الخاص المسمى المنزل حيث يتم حفظ "
-"ملفاته/ها\n"
+"لكلّ مستخدم/ة على يونكس ( UNIX ) مجلّدهُ الخاص المسمى المنزل حيث يتم حفظ ملفاته/"
+"ها\n"
"كما يتم حفظ ملفات الإعدادات الخاصة به/بها. إذا كنت\n"
"تعمل في نافذة مطراف ، يمكنك الذهاب إلى مجلدك المنزلي\n"
"حين تكتب الأمر <b>cd</b> فقظ بدون ضوابط أخرى.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1183,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1217,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em> تلميحة من مساهمة Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1246,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1259,89 +1273,85 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"إذا كنت بحاجة إلى قياس مسافة ما على الشاشة، فإنّ البرنامج\n"
"<em>kruler</em> هو الأكثر مناسباً.</p>\n"
"<p>\n"
"و بلإضافة إلى ذالك ، فإنّ البرنامج <em>kmag</em> يمكنه مساعدتك إذا كنت تريد "
-"النظر بدقة إلى المسطرة لعدّ البكسلات المنفردة ( و هذا البرنامج ليس من أجزاء TDE "
-"الأساسية ، إذ يجب عليك تثبيته بنفسك إذا لم يكن مثبتاً سابقاً و قد تجده في "
+"النظر بدقة إلى المسطرة لعدّ البكسلات المنفردة ( و هذا البرنامج ليس من أجزاء "
+"TDE الأساسية ، إذ يجب عليك تثبيته بنفسك إذا لم يكن مثبتاً سابقاً و قد تجده في "
"توزيعتك) .\n"
-"إنّ <em>kmag</em> يعمل تماماً كما يعمل <em>xmag</em> "
-"، مع الفرق أنّه يكبر فوراً.\n"
+"إنّ <em>kmag</em> يعمل تماماً كما يعمل <em>xmag</em> ، مع الفرق أنّه يكبر "
+"فوراً.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"يتم تنسيق الصوت في TDE بواسطة خادم الصوت <b>artsd</b>. يمكنك\n"
"إعداد خادم الصوت من مركز التحكّم حيث تختار\n"
"الصوت و الوسائط المتعددة --> خادم الصوت.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"يمكنك ربط أصوات ، نوافذ منبثقة و العديد من الأحداث TDE. يمكن إعداد ذلك\n"
"من مركز التحكم عند إختيار : الصوت و الوسائط المتعددة --> تبليغات النظام.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"أغلب التطبيقات الصوتية غير التابعة لِــ TDE و اللتي ليس لها العلم عن خادم الصوت "
-"يمكن تنفيذها\n"
+"أغلب التطبيقات الصوتية غير التابعة لِــ TDE و اللتي ليس لها العلم عن خادم "
+"الصوت يمكن تنفيذها\n"
"بإستعمال الأمر <b>artsdsp</b>. فعند بدء تنفيذ التطبيق ،\n"
"سيتم إعادة توجيه الإتصالات بجهاز الصوت إلى خادم الصوت <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"هيئة تنفيذ الأمر هي:"
-"<br>\n"
+"هيئة تنفيذ الأمر هي:<br>\n"
"<br><b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>مساهمة من Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1351,10 +1361,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"عند نقل إي وعاق ( زرّ أو بريمج صغير ) عل اللوحة يمكنك الضغط على الزر\n"
-"<b>Shift</b> بينما تنقل هذا. سيقوم هذا الوعاق بالدفع إلى الأمام لأي وعاق آخر.\n"
+"<b>Shift</b> بينما تنقل هذا. سيقوم هذا الوعاق بالدفع إلى الأمام لأي وعاق "
+"آخر.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1373,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"ftp عندما تنقر على 'إحفظ'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1397,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"في حوار فتح الملفات لِــ Kate مثلاً.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1412,9 +1423,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"إنّ KMail ، و هو زبون البريد الإلكتروني لدى TDE، يحتوي على دعم لتطبيقات شعبية\n"
-"عديدة لترشيح البريد غير المرغوب. لتمكين الترشيح التلقائي للبريد غير المرغوب في "
-"KMail ،\n"
+"إنّ KMail ، و هو زبون البريد الإلكتروني لدى TDE، يحتوي على دعم لتطبيقات "
+"شعبية\n"
+"عديدة لترشيح البريد غير المرغوب. لتمكين الترشيح التلقائي للبريد غير المرغوب "
+"في KMail ،\n"
"هيئ مرشحك المفضل للبريد غير المرغوب كما تحب ، ثم إذهب إلى\n"
"أدوات --> مرشد مكافحة البريد غير المرغوب في KMail.\n"
"</p>\n"
@@ -1424,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"في الفصل : مرشد مكافحة البريد غير المرغوب</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1436,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"عنوانها.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1453,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"الصغير بدلاً عن علامة السؤال ).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1464,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"محيط سطح المكتب يدعم العديد من أنماط التركيز للنوافذ: ألقي نظرة على\n"
"مركز التحكم ، سطح المكتب --> سلوك النوافذ. على سبيل\n"
-"المثال ، إذا كنت تستعمل الفأرة كثيراً فمن الأفضل إختيار التعيين \"التركيز يتبع "
-"الفأرة\".\n"
+"المثال ، إذا كنت تستعمل الفأرة كثيراً فمن الأفضل إختيار التعيين \"التركيز "
+"يتبع الفأرة\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1477,13 +1489,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يستطيع Konqueror تمرير صفحات الشبكة بشكل متتابع إلى الأعلى أو إلى الأسفل: إضغط "
-"فقط\n"
+"يستطيع Konqueror تمرير صفحات الشبكة بشكل متتابع إلى الأعلى أو إلى الأسفل: "
+"إضغط فقط\n"
"Shift و السهم للأعلى أو Shift و السهم للأسفل. إضغط تركيبة الأزرار هذه مرة\n"
"ثانية لزيادة السرعة أو إي مفتاح آخر لتوقيف التمرير.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1499,12 +1511,13 @@ msgstr ""
"<p> ، مباشرتاً و يتبعها إسم التطبيق في شريط المواقع. و هكذا مثلاً\n"
"لمراجعة كتيّب kwrite أكتب help:/kwrite بكل بساطة.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1519,12 +1532,14 @@ msgstr ""
"SVG\">أوراق جدار SVG</a> لخلفية سطح مكتبك متوفرة على <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1534,25 +1549,29 @@ msgstr ""
"لمحرك البحث بدون حاجة إلى الذهاب أولاً إلى الموقع بنفسه\n"
"مثلاً ، إدخال <b>gg:konqueror</b> في شريط الموقع و ضغط إدخال\n"
"سيبحث في Google عن البنود اللتي تحتوي علاقات بِــ Konqueror.</p>\n"
-"<p>لرؤية أي من إختصارات الشبكة الأخرى المتوفرة و لإنشاء إختصاراتك الخاصة بك \n"
+"<p>لرؤية أي من إختصارات الشبكة الأخرى المتوفرة و لإنشاء إختصاراتك الخاصة "
+"بك \n"
"إختر تعيينات --> إعداد Konqueror...اللذي\n"
"سيفتح صندوق حوار التعيينات ثمّ أنقر على أيقونات إختصارات\n"
"الشبكة.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>يسعى TDE دائماً إلى تحسين سهولة الوصول إلى الأشخاص ذوي الحاجات الخاصة، و "
"هكذا\n"
@@ -1568,13 +1587,15 @@ msgstr ""
"المعلومات عن KTTS ، تصفح <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">كتيّب KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1594,13 +1615,14 @@ msgstr ""
"بعض الإجراءات المتفرعة منه قد تبقى قيد التنفيذ.\n"
"عليك إذاً أن تستعمل هذه الطريقة كحلّ أخير فقط.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1615,24 +1637,29 @@ msgstr ""
"KNode ( للبقاء على علم عن آخر الأخبار ) ، و أيضاً KOrganizer ( و هو \n"
"رزنامة و دفتر يوميات شامل).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>يمكنك إستعمال عجلة الفأرة لإداء العديد من المهمات سريعاً ، \n"
"فيما يلي البعض من هذه المهمات اللتي ربما لم تكن على العلم بها: \n"
-"<ul>"
-"<li>إستعمل Ctrl و عجلة الفأرة في متصفح الشبكة Konqueror كي تغيير قياس المحرف ،\n"
+"<ul><li>إستعمل Ctrl و عجلة الفأرة في متصفح الشبكة Konqueror كي تغيير قياس "
+"المحرف ،\n"
"أو في مسيير الملفات Konqueror كي تغيير حجم الأيقونات.</li>\n"
"<li>إستعمل Shift و عجلة الفأرة للتمرير السريع في كلّ تطبيقات TDE.</li>\n"
"<li>إستعمل عجلة الفأرة فوق شريط Kicker للمهات كي تبدّل سريعاً بين\n"
@@ -1640,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"<li>إستعمل عجلة الفأرة فوق معاين سطح المكتب أو المتصفح كي تغيير\n"
"سطح المكتب.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1648,23 +1675,23 @@ msgstr ""
"<p>إذا ضغطت F4 في Konqueror يمكنك فتح مطراف على موقعك \n"
"الحالي.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>بلرغم أن TDE سيبدء برامجك التابعة لِــ TDE و اللتي تركتها مفتوحة عند تسجيل "
-"خروجك بشكل تلقائي \n"
+"<p>بلرغم أن TDE سيبدء برامجك التابعة لِــ TDE و اللتي تركتها مفتوحة عند "
+"تسجيل خروجك بشكل تلقائي \n"
"، يمكنك إخبار TDE بشكل خاص أن يبدء\n"
"تشغيل تطبيق معيين عند الإقلاع ، راجع <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">خانة الأسئلة المتكررة</a> للمزيد من المعلومات.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1680,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">دليل TDE للمستخدم</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1692,7 +1719,7 @@ msgstr ""
" كي لا تكون بحاجة إلى فتح زبون البريد بكامله\n"
"عندما تريد فقط إرسال رسالة إلى أحد ما.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1700,10 +1727,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>حيث تذكّر كلمات المرور قد يكون مملاً و حيث تكون كتابتها على ورقة\n"
"أو في ملف نصي قد يكون غير آمن أو غير سليم، فإنّ TDEWallet هو تطبيق\n"
@@ -1714,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"المعلومات عن TDEWallet و عن طريقة إستعماله ،راجع <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">الكتيّب</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1724,12 +1754,13 @@ msgstr ""
"لكلّ النوافذ على كلّ أسطح المكتب. يمكنك أيضاً من هنا إعادة ترتيب النوافذ\n"
" أو ترتيبها شلالياً.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>يمكنك ، إلى حدّ ما ، تخصيص أسطح المكتب الوهمية بشكل فريد ،\n"
@@ -1738,13 +1769,15 @@ msgstr ""
"المظهر &amp; السمات --> الخلفية ، أو أنقر بلزرّ اليمين\n"
"على سطح المكتب و إختر إعداد سطح المكتب.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1758,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"اللتي تستعملها ، و هكذا تستطيع إختيار الشاشة المشطورة\n"
"لبعض الألسنة اللتي تجدها ذات أهمية.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1768,56 +1801,29 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك جعل TDE يشغل/ يوقف تشغيل الزرّ <b>NumLock</b> (أي زرّ الوصول للأرقام على "
-"لوحة المفاتيح ) عند بدء التشغيل.\n"
+"يمكنك جعل TDE يشغل/ يوقف تشغيل الزرّ <b>NumLock</b> (أي زرّ الوصول للأرقام "
+"على لوحة المفاتيح ) عند بدء التشغيل.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"إفتح مركز التحكم ، إختر الأجهزة المحيطية --> لوحة المفاتيح و ثمّ إختر ما تشاءه\n"
+"إفتح مركز التحكم ، إختر الأجهزة المحيطية --> لوحة المفاتيح و ثمّ إختر ما "
+"تشاءه\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>هذه هي آخر التلميحات في قاعدة بيانات التلميحات. إنّ النقر على الزرّ "
-"\"التالي\"\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>هذه هي آخر التلميحات في قاعدة بيانات التلميحات. إنّ النقر على الزرّ \"التالي"
+"\"\n"
"سيرجعك إلى التلميحة الأولى\n"
"</i>\n"
". </i>ترجمة محمد سعد ، 2006\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "التلميحات"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1848,9 +1854,11 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1865,7 +1873,8 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "بإعطاء العتاد و المال. الرجاء الإتصال بِــ<a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "إذا كنت تريد العطاء ، أو بلعنوان <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> إذا كنت تريد المساهمة بأي \n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> إذا كنت تريد "
+#~ "المساهمة بأي \n"
#~ "بشكل آخر.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1874,14 +1883,17 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "يمكنك العثور على مطوري TDE في كلّ أنحاءْ العالم، مثلاً في ألمانيا ،\n"
-#~ " السويد ، فرنسا ، كندا ، الولايات المتحدة الأمريكية ، أوستراليا، ناميبيا ،\n"
+#~ " السويد ، فرنسا ، كندا ، الولايات المتحدة الأمريكية ، أوستراليا، "
+#~ "ناميبيا ،\n"
#~ "الأرجنتين و حتى في النروج !</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "لمعرفة أين يمكنك العثور على مطوري TDE، ألقي نظرة على <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "لمعرفة أين يمكنك العثور على مطوري TDE، ألقي نظرة على <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1891,7 +1903,8 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "إنّ حرف الكاف ( K ) في TDE لا يعني أي شيئ بلتحديد. و هو الحرف السابق للحرف\n"
+#~ "إنّ حرف الكاف ( K ) في TDE لا يعني أي شيئ بلتحديد. و هو الحرف السابق "
+#~ "للحرف\n"
#~ "لام ( L ) في الألفباء اللاتينية اللذي يدل على لينكس. لقد تمّ إختياره\n"
#~ "لأنّ TDE يعمل على أنواع كثيرة من اليونكس (و بشكل كمالي على FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1900,15 +1913,18 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>إذا كنت تريد المعرفة متى سيظهر <b>الإصدار التالي</b> لِــ TDE، \n"
#~ "أنظر إلى جدول التحرير على <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. إذا وجدت فقظ \n"
-#~ "جداول تحرير قديمة فذلك يعني أنّه من المحتمل أن يكون هناك عدة أسابيع/أشهر من التطوير\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. إذا "
+#~ "وجدت فقظ \n"
+#~ "جداول تحرير قديمة فذلك يعني أنّه من المحتمل أن يكون هناك عدة أسابيع/أشهر "
+#~ "من التطوير\n"
#~ "الكثيف قبل ظهور الإصدار التالي.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1926,11 +1942,13 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "إنّ الحافظة ( أي البرنامج Klipper ) ، و اللذي يبدء تشغيله تلقائياً حيث تجده\n"
+#~ "إنّ الحافظة ( أي البرنامج Klipper ) ، و اللذي يبدء تشغيله تلقائياً حيث "
+#~ "تجده\n"
#~ "على الجهة اليسارية من اللوحة، تقوم بحِفظ العدد من النصوص المختارة دورياً.\n"
#~ "من الممكن سحبها عن جديد أو تنفيذها \n"
#~ "( إذا كانت مثلاً روابظ شبكية URL )</p>\n"
-#~ "<p>للمزيد من المعلومات عن كيفية إستعمال الحافظة ( Klipper ) طالع الوثائق <a\n"
+#~ "<p>للمزيد من المعلومات عن كيفية إستعمال الحافظة ( Klipper ) طالع الوثائق "
+#~ "<a\n"
#~ "href=\"help:/klipper\">كتيّب Klipper</a></p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -1996,7 +2014,8 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "يمكنك الوصول إلى صفحات الشرح للأوامر <strong>man</strong> عند إدخال الحرف\n"
+#~ "يمكنك الوصول إلى صفحات الشرح للأوامر <strong>man</strong> عند إدخال "
+#~ "الحرف\n"
#~ "(#) و إسم صفحة المساعدة المطلوبة و ذلك في أي مكان مخصص لإدخال\n"
#~ "رابط URL ، مثلاً في حقل الموقع من متصفح الشبكة أو\n"
#~ "سطر الأوامر <strong>Alt و F2</strong>.</p><br>\n"
@@ -2005,7 +2024,8 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark (##)\n"
+#~ "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash "
+#~ "mark (##)\n"
#~ " and the\n"
#~ "name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
#~ "line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
@@ -2015,9 +2035,11 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "يمكنك الوصول إلى صفحة معلومات <strong>info page</strong> عند إدخال العلامة # مرتين ( هكذا ##)\n"
+#~ "يمكنك الوصول إلى صفحة معلومات <strong>info page</strong> عند إدخال "
+#~ "العلامة # مرتين ( هكذا ##)\n"
#~ "ثم إدخال\n"
-#~ "إسم صفحة المعلومات ، و ذلك في أي مكان تستطيع إدخال فيه رابط URL ، مثلاً في حقل الــ URL\n"
+#~ "إسم صفحة المعلومات ، و ذلك في أي مكان تستطيع إدخال فيه رابط URL ، مثلاً في "
+#~ "حقل الــ URL\n"
#~ "لمتصفح الشبكة أو في سطر الأوامر <strong>Alt و F2</strong>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
@@ -2027,14 +2049,17 @@ msgstr "تلميحات و نصائح مفيدة"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>إذا كنت تريد المعرفة متى سيظهر <b>الإصدار التالي</b> لِــ TDE، \n"
#~ "أنظر إلى جدول التحرير على <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. إذا وجدت فقظ \n"
-#~ "جداول تحرير قديمة فذلك يعني أنّه من المحتمل أن يكون هناك عدة أسابيع/أشهر من التطوير\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. إذا "
+#~ "وجدت فقظ \n"
+#~ "جداول تحرير قديمة فذلك يعني أنّه من المحتمل أن يكون هناك عدة أسابيع/أشهر "
+#~ "من التطوير\n"
#~ "الكثيف قبل ظهور الإصدار التالي.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ktip.po
index 24ec3ae949a..30f6f9b1a80 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@@ -16,7 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +53,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,16 +74,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>(Andrea Rizzi)</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -66,13 +93,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Masa üstündəki açıq olan bütün pəncərələri bir dəfədə\n"
"kiçildə bilərsiniz. Bunun üçün paneldəki masa üstü timsalına \n"
-"tıqlamağınız bəsdir.</p>"
-"<br>\n"
+"tıqlamağınız bəsdir.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -81,17 +107,19 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Əgər daha çox ekran boşluğuna ehtiyac hiss edirsinizsə, panelin ən solundakı\n"
+"Əgər daha çox ekran boşluğuna ehtiyac hiss edirsinizsə, panelin ən "
+"solundakı\n"
"ya da ən sağındaki oxlara tıqlayın və paneli gizlədin.\n"
"Ya da avtomatik gizləti fəal hala \n"
"gətirin. (Seçənəklər/Görünüş & Toxuma/Panel).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -99,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -109,20 +138,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Əsas olaraq başlamış olan və panelin sağ tərəfindəki sistem \n"
"rəfində yerləşən klipper proqramı, geri gətirə biləcəyiniz ölçüdə \n"
-"seçilən yazıları daxil edər. (URL, normal yazı vb.)</p>"
-"<br>\n"
+"seçilən yazıları daxil edər. (URL, normal yazı vb.)</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -131,12 +158,11 @@ msgstr ""
"Paneldə bir timsal olaraq yetişilə bilən pəncərə siyahısı, bütün görünüş\n"
"masa üstlərində işləyən bütün pəncərələri sür'ətli tamaşa eləməyinizə imkan "
"verər.</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -148,17 +174,15 @@ msgstr ""
"<p>Beləcə masa üstündə, paneldə bu timsalı sürükləyərək qısa yollar\n"
"yarada bilərsiniz. </p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
#, fuzzy
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -179,51 +203,49 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em></em></p>"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hər hansı bir pəncərənin başlıq çubuğuna cüt tıqlarsanız \"kölgələnir\"\n"
-"bu sadəcə olaraq başlıq çubuğunun görünə bildiyi mənasına gəlir. Yenidən çubuğa "
-"\n"
-"cüt tıqlamaq pəncərəni göstərəcəkdir."
-"<br>\n"
+"bu sadəcə olaraq başlıq çubuğunun görünə bildiyi mənasına gəlir. Yenidən "
+"çubuğa \n"
+"cüt tıqlamaq pəncərəni göstərəcəkdir.<br>\n"
"İstəyirsinizsə, bu davranışı İdarə Mərkəzindən dəyişdirə bilərsiniz.\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Virtual masa üstləri arasında keçmək üçün Ctrl düyməsinə basılı \n"
-"tutarkən Tab ya da Shift-Tab düymələrinə basın.</p>"
-"<br>\n"
+"tutarkən Tab ya da Shift-Tab düymələrinə basın.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -231,35 +253,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE menyu editoru işlədərək (K menyusu -> Sistem -> Menyu Editor)\n"
-"klaviatura qısa yollarını quraşdıra bilər və tək bir düymə ilə istədiyiniz bir "
-"\n"
+"klaviatura qısa yollarını quraşdıra bilər və tək bir düymə ilə istədiyiniz "
+"bir \n"
"proqramı sür'ətli işə sala bilərsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Virtual masa üstlərinin miqdarını K menyusundan Seçənəklər'i seçərək\n"
-"Görünüş & Toxuma/Masa üstü/Virtual Masa üstləri menyusundan qura bilərsiniz.\n"
+"Görünüş & Toxuma/Masa üstü/Virtual Masa üstləri menyusundan qura "
+"bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -268,61 +293,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Bir pəncərəni böyütmək üçün</th>\t"
-"<th>böyüt düyməsinə tıqlayın</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>tam ekran işləmək üçün</td>\t\t"
-"<td>sol siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>şaquli böyütmək üçün</td>\t"
-"<td>orta siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>üfüqi böyütmək üçün</td>\t"
-"<td>sağ siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Bir pəncərəni böyütmək üçün</th>\t<th>böyüt düyməsinə tıqlayın</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>tam ekran işləmək üçün</td>\t\t<td>sol siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>şaquli böyütmək üçün</td>\t<td>orta siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>üfüqi böyütmək üçün</td>\t<td>sağ siçan düyməsi ilə tıqlayın</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -331,7 +343,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -340,10 +352,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -358,10 +370,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>&nbsp;</strong></p>"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -381,7 +394,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em></em></p>"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -394,11 +407,10 @@ msgstr ""
"proqramlamada işlədilən vacib bir proqramlama dilidir. TDE modeli\n"
"C++'ın gücünü rahatca göstərir. Təfsilat üçün\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"ünvanına göz atın. </p>"
-"<br>\n"
+"ünvanına göz atın. </p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -411,18 +423,18 @@ msgstr ""
"yerə sürükləyərək çölə, məsələn başqa bir Konqueror pəncərəsinə \n"
"çıxartmaq mümkündür.\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -441,7 +453,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em> tərəfindən </em></p>"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -460,7 +472,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em> tərəfindən </em></p>"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -469,15 +481,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"TDE'nin yardım sistemi sadəcə olaraq TDE'nin öz HTML əsaslı yardımını \n"
-"göstərməz, mə'lumat və bələdçi səhifələrinə də çatmağınıza imkan verər.</p>"
-"<br>\n"
+"göstərməz, mə'lumat və bələdçi səhifələrinə də çatmağınıza imkan verər.</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -486,40 +499,39 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"Paneldəki timsal və proqramcıqlara siçanın sağ düyməsi ilə tıqlayınca, seçiləni "
-"\n"
-"daşıma, çıxartma ya da yeni birini əlavə etməyi daxil edən bir menyu açılır.</p>"
-"\n"
+"Paneldəki timsal və proqramcıqlara siçanın sağ düyməsi ilə tıqlayınca, "
+"seçiləni \n"
+"daşıma, çıxartma ya da yeni birini əlavə etməyi daxil edən bir menyu açılır."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
#, fuzzy
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"Əgər bir vasitə çubuğu üstündəki bütün düymələri göstərmək üçün lazımi qədər\n"
+"Əgər bir vasitə çubuğu üstündəki bütün düymələri göstərmək üçün lazımi "
+"qədər\n"
"geniş deyilsə, yanındakı kiçik oxa tıqlayaraq vasitə çubuğunun sonunu \n"
"və qalan düymələri görə bilərsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>"
-"<br></p>\n"
+"<p><br></p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
#, fuzzy
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
@@ -532,7 +544,7 @@ msgstr ""
"proqramı olan \"kappfinder\" sizin üçün bilinən bə'zi proqramları \n"
"axtarıb tapa bilər.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -545,24 +557,22 @@ msgstr ""
"kənarına\n"
"və istədiyiniz yerə daşıya bilərsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Əgər bəzən vurub qırmağa ehtiyacınız olursa, TDE böyük br oyun\n"
-"kolleksiyası ilə birlikdə gəlir.</p>"
-"<br>\n"
+"kolleksiyası ilə birlikdə gəlir.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
@@ -570,10 +580,10 @@ msgid ""
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Masa üstünün arxa planındaki rəsmi <strong>asandca dəyişdirə bilmək üçün\n"
-"</strong> bir Konqueror pəncərəsindən masa üstü arxa planına hər hansı bir rəsm "
-"sürükləməniz bəsdir.</p>\n"
+"</strong> bir Konqueror pəncərəsindən masa üstü arxa planına hər hansı bir "
+"rəsm sürükləməniz bəsdir.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
@@ -586,13 +596,13 @@ msgstr ""
"üstünə sürükləmək bəsdir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -600,7 +610,7 @@ msgstr ""
"tıqlamaq Əlavə Et/Proqram tə'minatı'nı seçməkdir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -613,7 +623,7 @@ msgstr ""
"daha çox applet əlavə edilə bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -628,7 +638,7 @@ msgstr ""
"panelinizə kiçik bir əmr sətiri əlavə edilə bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
@@ -638,7 +648,7 @@ msgstr ""
"<p> üçün yerli vaxt ya da<b></b></p>\n"
"<p> ..da<b></b></p>"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -648,14 +658,14 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr "<p><b></b> üçün vaxt<b></b><b></b><b></b> ya da<b> fuzzy</b></p>"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -669,15 +679,14 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -685,12 +694,11 @@ msgstr ""
"<strong>Hər hansı bir ünvanı</strong> gəzmək üçün\n"
"<strong>Alt-F2</strong> düymələrinə basaraq açılan\n"
"əmr sətiri pəncərəsinə bu ünvanı yazın.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -705,27 +713,25 @@ msgstr ""
"həyata keçirə biləsiniz.</p>\n"
"<p>Ayrıca başqa bir yerə keçmək üçün Ctrl-O düymələrinə basıla bilər.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"İstədiyiniz bir <strong>bələdçi səhifəsinə</strong> Konqueror içində\n"
"diyez xarakteri (#) yardımıyla çata bilərsiniz. \n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -742,20 +748,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"İstədiyiniz bir <strong>info səhifəsinə</strong> Konqueror içində\n"
"diyez xarakteri (#) yardımıyla çata bilərsiniz. \n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -763,7 +767,7 @@ msgstr ""
"alt düyməsi ilə birlikdə pəncərənin hər hansı bir yerinə siçanla tıqlayıb\n"
"sürükləyə bilərsiniz. Sınayın :-) </p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -779,19 +783,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em></em></p>"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ekrandaki hər hansı bir pəncərənin <strong>böyüklüyünü dəyişdirmək üçün</strong> "
-"\n"
+"Ekrandaki hər hansı bir pəncərənin <strong>böyüklüyünü dəyişdirmək üçün</"
+"strong> \n"
"Alt düyməsi ilə birlikdə siçanın sağ düyməsini pəncərənin bir bölgəsinə \n"
"tıqlayın və siçanı gəzdirin.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -802,15 +807,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE-nin ePoçt alıcısını güclü və <strong>PGP/GnuPGP</strong> "
-"imkanı verər. Bu sayədə\n"
+"TDE-nin ePoçt alıcısını güclü və <strong>PGP/GnuPGP</strong> imkanı verər. "
+"Bu sayədə\n"
"ePoçt ismarıclarınızı şifrləyə bilərsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -821,15 +827,15 @@ msgstr ""
"yerləşən parça haqqında mə'lumat verə bilər.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -837,17 +843,18 @@ msgstr ""
"Bir çox insan sadəcə olaraq bir <em>əmr</em> girmək üçün terminal pəncərəsi "
"açar.\n"
"<ul>\n"
-"<li>Sadəcə olaraq proqramları açmaq üçün <strong>Alt-F2</strong>'yi işlədin. \n"
+"<li>Sadəcə olaraq proqramları açmaq üçün <strong>Alt-F2</strong>'yi "
+"işlədin. \n"
"Nümunə: (Alt-F2 \"kword\")\n"
"<li>Lazımsa konsol iclasları işlədin (vasitə çubuğunda \"Yeni\").\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -858,11 +865,12 @@ msgstr ""
"seçərək pəncərə başlıq çubuqlarının rəngini dəyişdirə bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -876,18 +884,20 @@ msgstr ""
"<p> Terminal İcra Et Əmr<em></em></p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>&nbsp;</strong></p>"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -906,7 +916,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em></em></p>"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -918,19 +928,21 @@ msgstr ""
"form vericinin pəncərə başlıq çubuğu rəng qurğularını idarə mərkəzindən \n"
"almasıdır.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -944,7 +956,7 @@ msgstr ""
"cümləsinə görə özlərini böyüdüb kiçildə bilərlər.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -960,37 +972,37 @@ msgstr ""
"üçün Control-E düymələrinə basmaq bəsdir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ümumiyyətlə düymə/appletləriniz üçün daha çox yerə eytiyacınız varsa,\n"
-"panelə siçanın sağ düyməsi ilə tıqlayıb \"Əlavə Et->Uzantı->Törəmə Panel\"i \n"
-"seçin.</p>"
-"<p>\n"
+"panelə siçanın sağ düyməsi ilə tıqlayıb \"Əlavə Et->Uzantı->Törəmə Panel"
+"\"i \n"
+"seçin.</p><p>\n"
"(Sonra da yeni panelə istədiyinizi qoya bilərsiniz.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Əgər öz hazırladığınız \"günün ip ucunu\" burada görmək istəsəniz, \n"
"bu ip ucunu <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> ünvanına \n"
-"yollayın. Göndərdiklərinizi bir sonrakı buraxılışa yerləşdirməkdən örtü şad \n"
+"yollayın. Göndərdiklərinizi bir sonrakı buraxılışa yerləşdirməkdən örtü "
+"şad \n"
"olarıq.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1007,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"yapışdırmaq arasında iki imkanınız olur.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>(Gerard Delafond)</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1025,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>(Stefan Schimanski)</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1035,20 +1047,21 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Özünüzə xas İnternet axtarış mühərrikini yarada biləcəyinizi bilirsiniz? \n"
"Bunu etmək üçün Qurğular -> \"Konqueror\"u Quraşdır -> Təkmilləşmiş\n"
-"Darama seçənəyinə gəldikdən sonra \"Əlavə Et\" düyməsinə basın və lazım olan\n"
+"Darama seçənəyinə gəldikdən sonra \"Əlavə Et\" düyməsinə basın və lazım "
+"olan\n"
"yerləri doldurun.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>(Michael Lachmann və Thomas Diehl)</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1067,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>(Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1090,24 +1103,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>(Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Masa üstünü bir az daha qəşəngəşdirmək üçün , \n"
-"<a href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a> "
-"ünvanında bir çox örtü tapa bilərsiniz.\n"
+"<a href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a> ünvanında bir çox örtü "
+"tapa bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1125,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1151,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em></em></p>"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1164,8 +1177,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ekrandaki məsafələri ölçmək istəyirsinizsə, <em>kruler</em> proqramı \n"
@@ -1175,62 +1187,58 @@ msgstr ""
"proqramı işlədilə bilər, ancaq bu program TDE ilə birlikdə direkt \n"
"gəlmir.</p>\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE üstündə səslər <b>artsd</b> səs vericisi ilə verilir. Siz səs\n"
"vericisini İdarə Mərkəzində Səs->Səs Vericisini seçərək quraşdıra\n"
"bilərsiniz.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE hadisələri ilə səs effektlərini işlədə bilərsiniz. Bu qabiliyyət\n"
"İdarə Mərkəzində Səs->Sistem Elanları seçilərək edilə bilər.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bir çox Qeyri-TDE səs təminatları ki, səs vericisi haqqında heç bir şey\n"
@@ -1240,16 +1248,14 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Əmr formatı belədir:"
-"<br>\n"
+"Əmr formatı belədir:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>təminat</em> <em>arqumentlər</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
"(Bu, bazadakı son tövsiyyə idi. \"Sonrakı\"nı tıqlasanız ilk tövsiyyəyə "
"gedəcəksiniz.)\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"itələmək üçün işlədilə bilər.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1275,7 +1281,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1288,7 +1294,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1303,7 +1309,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1321,7 +1327,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1330,7 +1336,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1339,7 +1345,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1347,51 +1353,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1400,48 +1412,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1451,7 +1469,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1459,48 +1477,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1511,11 +1533,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1525,32 +1545,6 @@ msgstr ""
"\n"
"</p>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1568,7 +1562,8 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
-#~ "Bir çox mə'lumatı <a HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE'nin veb səhifəsində</A>\n"
+#~ "Bir çox mə'lumatı <a HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE'nin veb "
+#~ "səhifəsində</A>\n"
#~ "tapa bilərsiniz. Bunun yanında bə'zi vacib proqramların\n"
#~ "da (<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> kimi) \n"
#~ "öz veb saytları vardır.</P>\n"
@@ -1578,9 +1573,11 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1588,11 +1585,14 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE lahiyəsi 1996 ili Oktyabr ayında başladıldı və 12 İyul 1998'də 1.0 \n"
+#~ "<p>TDE lahiyəsi 1996 ili Oktyabr ayında başladıldı və 12 İyul 1998'də "
+#~ "1.0 \n"
#~ "buraxılışı çıxdı.</p>\n"
#~ "TDE Lahiyəsini işləyərək(proqramlama, dizayn, sənədləşdirmə, tərcümə) \n"
-#~ "ya da texniki tə'minat bağışı yoluyla dəstəkləyə bilərsiniz. Əgər maraqlanırsınızsa\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> ünvanından bizə çata bilərsiniz.\n"
+#~ "ya da texniki tə'minat bağışı yoluyla dəstəkləyə bilərsiniz. Əgər "
+#~ "maraqlanırsınızsa\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> ünvanından bizə çata "
+#~ "bilərsiniz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -1601,7 +1601,8 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE proqramçılarını dünyanın hər yerində, Almanyada, İsveçdə, \n"
@@ -1625,13 +1626,15 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE'nin üst buraxılışının nə vaxt çıxacağı ila maraqlanırsınız,\n"
-#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> ünvanında yer alan təqvimə göz atmanızı\n"
+#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> ünvanında "
+#~ "yer alan təqvimə göz atmanızı\n"
#~ "tövsiyyə edəriz.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1651,7 +1654,8 @@ msgstr "Kandalfın Faydalı Məsləhətləri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you back to\n"
+#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
#~ " the first tip.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ktip.po
index 1ba836f6d1f..7e03e3d1590 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ktip.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:59+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -14,7 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Карысныя парады"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Карысныя парады"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -25,34 +49,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -60,18 +85,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -80,19 +107,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -101,16 +127,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -119,62 +143,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -183,47 +209,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -231,17 +252,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -255,7 +277,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -264,7 +286,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -272,18 +294,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -295,7 +317,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -307,7 +329,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -315,11 +337,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -328,18 +351,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -347,7 +369,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -355,7 +377,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -364,40 +386,39 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -405,7 +426,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -415,14 +436,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -431,31 +452,30 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -465,19 +485,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -491,18 +510,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -513,14 +531,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -530,43 +549,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -575,24 +596,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -600,19 +623,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -621,7 +646,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -631,26 +656,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -661,7 +685,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -673,7 +697,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -682,13 +706,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -699,7 +723,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -712,17 +736,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -733,7 +757,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -749,7 +773,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -761,50 +785,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -813,7 +835,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -824,7 +846,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -837,7 +859,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -852,7 +874,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -860,7 +882,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -870,7 +892,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -879,7 +901,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -888,7 +910,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -896,51 +918,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -949,48 +977,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1000,7 +1034,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1008,48 +1042,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1059,35 +1097,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "symbol@akeeri.tk"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Карысныя парады"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Карысныя парады"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
index 1f694a3fb1f..4e8dd65b4df 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,7 +18,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Полезни съвети"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Полезни съвети"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,13 +53,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -43,25 +67,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски интерфейс "
-"(ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други системи. За целта "
-"използвайте Контролния център.</p>\n"
-"<p>Повече информация за превода и преводачите можете да намерите на <a "
-"href=\"http://i10n.kde.org/\">http://i10n.kde.org</a>.</p>\n"
+"(ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други системи. За "
+"целта използвайте Контролния център.</p>\n"
+"<p>Повече информация за превода и преводачите можете да намерите на <a href="
+"\"http://i10n.kde.org/\">http://i10n.kde.org</a>.</p>\n"
"<br />\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\" />\n"
"</center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,14 +95,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да минимизирате "
-"всички отворени прозорци на текущия работен плот като щракнете върху иконата в "
-"системния панел.</p>"
-"<br>\n"
+"всички отворени прозорци на текущия работен плот като щракнете върху иконата "
+"в системния панел.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -84,23 +110,26 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако временно ви е нужно повече място на екрана, може да <strong>скриете</strong> "
-"системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на панела. Също "
-"така от Контролния център може да настроите системния панел да се скрива "
-"автоматично.</p>\n"
+"Ако временно ви е нужно повече място на екрана, може да <strong>скриете</"
+"strong> системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на "
+"панела. Също така от Контролния център може да настроите системния панел да "
+"се скрива автоматично.</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -109,8 +138,10 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по подразбиране\n"
-"и се разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за запомняне\n"
+"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по "
+"подразбиране\n"
+"и се разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за "
+"запомняне\n"
"на текст при операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>.\n"
"Също така, ако текстът представлява адрес, може да бъде извикан браузъра\n"
"Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</p>\n"
@@ -119,26 +150,25 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Списъкът от прозорци, който е достъпен чрез икона на системния панел, показва "
-"описание на всички отворени прозорци на всички работни плотове.</p>"
-"<br>\n"
+"Списъкът от прозорци, който е достъпен чрез икона на системния панел, "
+"показва описание на всички отворени прозорци на всички работни плотове.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -146,21 +176,21 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Полето <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror може да бъде изтеглено с мишката.</p>\n"
+"<p>Полето <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror може да бъде изтеглено с мишката.</"
+"p>\n"
"<p>По този начин може да създадете връзка на работния плот или на системния "
"панел. Просто трябва да хванете иконата преди адреса и да я изтеглите на "
-"необходимото място. Също така, може да влачите адреса и до друга програма.</p>\n"
+"необходимото място. Също така, може да влачите адреса и до друга програма.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -174,48 +204,49 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Двойно щракване върху заглавието на прозорец го свива към заглавието. Т. е. "
"остава видима само лентата за заглавие на прозореца. За да възстановите "
-"прозореца в първоначалния му размер, използвайте отново двойно щракване върху "
-"заглавието. Разбира се, поведението да двойно щракване върху заглавието може да "
-"бъде променено от Контролния център.</p>\n"
+"прозореца в първоначалния му размер, използвайте отново двойно щракване "
+"върху заглавието. Разбира се, поведението да двойно щракване върху "
+"заглавието може да бъде променено от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като задържите "
-"клавиша Alt и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно обхождане.</p>"
-"<br>\n"
+"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като "
+"задържите клавиша Alt и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно "
+"обхождане.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -225,33 +256,36 @@ msgstr ""
"Може да зададете <b>клавишни комбинации</b> за бърз достъп до любимите ви "
"програми. Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете "
"програма (напр. Konsole). След това в допълнителните настройки изберете "
-"комбинацията от клавиши, чрез която ще извиквате програмата (напр. "
-"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
-"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки "
-"Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"комбинацията от клавиши, чрез която ще извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt"
+"+K\".</p>\n"
+"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки Ctrl+Alt"
+"+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да настроите броя на работните плотове от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -260,70 +294,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Максимизиране на прозорец</th>\t"
-"<th>Щракване върху бутона за максимизиране</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>на цял екран</td>\t\t"
-"<td>с левия бутон на мишката</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>само по вертикала</td>\t"
-"<td>със средния бутон на мишката</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>само по хоризонтала</td>\t"
-"<td>с десния бутон на мишката</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Максимизиране на прозорец</th>\t<th>Щракване върху бутона за "
+"максимизиране</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>на цял екран</td>\t\t<td>с левия бутон на мишката</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>само по вертикала</td>\t<td>със средния бутон на мишката</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>само по хоризонтала</td>\t<td>с десния бутон на мишката</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да следите новостите около разработката на TDE,\n"
-"можете да посещавате сайта на проекта на адрес <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"можете да посещавате сайта на проекта на адрес <A HREF=\"http://www.kde.org"
+"\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -332,10 +354,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -351,10 +373,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -369,18 +392,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности.</p>"
-"<p>Разработчиците на системата за печат в TDE препоръчват използването на "
-"системата <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> "
-"като подсистема за печат.</p>\n"
+"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности.</p><p>Разработчиците на "
+"системата за печат в TDE препоръчват използването на системата <A HREF="
+"\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> като подсистема за печат."
+"</p>\n"
"<p>Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, има "
-"модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet Printing "
-"Protocol). Системата е с вече доказани качества както за домашни потребители, "
-"така и за корпоративни потребители с голям брой разпределени принтери и печатни "
-"центрове</p>\n"
+"модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet "
+"Printing Protocol). Системата е с вече доказани качества както за домашни "
+"потребители, така и за корпоративни потребители с голям брой разпределени "
+"принтери и печатни центрове</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -390,15 +413,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за програмиране "
-"С++.\n"
+"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за "
+"програмиране С++.\n"
"Езикът С++ е подходящ за разработка на графични програми.\n"
-"За повече подробности, посетете <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>.</p>\n"
+"За повече подробности, посетете <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://"
+"developer.kde.org/</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -407,25 +430,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да използвате браузъра Konqueror за <strong>преглед на архиви</strong> "
-"във формат tar, които дори са компресирани с програмите gzip или bzip2. Може да "
-"извличате файлове просто като ги изтеглите на друго място, например, в друг "
-"прозорец на Konqueror или директно на работния плот.</p>\n"
+"във формат tar, които дори са компресирани с програмите gzip или bzip2. Може "
+"да извличате файлове просто като ги изтеглите на друго място, например, в "
+"друг прозорец на Konqueror или директно на работния плот.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да превключвате между виртуалните работни плотове, като задържите клавиша "
-"Ctrl и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно обхождане.</p>\n"
+"Може да превключвате между виртуалните работни плотове, като задържите "
+"клавиша Ctrl и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно обхождане."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -437,15 +461,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Може да стартирате програмата за печат <strong>kprinter</strong> "
-"като отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за печат. "
+"<p>Може да стартирате програмата за печат <strong>kprinter</strong> като "
+"отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за печат. "
"Имайте предвид, че не се ограничен само до един файл или до файлове от един "
"тип. Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -457,16 +481,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>По всяко време може да превключите подсистемата за печат, без да има нужда "
-"да бъдете администратор на системата.</p>\n"
-"<p>Потребители, които използват лаптопи и често сменят различни работни условия "
-"с различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>. Имайте предвид, че при тази система "
-"за печат няма нужда да бъдете администратор и/или да редактирате странни "
-"текстови файлове с неразбираемо съдържание.</p>\n"
+"<p>По всяко време може да превключите подсистемата за печат, без да има "
+"нужда да бъдете администратор на системата.</p>\n"
+"<p>Потребители, които използват лаптопи и често сменят различни работни "
+"условия с различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат "
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>. Имайте предвид, че при тази "
+"система за печат няма нужда да бъдете администратор и/или да редактирате "
+"странни текстови файлове с неразбираемо съдържание.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -475,19 +499,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Системата за показване на помощна информация на TDE освен помощни файлове\n"
"може да показва и помощна информация във формат info и man.</P>\n"
-"<p>За повече информация посетете <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
+"<p>За повече информация посетете <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -495,11 +520,11 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Ако искате да преместите, добавите или изтриете аплет или икона от системния "
-"панел, щракнете с десния бутон на мишката върху него. При което, ще се появи "
-"меню, от което може да избирате различни операции.</P>\n"
+"<P>Ако искате да преместите, добавите или изтриете аплет или икона от "
+"системния панел, щракнете с десния бутон на мишката върху него. При което, "
+"ще се появи меню, от което може да избирате различни операции.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -509,12 +534,11 @@ msgstr ""
"икони, които са на нея, може да щракнете върху малката стрелка на края на "
"лентата, за да видите останалите икони.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -523,12 +547,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако имате нужда от информация относно системата за печат в TDE, напишете в "
-"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>"
-". Това ще покаже Ръководството на системата за печат.</p> "
-"<center>\n"
+"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>. Това "
+"ще покаже Ръководството на системата за печат.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -537,10 +560,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>Може стартирате програми, които не са част от TDE. Дори е възможно да "
"добавяте тези програми в главното меню на TDE. За целта, може да използвате "
-"програмата \"KAppfinder\", която търси известни програми, които не са част от "
-"TDE и ги интегрира в главното меню.</P>\n"
+"програмата \"KAppfinder\", която търси известни програми, които не са част "
+"от TDE и ги интегрира в главното меню.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -548,29 +571,27 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако искате да преместите системния панел, трябва да го хванете с левия бутон "
-"на мишката и тогава може да го местите където си искате.</p>\n"
+"<p>Ако искате да преместите системния панел, трябва да го хванете с левия "
+"бутон на мишката и тогава може да го местите където си искате.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите, които идват с TDE. "
-"Добре известните игри на мини и пасианс ги има. Може да избирате между 15 "
-"различни вида пасианси. Освен това, има и още много други интересни и логически "
-"игри.</p>"
-"<br>\n"
+"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите, които идват с "
+"TDE. Добре известните игри на мини и пасианс ги има. Може да избирате между "
+"15 различни вида пасианси. Освен това, има и още много други интересни и "
+"логически игри.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -579,30 +600,30 @@ msgstr ""
"<p>Може да промените изображението на работния плот, като хванете с мишката "
"картинка от браузъра Konqueror и я изтеглите на работния плот.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Може да промените цвета на фона на работния плот, като хванете с мишката "
-"даден цвят от диалоговия прозорец за избор на цвят и го изтеглите на работния "
-"плот.</p>\n"
+"даден цвят от диалоговия прозорец за избор на цвят и го изтеглите на "
+"работния плот.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Най-бързият начин на добавите програма към секцията за бързо стартиране на "
-"системния панел, е да щракнете с десния бутон на панела и от появилото се меню "
-"да изберете \"Добавяне\".\n"
+"<p>Най-бързият начин на добавите програма към секцията за бързо стартиране "
+"на системния панел, е да щракнете с десния бутон на панела и от появилото се "
+"меню да изберете \"Добавяне\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -611,10 +632,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да добавите повече аплети в системния панел като щракнете с мишката на "
-"панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на системния "
-"панел/Добавяне/Аплет\".</p>\n"
+"панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на системния панел/"
+"Добавяне/Аплет\".</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -624,21 +645,21 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да добавите малък команден ред на системния панел, като щракнете с мишката "
-"на панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на системния "
-"панел/Добавяне/Аплет/Стартиране на програми\".</p>\n"
+"Може да добавите малък команден ред на системния панел, като щракнете с "
+"мишката на панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на "
+"системния панел/Добавяне/Аплет/Стартиране на програми\".</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако искате да видите локалното време на някой приятел или бизнес партньор, "
-"който се намира на другия край на света, просто щракнете със средния бутон на "
-"мишката върху системния часовник.</p>\n"
+"<p>Ако искате да видите локалното време на някой приятел или бизнес "
+"партньор, който се намира на другия край на света, просто щракнете със "
+"средния бутон на мишката върху системния часовник.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -646,48 +667,47 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Може да настроите системния часовник в един от следните четири типа <b>"
-"обикновен</b>, <b>цифров</b>, <b>аналогов</b> и <b>модерен</b></p>\n"
+"<p>Може да настроите системния часовник в един от следните четири типа "
+"<b>обикновен</b>, <b>цифров</b>, <b>аналогов</b> и <b>модерен</b></p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате бързо да изпълните дадена програма, може да натиснете комбинацията "
-"от клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да "
-"въведете името на програмата.</p>\n"
+"Ако искате бързо да изпълните дадена програма, може да натиснете "
+"комбинацията от клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се "
+"появи, да въведете името на програмата.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако искате бързо да заредите някой сайт, може да натиснете комбинацията от "
-"клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да въведете "
-"адреса на сайта.</p>\n"
+"клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да "
+"въведете адреса на сайта.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -702,27 +722,25 @@ msgstr ""
"<p>Също така, може да натиснете Ctrl+O, за да отворите диалогов прозорец, в "
"който може да въведете новия адрес.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако искате бързо да видите помощната информация от тип <strong>man</strong> "
-"за някоя команда, може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>"
-"Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да въведете знака <strong>"
-"\"#\"</strong> и след него името на командата.</p> "
-"<br>\n"
+"за някоя команда, може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>Alt+F2</"
+"strong> и в прозорчето, което ще се появи, да въведете знака <strong>\"#\"</"
+"strong> и след него името на командата.</p> <br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -736,32 +754,30 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате бързо да видите помощната информация от тип info за някоя команда, "
-"може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>Alt+F2</strong> "
-"и в прозорчето, което ще се появи, да въведете <strong>\"##\"</strong> "
-"и след това името на командата.</p>"
-"<br>\n"
+"Ако искате бързо да видите помощната информация от тип info за някоя "
+"команда, може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>Alt+F2</strong> и "
+"в прозорчето, което ще се появи, да въведете <strong>\"##\"</strong> и след "
+"това името на командата.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате да преместите прозорец, но заглавието му не се вижда и няма за какво "
-"да го хванете с мишката, може да натиснете и задържите клавиша <strong>"
-"Alt</strong>. Заедно с това натиснете левия бутон на мишката някъде вътре в "
-"прозореца и местете мишката.</p>"
-"<p>Разбира се, може да промените комбинацията от Контролния център.</p>\n"
+"Ако искате да преместите прозорец, но заглавието му не се вижда и няма за "
+"какво да го хванете с мишката, може да натиснете и задържите клавиша "
+"<strong>Alt</strong>. Заедно с това натиснете левия бутон на мишката някъде "
+"вътре в прозореца и местете мишката.</p><p>Разбира се, може да промените "
+"комбинацията от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -773,27 +789,28 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да използвате мощта на системата за печат на TDE в програми, "
-"които не са част от TDE, може да използвате командата <strong>"
-"\"kprinter\"</strong> като \"команда за печат\"."
-"<p>Трикът работи за програми като Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat "
-"Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. др.</p>\n"
+"които не са част от TDE, може да използвате командата <strong>\"kprinter\"</"
+"strong> като \"команда за печат\".<p>Трикът работи за програми като "
+"Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. "
+"др.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да промените размера на прозорец, като натиснете и задържите клавиша "
"<strong>Alt</strong>. Заедно с това натиснете десния бутон на мишката някъде "
-"вътре в прозореца и местете мишката.</p> "
-"<p>Разбира се, може да промените комбинацията от Контролния център.</p>\n"
+"вътре в прозореца и местете мишката.</p> <p>Разбира се, може да промените "
+"комбинацията от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -806,10 +823,11 @@ msgstr ""
"Пощенският клиент на TDE (KMail) има интеграция с <strong>PGP/GnuPG</strong> "
"за шифроване и подписване на електронна поща.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -820,31 +838,30 @@ msgstr ""
"базата от данни \"freedb\", която се намира в Интернет, за получаване на "
"информация за албума и заглавието на песента.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Някои хора отварят много терминални прозорци за въвеждане само на <em>една</em> "
-"команда."
-"<ul>\n"
-"<li>Използвайте <strong>Alt-F2</strong> за изпълнение на една програма (Alt-F2 "
-"\"kword\") или\n"
+"Някои хора отварят много терминални прозорци за въвеждане само на <em>една</"
+"em> команда.<ul>\n"
+"<li>Използвайте <strong>Alt-F2</strong> за изпълнение на една програма (Alt-"
+"F2 \"kword\") или\n"
"<li>Нова конзолна сесия (бутона \"Нова сесия\" на панела с инструменти на "
"конзолата), ако командата има текстов изход.</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -854,11 +871,12 @@ msgstr ""
"Може да промените цвета на заглавието на прозорците от Контролния център.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -867,24 +885,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печат от командния ред (I)</strong></p>\n"
-"<p>Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата <strong>"
-"\"kprinter\"</strong>. При което, се показва стандартния диалог за печат, от "
-"където може да изберете печат на няколко различни файла от различни типове.</p>"
-"\n"
+"<p>Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата "
+"<strong>\"kprinter\"</strong>. При което, се показва стандартния диалог за "
+"печат, от където може да изберете печат на няколко различни файла от "
+"различни типове.</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -893,18 +913,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печат от командния ред (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Може да зададете файловете за печат и името на принтера като параметри на "
-"командата: "
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"командата: <pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-"Горната команда ще отпечата три файла, от три различни типа, намиращи се в три "
-"различни директории на принтер с име \"infotec\".\n"
+"Горната команда ще отпечата три файла, от три различни типа, намиращи се в "
+"три различни директории на принтер с име \"infotec\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -912,24 +933,26 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Различията между стиловете на мениджъра на прозорци и старите теми, използвани "
-"в TDE 2, е в това, че първите наследяват цветните настройки на заглавията на "
-"прозорци. Също така, новата система за стилове поддържа много повече настройки "
-"за настройване.</p>\n"
+"Различията между стиловете на мениджъра на прозорци и старите теми, "
+"използвани в TDE 2, е в това, че първите наследяват цветните настройки на "
+"заглавията на прозорци. Също така, новата система за стилове поддържа много "
+"повече настройки за настройване.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -938,13 +961,13 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При избор на типа за оформление <em>\"B II\"</em> на прозорците, заглавията им "
-"автоматично се преместват на тази страна на която могат да бъдат видени. Може "
-"да промените оформлението на прозореца, натискайки десния бутон на мишката "
-"върху заглавието на прозореца и избирайки от менюто операцията "
+"При избор на типа за оформление <em>\"B II\"</em> на прозорците, заглавията "
+"им автоматично се преместват на тази страна на която могат да бъдат видени. "
+"Може да промените оформлението на прозореца, натискайки десния бутон на "
+"мишката върху заглавието на прозореца и избирайки от менюто операцията "
"\"Настройване...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -954,38 +977,37 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако не харесвате стандартния начин на автоматично завършване на текста в "
-"полето за адрес на браузъра Konqueror, може да щракнете с десния бутон в полето "
-"и от менюто, което ще се появи, да изберете друг метод на завършване на "
-"текста.</p>\n"
+"полето за адрес на браузъра Konqueror, може да щракнете с десния бутон в "
+"полето и от менюто, което ще се появи, да изберете друг метод на завършване "
+"на текста.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако имате нужда от още един системен панел за поставяне на бутони и/или "
"аплети, щракнете с десния бутон на мишката върху панела и от менюто изберете "
-"\"Добавяне->Разширение->Допълнителен панел\".</p>"
-"<p>В новия панел може да слагате каквото си пожелаете.</p>\n"
+"\"Добавяне->Разширение->Допълнителен панел\".</p><p>В новия панел може да "
+"слагате каквото си пожелаете.</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да включите нови съвети в тази база, изпратете ги на адрес <a "
-"href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>.</p> "
-"<p>Организаторите ще бъдат щастливи да ги добавят в следващата версия.</p>\n"
+"href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>.</p> <p>Организаторите ще "
+"бъдат щастливи да ги добавят в следващата версия.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -996,13 +1018,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако влачите и пуснете файл в конзолата, ще може да изберете дали пътят до него "
-"да се вмъкне в конзолата като текст или да влезете в директорията, в която се "
-"намира файла.</p>\n"
+"Ако влачите и пуснете файл в конзолата, ще може да изберете дали пътят до "
+"него да се вмъкне в конзолата като текст или да влезете в директорията, в "
+"която се намира файла.</p>\n"
"<p>По този начин няма нужда да пишете целия път в конзолата.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1014,12 +1036,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да скриете устройство за миксиране в програмата \"KMix\", като щракнете с "
-"десния бутон на плъзгача на устройството и от появилото се меню изберете "
+"Може да скриете устройство за миксиране в програмата \"KMix\", като щракнете "
+"с десния бутон на плъзгача на устройството и от появилото се меню изберете "
"\"Скриване\".</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1028,17 +1050,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да добавите собствен сървър за търсене по ключови думи в Интернет. За "
"целта използвайте Контролния център, секцията относно Интернет.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann, Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1049,12 +1071,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Всеки потребител в Линукс има домашна директория, в която се намират неговите "
-"файлове и документи. Ако работите в конзолата и искате да влезете във вашата "
-"домашна директория, просто напишете командата \"cd\" без параметри.</p>\n"
+"Всеки потребител в Линукс има домашна директория, в която се намират "
+"неговите файлове и документи. Ако работите в конзолата и искате да влезете "
+"във вашата домашна директория, просто напишете командата \"cd\" без "
+"параметри.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1067,29 +1090,30 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"В Линукс няма файлове с разширения <code>.exe</code> или <code>.bat</code>"
-". Това е така, защото програмите в Линукс нямат нужда от разширения. Програмите "
-"в браузъра Konqueror се показват като икона, наподобяваща зъбчатка, а в "
-"конзолата са оцветени в червено или друг цвят в зависимост от настройките.</p>\n"
+"В Линукс няма файлове с разширения <code>.exe</code> или <code>.bat</code>. "
+"Това е така, защото програмите в Линукс нямат нужда от разширения. "
+"Програмите в браузъра Konqueror се показват като икона, наподобяваща "
+"зъбчатка, а в конзолата са оцветени в червено или друг цвят в зависимост от "
+"настройките.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате да разкрасите работния си плот, може да намерите голямо разнообразие "
-"от теми, стилове, икони и пр. на адрес <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
+"Ако искате да разкрасите работния си плот, може да намерите голямо "
+"разнообразие от теми, стилове, икони и пр. на адрес <a href=\"http://www.kde-"
+"look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1101,13 +1125,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Знаете ли, че може да използвате средния бутон на мишката за поставяне на "
-"копиран текст?</p>"
-"<p>Маркирайте текст чрез левия бутон на мишката и щракнете със средния бутон "
-"там където искате да вмъкнете текста. Той ще се появи на новото място. "
-"Функцията работи в различни програми.</p>\n"
+"копиран текст?</p><p>Маркирайте текст чрез левия бутон на мишката и щракнете "
+"със средния бутон там където искате да вмъкнете текста. Той ще се появи на "
+"новото място. Функцията работи в различни програми.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1124,14 +1147,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако изтеглите и пуснете файлове в отворен диалог за печат, те ще се отпечатат. "
-"<p>Просто пуснете файловете в страницата \"Файлове\" на диалога за печат. След "
-"това изберете съответните настройки и натиснете бутона \"Печат\"</p>\n"
+"Ако изтеглите и пуснете файлове в отворен диалог за печат, те ще се "
+"отпечатат. <p>Просто пуснете файловете в страницата \"Файлове\" на диалога "
+"за печат. След това изберете съответните настройки и натиснете бутона \"Печат"
+"\"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1144,80 +1168,76 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате да изчислите някакво разстояние на екрана, програмата <em>kruler</em> "
-"може да ви помогне.</p>\n"
+"Ако искате да изчислите някакво разстояние на екрана, програмата <em>kruler</"
+"em> може да ви помогне.</p>\n"
"<p>\n"
"Ако искате да направите снимка на малка част на екрана и да разглеждате "
-"съдържанието на екрана пиксел по пиксел, може да използвате програмата <em>"
-"kmag</em> или <em>xmag</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"съдържанието на екрана пиксел по пиксел, може да използвате програмата "
+"<em>kmag</em> или <em>xmag</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Звукът в TDE се управлява от аудио сървъра <b>artsd</b>"
-". Може да настроите аудио сървъра от Контролния център.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"Звукът в TDE се управлява от аудио сървъра <b>artsd</b>. Може да настроите "
+"аудио сървъра от Контролния център.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да асоциирате важни събития в TDE със звуци. За целта използвайте "
"настройките на системата за уведомяване в Контролния център.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"По-голяма част от програмите, които не са част от TDE не използват правилно "
-"аудио сървъра на TDE, защото не знаят за него. За тази цел, може да се използва "
-"командата <b>artsdsp</b>, която пренасочва звука към аудио сървъра <b>artsd</b>"
-".</p>\n"
-"<p>Форматът на командата е:"
-"<br>\n"
+"аудио сървъра на TDE, защото не знаят за него. За тази цел, може да се "
+"използва командата <b>artsdsp</b>, която пренасочва звука към аудио сървъра "
+"<b>artsd</b>.</p>\n"
+"<p>Форматът на командата е:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1226,11 +1246,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако натиснете и задържите клавиша <b>Shift</b>, докато местите някой бутон или "
-"аплет на системния панел, останалите елементи на системния панел ще бъдат "
-"избутвани.</p>\n"
+"Ако натиснете и задържите клавиша <b>Shift</b>, докато местите някой бутон "
+"или аплет на системния панел, останалите елементи на системния панел ще "
+"бъдат избутвани.</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1245,10 +1265,10 @@ msgstr ""
"Системата за вход изход на TDE \"tdeioslaves\" не работи само в браузъра "
"Konqueror. Може да използвате съответната нотация във всяка една програма. "
"Примерно в диалога за отваряне на файлове на текстовия редактор Kate може да "
-"въведете адреса ftp://www.server.com/myfile. Редакторът ще отвори файла и след "
-"това ако изберете \"Запис\", ще го запише обратно на сървъра.</p>\n"
+"въведете адреса ftp://www.server.com/myfile. Редакторът ще отвори файла и "
+"след това ако изберете \"Запис\", ще го запише обратно на сървъра.</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1262,14 +1282,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да използвате браузъра Konqueror за достъп на файловете на който и да е "
-"сървър стига да имате защитена връзка ssh до него. За целта в адреса въведете "
-"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em></p>\n"
+"сървър стига да имате защитена връзка ssh до него. За целта в адреса "
+"въведете fish://<em>username</em>@<em>hostname</em></p>\n"
"<p>\n"
"Фактически може да използвате нотацията във всеки един диалог за отваряне на "
"файл. Пробвайте да напишете адреса в диалога за отваряне на файл в текстовия "
"редактор Kate, примерно.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1285,10 +1305,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Пощенският клиент на TDE KMail има вградена поддържа на няколко филтъра за "
-"нежелана поща. За да използвате филтъра, първо го настройте. После от менюто на "
-"KMail изберете Инструменти/Нежелана поща.</p>\n"
+"нежелана поща. За да използвате филтъра, първо го настройте. После от менюто "
+"на KMail изберете Инструменти/Нежелана поща.</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"<p>Може да преместите даден прозорец под другите прозорци, като щракнете със "
"средния бутон на мишката в заглавието му.</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1312,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"върху бутона с въпросителната в заглавието на прозореца и след това щракнете "
"върху елемента, за който искате да видите помощ.</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1321,10 +1341,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE поддържа няколко различни режима на прехвърляне на фокуса. Може да изберете "
-"подходящия за вас режим от Контролния център.</p>\n"
+"TDE поддържа няколко различни режима на прехвърляне на фокуса. Може да "
+"изберете подходящия за вас режим от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1336,10 +1356,10 @@ msgstr ""
"Браузърът Konqueror може да превърта уеб страници непрекъсваемо. За да "
"стартирате режима, натиснете клавишната комбинация Shift+Стрелка нагоре или "
"Shift+Стрелка надолу. Натиснете клавишната комбинация отново, ако искате да "
-"увеличите скоростта. За да прекъснете превъртането, натиснете кой да е клавиш "
-"от клавиатурата.</p>\n"
+"увеличите скоростта. За да прекъснете превъртането, натиснете кой да е "
+"клавиш от клавиатурата.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1347,78 +1367,86 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Може да използвате системата за вход изход на TDE за получаване на помощна "
-"информация за дадена програма. За целта в браузъра Konqueror напишете "
-"\"help:/\" и името на програмата. Примерно, за да получите помощ за текстовия "
-"редактор kwrite, напишете в адреса на браузъра \"help:/kwrite\".</p>\n"
+"<p>Може да използвате системата за вход изход на TDE за получаване на "
+"помощна информация за дадена програма. За целта в браузъра Konqueror "
+"напишете \"help:/\" и името на програмата. Примерно, за да получите помощ за "
+"текстовия редактор kwrite, напишете в адреса на браузъра \"help:/kwrite\".</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Благодарение на проекта <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">"
-"KSVG</a> сега TDE има пълна поддръжка на векторна графика (Scalable Vector "
-"Graphics - SVG). Може да разглеждате тези изображения в браузъра Konqueror и "
-"дори да ги използвате като фон на работния плот.</p>\n"
-"<p>Може да изтеглите изображения за фона във формат SVG от<a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook SVG\">"
-"тук</a>.</p>\n"
+"<p>Благодарение на проекта <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg"
+"\">KSVG</a> сега TDE има пълна поддръжка на векторна графика (Scalable "
+"Vector Graphics - SVG). Може да разглеждате тези изображения в браузъра "
+"Konqueror и дори да ги използвате като фон на работния плот.</p>\n"
+"<p>Може да изтеглите изображения за фона във формат SVG от<a href=\"http://"
+"kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook SVG\">тук</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вградените препратки в браузъра Konqueror ви позволяват да изпратите заявка "
-"директно към търсачките без да е необходимо да посещавате сайтовете им. "
-"Примерно, ако въведете в адреса <b>gg:konqueror</b> и натиснете Enter, ще бъде "
-"изпълнена заявка за търсене в Google за думата Konqueror.</p>\n"
+"<p>Вградените препратки в браузъра Konqueror ви позволяват да изпратите "
+"заявка директно към търсачките без да е необходимо да посещавате сайтовете "
+"им. Примерно, ако въведете в адреса <b>gg:konqueror</b> и натиснете Enter, "
+"ще бъде изпълнена заявка за търсене в Google за думата Konqueror.</p>\n"
"<p>Може да разгледате и/или настроите ваши собствени препратки от Контролния "
"център или от диалога с настройките на браузъра.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>От скоро в TDE има вградена поддръжка на синтез на глас, което ви позволява "
-"да генерирате глас от текст.</p>"
-"<p>Системата за синтез на глас KTTS постоянно се усъвършенства и непрекъснато "
-"се добавя поддръжка за съществуващите програми. Примерно, може да я използвате "
-"в текстов редактор, в браузъра Konqueror, когато разглеждате уеб страници, със "
-"системния буфер, със системата за уведомяване в TDE.</p>"
-"<p>За съжаление, българският не се поддържа все още.</p>\n"
+"<p>От скоро в TDE има вградена поддръжка на синтез на глас, което ви "
+"позволява да генерирате глас от текст.</p><p>Системата за синтез на глас "
+"KTTS постоянно се усъвършенства и непрекъснато се добавя поддръжка за "
+"съществуващите програми. Примерно, може да я използвате в текстов редактор, "
+"в браузъра Konqueror, когато разглеждате уеб страници, със системния буфер, "
+"със системата за уведомяване в TDE.</p><p>За съжаление, българският не се "
+"поддържа все още.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1426,23 +1454,23 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Въпреки, че TDE е много стабилна система, понякога се случва дадена програма "
-"да стане неуправляема (да забие или да не отговаря). В този случай може да "
-"убиете програмата, като натиснете клавишната комбинация <b>Ctrl+Alt+Esc</b>"
-". След това ще се появи курсор на мишката, който изобразява символа на смъртта. "
-"Щракнете с мишката в прозореца, който искате да убиете и програмата ще бъде "
-"убита.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че в този случай може да загубите данни. Цитираният метод се "
-"препоръчва за използване като последен начин за спиране на блокирали "
-"програми.</p>\n"
-
-#: tips.txt:888
+"<p>Въпреки, че TDE е много стабилна система, понякога се случва дадена "
+"програма да стане неуправляема (да забие или да не отговаря). В този случай "
+"може да убиете програмата, като натиснете клавишната комбинация <b>Ctrl+Alt"
+"+Esc</b>. След това ще се появи курсор на мишката, който изобразява символа "
+"на смъртта. Щракнете с мишката в прозореца, който искате да убиете и "
+"програмата ще бъде убита.</p><p>Имайте предвид, че в този случай може да "
+"загубите данни. Цитираният метод се препоръчва за използване като последен "
+"начин за спиране на блокирали програми.</p>\n"
+
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1453,33 +1481,35 @@ msgstr ""
"<p>Другите програми са KAddressBook (за управление на адресника), KNotes (за "
"бележки), KNode (за новини), KOrganizer (за екипна работа) и др.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Може да използвате колелцето на мишката, за да изпълнявате различни задачи. "
-"Някой от тях са: "
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+колелцето на мишката в браузъра Konqueror, за да промените размера на "
-"шрифта или размера на иконите, ако е включен във режим на разглеждане на "
-"файлове.</li>"
-"<li>Shift+колелцето на мишката във всички програми за бързо превъртане.</li>"
-"<li>Колелцето на мишката в лентата със задачи за превключване м/у различните "
-"задачи.</li>"
-"<li>Колелцето на мишката на работния или пейджъра плот за промяна на работния "
-"плот.</li></ul></p>\n"
+"<p>Може да използвате колелцето на мишката, за да изпълнявате различни "
+"задачи. Някой от тях са: <ul><li>Ctrl+колелцето на мишката в браузъра "
+"Konqueror, за да промените размера на шрифта или размера на иконите, ако е "
+"включен във режим на разглеждане на файлове.</li><li>Shift+колелцето на "
+"мишката във всички програми за бързо превъртане.</li><li>Колелцето на "
+"мишката в лентата със задачи за превключване м/у различните задачи.</"
+"li><li>Колелцето на мишката на работния или пейджъра плот за промяна на "
+"работния плот.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1487,22 +1517,22 @@ msgstr ""
"<p>Чрез натискането на F4 във файловия браузър Konqueror може да отворите "
"терминал в текущата директория.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>При включване в системата TDE ще отвори програмите, който не сте затворили "
-"при изключване. Въпреки това, може да зададете допълнително кои програми да се "
-"стартират при включване в системата. За повече информация, вижте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Автоматично "
-"стартиране\">ЧЗВ за автоматично стартиране</a>.</p>\n"
+"<p>При включване в системата TDE ще отвори програмите, който не сте "
+"затворили при изключване. Въпреки това, може да зададете допълнително кои "
+"програми да се стартират при включване в системата. За повече информация, "
+"вижте <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title="
+"\"Автоматично стартиране\">ЧЗВ за автоматично стартиране</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1513,24 +1543,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Може да интегрирате системата за екипна работа Kontact с програмата за "
"съобщения в реално време Kopete. Целта е да виждате адресите на потребители, "
-"тяхното състояние в Интернет и пр. За целта проверете <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Интегиране на съобщенията в реално време\">помощната информация</a>.</p>"
-"\n"
+"тяхното състояние в Интернет и пр. За целта проверете <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title=\"Интегиране на "
+"съобщенията в реално време\">помощната информация</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако въведете в конзолата командата <b>kmail --composer</b>"
-", ще се стартира редактора на писма на пощенския клиент Mail. По този начин "
-"може да напишете ново писмо без да се налага да стартирате цялата програма.</p>"
-"\n"
+"<p>Ако въведете в конзолата командата <b>kmail --composer</b>, ще се "
+"стартира редактора на писма на пощенския клиент Mail. По този начин може да "
+"напишете ново писмо без да се налага да стартирате цялата програма.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1538,19 +1566,23 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE притежава система за запаметяване на паролите. Помненето на пароли е "
-"трудно нещо и често се случва да бъдат забравяни. Записването им на хартия не е "
-"сигурен начин. Затова TDE притежава системата Портфейл (TDEWallet), която "
-"записва паролите (а и не само тях, а всякакви данни) в шифровани файлове, които "
-"не могат да бъдат разшифровани от друг. За целта се използва една главна "
-"парола. Системата Портфейл може да бъде настроена от Контролния център.</p>\n"
+"трудно нещо и често се случва да бъдат забравяни. Записването им на хартия "
+"не е сигурен начин. Затова TDE притежава системата Портфейл (TDEWallet), "
+"която записва паролите (а и не само тях, а всякакви данни) в шифровани "
+"файлове, които не могат да бъдат разшифровани от друг. За целта се използва "
+"една главна парола. Системата Портфейл може да бъде настроена от Контролния "
+"център.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1560,25 +1592,28 @@ msgstr ""
"списък с всички прозорци на всички работни плотове. От тук освен да изберете "
"даден прозорец, може и да ги управлявате.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Различните виртуални работни плотове могат да бъдат настроени по различен "
-"начин според изискванията ви. Примерно, може да зададете различен фон за всеки "
-"отделен работен плот. Настройките стават от Контролния център.</p>\n"
+"начин според изискванията ви. Примерно, може да зададете различен фон за "
+"всеки отделен работен плот. Настройките стават от Контролния център.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1588,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"адреса в един прозорец. За целта изберете от главното меню на браузъра "
"Прозорци/Хоризонтално (или вертикално) разделяне.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1598,45 +1633,19 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да настроите TDE да включва автоматично <b>NumLock</b> "
-"или да го изключва при включване в системата. Ще намерите въпросните настройки "
-"в Контролния център.</p>\n"
+"Може да настроите TDE да включва автоматично <b>NumLock</b> или да го "
+"изключва при включване в системата. Ще намерите въпросните настройки в "
+"Контролния център.</p>\n"
"<p>Това е полезно ако няколко човека ползват един компютър или един човек "
"ползва различни работни станции.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Полезни съвети"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Полезни съвети"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1653,23 +1662,36 @@ msgstr "Полезни съвети"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
-#~ "Повече информация можете да получите на <A HREF=\"http://www.kde.org/\">страницата на TDE</A>.<P>Други полезни страници на различни програми:<br>Браузърът <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> <br>Офис пакетът <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> <br>Средата за разработка <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A><br> </P>\n"
+#~ "Повече информация можете да получите на <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+#~ "\">страницата на TDE</A>.<P>Други полезни страници на различни програми:"
+#~ "<br>Браузърът <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> "
+#~ "<br>Офис пакетът <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> "
+#~ "<br>Средата за разработка <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</"
+#~ "A><br> </P>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Проектът TDE е основан през октомври 1996 година. Първата стабилна версия (1.0) излиза на 12 юли 1998.</p><p>Може да <em>подпомагате проекта TDE</em> със своето участие (програмиране, дизайн, писане на документация, превод и др.), финансова помощ или хардуер. Ако сте заинтересувани, моля свържете се с нас <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Проектът TDE е основан през октомври 1996 година. Първата стабилна "
+#~ "версия (1.0) излиза на 12 юли 1998.</p><p>Може да <em>подпомагате проекта "
+#~ "TDE</em> със своето участие (програмиране, дизайн, писане на "
+#~ "документация, превод и др.), финансова помощ или хардуер. Ако сте "
+#~ "заинтересувани, моля свържете се с нас <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org"
+#~ "\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1677,10 +1699,13 @@ msgstr "Полезни съвети"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Разработчиците на TDE живеят в цял свят, например, в Германия, Швеция, Франция, Канада, САЩ, Австралия, Намибия, Аржентина и дори в България. :-)</p>\n"
+#~ "Разработчиците на TDE живеят в цял свят, например, в Германия, Швеция, "
+#~ "Франция, Канада, САЩ, Австралия, Намибия, Аржентина и дори в "
+#~ "България. :-)</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1690,16 +1715,23 @@ msgstr "Полезни съвети"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Буквата К в TDE не означава нищо. Тя просто е буква от азбуката, която се намира пред буквата Л, която означава Линукс. Избрахме я, защото TDE работи много добре на Линукс (а и на всички останали версии на UNIX).</p>\n"
+#~ "Буквата К в TDE не означава нищо. Тя просто е буква от азбуката, която се "
+#~ "намира пред буквата Л, която означава Линукс. Избрахме я, защото TDE "
+#~ "работи много добре на Линукс (а и на всички останали версии на UNIX).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ако искате да знаете плановете за следващата версия на TDE, посетете <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "<p>Ако там има информация само за излезли версии, това означава, че интензивно се работи по следващата версия, която ще се появи след няколко месеца.</p><br>\n"
+#~ "<p>Ако искате да знаете плановете за следващата версия на TDE, посетете "
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+#~ "<p>Ако там има информация само за излезли версии, това означава, че "
+#~ "интензивно се работи по следващата версия, която ще се появи след няколко "
+#~ "месеца.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ktip.po
index 6f1122091ae..eea7aa9ecfe 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:06-0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -18,7 +18,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "উপকারী পরামর্শ"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "কে-টিপ"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "উপকারী পরামর্শ"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,13 +53,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -54,16 +78,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -77,7 +102,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -86,21 +111,21 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"সাময়িকভাবে যদি পর্দায় আপনার আরো স্থান প্রয়োজন হয়, তবে প্যানেলের যে কোন "
-"প্রান্তের\n"
-"তীরচিহ্নে ক্লিক করে <strong>প্যানেল \"গুটিয়ে নিন\"</strong>"
-"। বিকল্প পদ্ধতিতে, নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র\n"
-"(ডেস্কটপ->প্যানেল, 'আড়াল করো' শীর্ষক ট্যাব) থেকে প্যানেলের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন "
-"করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n"
+"সাময়িকভাবে যদি পর্দায় আপনার আরো স্থান প্রয়োজন হয়, তবে প্যানেলের যে কোন প্রান্তের\n"
+"তীরচিহ্নে ক্লিক করে <strong>প্যানেল \"গুটিয়ে নিন\"</strong>। বিকল্প পদ্ধতিতে, "
+"নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র\n"
+"(ডেস্কটপ->প্যানেল, 'আড়াল করো' শীর্ষক ট্যাব) থেকে প্যানেলের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করে "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n"
"প্যানেলকে আড়াল করুন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -108,6 +133,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,37 +144,34 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"স্বাভাবিক অবস্থায় ক্লিপার নামক প্রোগ্রামটি নিজে থেকেই চালু হয় এবং প্যানেলের ডান "
"প্রান্তে\n"
-"সিস্টেম ট্রে-তে অবস্থান করে; প্রোগ্রামটি বিভিন্ন নির্বাচিত টেক্সটকে সংরক্ষণ "
-"করে। এই টেক্সটগুলো\n"
+"সিস্টেম ট্রে-তে অবস্থান করে; প্রোগ্রামটি বিভিন্ন নির্বাচিত টেক্সটকে সংরক্ষণ করে। এই "
+"টেক্সটগুলো\n"
"অন্যান্য স্থানে ব্যবহার করা যায় এবং এই টেক্সট যদি কোন ইউ.আর.এল. হয়, তবে তাকে "
"Execute-ও\n"
-"করা যায়।</p>"
-"<br>\n"
+"করা যায়।</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"প্যানেলের উইন্ডো তালিকার আইকনে ক্লিক করে ভার্চুয়াল ডেস্কটপের সকল\n"
-"উইন্ডো সম্পর্কে দ্রুত একটি ধারনা পেতে পারেন।</p>"
-"<br>\n"
+"উইন্ডো সম্পর্কে দ্রুত একটি ধারনা পেতে পারেন।</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -164,16 +187,14 @@ msgstr ""
"হয়ে\n"
"যাবে (কনকরার-এ প্রদর্শিত লিঙ্ক বা ফাইলের ক্ষেত্রে যেমনটি করা যায়)।</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -185,10 +206,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- আপনি হয়তো জিজ্ঞেস করতে পারেন যে,\n"
"<em>\"কোথায় লিখবো?\"</em> । এটি লিখবেন...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...হয় কনকরার-এর <i>ঠিকানার ঘরে</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...অথবা কোন <i>কমান্ড চালাও</i> ডায়ালগে;\n"
+" <li>...হয় কনকরার-এর <i>ঠিকানার ঘরে</i>,</li>\n"
+" <li>...অথবা কোন <i>কমান্ড চালাও</i> ডায়ালগে;\n"
" ডায়ালগটি চালু করার জন্য <strong>Alt+F2</strong> চাপুন।</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -196,53 +215,51 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"কোন উইন্ডোর টাইটেল-বারের ওপর দু'বার ক্লিক করলে উইন্ডোটি গুটিয়ে যায়। এর অর্থ "
-"হল,\n"
-"এ অবস্থায় শুধুমাত্র টাইটেল-বারটিই দেখা যায়। টাইটেল-বারে পুনরায় দু'বার ক্লিক "
-"করলে উইন্ডোটি\n"
+"কোন উইন্ডোর টাইটেল-বারের ওপর দু'বার ক্লিক করলে উইন্ডোটি গুটিয়ে যায়। এর অর্থ হল,\n"
+"এ অবস্থায় শুধুমাত্র টাইটেল-বারটিই দেখা যায়। টাইটেল-বারে পুনরায় দু'বার ক্লিক করলে "
+"উইন্ডোটি\n"
"আবারো দেখা যাবে। অবশ্য এই ব্যাপারটি আপনি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র থেকে পরিবর্তন করতে "
"পারবেন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ভার্চুয়াল ডেস্কটপে থাকা অবস্থায় Alt চেপে ধরে ট্যাব বা Shift+ট্যাব কী (Key) "
-"চাপলে বিভিন্ন উইন্ডোর\n"
-"মধ্য দিয়ে যেতে পারবেন।</p>"
-"<br>\n"
+"ভার্চুয়াল ডেস্কটপে থাকা অবস্থায় Alt চেপে ধরে ট্যাব বা Shift+ট্যাব কী (Key) চাপলে "
+"বিভিন্ন উইন্ডোর\n"
+"মধ্য দিয়ে যেতে পারবেন।</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -251,37 +268,39 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"কে.ডি.ই. মেনু সম্পাদক (কে-মেনু->সিস্টেম->মেনু সম্পাদক) থেকে আপনার পছন্দের "
"অ্যাপলিকেশনের জন্য <b>কীবোর্ড শর্টকাট</b> বরাদ্দ করতে পারেন।\n"
-"প্রথমে সংশ্লিষ্ট অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিন (যেমন Konsole), তারপর \"অগ্রসর\" "
-"ট্যাব-এ (উদাহরণস্বরূপ)\n"
+"প্রথমে সংশ্লিষ্ট অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিন (যেমন Konsole), তারপর \"অগ্রসর\" ট্যাব-এ "
+"(উদাহরণস্বরূপ)\n"
"\"Ctrl+Alt+K\" লিখুন (অথবা \"পরিবর্তন\" বাটন ব্যবহার করুন)।</p>\n"
"<p>শেষ! এখন Ctrl+Alt+K চেপে Konsole চালু করুন!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র (ডেস্কটপ->একাধিক ডেস্কটপ) থেকে \"ডেস্কটপ সংখ্যা\" পরিবর্তন "
-"করে আপনি\n"
+"নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র (ডেস্কটপ->একাধিক ডেস্কটপ) থেকে \"ডেস্কটপ সংখ্যা\" পরিবর্তন করে "
+"আপনি\n"
"ভার্চুয়াল ডেস্কটপের সংখ্যা কনফিগার করতে পারেন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -290,61 +309,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>উইন্ডোকে বড় করে</th>\t"
-"<th>'বড় করো' বাটন চাপুন</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>পূর্ণ-পর্দা</td>\t\t"
-"<td>মাউসের বাম বাটন দিয়ে</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>শুধুমাত্র উলম্বভাবে</td>\t"
-"<td>মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>শুধুমাত্র অনুভূমিকভাবে</td>\t"
-"<td>মাউসের ডান বাটন দিয়ে</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>উইন্ডোকে বড় করে</th>\t<th>'বড় করো' বাটন চাপুন</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>পূর্ণ-পর্দা</td>\t\t<td>মাউসের বাম বাটন দিয়ে</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>শুধুমাত্র উলম্বভাবে</td>\t<td>মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>শুধুমাত্র অনুভূমিকভাবে</td>\t<td>মাউসের ডান বাটন দিয়ে</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +369,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -384,10 +390,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -402,20 +409,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>কে.ডি.ই.-প্রিন্ট (২)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>সকল মুদ্রণ ব্যবস্থা থেকে কে.ডি.ই.-প্রিন্ট প্রক্রিয়া সমান সুবিধা আদায় করতে "
-"পারে না।</p>\n"
+"<p>সকল মুদ্রণ ব্যবস্থা থেকে কে.ডি.ই.-প্রিন্ট প্রক্রিয়া সমান সুবিধা আদায় করতে পারে না।"
+"</p>\n"
"<p>কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ বিশেষজ্ঞ দল\n"
"কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ ব্যবস্থা হিসেবে <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>\n"
"CUPS-ভিত্তিক</strong></A> সফটওয়্যার ইনস্টল করার পরামর্শ দেয়।</p>\n"
-"<p> CUPS-এর সুবিধাগুলোর মধ্যে রয়েছে সহজ ব্যবহার পদ্ধতি , শক্তিশালী বৈশিষ্ট্য, "
-"অসংখ্য\n"
+"<p> CUPS-এর সুবিধাগুলোর মধ্যে রয়েছে সহজ ব্যবহার পদ্ধতি , শক্তিশালী বৈশিষ্ট্য, অসংখ্য\n"
"প্রিন্টার ব্যবহারের সুযোগ ও আধুনিক ডিজাইন (এটি আই.পি.পি. বা \"ইন্টারনেট মুদ্রণ "
"প্রোটোকল\" এর\n"
"ওপর ভিত্তি করে তৈরি)। এটি গৃহ ও বৃহত্‍ নেটওয়ার্ক উভয় স্থানেই ব্যবহারোপোযোগী।\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -425,16 +431,16 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"কে.ডি.ই.'র ভিত্তি রচিত হয়েছে একটি শক্তিশালী C++ ডিজাইনের ওপর। ডেস্কটপ "
-"সফটওয়্যার তৈরির\n"
+"কে.ডি.ই.'র ভিত্তি রচিত হয়েছে একটি শক্তিশালী C++ ডিজাইনের ওপর। ডেস্কটপ সফটওয়্যার "
+"তৈরির\n"
"জন্য প্রোগ্রামিং ভাষা হিসাবে C++ বিশেষ উপযোগী। কে.ডি.ই.'র অবজেক্ট মডেল C++-এর "
"ক্ষমতা আরো\n"
"বৃদ্ধি করে। এ ব্যাপারে বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন -\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a> ।</p>"
-"<br>\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a> ।</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -447,18 +453,18 @@ msgstr ""
"ফাইলকে সরাসরি টেনে নিয়ে অন্য কোথাও রাখুন, যেমন, কনকরারের অন্য একটি উইন্ডো বা "
"ডেস্কটপ।</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -470,18 +476,18 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>একটি স্বতন্ত্র প্রোগ্রাম হিসাবে আপনি <strong>কে-প্রিন্ট</strong> "
-"ব্যবহার করতে পারেন; যে কোন xterm,\n"
-"Konsole উইন্ডো বা \"কমান্ড চালাও\" ডায়ালগ থেকে (<i>Alt+F2</i> "
-"চেপে এটি পেতে পারেন) একে চালানো যায়। এরপর যে ফাইলটি ছাপানো হবে, তা বেছে নিন। "
-"একত্রে যে কোন ধরনের যে কোন সংখ্যক ফাইল আপনি\n"
+"<p>একটি স্বতন্ত্র প্রোগ্রাম হিসাবে আপনি <strong>কে-প্রিন্ট</strong> ব্যবহার করতে "
+"পারেন; যে কোন xterm,\n"
+"Konsole উইন্ডো বা \"কমান্ড চালাও\" ডায়ালগ থেকে (<i>Alt+F2</i> চেপে এটি পেতে "
+"পারেন) একে চালানো যায়। এরপর যে ফাইলটি ছাপানো হবে, তা বেছে নিন। একত্রে যে "
+"কোন ধরনের যে কোন সংখ্যক ফাইল আপনি\n"
"ছাপাতে পারেন।\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -497,14 +503,14 @@ msgstr ""
"পারেন (এজন্য\n"
"রুট হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই।)\n"
"</p>\n"
-"<p>ল্যাপটপ ব্যবহারকারীগণ, যাদেরকে প্রতিনিয়ত স্থান পরিবর্তন করতে হয়, CUPS-এর "
-"উপযুক্ত বিকল্প হিসেবে\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> (বা পছন্দমত অপর কোন মুদ্রণ "
-"ব্যবস্থা) ব্যবহার করতে পারেন।\n"
+"<p>ল্যাপটপ ব্যবহারকারীগণ, যাদেরকে প্রতিনিয়ত স্থান পরিবর্তন করতে হয়, CUPS-এর উপযুক্ত "
+"বিকল্প হিসেবে\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> (বা পছন্দমত অপর কোন মুদ্রণ ব্যবস্থা) "
+"ব্যবহার করতে পারেন।\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -513,17 +519,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"কে.ডি.ই.'র সহায়িকা প্রদর্শন ব্যবস্থায় কে.ডি.ই.'র নিজস্ব এইচ.টি.এম.এল.-ভিত্তিক "
"সহায়িকার\n"
-"পাশাপাশি ইনফো ও ম্যান পেজ-ও দেখা যায়।</P>"
-"<br>\n"
+"পাশাপাশি ইনফো ও ম্যান পেজ-ও দেখা যায়।</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -537,7 +543,7 @@ msgstr ""
"মাধ্যমে ঐ আইকন বা অ্যাপলেটকে স্থানান্তর বা অপসারণ করতে পারবেন, অথবা নতুন একটি "
"যোগও করতে পারবেন।</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -547,12 +553,11 @@ msgstr ""
"ছোট\n"
"তীরচিহ্ন চেপে অবশিষ্ট বাটনগুলো দেখতে পারবেন।</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -560,26 +565,23 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"কে.ডি.ই.-মুদ্রণ সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য জানতে চান?"
-"<br> </p>\n"
+"কে.ডি.ই.-মুদ্রণ সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য জানতে চান?<br> </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>কোনরূপ সমস্যা ছাড়াই কে.ডি.ই. ডেস্কটপ থেকে আপনি কে.ডি.ই.-বহির্ভূত "
-"অ্যাপলিকেশন\n"
+"<P>কোনরূপ সমস্যা ছাড়াই কে.ডি.ই. ডেস্কটপ থেকে আপনি কে.ডি.ই.-বহির্ভূত অ্যাপলিকেশন\n"
"চালাতে পারেন। এ ধরনের অ্যাপলিকেশনকে মেনুতেও অন্তর্ভুক্ত করা যায়। কে.ডি.ই.'র "
"\"KAppfinger\"\n"
-"প্রোগ্রামটি পরিচিত প্রোগ্রামগুলোকে মেনুর অন্তর্ভুক্ত করার জন্য খুঁজে দেখবে।</P>"
-"\n"
+"প্রোগ্রামটি পরিচিত প্রোগ্রামগুলোকে মেনুর অন্তর্ভুক্ত করার জন্য খুঁজে দেখবে।</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -588,64 +590,60 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>প্যানেলকে আপনি দ্রুত পর্দার যে কোন প্রান্তে স্থানান্তর করতে পারেন; এজন্য "
-"প্যানেলের ওপর\n"
-"মাউসের বাম বাটন চেপে প্যানেলকে \"চেপে\" ধরুন ও তারপর যেখানে খুশি সরিয়ে নিন।</p>"
-"\n"
+"<p>প্যানেলকে আপনি দ্রুত পর্দার যে কোন প্রান্তে স্থানান্তর করতে পারেন; এজন্য প্যানেলের "
+"ওপর\n"
+"মাউসের বাম বাটন চেপে প্যানেলকে \"চেপে\" ধরুন ও তারপর যেখানে খুশি সরিয়ে নিন।</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"হঠাত্‍ যদি আপনার সময় নষ্ট করার ইচ্ছা হয়, তবে কে.ডি.ই.'র রয়েছে গেম্‌স-এর এক "
-"বিরাট সংকলন।</p>"
-"<br>\n"
+"হঠাত্‍ যদি আপনার সময় নষ্ট করার ইচ্ছা হয়, তবে কে.ডি.ই.'র রয়েছে গেম্‌স-এর এক বিরাট "
+"সংকলন।</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ডেস্কটপের <strong>পটভূমি দ্রুত</strong> পরিবর্তন করতে হলে কনকরার উইন্ডো "
-"থেকে\n"
+"<p>ডেস্কটপের <strong>পটভূমি দ্রুত</strong> পরিবর্তন করতে হলে কনকরার উইন্ডো থেকে\n"
"যে কোন একটি গ্রাফিক্স ছবিকে টেনে এনে ডেস্কটপে ছেড়ে দিন।</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ডেস্কটপের পটভূমির রং পরিবর্তন করতে হলে যে কোন অ্যাপলিকেশনের রং-নির্বাচক "
-"থেকে\n"
+"<p>ডেস্কটপের পটভূমির রং পরিবর্তন করতে হলে যে কোন অ্যাপলিকেশনের রং-নির্বাচক থেকে\n"
"একটি রং টেনে এনে ডেস্কটপে ছেড়ে দিন।</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"খুব দ্রুত আপনার পছন্দের অ্যাপলিকেশনকে প্যানেলে নিয়ে আসার উপায় হল প্যানেলে "
-"(প্যানেল মেনু)\n"
+"খুব দ্রুত আপনার পছন্দের অ্যাপলিকেশনকে প্যানেলে নিয়ে আসার উপায় হল প্যানেলে (প্যানেল "
+"মেনু)\n"
"মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করে যোগ/বাটন/যা-খুশি বেছে নেওয়া।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr ""
"নিন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -673,7 +671,7 @@ msgstr ""
"প্যানেল মেনু/যোগ/অ্যাপলেট/অ্যাপলিকেশন লঞ্চার বেছে নিন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -684,7 +682,7 @@ msgstr ""
"দেখতে চান কি?</p>\n"
"<p>তাহলে <b>প্যানেল ঘড়িতে</b> মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করুন।</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -696,14 +694,14 @@ msgstr ""
"<p>আপনার <b>প্যানেল ঘড়িকে</b> <b>সাধারণ</b>, <b>ডিজিটাল</b>, <b>অ্যানালগ</b>\n"
"বা <b>Fuzzy</b> পদ্ধতিতে সময় প্রদর্শনের জন্য কনফিগার করা সম্ভব।</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -711,32 +709,29 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"কোন প্রোগ্রামের নাম জানা থাকলে তা <b>চালানোর</b> জন্য <strong>Alt+F2</strong> "
"চাপুন\n"
-"ও এর ফলে আবির্ভূত কমান্ড-লাইন উইন্ডোতে প্রোগ্রামের নাম লিখুন।"
-"<p>\n"
+"ও এর ফলে আবির্ভূত কমান্ড-লাইন উইন্ডোতে প্রোগ্রামের নাম লিখুন।<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"কোন <b>ইউ.আর.এল. ব্রাউজ করার জন্য</b> <strong>Alt+F2</strong> চাপুন\n"
"ও এর ফলে আবির্ভূত কমান্ড-লাইন উইন্ডোতে ইউ.আর.এল.-এর নাম লিখুন।\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -753,30 +748,28 @@ msgstr ""
"বাটন চাপুন ও তারপর লিখতে আরম্ভ করুন।</p>\n"
"<p>এছাড়া অবস্থান লেখার জন্য Ctrl+খ চেপেও অপর একটি ডায়ালগ পেতে পারেন।</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"যে কোন <strong>ম্যান পেজ</strong> দেখার জন্য যে সব স্থানে ইউ.আর.এল. লিখতে "
"পারেন,\n"
-"সেখানে হ্যাশ চিহ্ন (#) লিখে তারপর উক্ত ম্যান পেজের নাম লিখুন; এ রকম স্থানের "
-"উদাহরণ হল,\n"
-"ওয়েব ব্রাউজারের অবস্থানসূচক ঘর বা <strong>Alt+F2</strong> "
-"চেপে প্রাপ্ত কমান্ড-লাইন।</p>"
-"<br>\n"
+"সেখানে হ্যাশ চিহ্ন (#) লিখে তারপর উক্ত ম্যান পেজের নাম লিখুন; এ রকম স্থানের উদাহরণ "
+"হল,\n"
+"ওয়েব ব্রাউজারের অবস্থানসূচক ঘর বা <strong>Alt+F2</strong> চেপে প্রাপ্ত কমান্ড-লাইন।"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -793,35 +786,33 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"যে কোন <strong>ইনফো পেজ</strong> দেখার জন্য যে সব স্থানে ইউ.আর.এল. লিখতে "
"পারেন,\n"
-"সেখানে দু'বার হ্যাশ চিহ্ন (#) লিখে তারপর উক্ত ইনফো পেজের নাম লিখুন; এ রকম "
-"স্থানের উদাহরণ হল,\n"
-"ওয়েব ব্রাউজারের অবস্থানসূচক ঘর বা <strong>Alt+F2</strong> "
-"চেপে প্রাপ্ত কমান্ড-লাইন।\n"
+"সেখানে দু'বার হ্যাশ চিহ্ন (#) লিখে তারপর উক্ত ইনফো পেজের নাম লিখুন; এ রকম স্থানের "
+"উদাহরণ হল,\n"
+"ওয়েব ব্রাউজারের অবস্থানসূচক ঘর বা <strong>Alt+F2</strong> চেপে প্রাপ্ত কমান্ড-"
+"লাইন।\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"কোন কারণে যদি টাইটেল-বার ব্যবহার করতে না পারেন, তবে Alt কী (Key) চেপে ধরে "
"উইন্ডোর\n"
-"যে কোন স্থানে মাউসের সাহায্যে ক্লিক করে উইন্ডোকে \"চেপে\" ধরে <strong>"
-"স্থানান্তর</strong> করুন।</p>"
-"<br>\n"
+"যে কোন স্থানে মাউসের সাহায্যে ক্লিক করে উইন্ডোকে \"চেপে\" ধরে <strong>স্থানান্তর</"
+"strong> করুন।</p><br>\n"
"তবে নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র থেকে উইন্ডো স্থানান্তরের এই পদ্ধতি পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -832,28 +823,28 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> কে.ডি.ই.-বহির্ভূত অ্যাপলিকেশনেও কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ পদ্ধতির ক্ষমতা ব্যবহার "
-"করতে চান কি? </p>\n"
+"<p> কে.ডি.ই.-বহির্ভূত অ্যাপলিকেশনেও কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ পদ্ধতির ক্ষমতা ব্যবহার করতে "
+"চান কি? </p>\n"
"<p> তবে \"মুদ্রণের কমান্ড\" হিসেবে <strong>'kprinter'</strong> ব্যবহার করুন।\n"
"এই পদ্ধতি নেটস্কেপ, মজিলা, গ্যালিয়ন, জি.ভি., অ্যাক্রোব্যাট রিডার, স্টার অফিস, "
"OpenOffice.org সহ\n"
-"যে কোন গনোম-ভিত্তিক অ্যাপলিকেশন ও আরো অনেক অ্যাপলিকেশনের ক্ষেত্রে কাজ করে...</p>"
-"\n"
+"যে কোন গনোম-ভিত্তিক অ্যাপলিকেশন ও আরো অনেক অ্যাপলিকেশনের ক্ষেত্রে কাজ করে...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alt কী (Key) চেপে ধরে উইন্ডোর যে কোন স্থানে মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করে\n"
"<strong>উক্ত উইন্ডোর আকার পরিবর্তন</strong> করতে পারবেন।</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -864,15 +855,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"কে.ডি.ই.'র ই-মেইল ক্লায়েন্ট (কে-মেইল) থেকে নিরবচ্ছিন্নভাবে <strong>"
-"PGP/GnuPG</strong>\n"
+"কে.ডি.ই.'র ই-মেইল ক্লায়েন্ট (কে-মেইল) থেকে নিরবচ্ছিন্নভাবে <strong>PGP/GnuPG</"
+"strong>\n"
"ব্যবহার করে ই-মেইল বার্তা এনক্রিপ্ট ও স্বাক্ষর করতে পারবেন।</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -884,14 +876,14 @@ msgstr ""
"তথ্য জানায়।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -900,34 +892,35 @@ msgstr ""
"উইন্ডো খুলে\n"
"বসে থাকা।</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>শুধু প্রোগ্রাম (Alt+F2 \"kword\") চালু করার দরকার হলে <strong>"
-"Alt+F2</strong> চাপুন আর\n"
+"<li>শুধু প্রোগ্রাম (Alt+F2 \"kword\") চালু করার দরকার হলে <strong>Alt+F2</strong> "
+"চাপুন আর\n"
"<li>টেক্সট আউটপুট দেখার প্রয়োজন হলে Konsole সেশন (টুলবার থেকে \"নতুন\") ব্যবহার "
"করুন।\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"উইন্ডোর টাইটেল-বারের রং পরিবর্তন করতে হলে নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের <em>"
-"চেহারা ও থিম</em> অংশ থেকে\n"
+"উইন্ডোর টাইটেল-বারের রং পরিবর্তন করতে হলে নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের <em>চেহারা ও থিম</"
+"em> অংশ থেকে\n"
"রঙের উদাহরণস্বরূপ প্রদর্শিত টাইটেল-বারে ক্লিক করুন।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -935,47 +928,51 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong> কমান্ড লাইন থেকে কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ প্রক্রিয়া "
-"ব্যবহার (১)</strong></p>\n"
-"<p> কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ ব্যবস্থা থেকে দূরে না থেকেই কমান্ড লাইন থেকে ছাপাতে চান "
-"কি?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong> কমান্ড লাইন থেকে কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ প্রক্রিয়া ব্যবহার "
+"(১)</strong></p>\n"
+"<p> কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ ব্যবস্থা থেকে দূরে না থেকেই কমান্ড লাইন থেকে ছাপাতে চান কি?</"
+"p>\n"
"<p> তাহলে লিখুন <strong>'kprinter'</strong> । এতে কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ ডায়ালগ "
"আবির্ভূত হবে।\n"
-"এখন এই ডায়ালগ থেকে মুদ্রণযন্ত্র ও মুদ্রণ সংক্রান্ত অপশন বেছে নিন ও তারপর যে "
-"ফাইল ছাপাবেন,\n"
+"এখন এই ডায়ালগ থেকে মুদ্রণযন্ত্র ও মুদ্রণ সংক্রান্ত অপশন বেছে নিন ও তারপর যে ফাইল "
+"ছাপাবেন,\n"
"তা নির্বাচন করুন ( জি হ্যাঁ!! <em>একই</em> মুদ্রণ Job-এর অধীনে <em>বিভিন্ন</em> "
"ধরনের\n"
"<em>বিভিন্ন</em> ফাইল ছাপাতে পারেন...) । </p>\n"
-"<p>এই প্রক্রিয়া Konsole, যে কোন এক্স-টার্মিনাল, বা \"কমান্ড চালাও\" (<em>"
-"Alt+F2</em> চেপে\n"
+"<p>এই প্রক্রিয়া Konsole, যে কোন এক্স-টার্মিনাল, বা \"কমান্ড চালাও\" (<em>Alt+F2</"
+"em> চেপে\n"
"যাকে চালু করতে হয়) থেকে কাজ করে।\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong> কমান্ড লাইন থেকে কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ প্রক্রিয়া "
-"ব্যবহার (২)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong> কমান্ড লাইন থেকে কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ প্রক্রিয়া ব্যবহার "
+"(২)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"আপনি যে সব ফাইল ছাপাতে চান তাদের নাম ও/বা মুদ্রণযন্ত্রের নাম কমান্ড লাইন থেকে "
"উল্লেখ করতে পারেন:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"এটি তিনটি পৃথক ফাইলকে (ভিন্ন ডিরেক্টরিতে অবস্থিত) \"infotec\" নামক মুদ্রণযন্ত্র "
"ব্যবহার করে ছাপায়।\n"
@@ -984,7 +981,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -992,25 +989,27 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"উইন্ডো ম্যানেজারের ধরন ও পুরনো-ফ্যাশনের থিম-এর মধ্যে পার্থক্যটা এখানে যে, "
-"প্রথমটির অংশ\n"
+"উইন্ডো ম্যানেজারের ধরন ও পুরনো-ফ্যাশনের থিম-এর মধ্যে পার্থক্যটা এখানে যে, প্রথমটির "
+"অংশ\n"
"হিসেবে নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য অনুসারে উইন্ডোর টাইটেল-বারের রং ও "
"অন্যান্য আরো কিছু\n"
"বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণ করা হয়।</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1022,11 +1021,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<em>\"B II\"</em> নামক উইন্ডো সজ্জার অধীনে, দৃশ্যমান থাকার উদ্দেশ্যে টাইটেল-বার "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n"
-"স্থানান্তরিত হয়! টাইটেল-বারের সজ্জা সম্পাদন করতে চাইলে এটির ওপর মাউসের ডান "
-"বাটন দিয়ে ক্লিক করুন\n"
+"স্থানান্তরিত হয়! টাইটেল-বারের সজ্জা সম্পাদন করতে চাইলে এটির ওপর মাউসের ডান বাটন "
+"দিয়ে ক্লিক করুন\n"
"ও তারপর \"কনফিগার...\" চাপুন।</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1039,44 +1038,42 @@ msgstr ""
"<p>নামের শেষাংশ লেখা হয়ে যাওয়ার ডিফল্ট মোড যদি আপনার পছন্দ না হয়,\n"
"যেমনটা দেখা যায় কনকরার-এ, তবে এডিট-উইজেটের ওপর মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করে "
"ভিন্ন\n"
-"একটি মোড বেছে নিন, যেমন স্বয়ংক্রিয়ভাবে বা নিজ হাতে শেষাংশ লেখা। নিজ হাতে লেখার "
-"মোডটি\n"
+"একটি মোড বেছে নিন, যেমন স্বয়ংক্রিয়ভাবে বা নিজ হাতে শেষাংশ লেখা। নিজ হাতে "
+"লেখার মোডটি\n"
"ইউনিক্স শেল-এর মত কাজ করে। Ctrl+E চেপে এটি সক্রিয় করুন।\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>বাটন ও অ্যাপলেটকে স্থান করে দেওয়ার জন্য আরো একটি প্যানেল রাখতে চাইলে "
-"প্যানেলের ওপর\n"
-"মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করে প্যানেল মেনু আনুন ও তা থেকে \"যোগ->প্যানেল->"
-"অধীন প্যানেল\"\n"
-"বেছে নিন।</p>"
-"<p>\n"
-"(নতুন এই প্যানেলে যে কোন কিছু রাখা ছাড়াও প্যানেলের আকার পরিবর্তনসহ এ জাতীয় "
-"অন্যান্য কাজও\n"
+"<p>বাটন ও অ্যাপলেটকে স্থান করে দেওয়ার জন্য আরো একটি প্যানেল রাখতে চাইলে প্যানেলের "
+"ওপর\n"
+"মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করে প্যানেল মেনু আনুন ও তা থেকে \"যোগ->প্যানেল->অধীন "
+"প্যানেল\"\n"
+"বেছে নিন।</p><p>\n"
+"(নতুন এই প্যানেলে যে কোন কিছু রাখা ছাড়াও প্যানেলের আকার পরিবর্তনসহ এ জাতীয় অন্যান্য "
+"কাজও\n"
"করতে পারেন।)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\"আজকের পরামর্শ\" এর জন্য নতুন কোন পরামর্শ পাঠাতে হলে অনুগ্রহপূর্বক তা\n"
"এই ঠিকানায় প্রেরণ করুন - <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>;\n"
"পরবর্তী সংস্করণে তা আমরা আনন্দের সাথে যুক্ত করবো।</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1092,11 +1089,11 @@ msgstr ""
"যে কোন একটি বেছে নিতে হবে; এর একটি হল ইউ.আর.এল. পেস্ট করা ও অন্যটি ঐ "
"ডিরেক্টরিতে প্রবেশ করা।</p>\n"
"<p>\n"
-"এদের যে কোন একটি বেছে নিন যেন টার্মিনাল উইন্ডোতে সম্পূর্ণ পাথ (Path) না লিখতে "
-"হয়।</p>\n"
+"এদের যে কোন একটি বেছে নিন যেন টার্মিনাল উইন্ডোতে সম্পূর্ণ পাথ (Path) না লিখতে হয়।"
+"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1115,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1125,19 +1122,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"আপনার নিজস্ব \"ইন্টারনেটে মূলশব্দ অনুসন্ধানকারী\" যোগ করতে হলে\n"
-"বৈশিষ্ট্য->কনকরার কনফিগার করো->উন্নত ব্রাউজিং বেছে নিন ও তারপর সংশ্লিষ্ট ঘর "
-"পূরণ করুন।\n"
+"বৈশিষ্ট্য->কনকরার কনফিগার করো->উন্নত ব্রাউজিং বেছে নিন ও তারপর সংশ্লিষ্ট ঘর পূরণ "
+"করুন।\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Michael Lachmann ও Thomas Diehl</em></p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Michael Lachmann ও Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1148,8 +1146,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"প্রত্যেক ইউনিক্স ব্যবহারকারীর তথাকথিত একটি ব্যক্তিগত (Home) ডিরেক্টরি থাকে "
-"যেখানে তার\n"
+"প্রত্যেক ইউনিক্স ব্যবহারকারীর তথাকথিত একটি ব্যক্তিগত (Home) ডিরেক্টরি থাকে যেখানে "
+"তার\n"
"নিজস্ব ফাইলসমূহ ও বিভিন্ন ব্যবহারকারী-নির্ভর কনফিগারেশন ফাইল সংরক্ষণ করা হয়। "
"Konsole\n"
"ব্যবহারের সময় কোন পরামিতি ছাড়া <b>cd</b> কমান্ড ব্যবহার করে সহজেই আপনার এই\n"
@@ -1157,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1177,18 +1175,18 @@ msgstr ""
"Executable\n"
"ফাইল নির্দেশ করার জন্য কনকরার-এ গিয়াররূপী আইকন ব্যবহার করা হয়। আর Konsole "
"উইন্ডোতে\n"
-"প্রায়শঃই এদের লাল রং দ্বারা চিহ্নিত করা হয় (এই বিষয়টি অবশ্য Konsole-এর "
-"বৈশিষ্ট্যের ওপর নির্ভরশীল)।\n"
+"প্রায়শঃই এদের লাল রং দ্বারা চিহ্নিত করা হয় (এই বিষয়টি অবশ্য Konsole-এর বৈশিষ্ট্যের "
+"ওপর নির্ভরশীল)।\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1211,15 +1209,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"আপনি কি জানেন যে, মাউসের মধ্যম বাটন ব্যবহার করে টেক্সট পেস্ট করা যায়? যে কোন "
"স্থান থেকে\n"
-"মাউসের বাম বাটন দিয়ে কিছু টেক্সট নির্বাচন করুন ও তারপর অন্যত্র মধ্যম বাটন দিয়ে "
-"ক্লিক করুন।\n"
-"যে স্থানে ক্লিক করবেন, নির্বাচিত টেক্সট সেখানে পেস্ট হয়ে যাবে। এই প্রক্রিয়ায় "
-"এমনকি এক প্রোগ্রাম\n"
+"মাউসের বাম বাটন দিয়ে কিছু টেক্সট নির্বাচন করুন ও তারপর অন্যত্র মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক "
+"করুন।\n"
+"যে স্থানে ক্লিক করবেন, নির্বাচিত টেক্সট সেখানে পেস্ট হয়ে যাবে। এই প্রক্রিয়ায় এমনকি "
+"এক প্রোগ্রাম\n"
"থেকে অপর প্রোগ্রামেও টেক্সট কপি করা যায়।\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1239,16 +1237,16 @@ msgstr ""
"\"টেনে-এনে-ফেলে-দেওয়া\" পদ্ধতিতে কিছু ছাপাতে চান কি?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"তাহলে কোন ফাইলকে টেনে এনে <strong>কে-প্রিন্টার</strong> "
-"ডায়ালগের \"ফাইল\" ট্যাবের ওপর ফেলে দিন। </p>\n"
-"<p>এরপর অন্য সময় যা করে থাকেন, সেটাই করুন: মুদ্রণযন্ত্র, Job অপশন, ইত্যাদি বেছে "
-"নিন ও তারপর \"মুদ্রণ\" বাটন চাপুন।\n"
+"তাহলে কোন ফাইলকে টেনে এনে <strong>কে-প্রিন্টার</strong> ডায়ালগের \"ফাইল\" "
+"ট্যাবের ওপর ফেলে দিন। </p>\n"
+"<p>এরপর অন্য সময় যা করে থাকেন, সেটাই করুন: মুদ্রণযন্ত্র, Job অপশন, ইত্যাদি বেছে নিন "
+"ও তারপর \"মুদ্রণ\" বাটন চাপুন।\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1261,97 +1259,89 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"পর্দায় কোন কিছুর দূরত্ব মাপতে হলে <em>কে-রুলার</em> প্রোগ্রামটি বেশ উপকারে "
-"আসবে।</p>\n"
+"পর্দায় কোন কিছুর দূরত্ব মাপতে হলে <em>কে-রুলার</em> প্রোগ্রামটি বেশ উপকারে আসবে।</"
+"p>\n"
"<p>\n"
"উপরন্তু, রুলারের দিকে অত্যন্ত সূক্ষভাবে তাকিয়ে কোন একটি পিক্সেলকে দেখতে হলে\n"
-"<em>কে-ম্যাগ</em> প্রোগ্রামটি বেশ উপকারী। (এই প্রোগ্রামটি অবশ্য কে.ডি.ই.'র "
-"মূল\n"
+"<em>কে-ম্যাগ</em> প্রোগ্রামটি বেশ উপকারী। (এই প্রোগ্রামটি অবশ্য কে.ডি.ই.'র মূল\n"
"ইনস্টলেশনের অংশ নয় এবং একে পৃথকভাবে ইনস্টল করে নিতে হয়। হয়তো এটি ইতিমধ্যেই\n"
-"আপনার ডিস্ট্রিবিউশনের সাথে দেওয়া হয়েছে।) <em>কে-ম্যাগ</em> সম্পূর্ণভাবে <em>"
-"এক্স-ম্যাগ</em>\n"
-"এর মত কাজ করে, তবে পার্থক্য এই যে, এটি চলন্ত অবস্থাতেই (On the fly) বিবর্ধনের "
-"কাজ করে।\n"
+"আপনার ডিস্ট্রিবিউশনের সাথে দেওয়া হয়েছে।) <em>কে-ম্যাগ</em> সম্পূর্ণভাবে <em>এক্স-"
+"ম্যাগ</em>\n"
+"এর মত কাজ করে, তবে পার্থক্য এই যে, এটি চলন্ত অবস্থাতেই (On the fly) বিবর্ধনের কাজ "
+"করে।\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"কে.ডি.ই.'তে শব্দের সমন্বয় ঘটায় <b>artsd</b> নামক শব্দ-বিষয়ক সার্ভার। এই "
"সার্ভারকে\n"
"নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের শব্দ->শব্দ-বিষয়ক সার্ভার থেকে কনফিগার করতে পারবেন।\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"বিভিন্ন কে.ডি.ই. ইভেন্টের সাথে আপনি শব্দ সংশ্লিষ্ট করতে পারেন। নিয়ন্ত্রণ "
-"কেন্দ্র থেকে\n"
+"বিভিন্ন কে.ডি.ই. ইভেন্টের সাথে আপনি শব্দ সংশ্লিষ্ট করতে পারেন। নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র "
+"থেকে\n"
"শব্দ->সিস্টেম বিজ্ঞপ্তি বেছে নিয়ে এটি কনফিগার করতে পারবেন।\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"শব্দ-বিষয়ক সার্ভার সম্পর্কে অজ্ঞাত অধিকাংশ কে.ডি.ই.-বহির্ভূত অ্যাপলিকেশনকে <b>"
-"artsdsp</b> কমান্ডের\n"
+"শব্দ-বিষয়ক সার্ভার সম্পর্কে অজ্ঞাত অধিকাংশ কে.ডি.ই.-বহির্ভূত অ্যাপলিকেশনকে "
+"<b>artsdsp</b> কমান্ডের\n"
"সাহায্যে চালানো যায়। এর ফলে অ্যাপলিকেশন চালু হওয়ার পর এর অডিও ডিভাইস ব্যবহারের "
"সকল চেষ্টা\n"
"শব্দ-বিষয়ক সার্ভারের নিকট পাঠিয়ে দেওয়া হবে।\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"এই কমান্ডের বিন্যাস হল:"
-"<br>\n"
+"এই কমান্ডের বিন্যাস হল:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>অ্যাপলিকেশন</em> <em>আর্গুমেন্ট</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1360,13 +1350,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"প্যানেলের ওপর কোন কন্টেইনার (বাটন বা অ্যাপলেট) স্থানান্তরের সময় কীবোর্ডের <b>"
-"Shift</b> বাটন\n"
+"প্যানেলের ওপর কোন কন্টেইনার (বাটন বা অ্যাপলেট) স্থানান্তরের সময় কীবোর্ডের "
+"<b>Shift</b> বাটন\n"
"চেপে ধরে রাখলে অন্যান্য কন্টেইনার push forward করতে ঐ কন্টেইনারকে ব্যবহার করা "
"যায়।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1377,7 +1367,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1390,7 +1380,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1405,7 +1395,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1413,7 +1403,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1423,7 +1413,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1432,7 +1422,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1441,7 +1431,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1449,51 +1439,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1502,48 +1498,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1553,7 +1555,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1561,48 +1563,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1612,11 +1618,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1625,41 +1629,15 @@ msgstr ""
"তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন।\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"এজন্য নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র খুলুন ও সেখান থেকে যন্ত্রপাতি->"
-"কীবোর্ড বেছে নিয়ে আপনার সিদ্ধান্ত জানান।\n"
+"এজন্য নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র খুলুন ও সেখান থেকে যন্ত্রপাতি->কীবোর্ড বেছে নিয়ে আপনার "
+"সিদ্ধান্ত জানান।\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>এটিই হল পরামর্শ ডেটাবেসের শেষ পরামর্শ। এখন \"পরবর্তী\" চাপলে আপনি আবারো\n"
"প্রথম পরামর্শে পৌঁছে যাবেন।</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "উপকারী পরামর্শ"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "কে-টিপ"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "উপকারী পরামর্শ"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1676,12 +1654,14 @@ msgstr "উপকারী পরামর্শ"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">কে.ডি.ই.'র ওয়েবসাইটে</A> কে.ডি.ই. সম্পর্কিত অসংখ্য তথ্য রয়েছে।\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">কে.ডি.ই.'র ওয়েবসাইটে</A> কে.ডি.ই. সম্পর্কিত "
+#~ "অসংখ্য তথ্য রয়েছে।\n"
#~ "এছাড়াও এই সাইটে রয়েছে প্রধান প্রধান অ্যাপলিকেশন, যেমন -\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\"> কনকরার</A>\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">কে-অফিস</A> এবং\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">কে-ডেভেলপ</A>\n"
-#~ " - এদের সম্পর্কে নানা প্রয়োজনীয় তথ্য। পাশাপাশি রয়েছে বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ ইউটিলিটি\n"
+#~ " - এদের সম্পর্কে নানা প্রয়োজনীয় তথ্য। পাশাপাশি রয়েছে বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ "
+#~ "ইউটিলিটি\n"
#~ "যা এমনকি কে.ডি.ই.'র বাহিরেও ব্যবহার করা যায়...\n"
#~ "</P>\n"
#~ "<br>\n"
@@ -1691,9 +1671,11 @@ msgstr "উপকারী পরামর্শ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1701,10 +1683,13 @@ msgstr "উপকারী পরামর্শ"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>কে.ডি.ই. প্রকল্পের সূচনা ১৯৯৬ সালে এবং এটি প্রথম ১৯৯৮ সালের ১২ই জুলাই তাদের\n"
+#~ "<p>কে.ডি.ই. প্রকল্পের সূচনা ১৯৯৬ সালে এবং এটি প্রথম ১৯৯৮ সালের ১২ই জুলাই "
+#~ "তাদের\n"
#~ "সফটওয়্যারের ১.০-তম সংস্করণ প্রকাশ করে।</p>\n"
-#~ "<p>আপনি নিজে শ্রম দিয়ে (প্রোগ্রামিং, ডিজাইনকরণ, ডকুমেন্ট লেখা, প্রুফ দেখা, অনুবাদ, ইত্যাদি।)\n"
-#~ "অথবা অর্থ বা হার্ডওয়্যার দান করে <em>কে.ডি.ই. প্রকল্পকে সাহায্য করতে পারেন</em>।\n"
+#~ "<p>আপনি নিজে শ্রম দিয়ে (প্রোগ্রামিং, ডিজাইনকরণ, ডকুমেন্ট লেখা, প্রুফ দেখা, "
+#~ "অনুবাদ, ইত্যাদি।)\n"
+#~ "অথবা অর্থ বা হার্ডওয়্যার দান করে <em>কে.ডি.ই. প্রকল্পকে সাহায্য করতে পারেন</"
+#~ "em>।\n"
#~ "এ ব্যাপারে আগ্রহী হলে <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "- এই ঠিকানায় যোগাযোগ করুন।</p>\n"
@@ -1715,11 +1700,13 @@ msgstr "উপকারী পরামর্শ"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "সারা পৃথিবীতেই আপনি কে.ডি.ই. ডেভেলপারদের খুঁজে পাবেন, যেমন, জার্মানি, সুইডেন,\n"
-#~ "ফ্রান্স, কানাডা, যুক্তরাষ্ট্র, অস্ট্রেলিয়া, নামিবিয়া, আর্জেন্টিনা, ও এমনকি নরওয়ে!</p>\n"
+#~ "ফ্রান্স, কানাডা, যুক্তরাষ্ট্র, অস্ট্রেলিয়া, নামিবিয়া, আর্জেন্টিনা, ও এমনকি নরওয়ে!</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1729,21 +1716,27 @@ msgstr "উপকারী পরামর্শ"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDE শব্দের K অক্ষরটি কোন বিশেষ অর্থবাহী নয়। K হল সেই অক্ষর যা ল্যাটিন অক্ষরমালায় L-এর পূর্বে আসে,\n"
-#~ "আর এই L নির্দেশ করে Linux-কে। K বেছে নেওয়ার কারণ কারণ হল, TDE-কে বিভিন্ন ধরনের UNIX-এ\n"
+#~ "TDE শব্দের K অক্ষরটি কোন বিশেষ অর্থবাহী নয়। K হল সেই অক্ষর যা ল্যাটিন "
+#~ "অক্ষরমালায় L-এর পূর্বে আসে,\n"
+#~ "আর এই L নির্দেশ করে Linux-কে। K বেছে নেওয়ার কারণ কারণ হল, TDE-কে বিভিন্ন "
+#~ "ধরনের UNIX-এ\n"
#~ "ব্যবহার করা যায় (এবং এটি FreeBSD-তেও পরিপূর্ণভাবে কাজ করে)।\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>কে.ডি.ই.'র পরবর্তী সংস্করণ কবে নাগাদ প্রকাশ করা হবে তা জানতে হলে প্রকাশনার সময়সূচি\n"
-#~ "দেখুন এই সাইটে - <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> ।\n"
-#~ "কোন কারণে যদি শুধু পুরনো সময়সূচিই খুঁজে পান, তবে বুঝতে হবে যে পরবর্তী প্রকাশনার পূর্বে আরো\n"
+#~ "<p>কে.ডি.ই.'র পরবর্তী সংস্করণ কবে নাগাদ প্রকাশ করা হবে তা জানতে হলে প্রকাশনার "
+#~ "সময়সূচি\n"
+#~ "দেখুন এই সাইটে - <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer."
+#~ "kde.org</a> ।\n"
+#~ "কোন কারণে যদি শুধু পুরনো সময়সূচিই খুঁজে পান, তবে বুঝতে হবে যে পরবর্তী প্রকাশনার "
+#~ "পূর্বে আরো\n"
#~ "কিছু সপ্তাহ/মাস যাবত্‍ প্রবল গতিতে ডেভেলপমেন্টের কাজ চলবে।</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ktip.po
index 57612b6e23c..a0fc33179ef 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ktip.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@@ -12,7 +12,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Lagadennoù talvoudus"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Lagadennoù talvoudus"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -23,34 +47,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -58,18 +83,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -78,19 +105,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -99,16 +125,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -117,62 +141,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -181,47 +207,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -229,17 +250,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -253,7 +275,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -262,7 +284,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -270,18 +292,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -293,7 +315,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -305,7 +327,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -313,11 +335,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -326,18 +349,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -345,7 +367,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -353,7 +375,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -362,40 +384,39 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -403,7 +424,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -413,14 +434,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -429,31 +450,30 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -463,19 +483,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -489,18 +508,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -511,14 +529,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -528,43 +547,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -573,24 +594,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -598,19 +621,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -619,7 +644,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -629,26 +654,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -659,7 +683,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -671,7 +695,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -680,13 +704,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -697,7 +721,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -710,17 +734,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -731,7 +755,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -747,7 +771,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -759,50 +783,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -811,7 +833,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -822,7 +844,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -835,7 +857,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -850,7 +872,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -858,7 +880,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -868,7 +890,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -877,7 +899,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -886,7 +908,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -894,51 +916,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -947,48 +975,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -998,7 +1032,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1006,48 +1040,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1057,35 +1095,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Lagadennoù talvoudus"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Lagadennoù talvoudus"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ktip.po
index 4591590247b..2c1754b0888 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Korisni savjeti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Korisni savjeti"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,38 +52,40 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE je preveden na veliki broj različitih jezika. Možete promijeniti zemlju i "
-"jezik\n"
-"u Kontrolnom centru ili u K-Meni->Preference->Personalizacija->Zemlja i Jezik.\n"
+"TDE je preveden na veliki broj različitih jezika. Možete promijeniti zemlju "
+"i jezik\n"
+"u Kontrolnom centru ili u K-Meni->Preference->Personalizacija->Zemlja i "
+"Jezik.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao/la: Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -68,13 +94,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Možete minimizirati sve trenutno otvorene prozore odjednom i tako\n"
"dobiti pristup radnoj površini klikom na ikonu radne površine,\n"
-"na panelu.</p>"
-"<br>\n"
+"na panelu.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -83,6 +108,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -94,7 +120,7 @@ msgstr ""
"na samom desnom ili lijevom kraju panela. Takođe možete da podesite i\n"
"automatsko sakrivanje panela (Desktop->Paneli, kartica Sakrivanje).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -102,6 +128,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -114,33 +141,31 @@ msgstr ""
"na sistemskoj traci sa desne strane panela, čuva tekstove koje\n"
"ste isjekli ili iskopirali. Njih možete dobiti nazad ili čak (npr. u slučaju "
"URLa)\n"
-"izvršiti.</p>"
-"<br>\n"
+"izvršiti.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti pomoću ikone koja se nalazi na TDE\n"
-"panelu, omogućava pregled svih prozora na svim radnim površinama.</p>"
-"<br>\n"
+"Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti pomoću ikone koja se nalazi na "
+"TDE\n"
+"panelu, omogućava pregled svih prozora na svim radnim površinama.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -151,21 +176,19 @@ msgstr ""
"<p> Oznaka <b>\"Lokacija\"</b> u Konqueror-u ima mogućnost prevlačenja.</p>\n"
"<p>Ovo znači da možete napraviti prečicu (npr. na radnoj površini ili na "
"panelu)\n"
-"prevlačenjem lokacija mišem. Takođe možete je prevući na Konzolu ili na polja "
-"za\n"
+"prevlačenjem lokacija mišem. Takođe možete je prevući na Konzolu ili na "
+"polja za\n"
"unos gde želite da unesete URL (isto možete uraditi i sa linkovima ili "
"datotekama prikazanim u Konqueror-u).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -177,10 +200,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Pitate se <em>\"Gdje\n"
"da kucam?\"</em>. Pa možete to otkucati...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ili u Konquerorovom <i>polju za adresu</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...ili u dijalogu <i>Pokreni naredbu</i>,\n"
+" <li>...ili u Konquerorovom <i>polju za adresu</i>,</li>\n"
+" <li>...ili u dijalogu <i>Pokreni naredbu</i>,\n"
" koji otvarate pritiskom na <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -188,19 +209,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dvostrukim klikom na naslovnu liniju bilo koje aplikacije izvršiće se "
@@ -211,51 +231,56 @@ msgstr ""
"ponašanje možete promijeniti korištenjem Kontrolnog centra.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini tako što\n"
-"držite pritisnutu tipku Alt i u međuvremenu pritišćete Tab ili Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"držite pritisnutu tipku Alt i u međuvremenu pritišćete Tab ili Shift+Tab.</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete dodijeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim aplikacijama u\n"
-"TDE Editoru menija (K-Meni -> Sistem -> Editor menija). Izaberite aplikaciju\n"
+"Možete dodijeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim aplikacijama "
+"u\n"
+"TDE Editoru menija (K-Meni -> Sistem -> Editor menija). Izaberite "
+"aplikaciju\n"
"(npr. Konzola), pa karticu \"Napredno\" i ukucajte npr. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(ili koristite dugme \"Promijeni\").</p>\n"
-"<p>To je to! Sada možete startovati Konzolu kombinacijom tipki Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+"<p>To je to! Sada možete startovati Konzolu kombinacijom tipki Ctrl+Alt+K!</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -263,14 +288,15 @@ msgstr ""
"\"Broj desktopa\" u Kontrolnom centru (Desktop->Višestruki desktopi).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -279,72 +305,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimizirajte prozor</th>\t"
-"<th>klikom na dugme za maksimiziranje</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>cijeli-ekran</td>\t\t"
-"<td>lijevim dugmetom miša</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>samo vertikalno</td>\t"
-"<td>srednjim dugmetom miša</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>samo horizontalno</td>\t"
-"<td>desnim dugmetom miša</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimizirajte prozor</th>\t<th>klikom na dugme za maksimiziranje</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>cijeli-ekran</td>\t\t<td>lijevim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>samo vertikalno</td>\t<td>srednjim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>samo horizontalno</td>\t<td>desnim dugmetom miša</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da ostanete u toku sa novim aplikacijama za TDE, kao i sa "
"njegovim\n"
-"novim verzijama potrebno je da redovno provjeravate web stranicu <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"novim verzijama potrebno je da redovno provjeravate web stranicu <A HREF="
+"\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -353,10 +366,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -368,15 +381,17 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS, novi zajednički UNIX sistem štampe;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, tradicionalno štampanje u stilu BSD-a;</li>\n"
-"<li>RLPR (nema potrebe za editovanjem \"printcap\" ili root privilegijama za\n"
+"<li>RLPR (nema potrebe za editovanjem \"printcap\" ili root privilegijama "
+"za\n"
"korištenje mrežnih štampača);</li>\n"
"<li>štampa kroz eksterni program.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -417,13 +432,13 @@ msgstr ""
"TDE je baziran na dobro-dizajniranoj C++ osnovi. C++ je programski jezik\n"
"koji je pogodan za razvoj radnih površina i aplikacija na njima. TDE-ov "
"objektni\n"
-"model još više proširuje moć C++. Za više informacija pogledajte web stranicu\n"
+"model još više proširuje moć C++. Za više informacija pogledajte web "
+"stranicu\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
+".</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -436,18 +451,18 @@ msgstr ""
"prevučete\n"
"na drugo mesto, npr. u drugi Konqueror prozor ili na radnu površinu.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -460,8 +475,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete pokrenuti <strong>kprinter</strong> kao samostalan program\n"
-"iz bilo kojeg xterm prozora ili Konzole ili iz prozora \"Izvrši naredbu\" (koji "
-"se pokreće sa\n"
+"iz bilo kojeg xterm prozora ili Konzole ili iz prozora \"Izvrši naredbu"
+"\" (koji se pokreće sa\n"
"<i>Alt+F2</i>). Zatim izaberite datoteku za štampu. Dozvoljeno vam je \n"
"da štampate više dokumenata različitih tipova, čak i istovremeno.\n"
"</p>\n"
@@ -469,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -491,7 +506,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -500,17 +515,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"TDE-ov sistem pomoći može prikazivati ne samo TDE-ovu vlastitu pomoć pisanu u "
-"HTML\n"
-"formatu, takođe može da prikaže info i man strane.</P>"
-"<br>\n"
+"TDE-ov sistem pomoći može prikazivati ne samo TDE-ovu vlastitu pomoć pisanu "
+"u HTML\n"
+"formatu, takođe može da prikaže info i man strane.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -523,7 +538,7 @@ msgstr ""
"koji vam nudi mogućnost da pomjerite ili uklonite objekat, ili da dodate "
"novi.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -535,12 +550,11 @@ msgstr ""
"da\n"
"vidite preostale dugmiće.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -548,27 +562,26 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Da li su vam potrebne opširne informacije o štampanju u TDEu?"
-"<br> </p>\n"
+"Da li su vam potrebne opširne informacije o štampanju u TDEu?<br> </p>\n"
"<p> Kucajte <strong>help:/tdeprint/</strong> u polje za adresu Konquerora i\n"
"pročitajte\n"
-" TDEPrint Priručnik.</p> "
-"<center>\n"
+" TDEPrint Priručnik.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ne-TDE aplikacije možete bez ikakvih problema pokrenuti na TDE-ovoj radnoj\n"
+"<P>Ne-TDE aplikacije možete bez ikakvih problema pokrenuti na TDE-ovoj "
+"radnoj\n"
"površini. Čak je moguće da ove aplikacije integrišete u sistemu menija.\n"
"TDE-ov program \"KAppfinder\" će pretražiti vaš sistem za poznate\n"
"programe i integrisaće ih u K meni.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -577,54 +590,57 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete pomjeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što ćete ga \"uhvatiti\"\n"
+"<p>Možete pomjeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što ćete ga \"uhvatiti"
+"\"\n"
"pritiskom na lijevo dugme miša i pomjeriti ga tamo gdje želite.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ako vam je potrebno da \"ubijete\" vrijeme, TDE dolazi sa ogromnom kolekcijom\n"
-"kvalitetnih igara.</p>"
-"<br>\n"
+"Ako vam je potrebno da \"ubijete\" vrijeme, TDE dolazi sa ogromnom "
+"kolekcijom\n"
+"kvalitetnih igara.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete <strong>veoma brzo da promijenite sliku u pozadini</strong> tako što\n"
-"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku koju želite da postavite na radnu\n"
+"<p>Možete <strong>veoma brzo da promijenite sliku u pozadini</strong> tako "
+"što\n"
+"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku koju želite da postavite na "
+"radnu\n"
"površinu.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete promijeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju\n"
+"<p>Možete promijeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući "
+"boju\n"
"iz palete boja koja se nalazi u bilo kojoj aplikaciji na pozadinu radne "
"površine.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -633,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Dodaj->Dugme->bilo-šta.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -645,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Meni->Dodaj->Aplet iz K menija.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -660,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Meni->Dodaj->Aplet->Starter aplikacija iz K menija.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -670,7 +686,7 @@ msgstr ""
"poslovnih partnera <b>širom svijeta</b> ?</p>\n"
"<p>Samo pritisnite srednje dugme miša na <b>panel satu</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -683,13 +699,13 @@ msgstr ""
"u jednom od četiri režima: <b>obični</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> "
"ili <b>fuzzy-style</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -702,27 +718,25 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> tako što koristite kombinaciju "
-"tipki\n"
+"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> tako što koristite "
+"kombinaciju tipki\n"
"<strong>Alt+F2</strong> i zatim u dobivenom prozoru ukucate željeni URL.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -732,7 +746,8 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos\n"
+"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za "
+"unos\n"
"lokacija koje se nalazi ispod alatki, trenutno ime lokacije možete ukloniti "
"veoma\n"
"brzo pomoću crnog dugmeta sa bijelim križem koje se nalazi lijevo od oznake "
@@ -741,28 +756,27 @@ msgstr ""
"<p>Takođe pomoću kombinacije tipki Ctrl+O možete otvoriti dijaloški prozor\n"
"za unos nove lokacije.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete pristupiti <strong>man stranama</strong> unošenjem\n"
"znaka hash (#) praćenim imenom tražene man strane u bilo koje polje\n"
-"u koje inače unosite URL, kao što je polje za unos lokacija u web pregledniku\n"
-"ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</p>"
-"<br>\n"
+"u koje inače unosite URL, kao što je polje za unos lokacija u web "
+"pregledniku\n"
+"ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -780,30 +794,29 @@ msgstr ""
"Možete pristupiti <strong>info stranama</strong> unošenjem\n"
"dvostrukog znaka hash (##) praćenim imenom tražene info strane\n"
"u bilo koje polje u koje inače unosite URL, kao što je polje za unos\n"
-"lokacija u web pregledniku ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</p>"
-"<br>\n"
+"lokacija u web pregledniku ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ako ne možete da pristupite naslovnoj liniji prozora, i dalje možete\n"
"<strong>da pomerate prozor</strong> po ekranu, tako što držite pritisnutu\n"
-"tipku Alt, zatim kliknite na prozor mišem i počnete da ga \"vučete\".</p>"
-"<br>\n"
+"tipku Alt, zatim kliknite na prozor mišem i počnete da ga \"vučete\".</"
+"p><br>\n"
"Naravno, ovo ponašanje je podesivo iz Kontrolnog centra.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -815,27 +828,29 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Želite da imate TDEovu moć štampanja u ne-TDE aplikacijama? </p>\n"
-"<p> Onda koristite <strong>'kprinter'</strong> kao vašu \"print command\" "
-"(naredbu štampe).\n"
+"<p> Onda koristite <strong>'kprinter'</strong> kao vašu \"print command"
+"\" (naredbu štampe).\n"
"Ovo radi u Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, bilo kojoj GNOME aplikaciji i mnogim drugim...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete <strong>da mijenjate veličinu prozora</strong> koji se nalazi na ekranu\n"
+"Možete <strong>da mijenjate veličinu prozora</strong> koji se nalazi na "
+"ekranu\n"
"tako što držite pritisnutu tipku Alt, kliknete desnim dugmetom miša na bilo "
"koji\n"
"dio prozora i pomjerate miš.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -846,15 +861,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE program za elektronsku poštu (KMail) sadrži integrisanu podršku za <strong>"
-"PGP/GnuPG</strong>\n"
+"TDE program za elektronsku poštu (KMail) sadrži integrisanu podršku za "
+"<strong>PGP/GnuPG</strong>\n"
"šifrovanje i potpisivanje vaših elektronskih poruka.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -865,20 +881,20 @@ msgstr ""
"vam može dati informacije o naslovima pjesama.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Većina korisnika otvara veliki broj terminal prozora samo da unese <em>"
-"jednu jedinu</em>\n"
+"Većina korisnika otvara veliki broj terminal prozora samo da unese <em>jednu "
+"jedinu</em>\n"
"naredbu.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za obično pokretanje programa\n"
@@ -887,12 +903,12 @@ msgstr ""
"tekstualni izlaz.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -903,11 +919,12 @@ msgstr ""
"modula <em>Izgled & Osjećaj</em>iz Kontrolnog centra.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -915,38 +932,46 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></p>\n"
-"<p> Želite li štampati iz komandne linije, bez gubitka TDEove moći štampe?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p> Želite li štampati iz komandne linije, bez gubitka TDEove moći štampe?</"
+"p>\n"
"<p> Kucajte <strong>'kprinter'</strong>. Otvara se TDEPrint dijalog.\n"
"Izaberite štampač, opcije za štampu i štampajte datoteke (i da!! možete "
"izabrati <em>različite</em>\n"
-"datoteke <em>različitih</em> vrsta za <em>jedan</em> zadatak štampe...). </p>\n"
+"datoteke <em>različitih</em> vrsta za <em>jedan</em> zadatak štampe...). </"
+"p>\n"
"<p>Ovo radi iz Konzole, bilo kojeg x-Terminala, ili \"Izvrši naredbu\"\n"
"(koji se poziva pritiskom na <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Možete navesti datoteke za štampu i/ili naziv štampača iz komandne linije:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Ovo će odštampati tri različite datoteke (iz različitih direktorija) na "
"štampaču \"infotec\".\n"
@@ -955,7 +980,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -967,19 +992,21 @@ msgstr ""
"da promjene u stilu menadžera utiču čak i na postavke boje naslovne trake\n"
"u Kontrolnom centru, kao i razne druge mogućnosti.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -994,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"naslovnu trake\n"
"desnim klikom na nju i izborom opcije \"Podesi...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1006,44 +1033,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ako vam se ne sviđa podrazumjevani način dovršavanja otkucanog npr. u "
"Konqueroru,\n"
-"možete kliknuti desnom tipkom na polje za izmjenu i izabrati drugačiji način, "
-"npr.\n"
+"možete kliknuti desnom tipkom na polje za izmjenu i izabrati drugačiji "
+"način, npr.\n"
"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i "
"dovršavanje\n"
"u UNIX shellu. Možete ga aktivirati sa Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite drugi panel kako biste imali više prostora za vaše aplete i "
"dugmiće,\n"
"pritisnite desno dugme miša da biste dobili Panel meni i odaberite\n"
-"\"Dodaj->Panel->Panel dijete\".</p>"
-"<p>\n"
+"\"Dodaj->Panel->Panel dijete\".</p><p>\n"
"(Možete dodati bilo šta na novi panel, promijeniti mu veličinu itd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da pošaljete vaš vlastiti \"savjet dana\", pošaljite ga na\n"
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>, i bićemo sretni da\n"
"ga dodamo u sljedećoj verziji.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1054,14 +1079,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ako prevučete datoteku iz Konquerora ili sa radne površine na Konzolu, imaćete\n"
+"Ako prevučete datoteku iz Konquerora ili sa radne površine na Konzolu, "
+"imaćete\n"
"mogućnost izbora između kopiranja URL ili ulaska u taj direktorij.</p>\n"
"<p>\n"
"Izberite ono što želite, tako da ne morate da unosite puno ime putanje u\n"
"terminalskom prozoru.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1076,11 +1102,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Možete sakriti mixer uređaje u KMix-u klikom na opciju \"Sakrij\" koja se "
"nalazi u\n"
-"meniju koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača ovoga programa.\n"
+"meniju koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača ovoga "
+"programa.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1090,10 +1117,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete dodati vaš omiljeni \"Internet pretraživač\" izborom\n"
@@ -1102,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslali: Michael Lachmann i Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1120,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1136,31 +1163,32 @@ msgstr ""
"Sigurno ste primetili da veoma mali broj (ako ih i ima) datoteka na UNIX "
"sistemima\n"
"u svom imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>. Ovo je zbog\n"
-"toga što imenima datoteka na UNIX-u nije potrebna ekstenzija. Izvršne datoteke "
-"u TDE su\n"
+"toga što imenima datoteka na UNIX-u nije potrebna ekstenzija. Izvršne "
+"datoteke u TDE su\n"
"prikazane ikonom sa zupčanikom, dok su u Konzoli obično obojeni u crveno (u\n"
"zavisnosti od vaših postavki).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantno, veliki broj različitih\n"
-"tema možete naći na sajtu <a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>"
-".\n"
+"Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantno, veliki broj "
+"različitih\n"
+"tema možete naći na sajtu <a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</"
+"a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1208,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1221,8 +1249,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ako želite da izmjerite neku udaljenost na ekranu, od velike pomoći može\n"
@@ -1230,66 +1257,64 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Ako vam je poreban detaljniji linijar kojim možete računati pojedinačne "
"piksele, tada je\n"
-"<em>kmag</em> pravi program za vas. (On nije dio TDE-ove osnovne instalacije\n"
+"<em>kmag</em> pravi program za vas. (On nije dio TDE-ove osnovne "
+"instalacije\n"
"te ga je potrebno posebno instalirati. Ipak, možda je već uključen u vašoj "
"distribuciji).\n"
"<em>kmag</em> radi isto kao i <em>xmag</em>, razlika je u tome što uvećava u "
"letu.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>artsd</b> zvučni server upravlja svim zvukovima u TDEu. Zvučni server\n"
"možete podesiti u Kontrolnom centru birajući Zvuk->Zvučni server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete pridružiti zvukove pojedinim TDE događajima. Ovo se može podesiti\n"
"iz Kontrolnog centra birajući Zvuk->Sistemska obavještenja.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Većina ne-TDE aplikacija koje koriste zvuk a koje ne znaju za zvučni server "
@@ -1300,14 +1325,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Format naredbe je:"
-"<br>\n"
+"Format naredbe je:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1322,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"druge elemente.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1333,7 +1356,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1346,7 +1369,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1361,7 +1384,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1369,7 +1392,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1379,7 +1402,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1388,7 +1411,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1397,7 +1420,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1405,51 +1428,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1458,48 +1487,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1509,7 +1544,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1517,48 +1552,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1568,54 +1607,27 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete izabrati da TDE upali ili ugasi <b>NumLock</b> "
-"prilikom pokretanja sistema.\n"
+"Možete izabrati da TDE upali ili ugasi <b>NumLock</b> prilikom pokretanja "
+"sistema.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Otvorite Kontrolni centar, izaberite Periferije -> Tastatura i izaberite šta "
"želite.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<hr><Hr>\n"
-"<i>Ovo je posljednji savjet u bazi savjeta. Klikom na \"Dalje\" ćete se vratiti "
-"na\n"
+"<hr><hr><Hr>\n"
+"<i>Ovo je posljednji savjet u bazi savjeta. Klikom na \"Dalje\" ćete se "
+"vratiti na\n"
"prvi savjet.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Korisni savjeti"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Korisni savjeti"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1648,9 +1660,11 @@ msgstr "Korisni savjeti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1658,11 +1672,14 @@ msgstr "Korisni savjeti"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE projekat je osnovan u Oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0,\n"
+#~ "<p>TDE projekat je osnovan u Oktobru 1996. godine, a njegova prva "
+#~ "verzija, 1.0,\n"
#~ "objavljenja je 12. Jula 1998. godine.</p>\n"
#~ "<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite TDE projekat</em> vašim radom\n"
-#~ "(programiranje, dizajn, dokumentacija, lektorisanje, prevođenje, itd.), kao\n"
-#~ "i donacijom novca ili hardverske opreme. Molimo kontaktirajte <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+#~ "(programiranje, dizajn, dokumentacija, lektorisanje, prevođenje, itd.), "
+#~ "kao\n"
+#~ "i donacijom novca ili hardverske opreme. Molimo kontaktirajte <a href="
+#~ "\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "ako ste zainteresovani.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -1672,11 +1689,13 @@ msgstr "Korisni savjeti"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE programere možete naći širom svijeta, npr. u Nemačkoj,\n"
-#~ "Švedskoj, Francuskoj, Kanadi, Americi, Namibiji, Argentini, čak i u Norveškoj!</p>\n"
+#~ "Švedskoj, Francuskoj, Kanadi, Americi, Namibiji, Argentini, čak i u "
+#~ "Norveškoj!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1695,14 +1714,17 @@ msgstr "Korisni savjeti"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ako želite da saznate kada je planirana <b>sljedeća verzija</b> TDE,\n"
-#~ "onda pogledajte raspored izlaska novih verzija na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako zateknete\n"
-#~ "samo ranije verzije, tada je vjerovatno ostalo najmanje nekoliko sedmica/mjeseci\n"
+#~ "onda pogledajte raspored izlaska novih verzija na <a href=\"http://"
+#~ "developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako zateknete\n"
+#~ "samo ranije verzije, tada je vjerovatno ostalo najmanje nekoliko sedmica/"
+#~ "mjeseci\n"
#~ "intenzivnog razvoja prije nego što se objavi sljedeća verzija.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1712,5 +1734,6 @@ msgstr "Korisni savjeti"
#~ "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Možete da kružite kroz virtuelne radne površine tako što držite tipku Ctrl i \n"
+#~ "Možete da kružite kroz virtuelne radne površine tako što držite tipku "
+#~ "Ctrl i \n"
#~ "pritišćete Tab ili Shift+Tab.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ktip.po
index afe5e7a3235..a8baf8626de 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Consells útils"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Consells útils"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,10 +66,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE s'ha traduït a molts idiomes. Podeu canviar el país i l'idioma\n"
-"amb el Centre de Control a \"Regional i accessibilitat\"->"
-"\"País/Regió i idioma\".\n"
+"amb el Centre de Control a \"Regional i accessibilitat\"->\"País/Regió i "
+"idioma\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Per a més informació quant a les traduccions TDE i els traductors, visiteu\n"
+"<p>Per a més informació quant a les traduccions TDE i els traductors, "
+"visiteu\n"
"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -53,15 +78,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució d'Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,7 +96,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu minimitzar totes les finestres de l'escriptori actual a la vegada\n"
-"i d'aquesta manera accedir a l'escriptori clicant a la icona de l'escriptori\n"
+"i d'aquesta manera accedir a l'escriptori clicant a la icona de "
+"l'escriptori\n"
"al plafó.</p>\n"
"<p>Si no hi teniu la icona, la podeu afegir dretaclicant al plafó i "
"seleccionant Afegeix al plafó->Botó especial->Accés a l'escriptori.\n"
@@ -78,7 +106,8 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +115,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,13 +130,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Manual de Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -125,27 +157,26 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La llista de finestres, que és accessible via una icona al plafó, proporciona\n"
+"La llista de finestres, que és accessible via una icona al plafó, "
+"proporciona\n"
"una vista ràpida de totes les icones a tots els escriptoris virtuals. Com a\n"
-"alternativa, premeu Alt+F5 per a mostrar-la.</p>"
-"<br>\n"
+"alternativa, premeu Alt+F5 per a mostrar-la.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -154,21 +185,20 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'etiqueta <b>\"Localització\"</b> al Konqueror es arrossegable.</p>\n"
-"<p>Això significa que podeu crear dreceres (p.ex. a l'escriptori o al plafó)\n"
+"<p>Això significa que podeu crear dreceres (p.ex. a l'escriptori o al "
+"plafó)\n"
"arrossegant-la amb el ratolí. També podeu amollar-la a Konsole o bé\n"
"editar camps d'entrada per teclejar l'URL (tal com podeu fer-ho amb\n"
"els enllaços o els fitxers mostrats al Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -180,10 +210,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:manager\"</strong>... -- <em>\"On he de teclejar?\"</em>,\n"
"potser us preguntareu. Podeu teclejar...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...bé al <i>camp d'adreça</i> de Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...o bé al diàleg <i>Executa ordre</i>,\n"
+" <li>...bé al <i>camp d'adreça</i> de Konqueror,</li>\n"
+" <li>...o bé al diàleg <i>Executa ordre</i>,\n"
" que podeu obrir prement <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -191,97 +219,99 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"El doble clic a la barra de títol d'una finestra la \"plega\", el que \n"
"significa que només queda visible la barra de títol. El segon doble clic\n"
-"a la barra de títol tornarà a fer visible la finestra."
-"<br>\n"
+"a la barra de títol tornarà a fer visible la finestra.<br>\n"
"Naturalment, podeu canviar aquest comportament usant el centre de control.\n"
"</p>\n"
"<p>Trobareu més informació quant a les maneres de manipular les finestres al "
-"TDE fent un cop d'ull a <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"la Guia d'Usuari TDE</a>.</p>\n"
+"TDE fent un cop d'ull a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html\"> la Guia d'Usuari TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu circular entre les finestres d'un escriptori virtual prement a\n"
-"la vegada la tecla Alt i Tab o Majús+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"la vegada la tecla Alt i Tab o Majús+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Consulteu la <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"Guia d'Usuari TDE</a> per a més informació.</p>\n"
+"<p>Consulteu la <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html\"> Guia d'Usuari TDE</a> per a més informació.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Podeu assignar <b>dreceres de teclat</b> a les vostres aplicacions favorites a\n"
-"l'editor de menús TDE (Menú K -> Sistema -> Editor de menú). Trieu l'aplicació\n"
+"Podeu assignar <b>dreceres de teclat</b> a les vostres aplicacions favorites "
+"a\n"
+"l'editor de menús TDE (Menú K -> Sistema -> Editor de menú). Trieu "
+"l'aplicació\n"
"(p.ex. Konsole), després cliqueu a la imatge a la vora de \"Tecla de drecera "
"actual:\".\n"
"Premeu la combinació de tecles que voleu (diguem, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Ja està: ara podeu engegar Konsoles amb Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu configurar el número d'escriptoris virtuals ajustant el botó de "
-"desplaçament \"Número d'escriptoris\" al Centre de Control (Escriptori->"
-"Escriptoris múltiples).\n"
+"desplaçament \"Número d'escriptoris\" al Centre de Control (Escriptori-"
+">Escriptoris múltiples).\n"
"</p>\n"
"<p>Trobareu més informació quant a l'ús d'escriptoris virtuals a la <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> Guia de l'Usuari TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\"> Guia de l'Usuari TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -290,61 +320,51 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE proporciona diverses dreceres per a canviar la mida d'una finestra:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Per a maximitzar una finestra...</th>\t"
-"<th>cliqueu el botó maximitza...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>... a la pantalla sencera</td>\t\t"
-"<td>...amb el botó esquerre del ratolí</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...només verticalment</td>\t"
-"<td>...amb el botó del mig del ratolí</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...només horitzontalment</td>\t"
-"<td>...amb el botó dret del ratolí</td>\n"
+"<p>TDE proporciona diverses dreceres per a canviar la mida d'una finestra:</"
+"p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Per a maximitzar una finestra...</th>\t<th>cliqueu el botó maximitza...</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>... a la pantalla sencera</td>\t\t<td>...amb el botó esquerre del "
+"ratolí</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...només verticalment</td>\t<td>...amb el botó del mig del ratolí</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...només horitzontalment</td>\t<td>...amb el botó dret del ratolí</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -354,7 +374,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +383,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -383,10 +403,11 @@ msgstr ""
"<li>impressió mitjançant un programa extern (genèric).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,12 +430,13 @@ msgstr ""
"com a sistema d'impressió de base.</p>\n"
"<p>CUPS proporciona un ús fàcil, característiques potents, un ampli\n"
"suport d'impressores i un disseny modern (basat en IPP, l'\"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). S'ha provat la seva utilitat tant pels usuaris domèstics\n"
+"Printing Protocol\"). S'ha provat la seva utilitat tant pels usuaris "
+"domèstics\n"
"com per a grans xarxes.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -427,10 +449,11 @@ msgstr ""
"TDE està basat en uns fonaments C++ ben dissenyats. C++ és un llenguatge\n"
"de programació molt adequat pel desenvolupament d'escriptoris. El model\n"
"d'objectes de TDE amplia encara més la potència del C++. Per a més detalls\n"
-"consulteu <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"consulteu <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
+"a>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -442,25 +465,25 @@ msgstr ""
"tot els comprimits. Podeu extreure fitxers senzillament arrossegant-los\n"
"a un altre lloc, una altra finestra Konqueror o l'escriptori.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Podeu circular entre els escriptoris virtuals mantenint premuda la tecla Ctrl "
-"i\n"
+"Podeu circular entre els escriptoris virtuals mantenint premuda la tecla "
+"Ctrl i\n"
"prement Tab o Majús+Tab.</p>\n"
"<p>Trobareu més informació quant a l'ús d'escriptoris virtuals a la <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> Guia de l'Usuari TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\"> Guia de l'Usuari TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -475,13 +498,14 @@ msgstr ""
"<p>Podeu engegar <strong>kprinter</strong> com a programa aïllat\n"
"des de qualsevol xterm, finestra Konsole o des del diàleg \"Executa ordre\"\n"
"(s'engega prement <i>Alt+F2</i>). Després seleccioneu el fitxer a imprimir.\n"
-"Podeu imprimir tants ítems de tipus diferents com vulgueu, tots a la vegada.\n"
+"Podeu imprimir tants ítems de tipus diferents com vulgueu, tots a la "
+"vegada.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -494,8 +518,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>En qualsevol moment podeu passar de <strong>kprinter</strong> a un\n"
-"altre subsistema d'impressió \"al vol\" (i no cal que sigueu root per a "
-"fer-ho.)\n"
+"altre subsistema d'impressió \"al vol\" (i no cal que sigueu root per a fer-"
+"ho.)\n"
"</p>\n"
"<p>Els usuaris de portàtils que canvien amb freqüència d'entorn potser "
"trobaran\n"
@@ -504,7 +528,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -513,6 +537,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -525,7 +550,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -536,25 +561,26 @@ msgstr ""
"<P>En clicar amb el botó dret del ratolí a les icones del plafó o aplets, \n"
"s'obre un menú emergent que us permet moure o eliminar l'ítem o afegir-ne \n"
"un de nou.</P>\n"
-"<p>Per a més informació quant a la personalització del Kicker, el plafó TDE,\n"
+"<p>Per a més informació quant a la personalització del Kicker, el plafó "
+"TDE,\n"
"consulteu el <a href=\"help:/kicker\">Manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si una barra d'eines no és prou gran per a mostrar tots els botons, podeu\n"
+"<P>Si una barra d'eines no és prou gran per a mostrar tots els botons, "
+"podeu\n"
"clicar a la petita fletxa a l'extrem dret de la barra d'eines per a\n"
"veure els botons restants.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -562,15 +588,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Us cal informació completa quant a TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Us cal informació completa quant a TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p>Teclegeu <strong>help:/tdeprint</strong> al camp d'adreça de Konqueror\n"
"i se us mostrarà el\n"
" Manual TDEPrint.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -582,7 +607,7 @@ msgstr ""
"El programa TDE \"KAppfinder\" cercarà programes coneguts per a\n"
"integrar-los al menú.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -590,31 +615,29 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Podeu moure el plafó ràpidament a una altra vora de la pantalla "
-"\"agafant-lo\" amb\n"
+"<p>Podeu moure el plafó ràpidament a una altra vora de la pantalla \"agafant-"
+"lo\" amb\n"
"amb el botó esquerre del ratolí i movent-lo allà on el voleu.</p>\n"
-"<p>Per a més informació quant a la personalització de Kicker, el plafó del TDE, "
-"\n"
+"<p>Per a més informació quant a la personalització de Kicker, el plafó del "
+"TDE, \n"
"consulteu el <a href=\"help:/kicker\">Manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si de tant en tant us cal matar el temps, TDE porta una col·lecció \n"
-"de jocs completa.</p>"
-"<br>\n"
+"de jocs completa.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -624,7 +647,7 @@ msgstr ""
"l'escriptori arrossegant una imatge gràfica des d'una finestra\n"
"Konqueror al fons de l'escriptori.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -634,21 +657,21 @@ msgstr ""
"d'un selector de color de qualsevol aplicació al fons de l'escriptori.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Una manera ràpida de tenir la vostra aplicació favorita al plafó és\n"
-"dretaclicar al plafó (Menú del plafó) i seleccionar Afegeix al plafó->"
-"Aplicació->la que sigui.\n"
+"dretaclicar al plafó (Menú del plafó) i seleccionar Afegeix al plafó-"
+">Aplicació->la que sigui.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -660,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Menú del plafó->Afegeix->Aplet.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -673,10 +696,11 @@ msgstr ""
"Podeu afegir una petita línia de comandaments al plafó seleccionant\n"
"Menú del plafó->Afegeix->Aplet->Engegador d'aplicacions al menú K.\n"
"</p>\n"
-"<p>Per a més informació quant a altres aplets disponibles pel plafó del TDE,\n"
+"<p>Per a més informació quant a altres aplets disponibles pel plafó del "
+"TDE,\n"
"feu un cop d'ull al <a href=\"help:/kicker\">Manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -684,10 +708,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Voleu veure l'hora local dels vostres amics o \n"
"socis comercials <b>arreu del món</b>?</p>\n"
-"<p>Només cal prémer el botó del mig del ratolí al <b>rellotge del plafó</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>Només cal prémer el botó del mig del ratolí al <b>rellotge del plafó</b>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -695,40 +719,40 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El vostre <b>rellotge del plafó</b> pot configurar-se per a mostrar l'hora\n"
+"<p>El vostre <b>rellotge del plafó</b> pot configurar-se per a mostrar "
+"l'hora\n"
"en mode <b>normal</b>, <b>digital</b>, <b>analògic</b> o \n"
"<b>aproximat</b>.</p>\n"
"<p>Consulteu més informació al <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\"> "
"Manual del Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si en sabeu el nom, podeu <strong>executar qualsevol programa</strong> prement\n"
+"Si en sabeu el nom, podeu <strong>executar qualsevol programa</strong> "
+"prement\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"i introduint el nom del programa a la finestra de línia de comandaments."
-"<p>\n"
+"i introduint el nom del programa a la finestra de línia de comandaments.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -736,12 +760,11 @@ msgstr ""
"Podeu <strong>fullejar qualsevol URL</strong> prement\n"
"<strong>Alt-F2</strong> i introduint l'URL a la finestra\n"
"de línia d'ordres proporcionada.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -754,17 +777,17 @@ msgstr ""
"localització sota de la barra d'eines per tal d'arribar-hi, podeu netejar\n"
"tot el camp molt ràpidament amb el botó negre amb una creu blanca\n"
"a l'esquerra de l'etiqueta \"Localització\" i començar a escriure.</p>\n"
-"<p>També podeu prémer Ctrl+L per netejar el camp localització i col·locar-hi\n"
+"<p>També podeu prémer Ctrl+L per netejar el camp localització i col·locar-"
+"hi\n"
"el cursor de text.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -772,12 +795,11 @@ msgstr ""
"Podeu accedir a una <strong>pàgina man</strong> introduint una\n"
"marca de sostingut (#) i el nom de la pàgina man allà on podeu\n"
"introduir un URL, tal com al camp de localització del fullejador web \n"
-"o a la línia d'ordres <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"o a la línia d'ordres <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -794,32 +816,31 @@ msgstr ""
"Podeu accedir a una <strong>pàgina info</strong> introduint dos marques de "
"sostingut (##)\n"
" i el\n"
-"nom de la pàgina info allà on podeu introduir un URL, tal com a la línia d'URL\n"
+"nom de la pàgina info allà on podeu introduir un URL, tal com a la línia "
+"d'URL\n"
"del fullejador web o a la línia d'ordres <strong>Alt-F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si no podeu accedir a la barra de títol, encara podeu <strong>moure una\n"
"finestra</strong> de la pantalla, prement la tecla Alt, clicant dins de\n"
-"la finestra i \"arrossegant-la\" amb el ratolí.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Naturalment, podeu canviar aquest comportament usant el Centre de "
-"control.</p>\n"
+"la finestra i \"arrossegant-la\" amb el ratolí.</p><br>\n"
+"<p>Naturalment, podeu canviar aquest comportament usant el Centre de control."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -838,17 +859,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu <strong>dimensionar una finestra</strong> de la pantalla prement la\n"
"tecla Alt, dretclicant dins de la finestra i movent el ratolí.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -858,16 +880,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El client de correu del TDE (KMail) proporciona una <strong>"
-"integració amb PGP/GnuPG</strong> estreta\n"
+"El client de correu del TDE (KMail) proporciona una <strong>integració amb "
+"PGP/GnuPG</strong> estreta\n"
"per tal de xifrar i signar els missatges de correu.</p>\n"
"<p>Consulteu les instruccions per a arranjar el xifratge al \n"
"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual del KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -881,14 +904,14 @@ msgstr ""
"<p>Tots els detalls de les funcions del KsCD hi són al <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Manual del KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -902,29 +925,30 @@ msgstr ""
"text.\n"
"<ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Podeu canviar el color de les barres de títol de finestra clicant a la barra de "
-"títol de\n"
-"l'exemple de color al mòdul <em>Aparença i temes</em> "
-"dins del Centre de Control.\n"
+"Podeu canviar el color de les barres de títol de finestra clicant a la barra "
+"de títol de\n"
+"l'exemple de color al mòdul <em>Aparença i temes</em> dins del Centre de "
+"Control.\n"
"</p>\n"
"<p>Això també funciona per als altres colors disponibles.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -932,50 +956,56 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressió de línia d'ordres TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressió de línia d'ordres TDE (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p>Voleu imprimir des de la línia d'ordres, sense perdre la potència "
"d'impressió del TDE?</p>\n"
"<p>Teclegeu <strong>'kprinter'</strong>. Apareix el\n"
"diàleg TDEPrint. Seleccioneu impressora, opcions d'impressió i\n"
"fitxers d'impressió (fixeu-vos que podeu seleccionar <em>diversos</em>\n"
-"fitxers de tipus <em>diferents</em> per un <em>sol</em> "
-"treball d'impressió...). </p>\n"
+"fitxers de tipus <em>diferents</em> per un <em>sol</em> treball "
+"d'impressió...). </p>\n"
"<p>Això funciona des de Konsole, qualsevol x-Terminal o \"Executa ordre\"\n"
"(es crida prement <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressió de línia d'ordres TDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressió de línia d'ordres TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Podeu especificar fitxers d'impressió i/o anomenar una impressora des de la\n"
"línia d'ordres:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Això imprimeix 3 fitxers diferents (des de carpetes diferents) a la impressora "
-"\"infotec\".\n"
+" Això imprimeix 3 fitxers diferents (des de carpetes diferents) a la "
+"impressora \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -988,19 +1018,21 @@ msgstr ""
"barra de títol de la finestra des del centre de control i poden implementar\n"
"característiques diferents.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1014,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"editar la decoració de la barra de títol dretaclicant a la barra de títol\n"
"i seleccionant \"Configura el comportament de la finestra...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1029,38 +1061,36 @@ msgstr ""
"similar a la compleció a la shell Unix. Useu Ctrl+E per a invocar-la.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si voleu un altre plafó per tal de tenir més espai pels vostres aplets i\n"
"botons, premeu el botó dret del ratolí al plafó per a invocar el menú del "
"plafó\n"
-"i trieu \"Afegeix nou plafó->Plafó\".</p>"
-"<p>\n"
+"i trieu \"Afegeix nou plafó->Plafó\".</p><p>\n"
"(Llavors podeu posar qualsevol cosa al plafó nou, ajustar la seva mida i\n"
"altres propietats.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si voleu contribuir amb el vostre propi \"consell del dia\", envieu-lo a\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
-"i ens alegrarà integrar-lo\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> i ens "
+"alegrarà integrar-lo\n"
"a l'edició següent.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1078,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"a la finestra terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1098,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"hi ha més pistes i trucs del KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució d'Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1107,22 +1137,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu afegir les vostres \"Dreceres Web\" al Konqueror seleccionant\n"
"Arranjament->Configura Konqueror->Dreceres Web. Cliqueu \"Nou...\" i \n"
"completeu els camps.\n"
"</p>\n"
-"<p>Consulteu més instruccions i detalls quant a les característiques avançades\n"
+"<p>Consulteu més instruccions i detalls quant a les característiques "
+"avançades\n"
"disponibles amb les dreceres Web al <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual del Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribució de Michael Lachman i Thomas Diehl</em></p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual del Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribució de Michael Lachman i Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1134,13 +1167,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Cada usuari UNIX té l'anomenada carpeta inici on es desen els seus fitxers\n"
-"i la configuració que depèn de l'usuari. Si treballeu a una finestra Konsole,\n"
+"i la configuració que depèn de l'usuari. Si treballeu a una finestra "
+"Konsole,\n"
"podeu canviar fàcilment a la vostra carpeta inici introduint l'ordre\n"
"<b>cd</b> sense cap paràmetre.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1162,12 +1196,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1178,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1196,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1225,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1238,8 +1272,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si us cal calcular una distància a la pantalla, el programa\n"
@@ -1251,61 +1284,60 @@ msgstr ""
"a la vostra distribució) pot ser molt útil. <em>kmag</em> funciona tal\n"
"com <em>xmag</em>, amb la diferència que augmenta al vol.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"El so al TDE el coordina el servidor de so <b>artsd</b>. Podeu\n"
"configurar el servidor de so des del centre de control seleccionant\n"
"So i multimèdia->Servidor de so.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu associar sons, finestres emergents i més coses, amb esdeveniments TDE. "
"Això es pot configurar\n"
-"des del centre de control seleccionant So i multimèdia->"
-"Notificacions del sistema.\n"
+"des del centre de control seleccionant So i multimèdia->Notificacions del "
+"sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Moltes aplicacions de so no TDE que no saben res del servidor de so poden\n"
@@ -1314,14 +1346,12 @@ msgstr ""
"dispositiu d'àudio es redireccionaran al servidor de so <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"El format de l'ordre és:"
-"<br>\n"
+"El format de l'ordre és:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplicació</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribució de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1335,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"contenidors.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1354,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"el fitxer i desarà els canvis al servidor FTP quan cliqueu 'Desa'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1369,8 +1399,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Podeu usar Konqueror per accedir els vostres fitxers a qualsevol servidor on "
"hi\n"
-"tingueu accés ssh. Només cal introduir fish://<em>nomusuari</em>@<em>"
-"nomservidor</em>\n"
+"tingueu accés ssh. Només cal introduir fish://<em>nomusuari</"
+"em>@<em>nomservidor</em>\n"
"a la barra de localització de Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1379,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"un al diàleg d'obrir fitxers de Kate, per exemple\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1403,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"Consulteu més informació al <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">capítol de l'assistent contra el "
-"correu brossa al Manual del KMail</a>.\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">capítol de l'assistent contra "
+"el correu brossa al Manual del KMail</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1415,11 +1445,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Podeu posar una finestra dessota altres finestres migclicant a la seva barra de "
-"títol.\n"
+"Podeu posar una finestra dessota altres finestres migclicant a la seva barra "
+"de títol.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1430,13 +1460,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Les aplicacions TDE ofereixen text d'ajuda \"Què és això?\" per a moltes\n"
-"característiques. Només heu de clicar a l'interrogant de la barra de títol de\n"
+"característiques. Només heu de clicar a l'interrogant de la barra de títol "
+"de\n"
"la finestra i després clicar a l'ítem pel qual us cal l'ajuda. (En alguns "
"temes, el\n"
"botó és una \"i\" minúscula en comptes d'un interrogant).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1451,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"si useu molt el ratolí, podíeu preferir l'opció \"Focus al ratolí\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1466,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"aturar el desplaçament.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1475,23 +1506,26 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Podeu usar el tdeioslave help:/ al Konqueror per a tenir un accés ràpid\n"
-"i fàcil al manual d'una aplicació, teclejant a la barra de localització <b>"
-"help:/\n"
-"</b>, seguit directament pel nom de l'aplicació. Per exemple, per a veure el\n"
+"i fàcil al manual d'una aplicació, teclejant a la barra de localització "
+"<b>help:/\n"
+"</b>, seguit directament pel nom de l'aplicació. Per exemple, per a veure "
+"el\n"
"manual del kwrite només cal escriure help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Gràcies al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecte KSVG</a>\n"
+"<p>Gràcies al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecte KSVG</"
+"a>\n"
"ara el TDE implementa totalment els fitxers d'imatges del tipus Gràfics de "
"Vector\n"
"Escalables (SVG). Podeu veure aquestes imatges al Konqueror i, fins i tot, "
@@ -1502,12 +1536,14 @@ msgstr ""
"SVG\"> papers pintats SVG</a> pel fons de l'escriptori, disponibles a <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1520,27 +1556,33 @@ msgstr ""
"Konqueror.</p>\n"
"<p>Per a veure quines altres dreceres Web hi ha disponibles i per a crear-ne "
"de\n"
-"pròpies, aneu al Konqueror i seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror...\n"
-"que obrirà la caixa de diàleg d'opcions, llavors cliqueu a la icona de dreceres "
-"Web.</p>\n"
+"pròpies, aneu al Konqueror i seleccioneu Arranjament->Configura "
+"Konqueror...\n"
+"que obrirà la caixa de diàleg d'opcions, llavors cliqueu a la icona de "
+"dreceres Web.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>El TDE sempre cerca millorar l'accessibilitat. Amb el llançament del KTTS\n"
-"(TDE text a parla) teniu la possibilitat de convertir cadenes de text a parla\n"
+"<p>El TDE sempre cerca millorar l'accessibilitat. Amb el llançament del "
+"KTTS\n"
+"(TDE text a parla) teniu la possibilitat de convertir cadenes de text a "
+"parla\n"
"audible.</p>\n"
"<p>KTTS millora constantment, i actualment implementa la parla de\n"
"fitxers de text pla (tal com es veuen al Kate), totalment o en part, pàgines "
@@ -1553,13 +1595,15 @@ msgstr ""
"Consulteu més informació quant al KTTS al \n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">Manual KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1574,17 +1618,20 @@ msgstr ""
"<p>En prémer <b>Ctrl+Alt+Esc</b> apareixerà el cursor de la calavera i\n"
"les tíbies, i es matarà el programa automàticament un cop hi cliqueu a una "
"finestra.\n"
-"Però tingueu present que aquesta forma d'aturar un programa és poc endreçada\n"
-"i pot portar a què es perdin dades i alguns processos relacionats poden quedar\n"
+"Però tingueu present que aquesta forma d'aturar un programa és poc "
+"endreçada\n"
+"i pot portar a què es perdin dades i alguns processos relacionats poden "
+"quedar\n"
"en execució. Només s'hauria d'usar com a darrer recurs.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1592,35 +1639,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>KMail és el client de correu del TDE, però sabíeu que el podeu integrar\n"
"-- amb altres programes -- i posar-los tots junts sota el mateix paraigües?\n"
-"Kontact s'ha creat per a ser un paquet de gestió d'informació personal (PIM), "
-"i\n"
+"Kontact s'ha creat per a ser un paquet de gestió d'informació personal "
+"(PIM), i\n"
"integra estretament els seus components.</p>\n"
"<p>Altres possibles programes a integrar amb Kontact són\n"
"KAddressBook (per a la gestió de contactes), KNotes (per a guardar notes),\n"
-"KNode (per a mantenir-se al dia amb les notícies), i KOrganizer (per l'agenda "
-"i\n"
+"KNode (per a mantenir-se al dia amb les notícies), i KOrganizer (per "
+"l'agenda i\n"
"calendari).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Podeu usar la roda del ratolí per a efectuar ràpidament un conjunt de "
"tasques;\n"
"aquí n'hi ha algunes que potser no coneixíeu:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+roda del ratolí al fullejador web del Konqueror per a canviar la mida "
-"de la lletra,\n"
+"<ul> <li>Ctrl+roda del ratolí al fullejador web del Konqueror per a canviar "
+"la mida de la lletra,\n"
"o al gestor de fitxers Konqueror per a canviar la mida d'icona.</li>\n"
"<li>Majús+roda del ratolí per al desplaçament ràpid a totes les aplicacions "
"TDE.</li>\n"
@@ -1631,30 +1682,31 @@ msgstr ""
"canviar\n"
"d'escriptori.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Prement F4 al Konqueror podeu obrir un terminal a la localització actual.</p>"
-"\n"
+"<p>Prement F4 al Konqueror podeu obrir un terminal a la localització actual."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Encara que el TDE restaurarà automàticament els programes que eren\n"
-"oberts quan us vàreu desconnectar, podeu dir-li al TDE que engegui aplicacions\n"
+"oberts quan us vàreu desconnectar, podeu dir-li al TDE que engegui "
+"aplicacions\n"
"particulars en engegar. Consulteu més informació a l'<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">entrada PMF</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1663,14 +1715,17 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Podeu integrar Kontact, el paquet de gestió d'informació personal del TDE\n"
-"amb Kopete, el client de missatgeria instantània del TDE, de manera que podeu\n"
-"veure l'estat en línia dels contactes, així com respondre'ls fàcilment des del\n"
+"<p>Podeu integrar Kontact, el paquet de gestió d'informació personal del "
+"TDE\n"
+"amb Kopete, el client de missatgeria instantània del TDE, de manera que "
+"podeu\n"
+"veure l'estat en línia dels contactes, així com respondre'ls fàcilment des "
+"del\n"
"mateix KMail. Consulteu una guia pas a pas a la <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Guia d'Usuari del TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1681,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"KMail només obri la finestra de l'editor, per tal de no haver d'obrir\n"
"el client de correu complet quan només voleu enviar un correu a algú.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1689,24 +1744,30 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Quan sigui tediós recordar les contrasenyes i escriure-les a un paper o a\n"
-"un fitxer de text sigui insegur i desendreçat, TDEWallet és una aplicació que "
-"pot\n"
-"desar i gestionar totes les contrasenyes en fitxers amb xifrat fort i permetre\n"
+"<p>Quan sigui tediós recordar les contrasenyes i escriure-les a un paper o "
+"a\n"
+"un fitxer de text sigui insegur i desendreçat, TDEWallet és una aplicació "
+"que pot\n"
+"desar i gestionar totes les contrasenyes en fitxers amb xifrat fort i "
+"permetre\n"
"l'accés amb l'ús d'una contrasenya mestra.</p>\n"
"<p>TDEWallet es pot accedir des de kcontrol, el centre de control del TDE. "
"Aneu\n"
-"a Seguretat i privacitat->TDE Wallet. Per a més informació quant a TDEWallet\n"
+"a Seguretat i privacitat->TDE Wallet. Per a més informació quant a "
+"TDEWallet\n"
"i com usar-lo, consulteu el <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">\n"
"manual</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1716,12 +1777,13 @@ msgstr ""
"llista breu de totes les finestres de cada escriptori. També podeu\n"
"endreçar les finestres o disposar-les en cascada.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Els diferents escriptoris virtuals es poden personalitzar individualment, "
@@ -1731,13 +1793,15 @@ msgstr ""
"Aparença i temes->Fons, o dretaclicant a l'escriptori i seleccionant\n"
"Configura l'escriptori.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1751,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"en comptes de a totes les pestanyes, per tant podeu triar tenir la vista\n"
"partida només en les pestanyes on us sembli útil.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1761,11 +1825,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1777,38 +1839,12 @@ msgstr ""
"vostra opció.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Aquest és el darrer consell de la base de dades. En clicar \"Següent\" "
"anireu enrere\n"
"fins al primer consell.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Consells útils"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Consells útils"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1839,9 +1875,11 @@ msgstr "Consells útils"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1849,7 +1887,8 @@ msgstr "Consells útils"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El projecte TDE es va fundar a l'octubre del 1996 i el primer lliurament,\n"
+#~ "<p>El projecte TDE es va fundar a l'octubre del 1996 i el primer "
+#~ "lliurament,\n"
#~ "1.0, va ser el 12 de juliol del 1998.</p>\n"
#~ "<p>Podeu <em>ajudar al projecte TDE</em> amb treball (programació, \n"
#~ "disseny, documentació, correcció de textos, traducció, etc.) i donacions\n"
@@ -1865,14 +1904,17 @@ msgstr "Consells útils"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Podeu trobar desenvolupadors TDE per tot el mon, per exemple a Alemanya,\n"
-#~ "Suècia, França, Canadà, USA, Austràlia, Namíbia, Argentina, Noruega, fins i tot\n"
+#~ "Suècia, França, Canadà, USA, Austràlia, Namíbia, Argentina, Noruega, fins "
+#~ "i tot\n"
#~ "a Catalunya!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Per a veure on es poden trobar desenvolupadors TDE, doneu un cop d'ull a <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Per a veure on es poden trobar desenvolupadors TDE, doneu un cop d'ull a "
+#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1890,14 +1932,18 @@ msgstr "Consells útils"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si voleu saber quan s'ha planificat <b>el següent lliurament</b> del TDE,\n"
+#~ "<p>Si voleu saber quan s'ha planificat <b>el següent lliurament</b> del "
+#~ "TDE,\n"
#~ "cerqueu la planificació a <a \n"
-#~ "href=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org</a>. Si només trobeu\n"
+#~ "href=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org</a>. Si només "
+#~ "trobeu\n"
#~ "les planificacions dels lliuraments antics, probablement queden setmanes\n"
-#~ "o mesos de desenvolupament intensiu abans del següent lliurament.</p><br>\n"
+#~ "o mesos de desenvolupament intensiu abans del següent lliurament.</"
+#~ "p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
index cdd5ecabd1a..e583ec5b812 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -20,7 +20,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitečné tipy"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Užitečné tipy"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,13 +55,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -54,15 +78,17 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Andrea Rizzi</em></p>\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -73,12 +99,14 @@ msgstr ""
"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.</p>\n"
"<br>\n"
"<p>Pokud v panelu tuto ikonu nemáte, můžete ji přidat kliknutím pravým "
-"tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu->Zobrazit plochu.\n"
+"tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu->Zobrazit "
+"plochu.\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +114,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,7 +129,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -108,6 +137,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -119,33 +149,30 @@ msgstr ""
"Program Klipper, který je implicitně spuštěn při startu TDE\n"
"a umístěn v systémové části panelu napravo, uchovává množství\n"
"vybraného textu ze schránky, který můžete znovu použít anebo\n"
-"v případě URL spustit.</p>"
-"<br>\n"
+"v případě URL spustit.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu,\n"
-"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních plochách. "
-"Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních "
+"plochách. Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -159,16 +186,14 @@ msgstr ""
"a nechat si tak vypsat dané URL, nebo prostě přetáhnout ikonu souboru\n"
"z Konqueroru.</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -180,10 +205,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Napsat kam?\"</em>\n"
" ptáte se?. Napište to...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n"
-" "
-"<li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n"
+" <li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n"
+" <li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n"
" který se otevírá stiskem <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -191,36 +214,34 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dvojkliknutím na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n"
"že zůstane viditelný pouze titulek. Opětovným dvojkliknutím na titulek\n"
-"vrátíte okno do původního (viditelného) stavu."
-"<br>\n"
+"vrátíte okno do původního (viditelného) stavu.<br>\n"
"Toto chování si samozřejmě můžete nastavit pomocí Ovládacího centra.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -230,11 +251,12 @@ msgstr ""
"klávesu Alt a budete mačkat Tab nebo Shift+Tab.</br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -247,16 +269,17 @@ msgstr ""
"\"Ctrl+Alt+K\" nebo použijte tlačítko \"Změnit\".</p>\n"
"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -264,14 +287,15 @@ msgstr ""
"Nastavení/Pracovní plocha/Virtuální plochy v TDE menu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -280,71 +304,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximalizace okna</th>\t"
-"<th>klikněte na maximalizační tlačítko</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>na celou obrazovku</td>\t"
-"<td>levým tlačítkem myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pouze vertikálně</td>\t"
-"<td>prostředním tlačítkem myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pouze horizontálně</td>\t"
-"<td>pravým tlačítkem myši</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximalizace okna</th>\t<th>klikněte na maximalizační tlačítko</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>na celou obrazovku</td>\t<td>levým tlačítkem myši</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pouze vertikálně</td>\t<td>prostředním tlačítkem myši</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pouze horizontálně</td>\t<td>pravým tlačítkem myši</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Můžete být neustále informováni o novém vývoji TDE, budete-li \n"
-"pravidelně navštěvovat www stránky <a href=\"http://czechia.kde.org/\">"
-"http://czechia.kde.org.</a>.</p>\n"
+"pravidelně navštěvovat www stránky <a href=\"http://czechia.kde.org/"
+"\">http://czechia.kde.org.</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -353,10 +364,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -373,10 +384,11 @@ msgstr ""
"<li>tisk pomocí externího programu (obecné).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -398,13 +410,14 @@ msgstr ""
"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"jako základ pro tisk.</p>\n"
"<p> CUPS nabízí snadné používání, výkonné funkce, širokou podporu\n"
-"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol\").\n"
+"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol"
+"\").\n"
"Své využití si najde u domácích uživatelů, stejně dobře jako v rozsáhlých\n"
"sítích.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -418,11 +431,10 @@ msgstr ""
"který je velmi vhodný pro vývoj klientských aplikací. Objektový model\n"
"TDE ještě více rozšiřuje sílu C++. Pro více informací můžete navštívit\n"
"vývojářské stránky TDE na adrese \n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -434,14 +446,14 @@ msgstr ""
"komprimovaných. Soubory můžete pak jednoduše rozbalit přetažením\n"
"na jiné místo, např. další okno Konqueroru nebo na plochu.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -449,10 +461,10 @@ msgstr ""
"Ctrl a tisknutím tabulátoru; případně podržením kláves Ctrl a Shift a\n"
"tisknutím tabulátoru.</p>\n"
"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,7 +486,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -496,7 +508,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -505,16 +517,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Systém nápovědy TDE umí nejen zobrazovat vlastní HTML nápovědu, ale i\n"
-"manuálové a info stránky.</p>"
-"<br>\n"
+"manuálové a info stránky.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -526,10 +538,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Kliknutím pravého tlačítka myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte místní "
"nabídku,\n"
-"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat "
-"novou.</p>\n"
+"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat novou."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -540,12 +552,11 @@ msgstr ""
"můžete kliknout na malou šipku na pravém konci lišty, a zobrazit zbývající\n"
"tlačítka.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -553,16 +564,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potřebujete souhrnné informace o tisku v TDE?"
-"<br></p>\n"
+"Potřebujete souhrnné informace o tisku v TDE?<br></p>\n"
"<p> Napište <strong>help:/tdeprint/</strong> do pole pro adresu\n"
"v Konqueroru a zobrazte si\n"
" příručku pro tisk v TDE.\n"
-"</p>"
-"<center>\n"
+"</p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -572,9 +581,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"V TDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n"
"Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n"
-"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>\n"
+"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -584,29 +594,27 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Panel můžete rychle přesunout k jiné hraně obrazovky tak, že jej uchopíte levým "
-"tlačítkem \n"
-"myši za kterékoliv volné místo a přesunete na požadovanou stranu obrazovky.</p>"
-"\n"
+"Panel můžete rychle přesunout k jiné hraně obrazovky tak, že jej uchopíte "
+"levým tlačítkem \n"
+"myši za kterékoliv volné místo a přesunete na požadovanou stranu obrazovky.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Chcete-li \"zabít\" trochu času, TDE obsahuje velkou \n"
-"sbírku her.</p>"
-"<br>\n"
+"sbírku her.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -616,7 +624,7 @@ msgstr ""
"že v programu Konqueror uchopíte myší soubor s obrázkem\n"
"a přetáhnete jej na plochu.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -626,22 +634,22 @@ msgstr ""
"z palety barev kterékoliv aplikace na pozadí plochy.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Rychlý způsob, jak přidat vaši oblíbenou aplikaci do panelu, je\n"
-"kliknout pravým tlačítkem myši na panel a vybrat 'Přidat->Tlačítko-><cokoliv>"
-"'.\n"
+"kliknout pravým tlačítkem myši na panel a vybrat 'Přidat->Tlačítko-"
+"><cokoliv>'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -653,7 +661,7 @@ msgstr ""
"'Nabídka panelu->Přidat->Applet'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -668,7 +676,7 @@ msgstr ""
"'Nabídka panelu->Přidat->Applet->Spouštěč aplikací' z hlavní nabídky TDE.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -676,9 +684,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcete vidět místní čas svých přátel nebo obchodních\n"
"partnerů po <b>celém světě</b>?</p>\n"
-"<p>Stačí stisknout prostřední tlačítko myši na <b>hodinách v panelu</b>.</p>\n"
+"<p>Stačí stisknout prostřední tlačítko myši na <b>hodinách v panelu</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -690,13 +699,13 @@ msgstr ""
"<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
"<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -704,18 +713,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Znáte-li název aplikace, můžete ji <strong>spustit přímo</strong> pomocí\n"
"klávesové kombinace Alt+F2 a zadáním názvu programu do příkazové řádky\n"
-"v okně, které se objeví.</p>"
-"<br>\n"
+"v okně, které se objeví.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -723,12 +730,11 @@ msgstr ""
"Můžete <b>prohlížet jakékoliv URL</b> pomocí\n"
"klávesové kombinace <b>Alt+F2</b> a zadáním URL do příkazové řádky\n"
"v okně, které se objeví.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -742,17 +748,17 @@ msgstr ""
"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n"
-"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</p>\n"
+"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -760,11 +766,10 @@ msgstr ""
"<b>Manuálové stránky</b> můžete prohlížet zadáním\n"
"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n"
"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n"
-"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p>"
-"<br>\n"
+"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -781,32 +786,30 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Info stránky</b> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n"
"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n"
-"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>"
-"Alt+F2</strong>.\n"
+"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>Alt+F2</"
+"strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <b>přesunout okno</b>\n"
"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
-"a přetažením myší.</p>"
-"<br>\n"
+"a přetažením myší.</p><br>\n"
"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -820,22 +823,24 @@ msgstr ""
"<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n"
"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n"
-"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</p>\n"
+"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Změnit velikost okna</b> můžete podržením klávesy Alt\n"
"a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -849,11 +854,12 @@ msgstr ""
"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n"
"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -864,14 +870,14 @@ msgstr ""
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -879,17 +885,17 @@ msgstr ""
"Někteří lidé otevírají mnoho terminálových oken jen pro spuštění\n"
"<em>jednoho</em> příkazu.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt+F2 "
-"\"kword\") anebo\n"
+"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt"
+"+F2 \"kword\") anebo\n"
"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -900,11 +906,12 @@ msgstr ""
"<em>Nastavení/Vzhled a chování/Barvy</em> v Ovládacím centru.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -918,22 +925,25 @@ msgstr ""
"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
"(a ano!! můžete si zvolit <em>různé</em>soubory\n"
"<em>různých</em> typů pro <em>jeden</em> tiskový úkol...). </p>\n"
-"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz\"\n"
+"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz"
+"\"\n"
"(vyvolaného stiskem <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -942,16 +952,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\".\n"
+" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -963,19 +976,21 @@ msgstr ""
"odrážejí nastavení barev z Ovládacího centra a mohou\n"
"také implementovat další vlastnosti a funkce.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -990,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n"
"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1006,29 +1021,27 @@ msgstr ""
"funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n"
"stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n"
-"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".</p><p>\n"
"(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1036,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> (v angličtině),\n"
"a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1054,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Tímto způsobem si ušetříte vypisování celého URL do příkazové řádky.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1073,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1083,10 +1096,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n"
@@ -1095,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1113,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1134,23 +1147,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n"
-"motivů (témat) na <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
+"motivů (témat) na <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</"
+"a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1168,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1197,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1210,8 +1224,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci "
@@ -1221,60 +1234,58 @@ msgstr ""
"pomůže <em>kmag</em>. <em>kmag</em> funguje stejně jako <em>xmag</em>\n"
"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Zvuk v TDE je spravován zvukovým serverem <b>artsd</b>.\n"
"Zvukový server můžete nastavit v Ovládacím centru výběrem\n"
"Zvuk a multimédia -> Zvukový systém.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete přiřadit zvuky událostem v TDE. Toto můžete nastavit\n"
"v Ovládacím centru výběrem Zvuk a multimédia -> Systémová hlášení.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n"
@@ -1283,14 +1294,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Formát příkazu je:"
-"<br>\n"
+"Formát příkazu je:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikace</em> <em>parametry</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1304,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"dalších kontejnerů.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1328,7 +1337,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1343,7 +1352,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"záhlaví prostředním tlačítkem myši.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1365,7 +1374,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1374,7 +1383,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"zvýší. Stisknutím libovolné jiné klávesy se posun zastaví.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1397,51 +1406,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1450,33 +1465,39 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1484,16 +1505,16 @@ msgstr ""
"<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n"
"na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1503,7 +1524,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1511,20 +1532,23 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1534,12 +1558,13 @@ msgstr ""
"všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n"
"příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Různé virtuální plochy mohou být do určité míry nastaveny různě.\n"
@@ -1547,19 +1572,20 @@ msgstr ""
" v Ovládacím centru TDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n"
"pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1569,11 +1595,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1581,40 +1605,14 @@ msgstr ""
"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> "
-"Pokročilé a vyberte si.\n"
+"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> Pokročilé a "
+"vyberte si.\n"
"</p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět na "
-"začátek.</i>\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět "
+"na začátek.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Užitečné tipy"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Užitečné tipy"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1646,9 +1644,11 @@ msgstr "Užitečné tipy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1670,7 +1670,8 @@ msgstr "Užitečné tipy"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Vývojáři TDE se nacházejí po celém světě; např. Německo, Švédsko,\n"
@@ -1694,13 +1695,16 @@ msgstr "Užitečné tipy"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Chcete-li vědět, na kdy je plánovaná <b>další verze TDE</b>,\n"
-#~ "poohlédněte se po plánu verzí na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Naleznete-li pouze starý plán, zbývá pravděpodobně ještě několik týdnů či měsíců\n"
+#~ "poohlédněte se po plánu verzí na <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+#~ "Naleznete-li pouze starý plán, zbývá pravděpodobně ještě několik týdnů či "
+#~ "měsíců\n"
#~ "intenzivní práce do uvedení další verze.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po
index 46cf42ae862..0a907ce1256 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -12,10 +12,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +50,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,22 +66,24 @@ msgstr ""
"TDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na stronie "
-"<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na "
+"stronie <a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -67,14 +93,15 @@ msgstr ""
"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę "
"pulpitu na panelu.</p>\n"
"<p>Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym "
-"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->"
-"Dostęp do pulpitu.</p>\n"
+"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny-"
+">Dostęp do pulpitu.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -82,6 +109,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -90,19 +118,22 @@ msgstr ""
"Jeśli w danej chwili potrzebujesz więcej miejsca na ekranie, możesz <strong>"
"\"zwinąć\"\n"
"panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n"
-"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n"
+"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum "
+"Sterowania\n"
"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a href=\"help:/"
+"kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -111,24 +142,24 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na tacce\n"
+"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na "
+"tacce\n"
"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
"tekstów.\n"
-"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</"
+"p><p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a href=\"help:/"
+"kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolorg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -136,13 +167,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Lista okien, dostępna jako ikona na panelu, pozwala na szybki dostęp\n"
"do wszystkich okien znajdujących się na wirtualnych pulpitach. Listę okien\n"
-"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -152,18 +182,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Etykietę \"Adres\", znajdującą się w Konquerorze, można przeciągać.</p>\n"
"<p>Oznacza to , że na panelu lub pulpicie można tworzyć skróty,\n"
-"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</p>\n"
+"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -175,10 +204,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n"
" możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n"
-" "
-"<li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n"
+" <li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n"
+" <li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n"
" otwieranym poprzez naciśnięcie <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -186,38 +213,38 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - "
"widoczny\n"
-"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy "
-"przywraca całe okno.\n"
+"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek "
+"tytułowy przywraca całe okno.\n"
"<br>\n"
"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
+"użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -225,59 +252,61 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i naciskając klawisz Tab lub Shift+Tab,\n"
"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym "
-"pulpicie.</p>"
-"<br>\n"
+"pulpicie.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
+"użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
-"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
+"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>skróty "
+"klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
"Wybierz program\n"
" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
"obok napisu \"Skrót klawiszowy\". Wciśnij wybraną przez siebie kombinację\n"
"klawiszy (np. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
-"</p>"
-"<p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"</p><p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" "
-"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
-"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów"
+"\" w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
+"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -286,73 +315,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Powiększanie okna</th>\t"
-"<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Na cały ekran</td>\t\t"
-"<td>Lewy przycisk myszy</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Tylko w pionie</td>\t"
-"<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Tylko w poziomie</td>\t"
-"<td>Prawy przycisk myszy</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Powiększanie okna</th>\t<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Na cały ekran</td>\t\t<td>Lewy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Tylko w pionie</td>\t<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Tylko w poziomie</td>\t<td>Prawy przycisk myszy</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>,\n"
+"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://"
+"www.kde.org</A>,\n"
"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już "
-"istniejących.</p>"
-"<p>\n"
+"istniejących.</p><p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -361,10 +376,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -381,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>drukowanie poprzez zewnętrzny program.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -402,15 +418,15 @@ msgstr ""
"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
"drukowania w TDE.</p>\n"
"<p>Grupa TDEPrinting\n"
-"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>"
-"opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
+"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org"
+"\"><strong>opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i "
"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -423,13 +439,12 @@ msgstr ""
"TDE to projekt pisany w C++,\n"
"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n"
"Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n"
-"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a href=\"http://developer.kde."
+"org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -442,25 +457,24 @@ msgstr ""
"myszy, przenosząc je w inne miejsce, np. do drugiego okna Konquerora lub na "
"pulpit.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n"
"przytrzymując klawisz Ctrl i naciskając Tab lub Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n"
-"w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"w <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -482,7 +496,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -505,7 +519,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,6 +528,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -521,13 +536,13 @@ msgstr ""
"System pomocy TDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
"(info).</P>\n"
-"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w <ahref=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</"
+"p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -541,7 +556,7 @@ msgstr ""
"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -551,12 +566,11 @@ msgstr ""
"przyciski, można kliknąć na małą strzałkę na prawym końcu paska, by zobaczyć "
"pozostałe przyciski.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -564,14 +578,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść "
-"do Podręcznika drukowania</p> "
-"<center>\n"
+"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?<br> </p>\n"
+"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by "
+"przejść do Podręcznika drukowania</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -582,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n"
"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -595,24 +607,23 @@ msgstr ""
"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>"
-"<br>\n"
+"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -622,7 +633,7 @@ msgstr ""
"zmienić, przeciągając obrazek\n"
"z Konquerora na pulpit.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -632,12 +643,12 @@ msgstr ""
"kolor z okna wyboru koloru, wywołanego w dowolnym programie.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -646,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Menu panelu->Dodaj program do panelu i dalej wybierz konkretny program.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -658,7 +669,7 @@ msgstr ""
"do panelu można dodać dodatkowe aplety.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -669,12 +680,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n"
-"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n"
+"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie "
+"polecenia.\n"
"</p>\n"
"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu TDE\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -682,9 +694,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcesz widzieć czas lokalny znajomych lub \n"
"ludzi, z którymi robisz interesy <b>na całym świecie</b>?</p>\n"
-"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</p>\n"
+"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -693,19 +706,19 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Twój <b>zegarek</b> może być skonfigurowany tak, aby wyświetlał czas\n"
-"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub <b>tekstowym</b>"
-"\n"
+"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub "
+"<b>tekstowym</b>\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -714,20 +727,18 @@ msgstr ""
"Jeśli znasz nazwę programu, możesz go szybko uruchomić poprzez\n"
"naciśnięcie klawiszy\n"
" <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"i wpisanie jego nazwy w okienku."
-"<p>\n"
+"i wpisanie jego nazwy w okienku.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -735,12 +746,11 @@ msgstr ""
"<strong>Dowolny adres URL można przeglądać</strong>, naciskając klawisze "
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"i wpisując URL w okienku linii poleceń.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -751,33 +761,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>W trakcie pracy z Konquerorem, można szybko wpisać inny adres w pasku "
"adresu,\n"
-"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej stronie\n"
-"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</p>\n"
+"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej "
+"stronie\n"
+"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</"
+"p>\n"
"<p>Inny sposób to wciśnięcie <strong>Ctrl+L</strong>, co powoduje\n"
"usunięcie adresu z paska adresu i przeniesienie tam kursora.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> "
-"można szybko uzyskać wpisując\n"
-"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>"
-") znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n"
-"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</p>"
-"<br>\n"
+"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> można szybko "
+"uzyskać wpisując\n"
+"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>) "
+"znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n"
+"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -801,25 +812,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>"
-"przesuwać okno</strong>\n"
-"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n"
-"i \"przeciągając\" je myszą.</p>"
-"<br>\n"
+"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>przesuwać "
+"okno</strong>\n"
+"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze "
+"okna\n"
+"i \"przeciągając\" je myszą.</p><br>\n"
"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -830,8 +840,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </p>"
-"\n"
+"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </"
+"p>\n"
"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
@@ -839,19 +849,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i klikając prawym przyciskiem myszy na pasek "
"tytułu okna\n"
-"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>"
-"rozmiar okna</strong>.</p>\n"
+"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>rozmiar okna</"
+"strong>.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -861,16 +872,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z "
-"PGP/GnuPG</strong>,\n"
+"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z PGP/GnuPG</"
+"strong>,\n"
"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a href="
+"\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -880,35 +892,36 @@ msgstr ""
"Odtwarzacz CD TDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">"
-"Podręczniku KsCD</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd"
+"\">Podręczniku KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</em>\n"
+"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</"
+"em>\n"
"okno terminala.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword\") "
-"lub\n"
+"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword"
+"\") lub\n"
"<li>Jeżeli potrzebne jest wyjście tekstowe, to skorzystaj z sesji konsoli "
"(\"Nowy\" w pasku narzędzi.)\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -916,16 +929,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz zmienić kolor pasków tytułowych okien klikając na pasku tytułowym\n"
-"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> "
-"w Centrum sterowania.\n"
+"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> w Centrum "
+"sterowania.\n"
"</p>\n"
"<p>To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -943,37 +957,42 @@ msgstr ""
"polecenia\"\n"
"(wywoływanego poprzez naciśnięcie <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce "
-"\"infotec\".\n"
+"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na "
+"drukarce \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -987,19 +1006,21 @@ msgstr ""
"widoczne natychmiast.\n"
"Można tam ustawiać również inne właściwości.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1008,12 +1029,14 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się przesuwają\n"
-"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, klikając\n"
-"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając \"Konfiguracja "
-"zachowania okien...\".</p>\n"
+"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się "
+"przesuwają\n"
+"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, "
+"klikając\n"
+"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając "
+"\"Konfiguracja zachowania okien...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1022,35 +1045,35 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w Konquerorze, "
-"to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz inny tryb, np.\n"
+"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w "
+"Konquerorze, to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz "
+"inny tryb, np.\n"
"dopełnianie automatyczne lub ręczne. Ręczne dopełnianie zachowuje się\n"
"podobnie jak w powłoce Uniksowej. Aby je wywołać naciśnij Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeżeli chcesz dodać kolejny panel, aby mieć więcej miejsca dla apletów\n"
-"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać menu,\n"
-"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać "
+"menu,\n"
+"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p><p>\n"
"(Na nowym panelu można umieszczać wszystkie elementy, zmieniać jego rozmiar "
"itd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
@@ -1058,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"(po angielsku),\n"
"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1070,14 +1093,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jeżeli z Konquerora lub z pulpitu przeciągnie się plik do Konsoli,\n"
-"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do odpowiedniego "
-"katalogu.</p>\n"
+"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do "
+"odpowiedniego katalogu.</p>\n"
"<p>\n"
-"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</p>"
-"\n"
+"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1093,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"w menu kontekstowym, które pojawia się, kiedy klikniesz prawym\n"
"przyciskiem myszy na jednym z suwaków.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix\">"
-"Podręczniku KMix</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix"
+"\">Podręczniku KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1106,24 +1129,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz dodać własne \"Skróty adresowe\" w Konquerorze poprzez wybranie menu\n"
-"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy kliknąć\n"
+"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy "
+"kliknąć\n"
"przycisk \"Dodaj...\" i wypełnić puste pola.\n"
"</p> \n"
"<p>Więcej instrukcji postępowania i szczegóły zaawansowanych funkcji\n"
-"skrótów sieciowych znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>"
-"\n"
+"skrótów sieciowych znajdziesz w <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing."
+"html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponowali Michael Lachmann i Thomas "
"Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1137,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n"
"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, "
"można łatwo\n"
-"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> "
-"bez argumentów.\n"
+"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> bez "
+"argumentów.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1155,23 +1178,24 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli takie "
-"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>"
-".bat</code>.\n"
+"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli "
+"takie w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub "
+"<code>.bat</code>.\n"
"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n"
-"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
-"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy "
-"od\n"
+"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w "
+"Konquerorze.\n"
+"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor "
+"zależy od\n"
"Twoich ustawień).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1182,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1196,12 +1220,13 @@ msgstr ""
"Czy wiesz, że środkowym przyciskiem myszy można wklejać tekst?\n"
"Spróbuj lewym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i gdziekolwiek kliknąć "
"środkowym przyciskiem myszy.\n"
-"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się nawet\n"
+"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się "
+"nawet\n"
"w przypadku różnych programów.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1224,12 +1249,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n"
"<strong>kprinter</strong>. </p>\n"
"<p> Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, "
-"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p>"
-"<center>\n"
+"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1242,88 +1266,85 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n"
-"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, "
-"może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego "
-"pakietu TDE\n"
+"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych "
+"pikseli, może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład "
+"podstawowego pakietu TDE\n"
"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji TDE jest już "
"zainstalowany.) <em>kmag</em>\n"
-"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w "
-"locie\".\n"
+"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w locie"
+"\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dźwięk w TDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n"
-"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> "
-"System dźwiękowy.\n"
+"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-"
+"> System dźwiękowy.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń "
"występujących w TDE.\n"
-"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->"
-"Powiadomienia systemowe.\n"
+"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-"
+">Powiadomienia systemowe.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, można "
-"uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do "
-"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n"
+"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, "
+"można uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, "
+"dostęp do urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku "
+"<b>artsd</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Format polecenia jest następujący:"
-"<br>\n"
+"Format polecenia jest następujący:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenty</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1336,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"bądź aplet) na panelu możemy przesuwać inne kontenery.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1355,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1369,14 +1390,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz używać Konquerora do otwierania plików na dowolnym serwerze,\n"
-"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: "
-"fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
+"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: fish://"
+"<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
+"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - "
+"spróbuj\n"
"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1403,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"antyspamowym w podręczniku KMaila</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1415,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"jego pasku tytułowym.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1427,12 +1449,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Programy TDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n"
-"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n"
+"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać "
+"pomoc\n"
"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast "
"znaku zapytania).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1446,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1462,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"innego klawisza przerywa przewijanie.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1475,19 +1498,20 @@ msgstr ""
"<b>help:/</b> i nazwę programu, np. aby zobaczyć podręcznik Kwrite\n"
"wpisz help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>"
-", TDE obsługuje\n"
+"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>, "
+"TDE obsługuje\n"
"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n"
"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n"
"jako tło Twojego pulpitu.</p>\n"
@@ -1496,12 +1520,14 @@ msgstr ""
"SVG\">tapet SVG</a> dla Twojego pulpitu udostępnionych na <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">stronie kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1516,20 +1542,23 @@ msgstr ""
"w Konquerorze wybierz Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror...,\n"
"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla TDE) możesz odczytywać\n"
@@ -1543,13 +1572,15 @@ msgstr ""
"informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik "
"KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1567,13 +1598,14 @@ msgstr ""
"utratę danych i pozostawienie działających innych, powiązanych procesów.\n"
"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1588,35 +1620,39 @@ msgstr ""
"KNode (do przeglądania grup dyskusyjnych) i KOrganizer (do zarządzania\n"
"kalendarzem).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Możesz używać kółka myszy, aby szybko wykonywać różne zadania.\n"
"Oto kilka, o których prawdopodobnie nie wiesz:\n"
-"<ul>"
-"<li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
+"<ul><li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
"zmienia rozmiar ikon.</li>\n"
"<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach "
"TDE.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n"
-"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> "
-"w panelu\n"
+"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> w "
+"panelu\n"
"umożliwia szybką zmianę pulpitu.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1624,12 +1660,12 @@ msgstr ""
"<p>Naciskając klawisz F4 w Konquerorze otworzysz okno terminala\n"
"w obecnej lokalizacji.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1637,10 +1673,10 @@ msgstr ""
"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać TDE, które\n"
"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie TDE.\n"
"Więcej informacji znajdziesz w <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">"
-"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart"
+"\">tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1657,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1668,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"okno tworzenia wiadomości KMaila, tak że nie musisz uruchamiać całego\n"
"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1676,10 +1712,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n"
"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi TDE,\n"
@@ -1690,10 +1729,10 @@ msgstr ""
"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel TDE w Centrum sterowania TDE.\n"
"Więcej informacji o Portfelu TDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
"w <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>.</p>"
-"\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1703,12 +1742,13 @@ msgstr ""
"krótką listę wszystkich okien na każdym pulpicie. Możesz również z tego\n"
"menu wybrać porozrzucanie okien lub umieszczenie ich kaskadowo.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n"
@@ -1717,13 +1757,15 @@ msgstr ""
"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n"
"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1737,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"więc możesz podzielić widok tylko w tych kartach, w których uważasz\n"
"to za przydatne.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1747,11 +1789,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1759,42 +1799,16 @@ msgstr ""
"Możesz pozwolić TDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->"
-"Klawiatura i wybierz,\n"
+"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->Klawiatura i "
+"wybierz,\n"
"jaki ma być domyślny stan.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>To jest ostatnia podpowiedź. Kliknięcie na \"Następna\" przeniesie \n"
"Cię z powrotem do pierwszej podpowiedzi.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1824,9 +1838,11 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1834,10 +1850,15 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna wersja 1.0 ukazała się\n"
+#~ "<p>Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza "
+#~ "oficjalna wersja 1.0 ukazała się\n"
#~ "12 lipca 1998.</p>\n"
#~ "<p>Możesz wspomóc Projekt TDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
-#~ "projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org.</a>. Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez "
+#~ "pomoc finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc "
+#~ "finansową, prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-"
+#~ "ev@kde.org.</a>. Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z "
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1845,7 +1866,8 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "W rozwoju TDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
@@ -1853,7 +1875,8 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
#~ "Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów TDE, zajrzyj\n"
-#~ "na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1871,13 +1894,16 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji TDE,\n"
-#~ "to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne kilkumiesięczne lub\n"
+#~ "to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde."
+#~ "org</a>.\n"
+#~ "Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają "
+#~ "intensywne kilkumiesięczne lub\n"
#~ "kilkutygodniowe prace nad nową wersją.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ktip.po
index 6cc224eaf8f..4a2a71fc686 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:15+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Bradley drwy KGyfiethu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Cynghorion defnyddiol"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KCynghoryn"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -30,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,21 +72,21 @@ msgstr ""
" Dewislen-K->Hoffterau->Personoleiddio->Gwlad ac Iaith.\n"
" </p>\n"
" \n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfranwyd gan Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,14 +94,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
" Cewch leihau ar unwaith pob un o'ch ffenestri ar y penbwrdd cyfredol ac\n"
-" felly cyrraedd y penbwrdd ei hun trwy glicio ar eicon y penbwrdd ar y "
-"panel.</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" felly cyrraedd y penbwrdd ei hun trwy glicio ar eicon y penbwrdd ar y panel."
+"</p>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
" </center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -86,6 +109,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -98,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Ganolfan Reoli (Penbwrdd->Paneli, tab Cuddio).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -106,6 +130,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,19 +143,17 @@ msgstr ""
"byw yn y cafn cysawd ar ben de'r panel, nifer o ddewisiadau\n"
"testun. Cewch rheini'n ôl neu hyd yn oed eu gweithredu \n"
"(yn achos URLs, er enghraifft).</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
" </center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -138,12 +161,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Mae'r rhestr ffenestri sydd i'w chael trwy eicon ar y panel yn darparu\n"
" arolwg sydyn ar bob ffenestr ar bob rhith-benbwrdd.</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
" </center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,16 +179,14 @@ msgstr ""
" golygu meysydd i gael yr URL wedi'i deipio i mewn yna (fel y gallwch efo "
"cysylltau neu ffeiliau sydd wedi'u harddangos yn Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -177,66 +197,60 @@ msgstr ""
"<p>Am fynediad sydyn i Reolydd Argraffu TDE teipiwch\n"
" <strong> \"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Teipio ble?\"</em>,\n"
" cewch ofyn. Teipiwch o...</p>\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...naill ai yn <i>maes cyfeiriad</i> Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...neu mewn ymgom <i>Rhedeg Gorchymyn</i>,\n"
+" <ul>\n"
+" <li>...naill ai yn <i>maes cyfeiriad</i> Konqueror,</li>\n"
+" <li>...neu mewn ymgom <i>Rhedeg Gorchymyn</i>,\n"
" wedi'i hagor trwy wasgu <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Mae dwbl-glicio ar far teitl unrhyw ffenestr yn ei \"chysgodi\" hi, sy'n "
"golygu\n"
-" mai dim ond y bar teitl a erys yn weladwy. Bydd clicio dwbl ar y bar teitl eto "
-"yn gwneud y ffenestr yn weladwy eto.\n"
+" mai dim ond y bar teitl a erys yn weladwy. Bydd clicio dwbl ar y bar teitl "
+"eto yn gwneud y ffenestr yn weladwy eto.\n"
" Wrth gwrs, cewch newid yr ymddygiad hwn yn y Ganolfan Reoli.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Cewch droi trwy'r ffenestri ar y rhith-benbwrdd trwy ddal yr allwedd Alt\n"
-"tra'n gwasgu Tab neu Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-" "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"tra'n gwasgu Tab neu Shift+Tab.</p><br>\n"
+" <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -245,22 +259,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Cewch aseinio <b>byrlwybrau'r bysellfwrdd</b> i'ch hoff raglenni yng\n"
"ngolygydd dewislenni TDE (Dewislen-K -> Cysawd -> Golygydd Dewislenni). \n"
-"Dewiswch y rhaglen (e.e. Konsole), yna'r tab \"Uwch\" a rhowch e.e. "
-"\"Ctrl+Alt+K\"\n"
+"Dewiswch y rhaglen (e.e. Konsole), yna'r tab \"Uwch\" a rhowch e.e. \"Ctrl"
+"+Alt+K\"\n"
" (neu ddefnyddiwch y botwm \"Newid\").</p>\n"
-" "
-"<p> Dyna fo! Rwan cynnau Konsole efo Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+" <p> Dyna fo! Rwan cynnau Konsole efo Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -268,14 +282,15 @@ msgstr ""
" \"Nifer y penbyrddau\" yn y Ganolfan Reoli (Penbwrdd->Penbyrddau Lluosol).\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -284,78 +299,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-" "
-"<th>Ehangu ffenestr</th>\t"
-"<th>Clicio'r botwm ehangu</th>\n"
-" </tr>"
-"<tr>\n"
-" "
-"<td>sgrîn lawn</td>\t\t"
-"<td>efo botwm chwith y llygoden</td>\n"
-" </tr>"
-"<tr>\n"
-" "
-"<td>yn fertigol yn unig</td>\t"
-"<td>efo botwm canol y llygoden</td>\n"
-" </tr>"
-"<tr>\n"
-" "
-"<td>yn llorweddol yn unig</td>\t"
-"<td>efo botwm de y llygoden</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+" <th>Ehangu ffenestr</th>\t<th>Clicio'r botwm ehangu</th>\n"
+" </tr><tr>\n"
+" <td>sgrîn lawn</td>\t\t<td>efo botwm chwith y llygoden</td>\n"
+" </tr><tr>\n"
+" <td>yn fertigol yn unig</td>\t<td>efo botwm canol y llygoden</td>\n"
+" </tr><tr>\n"
+" <td>yn llorweddol yn unig</td>\t<td>efo botwm de y llygoden</td>\n"
" </tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-" "
-"<p>Cewch aros yn gyfoes gyda datblygiadau newydd a fersiynau\n"
+" <p>Cewch aros yn gyfoes gyda datblygiadau newydd a fersiynau\n"
" trwy edrych yn rheolaidd ar y safwe <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-" "
-"<br>\n"
-" "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+" <br>\n"
+" <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -364,38 +359,32 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Argraffu TDE (1)</strong></p>\n"
-" "
-"<p>Mae <strong>kargraffydd</strong> defnyddioldeb argraffu newydd TDE\n"
+" <p>Mae <strong>kargraffydd</strong> defnyddioldeb argraffu newydd TDE\n"
"yn cefnogi gwahanol is-gyfundrefnau argraffu. Mae'r is-gyfundrefnau hyn yn\n"
"wahanol iawn eu galluoedd.</p>\n"
-" "
-"<p>Ymhlith y cyfundrefnau wedi'u cefnogi ceir:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>CUPS, y Common UNIX Printing System newydd;</li>\n"
-" "
-"<li>LPR/LPD, argraffu arddull-BSD traddodiadol;</li>\n"
-" "
-"<li>RLPR (dim angen golygu \"printcap\" na hawliau gwraidd i\n"
+" <p>Ymhlith y cyfundrefnau wedi'u cefnogi ceir:\n"
+" <ul>\n"
+" <li>CUPS, y Common UNIX Printing System newydd;</li>\n"
+" <li>LPR/LPD, argraffu arddull-BSD traddodiadol;</li>\n"
+" <li>RLPR (dim angen golygu \"printcap\" na hawliau gwraidd i\n"
" ddefnyddio argraffyddion rhwydwaith);</li>\n"
-" "
-"<li>argraffu trwy raglen allanol (cyffredinol).</li>\n"
+" <li>argraffu trwy raglen allanol (cyffredinol).</li>\n"
" </ul>\n"
" <p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -410,23 +399,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Argraffu TDE (2)</strong></p>\n"
" \n"
-" "
-"<p>Nid yw pob is-gyfundrefn argraffu yn darparu galluoedd cyfartal\n"
+" <p>Nid yw pob is-gyfundrefn argraffu yn darparu galluoedd cyfartal\n"
" i ArgraffuTDE adeiladu arnynt.</p>\n"
-" "
-"<p>Cymeradwya Tim ArgraffuTDE\n"
+" <p>Cymeradwya Tim ArgraffuTDE\n"
" arsefydlu meddalwedd a seilir ar\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
" fel is-gyfundrefn argraffu sylfaenol.</p>\n"
-" "
-"<p> Mae CUPS yn darparu defnydd esmwyth, nodweddion pwerus, cefnogaeth eang\n"
-" o argraffyddion a dyluniaeth gyfoes (seiliedig ar IPP, \"Protocol Argraffu'r\n"
-"Rhyngrwyd\"). Mae ei ddefnyddioldeb wedi'i brofi ar gyfer defnyddwyr cartref\n"
+" <p> Mae CUPS yn darparu defnydd esmwyth, nodweddion pwerus, cefnogaeth "
+"eang\n"
+" o argraffyddion a dyluniaeth gyfoes (seiliedig ar IPP, \"Protocol "
+"Argraffu'r\n"
+"Rhyngrwyd\"). Mae ei ddefnyddioldeb wedi'i brofi ar gyfer defnyddwyr "
+"cartref\n"
" yn ogystal â rhwydweithiau mawr.\n"
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Wedi'i gyfrannu gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -441,12 +430,10 @@ msgstr ""
" datblygu penbwrdd ydi C++. Mae model gwrthrychau TDE yn ymestyn pŵer C++\n"
" ymhellach. Gweler\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-" amfanylion.</p>"
-"<br>\n"
-" "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+" amfanylion.</p><br>\n"
+" <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -458,18 +445,18 @@ msgstr ""
" hyd yn oed rhai crynoedig. Cewch dynnu ffeiliau gan eu llusgo\n"
" i fan arall, e.e. ffenestr Konqueror arall neu'r penbwrdd.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -484,15 +471,15 @@ msgstr ""
"<p>Cewch gychwyn <strong>kargraffydd</strong> fel rhaglen ben-ei-hun\n"
" o unrhyw xterm, ffenestr Konsole neu o'r \"Mini-CLI\" (a gychwynnir trwy "
"wasgu\n"
-" <i>Alt+F2</i>). Dewiswch wedyn y ffeil i'w argraffu. Cewch argraffu cymaint o\n"
+" <i>Alt+F2</i>). Dewiswch wedyn y ffeil i'w argraffu. Cewch argraffu cymaint "
+"o\n"
"eitemau ag yr hoffech, o wahanol fathau, yr un amser...\n"
"</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -505,18 +492,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Cewch ar unrhyw adeg newid <strong>kargraffydd</strong> i is-gyfundrefn\n"
-"argraffu arall \"wrth fynd heibio\" (ac nid oes rhaid mai gwraidd ydych chi i'w "
-"wneud.)\n"
+"argraffu arall \"wrth fynd heibio\" (ac nid oes rhaid mai gwraidd ydych chi "
+"i'w wneud.)\n"
" </p>\n"
-" "
-"<p>Gall defnyddwyr gluniaduron sy'n newid sefyllfa'n aml weld bod\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> yn ddewisiad arall addas i CUPS\n"
-" (neu unrhyw is-gyfundrefn argraffu arall y'i defnyddir ganddyn nhw fel eu hoff "
-"gyfundrefn).\n"
+" <p>Gall defnyddwyr gluniaduron sy'n newid sefyllfa'n aml weld bod\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> yn ddewisiad arall addas i "
+"CUPS\n"
+" (neu unrhyw is-gyfundrefn argraffu arall y'i defnyddir ganddyn nhw fel eu "
+"hoff gyfundrefn).\n"
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -525,17 +512,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
" Gall cyfundrefn gymorth TDE dangos nid yn unig cymorth HTML TDE ei hun\n"
-" ond hefyd tudalennau info a man.</P>"
-"<br>\n"
-" "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+" ond hefyd tudalennau info a man.</P><br>\n"
+" <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -549,22 +535,22 @@ msgstr ""
" naidlen sy'n eich galluogi i symud neu ddileu'r eitem, neu ychwanegu un "
"newydd.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Os nad yw'r bar offer yn ddigon mawr i arddangos arno fo'r botymau i gyd, \n"
+"<P>Os nad yw'r bar offer yn ddigon mawr i arddangos arno fo'r botymau i "
+"gyd, \n"
"cewch glicio ar y saeth bach ar y pen pellaf i'r dde o'r bar offer i weld\n"
"y botymau sy'n weddill.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -572,17 +558,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" Angen gwybodaeth lawn am ArgraffuTDE? "
-"<br></p>\n"
+" Angen gwybodaeth lawn am ArgraffuTDE? <br></p>\n"
"<p> Teipiwch <strong>help:/tdeprint/</strong> i mewn i faes cyfeiriad "
"Konqueror\n"
" a chael y\n"
" Llawlyfr ArgraffuTDE\n"
-" wedi'i arddangos.</p> "
-"<center>\n"
+" wedi'i arddangos.</p> <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -594,7 +578,7 @@ msgstr ""
" Bydd y rhaglen \"KAppfinder\" yn chwilio am raglenni adnabyddedig\n"
" i'w hymgorffori yn y ddewislen.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -606,25 +590,22 @@ msgstr ""
"<p>Cewch symud y panel yn sydyn i sgrïn arall trwy \"gydio\" ynddo efo\n"
" botwm chwith y llygoden a'i symud i le bynnag rydych chi ei eisiau.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Os ydych angen lladd peth amser, daw TDE efo casgliad eang o gemau.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-" "
-"<center>\n"
+"</p><br>\n"
+" <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -633,7 +614,7 @@ msgstr ""
"<p>Cewch <strong>newid llun cefndir y penbwrdd</strong> yn sydyn trwy\n"
" lusgo delwedd graffeg o ffenestr Konqueror i gefndir y penbwrdd.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -643,13 +624,13 @@ msgstr ""
" mewn unrhyw raglen i genfdir y penbwrdd.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -657,7 +638,7 @@ msgstr ""
" panel (Dewislen y Panel) a dewis Ychwanegu/Botwm/beth bynnag.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -670,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Dewislen y Panel/Ychwanegu/Rhaglennig o'r ddewislen K.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -685,7 +666,7 @@ msgstr ""
" y Panel/Ychwanegu/Rhaglennig/Cychwynydd Cymhwysiad o'r ddewislen K.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -693,10 +674,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Hoffech chi weld amser lleol eich ffrindiau neu\n"
" bartneriaid busnes <b>o gwmpas y byd</b>?</p>\n"
-" "
-"<p>'Mond i chi wasgu botwm canol y llygoden ar <b>gloc y panel</b>.</p>\n"
+" <p>'Mond i chi wasgu botwm canol y llygoden ar <b>gloc y panel</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -706,40 +686,36 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Gellir ffurfweddu'ch <b>cloc panel</b> i arddangos yr amser\n"
-" mewn modd <b>plaen</b>, <b>digidol</b>, <b>analog</b> neu <b>arddull bras.</b>"
-"</p>\n"
+" mewn modd <b>plaen</b>, <b>digidol</b>, <b>analog</b> neu <b>arddull bras.</"
+"b></p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" Os ydych yn gwybod ei enw, cewch <strong>redeg unrhyw raglen</strong> "
-"trwy wasgu <strong>Alt+F2</strong>\n"
-" a rhoi enw'r rhaglen yn y ffenestr llinell orchmynion ddarparedig."
-"<p>\n"
-" "
-"<br>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" Os ydych yn gwybod ei enw, cewch <strong>redeg unrhyw raglen</strong> trwy "
+"wasgu <strong>Alt+F2</strong>\n"
+" a rhoi enw'r rhaglen yn y ffenestr llinell orchmynion ddarparedig.<p>\n"
+" <br>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -747,13 +723,11 @@ msgstr ""
" Cewch <strong>bori unryhw URL</strong> trwy wasgu\n"
" <strong>Alt+F2</strong> a rhoi'r URL yn y\n"
" ffenestr llinell orchmynion ddarparedig\n"
-" </p>"
-"<br>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" </p><br>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -769,15 +743,14 @@ msgstr ""
" i'r chwith o'r label \"Lleoliad\" a chychwyn teipio.</p>\n"
"<p>Cewch hefyd wasgu Ctrl+O i agor ymgom i roi lleoliad arall i fewn.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -785,12 +758,11 @@ msgstr ""
" Cewch gael <strong>tudalen man</strong> trwy fewngofnodi\n"
"nod stwnsh (#) ac enw'r dudalen man ble bynnag y cewch roi URL,\n"
"e.e. ym maes lleoliadau'r we-borydd neu'r llinell orchmynion\n"
-" <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+" <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -808,31 +780,29 @@ msgstr ""
" Cewch gael <strong>tudalen info</strong> trwy roi dau nod stwnsh (##)\n"
"ac enw'r we-borydd neu'r llinell orchmynion <strong>Alt+F2</strong>.\n"
" </p>\n"
-" "
-"<br>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <br>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" Os na fedrwch gael y bar teitl, cewch <strong>symud ffenestr</strong> o hyd\n"
+" Os na fedrwch gael y bar teitl, cewch <strong>symud ffenestr</strong> o "
+"hyd\n"
" ar y sgrîn trwy ddal yr allwedd Alt, clicio unrhyw le i fewn i'r ffenestr\n"
-" a'i \"llusgo\" efo'r llygoden.</p>"
-"<br>\n"
-" Wrth gwrs, gallwch newid yr ymddygiad hwn tryw ddefnyddio'r Ganolfan Reoli.\n"
+" a'i \"llusgo\" efo'r llygoden.</p><br>\n"
+" Wrth gwrs, gallwch newid yr ymddygiad hwn tryw ddefnyddio'r Ganolfan "
+"Reoli.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -844,19 +814,19 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Eisiau pwer argrraffu TDE mewn rhaglenni di-TDE? </p>\n"
-" "
-"<p> Yna defnyddiwch <strong>'kprinter'</strong> fel \"gorchymyn argraffu\". \n"
+" <p> Yna defnyddiwch <strong>'kprinter'</strong> fel \"gorchymyn argraffu"
+"\". \n"
" Yn gweithio efo Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, unrhyw raglen GNOME a llawer mwy...</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -864,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Alt,\n"
" de-glicio unrhyw le i fewn i'r ffenestr a symud y llygoden.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -878,11 +848,12 @@ msgstr ""
" Darpara'r dibynnydd ebost TDE (KMail) <strong>cyfuniad PGP/GnuPG </strong>\n"
" esmwyth at cêl-ysgrifo a llofnodi eich negeseuon ebost.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -894,36 +865,33 @@ msgstr ""
" wybodaeth teitlau a thraciau.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Bydd rhai pobl yn agor llawer o ffenestri terfynnell 'mond\n"
" i roi <em>un gorchymyn yn unig</em> i fewn.</p>\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>Defnyddiwch <strong>Alt+F2</strong> er mwyn gwneud\n"
+" <ul>\n"
+" <li>Defnyddiwch <strong>Alt+F2</strong> er mwyn gwneud\n"
"dim ond cynnau rhaglenni (Alt+F2 \"kword\") neu\n"
-"</li> "
-"<li>ddefnyddio sesiynau Konsole (\"Newydd\" yn y bar offer) \n"
+"</li> <li>ddefnyddio sesiynau Konsole (\"Newydd\" yn y bar offer) \n"
"os ydych angen allbwn testun.\n"
"</li> </ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -935,11 +903,12 @@ msgstr ""
" lliw yn y modiwl <em>Golwg & Themau</em> tu mewn i'r Ganolfan Reoli.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -947,57 +916,56 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Argraffu o'r Llinell Orchmynion efo TDE (1)</strong>"
-"</p>\n"
-" "
-"<p>Eisiau argraffu o'r llinell orchmynion, heb golli pwer argraffu TDE?</p>\n"
-" "
-"<p>Teipiwch <strong>'kprinter'</strong>. Neidia'r\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Argraffu o'r Llinell Orchmynion efo TDE (1)</"
+"strong></p>\n"
+" <p>Eisiau argraffu o'r llinell orchmynion, heb golli pwer argraffu TDE?</"
+"p>\n"
+" <p>Teipiwch <strong>'kprinter'</strong>. Neidia'r\n"
" ymgom ArgraffuTDE i fyny. Dewiswch argraffydd, dewisiadau argraffu ac\n"
-" i ffwrd â chi (a chewch!! cewch ddewis <em>gwahanol</em> ffeiliau o <em>"
-"wahanol</em> fathau ar gyfer <em>un</em> swydd argraffu...). </p>\n"
-" "
-"<p>Gweithia hyn o Konsole, unrhyw Terfynell-x, neu \"Rhedeg Gorchymyn\"\n"
+" i ffwrd â chi (a chewch!! cewch ddewis <em>gwahanol</em> ffeiliau o "
+"<em>wahanol</em> fathau ar gyfer <em>un</em> swydd argraffu...). </p>\n"
+" <p>Gweithia hyn o Konsole, unrhyw Terfynell-x, neu \"Rhedeg Gorchymyn\"\n"
" (wedi'i alw trwy wasgu <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
" <p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Argraffu o'r Llinell Orchmynion efo TDE (2)</strong>"
-"</p>\n"
-" "
-"<p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Argraffu o'r Llinell Orchmynion efo TDE (2)</"
+"strong></p>\n"
+" <p>\n"
" Cewch benodi ffeiliau i'w hargraffu a/neu enwi argraffydd o'r llinell "
"orchmynion:\n"
-" "
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+" <pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
" </pre>\n"
" Bydd hyn yn argraffu 3 ffeil gwahanol (o blygyll gwahanol) i argraffydd "
"\"infotec\".\n"
" </p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1005,23 +973,26 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" Y gwahaniaeth rhwng arddulliau'r rheolydd ffenestri a'r themau hen-ffasiwn yw\n"
+" Y gwahaniaeth rhwng arddulliau'r rheolydd ffenestri a'r themau hen-ffasiwn "
+"yw\n"
" bod yr un cyntaf yn adlewyrchu hyd yn oed gosodiadau lliwiau bar teitl y\n"
" ffenestr o'r Ganolfan Reoli, a gall weithredoli nodweddion gwahanol.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1036,7 +1007,7 @@ msgstr ""
" olygu'ch addurniad bar teitl trwy dde-glicio eich bar teitl a\n"
" dewis \"Ffurfweddu...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1047,41 +1018,42 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os nad ydych chi yn hoffi'r modd cwblhau rhagosodol, e.e. yn\n"
-"Konqueror, cewch dde-glicio ar y celfigyn golygu a dewis modd gwahanol, e.e.\n"
+"Konqueror, cewch dde-glicio ar y celfigyn golygu a dewis modd gwahanol, e."
+"e.\n"
" cwblhau ymysgogol neu â llaw. Gweithia cwblhau â llaw yn debyg i\n"
" gwblhau mewn plisgyn UNIX. Defnyddiwch Ctrl+E i'w alw.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os ydych eisiau panel arall, i wneud mwy o le i'ch rhaglenigion a \n"
" botymau, gwasgwch botwm de'r llygoden ar y panel i alw dewislen y panel\n"
-" a dewis \"Ychwanegu->Panel->Panel Plentyn\".</p>"
-"<p>\n"
-" (Cewch roi wedyn unrhyw beth ar y panel newydd, addasu ei faint ac ati.)</p> \n"
+" a dewis \"Ychwanegu->Panel->Panel Plentyn\".</p><p>\n"
+" (Cewch roi wedyn unrhyw beth ar y panel newydd, addasu ei faint ac ati.)</"
+"p> \n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os ydych eisiau cyfrannu eich \"cynghoryn y dydd\", a wnewch ei anfon at\n"
-" <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>, ac mi fyddwn yn falch o'i\n"
+" <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>, ac mi fyddwn yn falch "
+"o'i\n"
" gyfuno yn y rhyddhau nesaf.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1094,13 +1066,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Os llusgwch ffeil o Konqueror neu o'r penbwrdd i Konsole, cewch\n"
"ddewis rhwng gludo'r URL neu fynd i mewn i'r blygell honno.</p>\n"
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
" Dewiswch yr un rydych eisiau, fel na fydd rhaid i chi sgwennu'r\n"
" llwybr i gyd yn ffenestr y derfynell.</p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1120,7 +1091,7 @@ msgstr ""
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1130,10 +1101,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Cewch ychwanegu eich \"darparwr chwiliad Allweddair y Rhyngrwyd\" eich hun\n"
@@ -1141,10 +1112,10 @@ msgstr ""
"\"Ychwanegu...\" a\n"
" chwblhau'r meysydd.\n"
" </p>\n"
-" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Michael Lachmann and Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1162,7 +1133,7 @@ msgstr ""
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1185,23 +1156,24 @@ msgstr ""
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Os ydych am wneud i'ch penbwrdd edrych yn fwy diddorol, cewch hyd i\n"
-"dunelli o themau ar <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
+"dunelli o themau ar <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</"
+"a>.\n"
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1220,7 +1192,7 @@ msgstr ""
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1239,21 +1211,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Eisiau argraffu trwy ddefnyddio \"Llusgo a Gollwng\"?\n"
" </p>\n"
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
" Llusgwch ffeil a'i ollwng ar dab \"Ffeiliau\" ymgom agored \n"
"<strong>kargraffydd</strong>. </p>\n"
-" "
-"<p>Wedyn ewch ymlaen fel arfer: dewiswch argraffydd, \n"
+" <p>Wedyn ewch ymlaen fel arfer: dewiswch argraffydd, \n"
"dewisiadau'r swydd, ayyb\n"
" a chlicio'r botwm \"Argraffu\".\n"
" </p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1266,14 +1235,12 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Os ydych angen gweithio allan rhyw bellter ar y sgrîn, \n"
"yna gall rhaglen <em>kruler</em> fod o help mawr.</p>\n"
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
"Mwy, os ydych angen edrych yn fanwl ar y mesurydd i \n"
"gyfrif picseli unigol, gall <em>kmag</em> fod yn ddefnyddiol\n"
"iawn. (Nid yw yn rhan o arsefydliad sylfaenol TDE ond\n"
@@ -1283,35 +1250,33 @@ msgstr ""
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Jesper Pedersen</em></p>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" Cyd-drefnir sain yn TDE gan y gweinydd sain <b>artsd</b>"
-". Cewch ffurfweddu'r gweinydd sain o'r Ganolfan Reoli trwy ddewis Sain->"
-"Gweinydd Sain.\n"
+" Cyd-drefnir sain yn TDE gan y gweinydd sain <b>artsd</b>. Cewch "
+"ffurfweddu'r gweinydd sain o'r Ganolfan Reoli trwy ddewis Sain->Gweinydd "
+"Sain.\n"
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan</em></p>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Cewch gysylltu seiniau â digwyddiadau TDE. Ceir ffurfweddu hyn o'r Ganolfan "
@@ -1319,21 +1284,22 @@ msgstr ""
" </p> \n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Jeff Tranter</em></p>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Gellir rhedeg y rhan fwyaf o raglenni sain di-TDE sy ddim yn gwybod am y\n"
@@ -1342,14 +1308,13 @@ msgstr ""
"gweinydd sain <b>artsd</b>.\n"
" </p>\n"
" \n"
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
" Fformat y gorchymyn yw:\n"
" <b>artsdsp</b> <em>rhaglen</em> <em>ymresymiadau</em> ...\n"
" </p>\n"
" <p align=\"right\"><em>Cyfrannwyd gan Jeff Tranter</em></p>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1363,7 +1328,7 @@ msgstr ""
" cynwysyddion eraill.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1374,7 +1339,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1387,7 +1352,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1402,7 +1367,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1410,7 +1375,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1420,7 +1385,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1429,7 +1394,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1438,7 +1403,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1446,51 +1411,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1499,48 +1470,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1550,7 +1527,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1558,48 +1535,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1609,53 +1590,24 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Cewch adael i TDE droi'r <b>NumLock</b> YMLAEN neu I FFWRDD wrth gychwyn.\n"
" </p>\n"
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
" Agorwch y Ganolfan Reoli->Ymylolion->Bysellfwrdd a gwnewch eich dewis.\n"
" </p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dyma'r cynghoryn olaf yn y gronfa ddata cynghorion. Bydd\n"
"clicio \"Nesaf\" yn mynd â chi yn ôl i'r cyghoryn cyntaf.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peter Bradley drwy KGyfiethu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Cynghorion defnyddiol"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KCynghoryn"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1688,9 +1640,11 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1700,8 +1654,10 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sefydlwyd y cywaith TDE Hydref 1996, a chafodd ei rhyddhau'n gyntaf\n"
#~ "ar Orffennaf 12, 1998, efo fersiwn 1.0</p>\n"
-#~ "<p>Cewch <em>cefnogi'r cywaith TDE</em> efo rhoddion gwaith (rhaglenni, dylunio, \n"
-#~ " dogfenni, darllen proflenni, cyfieithu, ayyb) ac arian neu galedwedd. Cysylltwch â <a\n"
+#~ "<p>Cewch <em>cefnogi'r cywaith TDE</em> efo rhoddion gwaith (rhaglenni, "
+#~ "dylunio, \n"
+#~ " dogfenni, darllen proflenni, cyfieithu, ayyb) ac arian neu galedwedd. "
+#~ "Cysylltwch â <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "os oes gennych ddiddordeb.</p>\n"
@@ -1712,7 +1668,8 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " Cewch hyd i ddatblygwyr TDE dros y byd i gyd, e.e. yn yr Almaen,\n"
@@ -1727,7 +1684,8 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ " Ni saif y K yn TDE am unrhyw beth. Y llythyren a ddaw o flaen L yn y wyddor\n"
+#~ " Ni saif y K yn TDE am unrhyw beth. Y llythyren a ddaw o flaen L yn y "
+#~ "wyddor\n"
#~ " Lladin ydy o, sy'n sefyll am Linux. Dewiswyd am fod TDE yn rhedeg\n"
#~ " ar lawer o mathau gwahanol o UNIX (ac yn berffaith iawn ar FreeBSD).\n"
#~ " </p>\n"
@@ -1736,14 +1694,17 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Os ydych am wybod pryd bydd <b>rhyddhad nesaf</b> TDE wedi'i gynllunio, \n"
+#~ "<p>Os ydych am wybod pryd bydd <b>rhyddhad nesaf</b> TDE wedi'i "
+#~ "gynllunio, \n"
#~ "edrychwch am y cynllun rhyddhau ar\n"
-#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Os na\n"
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Os "
+#~ "na\n"
#~ "chewch ond cynlluniau hen, mwy na thebyg bydd rhai wythnosau/misoedd o\n"
#~ " ddatblygu dwys ar ôl, cyn y rhyddhad nesaf.</p>\n"
#~ " <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1762,12 +1723,14 @@ msgstr "Cynghorion Defnyddiol"
#~ msgid ""
#~ " <p>\n"
-#~ " This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you back to\n"
+#~ " This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
#~ " the first tip.\n"
#~ " </p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ " Hwn yw'r cynghoryn olaf yng nghronfa ddata'r cyngorynnau. Bydd clicio ar \"Nesaf\" yn mynd â chi'n ôl i'r cynghoryn cyntaf\n"
+#~ " Hwn yw'r cynghoryn olaf yng nghronfa ddata'r cyngorynnau. Bydd clicio ar "
+#~ "\"Nesaf\" yn mynd â chi'n ôl i'r cynghoryn cyntaf\n"
#~ " </p>\n"
#~ "\n"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
index a25a4c3d176..4a92950c750 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:16-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,7 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Gode råd"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Gode råd"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +50,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -51,15 +75,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,14 +96,15 @@ msgstr ""
"på denne desktop på én gang og således få hele desktoppen\n"
"at se.</p>\n"
"<p>Hvis du ikke har en ikon der for øjeblikket, kan du tilføje en ved at "
-"højreklikke på panelet, og så tilføje Tilføj til panel->Specialknap->"
-"Desktop-adgang.\n"
+"højreklikke på panelet, og så tilføje Tilføj til panel->Specialknap->Desktop-"
+"adgang.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -93,13 +121,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -119,27 +149,26 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vindueslisten, som er tilgængelig via et ikon i panelet, giver et\n"
-"hurtigt overblik over alle vinduer på alle virtuelle desktoppe. Alternativt,\n"
-"kan du trykke på Alt+F5 for at vise vindueslisten.</p>"
-"<br>\n"
+"hurtigt overblik over alle vinduer på alle virtuelle desktoppe. "
+"Alternativt,\n"
+"kan du trykke på Alt+F5 for at vise vindueslisten.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -153,16 +182,14 @@ msgstr ""
"ind i konsollen eller redigere felter for at få en URL skrevet der (som man\n"
"kan med links eller filer, der vises i Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -174,10 +201,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Skriv hvor?\"</em>,\n"
" spørger du måske. Skriv det...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...enten i Konqueror's <i>adressefelt</i>,</li> \n"
-" "
-"<li>...eller i en <i>Kør kommando</i>-dialog, \n"
+" <li>...enten i Konqueror's <i>adressefelt</i>,</li> \n"
+" <li>...eller i en <i>Kør kommando</i>-dialog, \n"
" åbnet ved at trykke på <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -185,30 +210,30 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>For mere information om måder at manipulere vinduer i TDE, kig\n"
-"i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE's brugerguide</a>.</p>\n"
+"i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE's "
+"brugerguide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -217,11 +242,12 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE's\n"
"brugerguide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -230,34 +256,38 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan tilknytte <b>tastaturgenveje</b> til dine foretrukne programmer i\n"
"TDE's menueditor (K-menuen->Opsætning->Menu-editor). Vælg programmet\n"
-"(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten \"Nuværende genvej\n"
+"(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten \"Nuværende "
+"genvej\n"
":\". Tryk på tastekombinationen du ønsker (f.eks., Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Det er det hele: nu kan du starte terminaler med Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>For mere information om brugen af virtuelle desktoppe, kig i <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE's brugerguide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -266,71 +296,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE sørger for nogle genveje til at ændre størrelsen af et vindue:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimér et vindue</th>\t"
-"<th>Klik på maksimér-knappen</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>hele skærmen</td>\t\t"
-"<td>med venstre museknap</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>kun lodret</td>\t"
-"<td>med midterste museknap</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>kun vandret</td>\t"
-"<td>med højre museknap</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimér et vindue</th>\t<th>Klik på maksimér-knappen</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>hele skærmen</td>\t\t<td>med venstre museknap</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>kun lodret</td>\t<td>med midterste museknap</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>kun vandret</td>\t<td>med højre museknap</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan følge med i de nye udviklinger i TDE og udgivelser\n"
-"ved jævnligt at tjekke netsiden <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"ved jævnligt at tjekke netsiden <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www."
+"kde.org</A>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -339,10 +356,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -354,15 +371,17 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS, det nye 'Common UNIX Printing System';</li>\n"
"<li>LPR/LPD, traditionel BSD-stil udskrift;</li>\n"
-"<li>RLPR (intet behov for \"printcap\"-redigering eller root-privilegier for\n"
+"<li>RLPR (intet behov for \"printcap\"-redigering eller root-privilegier "
+"for\n"
"at bruge netværksprintere);</li>\n"
"<li>udskrift gennem eksternt program (generisk).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -389,7 +408,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -404,11 +423,10 @@ msgstr ""
"som er godt egnet til udvikling af desktopmiljøer. TDE's objektmodel\n"
"udvider C++'s styrke yderligere. Se\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for detaljer.</p>"
-"<br>\n"
+"for detaljer.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -418,28 +436,27 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan bruge Konqueror til at <strong>kigge i tar-arkiver</strong>,\n"
"selv de komprimerede. Du kan udpakke filer ved simpelthen at trække dem\n"
-"til et andet sted, f.eks. til et andet Konqueror-vindue eller til "
-"desktoppen.</p>\n"
+"til et andet sted, f.eks. til et andet Konqueror-vindue eller til desktoppen."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan gå gennem de virtuelle desktoppe ved at holde \n"
"Ctrl-tasten nede og trykke på Tab eller Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For mere information om at bruge virtuelle desktoppe, kig i\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE's brugerguide</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">TDE's brugerguide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -462,7 +479,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -479,13 +496,14 @@ msgstr ""
"at gøre det.)\n"
"</p>\n"
"<p>Brugere afbærbare der ofte skifter til forskellige miljøer vil finde at\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et nyttig komplement til CUPS\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et nyttig komplement til "
+"CUPS\n"
"(eller et vilkårligt andet udskrifts-undersystem de bruger som deres "
"foretrukne).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -494,6 +512,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -506,7 +525,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -517,21 +536,22 @@ msgstr ""
"<p>For mere information om at tilrette Kicker, TDE's panel, se\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Hvis en værktøjslinje ikke er stor nok til at vise alle dens knapper, kan\n"
-"du klikke på den lille pil yderst til højre for at se de øvrige knapper.</p>\n"
+"<P>Hvis en værktøjslinje ikke er stor nok til at vise alle dens knapper, "
+"kan\n"
+"du klikke på den lille pil yderst til højre for at se de øvrige knapper.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -539,16 +559,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Har du brug for omfattende hjælp til TDE-udskrift?"
-"<br> </p>\n"
+"Har du brug for omfattende hjælp til TDE-udskrift?<br> </p>\n"
"<p> Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i Konqueror's adressefelt\n"
"og få\n"
" TDEPrint-håndbogen\n"
-"vist frem.</p> "
-"<center>\n"
+"vist frem.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -560,7 +578,7 @@ msgstr ""
"TDE-programmet 'KAppfinder' vil kigge efter kendte programmer for at\n"
"integrere dem i menuen.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -571,13 +589,12 @@ msgstr ""
"<p>For mere information om at brugerindstille Kicker, TDE's panel,\n"
"kig i <a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
@@ -587,7 +604,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -597,7 +614,7 @@ msgstr ""
"desktoppen ved at trække et billede fra et Konqueror-vindue til\n"
"desktopbaggrunden.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -607,21 +624,21 @@ msgstr ""
"fra en farvevælger i et vilkårligt program hen på desktoppens baggrund.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"En hurtig måde at få dit favoritprogram ind i panelet på, er at\n"
-"højreklikke på panelet (Panelmenuen) og vælge Tilføj til panel->Program->"
-"Hvadsomhelst\n"
+"højreklikke på panelet (Panelmenuen) og vælge Tilføj til panel->Program-"
+">Hvadsomhelst\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -633,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Menu->Tilføj->Panelprogram fra K-menuen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -649,7 +666,7 @@ msgstr ""
"<p>For information om andre panelprogrammer der findes TDE's panel,\n"
"kig i <a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -659,7 +676,7 @@ msgstr ""
"forretningsforbindelses <b>rundt om i verden</b>?</p>\n"
"<p>Tryk blot med den mellemste museknap på <b>paneluret</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -670,35 +687,34 @@ msgstr ""
"<p>Se <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker-\n"
"håndbogen</a> for mere information.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hvis du kender navnet, kan du <strong>køre et vilkårligt program</strong> ved\n"
+"Hvis du kender navnet, kan du <strong>køre et vilkårligt program</strong> "
+"ved\n"
"at trykke på\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"og indtaste programnavnet i det kommandolinjevindue, som kommer frem."
-"<p>\n"
+"og indtaste programnavnet i det kommandolinjevindue, som kommer frem.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -706,12 +722,11 @@ msgstr ""
"Du kan <strong>Gennemse en vilkårlig URL</strong> ved at trykke på\n"
"<strong>Alt+F2</strong> og indtaste URL'en i\n"
"det kommandolinjevindue, som kommer frem.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -727,14 +742,13 @@ msgstr ""
"<p>Du kan også trykke på Ctrl+L for at rydde stedfeltet og placere \n"
"tekstmarkøren der.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -742,12 +756,11 @@ msgstr ""
"Du kan få adgang til en <strong>man-side</strong> ved at indtaste et\n"
"#-tegn og navnet på manualsiden hvor som helst man i øvrigt kan indtaste\n"
"en URL, som i URL-linjen i browseren eller\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-kommandolinjen.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-kommandolinjen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -761,34 +774,33 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan få adgang til en <strong>infoside</strong> ved at indtaste et dobbelt\n"
+"Du kan få adgang til en <strong>infoside</strong> ved at indtaste et "
+"dobbelt\n"
"##-tegn og navnet på infosiden hvor som helst man i øvrigt kan indtaste\n"
"en URL, som i URL-linjen i browseren eller\n"
"<strong>Alt+F2</strong>-kommandolinjen.\n"
"</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hvis du ikke kan få fat i titellinjen, kan du stadig <strong>"
-"flytte et vindue</strong>\n"
-"på skærmen ved at holde Alt-tasten nede, klikke et vilkårligt sted i vinduet\n"
-"og \"trække\" det med musen.</p>"
-"<br>\n"
+"Hvis du ikke kan få fat i titellinjen, kan du stadig <strong>flytte et "
+"vindue</strong>\n"
+"på skærmen ved at holde Alt-tasten nede, klikke et vilkårligt sted i "
+"vinduet\n"
+"og \"trække\" det med musen.</p><br>\n"
"<p>Du kan naturligvis ændre dette i Kontrolcenteret.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -808,17 +820,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan <strong>ændre størrelse på et vindue</strong> på skærmen ved at\n"
"holde Alt-tasten nede, højreklikke i vinduet og flytte musen.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -830,10 +843,11 @@ msgstr ""
"<p>Se <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail-håndbogen</a> for\n"
"instruktioner om at opsætning af kryptering.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -846,14 +860,14 @@ msgstr ""
"<p>Fulde detaljer angående KsCD's funktioner er tilgængelige i <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD-håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -867,23 +881,23 @@ msgstr ""
"tekst-uddata.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dette virker også for alle de andre tilgængelige farver.</p>\n"
+msgstr "<p>Dette virker også for alle de andre tilgængelige farver.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -892,28 +906,31 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Kommandolinje-udskrift (I)</strong></p>\n"
-"<p> Ønsker du at udskrive fra kommandolinjen, uden at miste TDE's "
-"udskrifts-kraft?</p>\n"
+"<p> Ønsker du at udskrive fra kommandolinjen, uden at miste TDE's udskrifts-"
+"kraft?</p>\n"
"<p> Skriv <strong>'kprinter'</strong>. Så kommer\n"
"TDEPrint-dialogen frem. Vælg printer, udskriftstilvalg og\n"
"udskriv filer (bemærk at du kan vælge <em>forskellige</em>\n"
"filer af <em>forskellige</em> typer for <em>ét</em> udskriftsjob...). </p>\n"
-"<p>Dette virker fra Konsole, en vilkårlig x-Terminal, eller \"Kør kommando\"\n"
+"<p>Dette virker fra Konsole, en vilkårlig x-Terminal, eller \"Kør kommando"
+"\"\n"
"(kaldet ved at trykke på <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -923,8 +940,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan angive udskriftsfiler og/eller nævne en printer fra kommandolinjen:\n"
"<pre>\n"
-" kprinter -d denalway \\\n /home/erik/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+" kprinter -d denalway \\\n"
+" /home/erik/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Dette skriver 3 forskellige filer ud (fra forskellige mapper) til printeren "
"\"denalway\".\n"
@@ -933,7 +952,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -945,19 +964,21 @@ msgstr ""
"at den første også reflekterer vinduets titellinjefarveindstilling fra \n"
"Kontrolcenteret og kan implementere forskellige egenskaber.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -971,7 +992,7 @@ msgstr ""
"redigere din titellinjedekoration ved at højreklikke på titellinjen og\n"
"vælge 'Indstil vinduesopførsel...'.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -983,40 +1004,39 @@ msgstr ""
"<p>Hvis du ikke kan lide den almindelige kompletteringsmetode f.eks. i \n"
"Konqueror, kan du højreklikke på redigér-kontrollen og vælge en anden\n"
"metode; f.eks. automatisk eller manuel komplettering. Manuel\n"
-"komplettering virker ligesom komplettering i en UNIX-skal. Brug Ctrl+E for at "
-"anvende det.\n"
+"komplettering virker ligesom komplettering i en UNIX-skal. Brug Ctrl+E for "
+"at anvende det.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Hvis du ønsker et andet panel for at få mere plads til dine programmer og\n"
+"<p>Hvis du ønsker et andet panel for at få mere plads til dine programmer "
+"og\n"
"knapper, så tryk på panelet med højre museknap for at starte panelmenuen\n"
-"og vælg \"Tilføj til panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"og vælg \"Tilføj til panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(Du kan så putte hvad som helst i det nye panel, justere dets størrelse\n"
"osv.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis du gerne vil bidrage med dit eget \"dagens vink\", så send det til\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", så vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.</p>\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, så "
+"vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1034,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"i terminalvinduet.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1054,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"KMix tips og tricks.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1063,22 +1083,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan tilføje dine egne \"Internetgenveje\" til Konqueror ved at vælge\n"
"Opsætning->Indstil Konqueror->Internetgenveje. Klik på \"Ny...\" og\n"
"udfyld felterne.\n"
"</p>\n"
-"<p>For yderligere instruktionerog detaljer angående de avancerede funktioner\n"
+"<p>For yderligere instruktionerog detaljer angående de avancerede "
+"funktioner\n"
"tilgængelige med internetgenveje, se <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-håndbogen</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-håndbogen</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Michael Lachmann og Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1097,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1119,23 +1141,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis du ønsker at din desktop skal se mere interessant ud, kan du finde\n"
-"masser af temaer, kontrolstil for vinduesdekorationer og mere på <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"masser af temaer, kontrolstil for vinduesdekorationer og mere på <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1154,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1183,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1196,8 +1218,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis du har brug for at beregne afstand på skærmen, så kan programmet\n"
@@ -1209,60 +1230,60 @@ msgstr ""
"tilgængelig i din distribution.) <em>kmag</em> virker \n"
"ligesom <em>xmag</em>, med den forskel at den forstørrer med det samme.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Lyd i TDE bliver koordineret af <b>artsd</b>-lydserveren. Du kan\n"
"indstille lydserveren fra Kontrolcenteret ved at vælge\n"
"Lyd &amp; multimedie ->Lydserver.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan tilknytte lyde, opdukkende vinduer og mere til TDE-begivenheder. Det kan "
-"indstilles \n"
-"fra Kontrolcenteret ved at vælge Lyd &amp; multimedie ->Systembekendtgørelser.\n"
+"Du kan tilknytte lyde, opdukkende vinduer og mere til TDE-begivenheder. Det "
+"kan indstilles \n"
+"fra Kontrolcenteret ved at vælge Lyd &amp; multimedie -"
+">Systembekendtgørelser.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De fleste ikke-TDE-lydprogrammer, som ikke kender til lydserveren kan køres\n"
@@ -1270,14 +1291,12 @@ msgstr ""
"lydenheden blive omdirigeret til <b>artsd</b>-lydserveren.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"kommandoformatet er:"
-"<br>\n"
+"kommandoformatet er:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenter</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidrag ved Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1291,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"andre containere fremad.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1310,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"serveren når du klikker på 'Gem'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1324,8 +1343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan bruge Konqueror for at få adgang til dine filer på en hvilken som\n"
-"helst server som du har adgang til via SSH. Skriv blot fish://<em>"
-"brugernavn</em>@<em>værtnavn</em>\n"
+"helst server som du har adgang til via SSH. Skriv blot fish://"
+"<em>brugernavn</em>@<em>værtnavn</em>\n"
"i Konquerors stedlinje.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1333,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"for eksempel at indtaste en i Kates filåbningsdialog.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1359,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"om guiden til eliminering af spam i Kmails håndbog</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"midterknappen på dets titellinje.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"er knappen et lille \"i\" i stedet for et spørgsmålstegn).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1396,12 +1415,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE understøtter flere forskellige modeller for vinduefokusering: Tag et kig i\n"
+"TDE understøtter flere forskellige modeller for vinduefokusering: Tag et kig "
+"i\n"
"kontrolcentret under Desktop -> Vindueopførsel. Hvis du for eksempel\n"
"bruger musen ofte, foretrækker du måske indstillingen \"Fokus følger mus\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1415,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"for at øge hastigheden, eller en anden tast for at stoppe.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1428,19 +1448,21 @@ msgstr ""
"fulgt af programmets navn i stedlinjen. For eksempel for at kigge på\n"
"Kwrites håndbog, skrives blot help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"projektet</a>, har TDE nu fuldstændigt støtte for billedfiltyper med skalbar\n"
+"projektet</a>, har TDE nu fuldstændigt støtte for billedfiltyper med "
+"skalbar\n"
"vektorgrafik (SVG). Du kan vise billederne i Konqueror, og til og\n"
"med bruge et SVG-billede som desktopbaggrund.</p>\n"
"<p>Der er også en udmærket samling <a\n"
@@ -1450,12 +1472,14 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1470,27 +1494,30 @@ msgstr ""
"Konqueror for at åbne indstillingsdialogen, og derefter klikkes\n"
"blot på ikonen Internetgenveje.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE forsøger hele tiden at forbedre tilgængeligheden, og med det\n"
"nyankomne KTTS (TDE's tekst-til-tale) har du nu mulighed for at konvertere\n"
"tekststrenge til hørbar tale.</p>\n"
"<p>KTTS forbedres hele tiden, og giver for øjeblikket støtte til at\n"
-"læse op hele eller dele af almindelige tekstfiler (som vises i Kate), "
-"HTML-sider\n"
+"læse op hele eller dele af almindelige tekstfiler (som vises i Kate), HTML-"
+"sider\n"
"i Konqueror, tekst på TDE's klippebord, samt oplæsning af meddelelser\n"
"(Knotify).</p>\n"
"<p>For at starte KTTS-systemet, kan du enten vælge KTTS i K-menuen eller\n"
@@ -1499,13 +1526,15 @@ msgstr ""
"Handbook\">\n"
"KTTSD-håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1525,13 +1554,14 @@ msgstr ""
"kan stadigvæk fortsætte med at køre. Det skal kun bruges som\n"
"en sidste udvej.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1539,39 +1569,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kmail er TDE's e-mail-klient, men vidste du at du kan integrere den\n"
"sammen med andre programmer, for at få alle under et tag? Kontact\n"
-"oprettedes for at være en programsuite for personlig informationshåndtering,\n"
+"oprettedes for at være en programsuite for personlig "
+"informationshåndtering,\n"
"som gnidningsløst integrerer alle komponenter.</p>\n"
"<p>Andre programmer som kan integreres i Kontact omfatter KAaddressbook\n"
"(til at håndtere kontakter), KNotes (til at lave noter),\n"
"Knode (for at være opdateret med de seneste nyheder), og Korganizer\n"
"(for en indholdsrig kalender).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Du kan bruge musehjulet til hurtigt at udføre et antal opgaver.\n"
"Her er nogle som du måske ikke kender til:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+musehjul i Konquerors browser for at ændre tegnstørrelse,\n"
+"<ul> <li>Ctrl+musehjul i Konquerors browser for at ændre tegnstørrelse,\n"
"eller i Konquerors filhåndtering for at ændre ikonstørrelse.</li>\n"
"<li>Shift+musehjul for hurtigt at rulle i alle TDE-programmer.</li>\n"
-"<li>Musehjul over Kickers opgavefelt for hurtigt at skifte mellem forskellige\n"
+"<li>Musehjul over Kickers opgavefelt for hurtigt at skifte mellem "
+"forskellige\n"
"vinduer.</li>\n"
"<li>Musehjul over forhåndsvisningen af desktop og desktopvælgeren\n"
"for at skifte desktop.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1579,12 +1615,12 @@ msgstr ""
"<p>Ved at tryka på F4 i Konqueror kan du vise en terminal på dit\n"
"nuværende plads.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1595,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">svaret i OSS</a> for mere information.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1604,13 +1640,15 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan integrere Kontact, TDE's suite for personlig informationshåndtering,\n"
+"<p>Du kan integrere Kontact, TDE's suite for personlig "
+"informationshåndtering,\n"
"med Kopete, TDE's direkte meddelelsesklient, så du kan vise\n"
"om kontakter er online, og enkelt svare dem fra Kmail. For en trinvis\n"
-"guide, kig i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"guide, kig i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
+"\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE's brugerhåndbog</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1622,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"at vise hele e-mail-klienten når du kun vil sende et brev\n"
"til nogen.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1630,13 +1668,17 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Mens det kan være besværligt at huske kodeord, og det\n"
-"kan være usikkert og sjusket at skrive dem ned på papir eller i en tekstfil,\n"
+"kan være usikkert og sjusket at skrive dem ned på papir eller i en "
+"tekstfil,\n"
"er TDEwallet et program som kan gemme og håndtere alle dine kodeord i\n"
"stærkt krypterede filer, og give adgang til dem ved brug af et\n"
"hovedkodeord.</p>\n"
@@ -1646,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">håndbogen</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1656,12 +1698,13 @@ msgstr ""
"vise en kort liste over alle vinduer på hver desktop. Herfra kan\n"
"du også ordne vinduet eller lægge vinduerne på linje.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Forskellige virtuelle desktoppe kan indstilles individuelt, til en\n"
@@ -1670,13 +1713,15 @@ msgstr ""
"Udseende og temaer -> Baggrund, eller højreklik på desktoppen og\n"
"vælg Indstil desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1691,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"alle faneblade du har, så du kan vælge at have den delte visning\n"
"for visse faneblade hvor du synes at det er nyttigt.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1701,11 +1746,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1717,38 +1760,12 @@ msgstr ""
"valg.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dette er det sidste vink i databasen med vink. Klik på \"Næste\" vil tage "
"dig tilbage til\n"
" det første vink.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Gode råd"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Gode råd"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1779,9 +1796,11 @@ msgstr "Gode råd"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1792,10 +1811,13 @@ msgstr "Gode råd"
#~ "<p>TDE-projektet blev grundlagt i oktober 1996 og den første udgave,\n"
#~ "1.0, udkom den 12. juli 1998.</p>\n"
#~ "<p>Du kan <em>støtte TDE-projektet</em> med arbejde (programmering,\n"
-#~ "design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med finansielle\n"
-#~ "eller hardware-donationer. Kontakt venligst <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+#~ "design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med "
+#~ "finansielle\n"
+#~ "eller hardware-donationer. Kontakt venligst <a href=\"mailto:kde-ev@kde."
+#~ "org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "hvis du er interesseret i at donere eller <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> hvis du gerne\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> hvis du "
+#~ "gerne\n"
#~ "vil hjælpe på andre måder.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1804,10 +1826,12 @@ msgstr "Gode råd"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "For at se hvor TDE-udviklerne er, kig på<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "For at se hvor TDE-udviklerne er, kig på<a href=\"http://worldwide.kde.org"
+#~ "\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1825,14 +1849,17 @@ msgstr "Gode råd"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hvis du ønsker at vide hvornår <b>næste udgave</b> af TDE er planlagt,\n"
+#~ "<p>Hvis du ønsker at vide hvornår <b>næste udgave</b> af TDE er "
+#~ "planlagt,\n"
#~ "så kig efter udgivelsesskemaet på <a\n"
-#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Hvis du kun \n"
+#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Hvis du "
+#~ "kun \n"
#~ "finder gamle udgivelsesskemaer, vil der formodentlig være nogle\n"
#~ "ugers/måneders intensiv udvikling tilbage før næste udgave.</p>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
index be82b1d2d64..947c76ff846 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTipp"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -30,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,15 +97,16 @@ msgstr ""
"Sie können alle Fenster zugleich minimieren und damit die Arbeitsfläche\n"
"zum Vorschein bringen, indem Sie auf das Schreibtisch-Symbol in der\n"
"Kontrollleiste klicken.</p>\n"
-"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit der "
-"rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm "
+"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit "
+"der rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm "
"hinzufügen ... -> Zugriff auf Arbeitsfläche\"\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,25 +114,30 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Sie zeitweise mehr Platz auf dem Bildschirm benötigen, können Sie\n"
-"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf einen\n"
+"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf "
+"einen\n"
"der Pfeile am äußeren Rand klicken. Alternativ können Sie die\n"
"Leiste auch automatisch ausblenden lassen. (Die entsprechende Einstellung "
"finden Sie\n"
-"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</p>\n"
+"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,21 +150,21 @@ msgstr ""
"Kontrollleiste (rechts) zu finden ist, speichert Texte, die Sie zuletzt "
"ausgewählt\n"
"hatten und nun nach Belieben weiterverwenden können. Manche der Texte\n"
-"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper\">"
-"Handbuch zu Klipper</a></p>\n"
+"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</"
+"p>\n"
+"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper"
+"\">Handbuch zu Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +173,13 @@ msgstr ""
"Die Fensterliste, die über ein Symbol der Kontrollleiste zugänglich ist,\n"
"erlaubt einen raschen Überblick über sämtliche Fenster, die auf den\n"
"virtuellen Arbeitsflächen geöffnet sind.\n"
-"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</p>"
-"<br>\n"
+"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -155,24 +187,22 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und dort "
-"fallen lassen.</p>\n"
+"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und "
+"dort fallen lassen.</p>\n"
"<p>Das bedeutet, dass Sie Verknüpfungen erstellen können (z. B. auf der "
"Arbeitsfläche\n"
-"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die gewünschte "
-"Stelle\n"
+"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die "
+"gewünschte Stelle\n"
"ziehen.</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -184,10 +214,8 @@ msgstr ""
"Adresse\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>. Sie kann eingegeben werden</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die "
+" <li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n"
+" <li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die "
"Tastenkombination <strong>Alt+F2</strong> geöffnet wird.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -195,39 +223,37 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ein Doppelklick auf die Titelleiste eines Fensters betätigt den "
"\"Fensterheber\".\n"
"Das bedeutet, dass anschließend nur noch die Titelleiste sichtbar ist. Wenn\n"
"Sie erneut auf die Leiste doppelklicken, wird wieder das gesamte\n"
-"Fenster ausgefahren."
-"<br>\n"
+"Fenster ausgefahren.<br>\n"
"Dieses Verhalten lässt sich selbstverständlich im Kontrollzentrum ändern.\n"
-"</p>"
-"<p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Benutzerhandbuch von TDE</a>.</p>\n"
+"</p><p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Benutzerhandbuch "
+"von TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -236,15 +262,15 @@ msgstr ""
"Sie können sich durch alle Fenster einer virtuellen Arbeitsfläche bewegen,\n"
"indem Sie die Alt-Taste gedrückt halten und dann wiederholt die Tabulator- "
"oder\n"
-"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p>"
-"<br>\n"
+"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -259,15 +285,17 @@ msgstr ""
"<p>Von nun an können Sie Konsole mit der Tastenkombination\n"
"Strg+Alt+K starten.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -275,17 +303,18 @@ msgstr ""
"im Kontrollzentrum \"Arbeitsfläche\" -> \"Virtuelle Arbeitsflächen\"\n"
"auswählen und dort die \"Anzahl der Arbeitsflächen\" einstellen..</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -294,71 +323,60 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t"
-"<th>Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf:</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t"
-"<td>mit der linken Maustaste</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t"
-"<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t"
-"<td>mit der rechten Maustaste</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t<th>Klicken Sie auf den Maximieren-"
+"Knopf:</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t<td>mit der linken Maustaste</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t<td>mit der rechten Maustaste</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem Laufenden\n"
-"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter <A "
-"HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n"
+"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem "
+"Laufenden\n"
+"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org"
+"\">http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter "
+"<A HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,10 +385,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -387,10 +405,11 @@ msgstr ""
"<li>Druck über externe Programme.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,8 +428,8 @@ msgstr ""
"Funktionen zur Verfügung.</p>\n"
"<p>Das TDE-Druckerteam\n"
"empfiehlt die Installation von Programmen,\n"
-"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>"
-"\n"
+"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</"
+"p>\n"
"<p>CUPS vereint einfache Bedienbarkeit, umfassende Funktionalität,\n"
"und die Unterstützung zahlreicher Druckermodelle mit modernem Design. Es "
"basiert auf\n"
@@ -420,7 +439,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -433,12 +452,11 @@ msgstr ""
"TDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n"
"Programmiersprache, die sich gut für graphische Arbeitsumgebungen eignet.\n"
"Das TDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n"
-"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p>"
-"<br>\n"
+"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a href=\"http://developer."
+"kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -452,24 +470,25 @@ msgstr ""
"Arbeitsfläche\n"
"ziehen.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie die\n"
-"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des"
-"ktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</"
+"p>\n"
+"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <ahref="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -491,7 +510,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -503,19 +522,22 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n"
+"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</"
+"strong>\n"
"heraus auf ein anderes Drucksystem umschalten. Dafür sind keine Neustarts "
"nötig,\n"
"und Sie brauchen dafür auch nicht als Systemverwalter \"root\" angemeldet zu "
"sein.</p>\n"
-"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen arbeiten,\n"
-"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als sinnvolle\n"
+"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen "
+"arbeiten,\n"
+"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als "
+"sinnvolle\n"
"Ergänzung zu CUPS zu schätzen wissen (oder auch zu anderen Systemen,\n"
"die sie anstelle von CUPS verwenden).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -524,6 +546,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -531,11 +554,12 @@ msgstr ""
"Hilfe\n"
"von TDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> "
"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-Handbuch</a>.</"
+"p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -549,7 +573,7 @@ msgstr ""
"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a "
"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -557,15 +581,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Falls eine Werkzeugleiste nicht groß genug ist, um alle Symbole darauf "
"anzuzeigen,\n"
-"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die übrigen\n"
+"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die "
+"übrigen\n"
"Knöpfe zu sehen.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -573,14 +597,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n"
+"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?<br> </p>\n"
+"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld "
+"ein\n"
"und lassen Sie sich das TDEPrint Handbook anzeigen.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -592,7 +616,7 @@ msgstr ""
"\"KAppfinder\" sucht nach bekannten Programmen, um sie in das Menü\n"
"zu integrieren.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -607,24 +631,22 @@ msgstr ""
"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a "
"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: TDE bietet eine große\n"
-"Auswahl an Spielen.</p>"
-"<br>\n"
+"Auswahl an Spielen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -635,7 +657,7 @@ msgstr ""
"indem Sie eine Bilddatei aus einem Konqueror-Fenster auf den\n"
"Hintergrund ziehen.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -646,12 +668,12 @@ msgstr ""
"aus dem Farbauswahldialog eines beliebigen Programms auf den Hintergrund "
"ziehen.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -661,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Knopf Ihrer Wahl\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -674,7 +696,7 @@ msgstr ""
"auswählen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -684,14 +706,15 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem Sie\n"
+"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem "
+"Sie\n"
"im Kontrollleisten-Menü \"Miniprogramm hinzufügen ...\" und dann \"Befehl "
"ausführen\" wählen.\n"
"</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu Miniprorammen für die Kontrollleiste finden Sie\n"
"im <a href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -699,10 +722,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Möchten Sie wissen, wie spät es gerade bei Ihren Freunden oder\n"
"Geschäftspartnern irgendwo in der Welt ist?</p>\n"
-"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in der "
-"Kontrollleiste.</p>\n"
+"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in "
+"der Kontrollleiste.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -713,16 +736,16 @@ msgstr ""
"<p>Die <b>Uhr in der Kontrollleiste</b> kann die Zeit wahlweise\n"
"<b>einfach</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> oder <b>umgangssprachlich</b>\n"
"anzeigen.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a "
-"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"help:/kicker/clock-applet."
+"html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -731,34 +754,31 @@ msgstr ""
"Sie können <strong>jedes Programm ausführen</strong>, indem Sie\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"drücken und dann den Namen des Programms in das eingeblendete "
-"Befehlszeilenfenster eingeben."
-"<p>\n"
+"Befehlszeilenfenster eingeben.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</strong>"
-"\n"
+"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</"
+"strong>\n"
"drücken und dann die URL (also z. B. eine Web-Adresse) in das eingeblendete\n"
"Befehlszeilenfenster eingeben.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -771,32 +791,31 @@ msgstr ""
"Feld unter der Werkzeugleiste eingeben möchten, können Sie Feldinhalte\n"
"vor der Neueingabe löschen, indem Sie auf das liegende Kreuz links von\n"
"der Bezeichnung \"Adresse\" klicken.</p>\n"
-"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den Cursor "
-"dorthin zu setzen.</p>\n"
+"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den "
+"Cursor dorthin zu setzen.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können auf <strong>Handbuchseiten (man pages)</strong> zugreifen,\n"
-"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n"
+"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer "
+"beliebigen\n"
"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der "
"Adresszeile des\n"
-"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>"
-"Alt+F2</strong> erscheint.</strong></p>"
-"<br>\n"
+"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>Alt+F2</"
+"strong> erscheint.</strong></p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -814,33 +833,32 @@ msgstr ""
"doppeltes Nummernzeichen (##) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n"
"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der "
"Adresszeile des\n"
-"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>"
-"Alt+F2</strong> erscheint.\n"
+"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>Alt+F2</"
+"strong> erscheint.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Falls Sie an eine Titelleiste nicht herankommen, können Sie auch dadurch "
"<strong>ein Fenster verschieben</strong>,\n"
-"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster hineinklicken\n"
-"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p>"
-"<br>\n"
+"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster "
+"hineinklicken\n"
+"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p><br>\n"
"<p>Natürlich können Sie auch diese Einstellungen über das Kontrollzentrum "
"ändern.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -861,20 +879,21 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>"
-", indem Sie die Alt-Taste\n"
+"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>, indem Sie die "
+"Alt-Taste\n"
"gedrückt halten, mit der rechten Maustaste in das Fenster hineinklicken und "
"dann\n"
"den Mauszeiger bewegen.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -884,16 +903,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose <strong>"
-"Integration von PGP/GnuPG</strong>\n"
+"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose <strong>Integration von "
+"PGP/GnuPG</strong>\n"
"für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n"
"im <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -907,14 +927,14 @@ msgstr ""
"<p>Weitere Informationen zu den Funktionen von KsCD finden Sie im <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Handbuch zu KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -924,15 +944,16 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Verwenden Sie <strong>Alt+F2</strong>, wenn Sie nur ein Programm starten "
"möchten (z. B. Alt+F2 \"kword\") oder\n"
-"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der Werkzeugleiste "
-"auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen benötigen.\n"
+"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der "
+"Werkzeugleiste auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen "
+"benötigen.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -945,11 +966,12 @@ msgstr ""
"<p>Auf die gleiche Weise können auch die anderen verfügbaren Farben geändert "
"werden.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -957,9 +979,10 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n"
-"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten "
-"des TDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen "
+"Möglichkeiten des TDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n"
"<p>Geben Sie einfach <strong>kprinter</strong> ein. Darauf öffnet\n"
"sich das Dialogfenster des TDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
"die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n"
@@ -968,38 +991,43 @@ msgstr ""
"eingeben\",\n"
"das sich nach dem Drücken von <em>Alt+F2</em> öffnet.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile "
"angeben, z. B. folgendermaßen:\n"
-"<pre> kprinter -d drucker\\\n /home/benutzer/datei1.jpg \\\n ../datei2.pdf "
-"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d drucker\\\n"
+" /home/benutzer/datei1.jpg \\\n"
+" ../datei2.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf dem "
-"betreffenden Drucker ausgegeben.\n"
+"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf "
+"dem betreffenden Drucker ausgegeben.\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1009,24 +1037,26 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Der Unterschied zwischen den \"Stilen\" des Fenstermanagers und den älteren "
"\"Designs\"\n"
-"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, die "
-"man im\n"
+"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, "
+"die man im\n"
"Kontrollzentrum vorgibt und später noch zusätzliche Funktionen aufweisen "
"werden.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1038,9 +1068,10 @@ msgstr ""
"In der Fensterdekoration <em>\"B II\"</em> werden die Titelleisten\n"
"automatisch so positioniert, dass sie immer sichtbar bleiben. Sie können\n"
"eine Fensterdekoration auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf\n"
-"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</p>\n"
+"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1057,12 +1088,11 @@ msgstr ""
"Befehlsfenster. Verwenden Sie Strg+E, um sie aufzurufen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
@@ -1070,27 +1100,27 @@ msgstr ""
"Programme\n"
"und Symbole zu erhalten, öffnen Sie das Kontrollleistenmenü mit der\n"
"rechten Maustaste und wählen Sie \"Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen -> "
-"Kontrollleiste\".</p>"
-"<p>\n"
+"Kontrollleiste\".</p><p>\n"
"(Anschließend können Sie beliebige Elemente auf die neue Kontrollleiste "
"bringen,\n"
"ihre Größe anpassen usw.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken Sie\n"
-"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n"
+"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken "
+"Sie\n"
+"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-"
+"english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n"
"gern in die nächste Version aufnehmen.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1110,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"das Terminalfenster einzutippen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1132,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kmix\">Handbuch zu KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1141,10 +1171,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können Ihren eigenen \"Webkürzel\" angeben, indem Sie in Konqueror "
@@ -1153,11 +1183,12 @@ msgstr ""
"Klicken Sie dann auf \"Neu ...\" und füllen Sie die erforderlichen Felder "
"aus.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1177,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1194,28 +1225,29 @@ msgstr ""
"gibt, die auf <code>.exe</code> oder <code>.bat</code> enden.\n"
"Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n"
"Ausführbare Dateien werden in TDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
-"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n"
+"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe "
+"Rot\n"
"(je nach gewählter Einstellung).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Sie Ihre Arbeitsumgebung interessanter aussehen lassen möchten,\n"
-"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/\">"
-"kde-look.org</a> aus.\n"
+"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/"
+"\">kde-look.org</a> aus.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1234,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1264,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1277,90 +1309,88 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n"
-"kann sich das <em>TDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>"
-"<p>\n"
-"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann <em>"
-"kmag</em>\n"
+"kann sich das <em>TDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</"
+"p><p>\n"
+"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann "
+"<em>kmag</em>\n"
"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur TDE-Grundinstallation, wird aber\n"
-"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso wie\n"
+"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso "
+"wie\n"
"<em>xmag</em>, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Klänge werden in TDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n"
"Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n"
"Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten "
"TDE-Ereignissen\n"
-"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar "
-"unter\n"
+"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und "
+"zwar unter\n"
"Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Auch viele Programme, die nicht für TDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
-"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n"
+"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden "
+"dabei\n"
"auf den Soundserver <b>artsd</b> umgeleitet.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Die Syntax für solche Befehle ist:"
-"<br>\n"
+"Die Syntax für solche Befehle ist:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>programmname</em> <em>parameter</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1374,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"es die Nachbarelemente vor sich her.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1390,12 +1420,12 @@ msgstr ""
"können\n"
"sie in jedem TDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
"Kate\n"
-"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei "
-"vom FTP-Server\n"
+"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die "
+"Datei vom FTP-Server\n"
"und Ihre Änderungen werden auch wieder dorthin gespeichert.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1408,18 +1438,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die Sie "
-"SSH-Zugriff\n"
-"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</em>@<em>"
-"rechnername</em> ein.\n"
+"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die "
+"Sie SSH-Zugriff\n"
+"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</"
+"em>@<em>rechnername</em> ein.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
-"Sie es z. B.\n"
+"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. "
+"Versuchen Sie es z. B.\n"
"im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1436,16 +1466,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"KMail, das E-Mail-Programm von TDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
"Filtern von Spam.\n"
-"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, "
-"indem Sie\n"
-"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->"
-"Anti-Spam-Assistent aufrufen.\n"
+"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail "
+"aktivieren, indem Sie\n"
+"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->Anti-Spam-"
+"Assistent aufrufen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Weitere Information zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1453,11 +1483,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der mittleren "
-"Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n"
+"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der "
+"mittleren Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1469,14 +1499,14 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
"Funktionen\n"
-"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach "
-"auf das\n"
+"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und "
+"danach auf das\n"
"Element, zu dem Sie einen Hilfetext sehen möchten.\n"
"(In manchen Designs kann der Knopf auch ein kleines \"i\" statt einem "
"Fragezeichen sein.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1485,16 +1515,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
-"im Kontrollzentrum\n"
-"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" "
-"nach.\n"
+"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen "
+"Sie im Kontrollzentrum\n"
+"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung"
+"\" nach.\n"
"Wenn Sie z. B. sehr intensiv mit der Maus arbeiten, könnte für Sie die "
"Regelung\n"
"\"Aktivierung bei Mauskontakt\" sinnvoll sein.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1503,15 +1533,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: Drücken "
-"Sie\n"
+"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: "
+"Drücken Sie\n"
"dazu Umschalt+Pfeil hoch bzw. Umschalt+Pfeil runter. Sie können diese "
"Tastenkombination\n"
-"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, um "
-"den Vorgang anzuhalten.\n"
+"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, "
+"um den Vorgang anzuhalten.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1519,19 +1549,20 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf das "
-"Handbuch\n"
-"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>"
-", gefolgt von dem\n"
-"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben Sie "
-"help:/kwrite ein.</p>\n"
+"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf "
+"das Handbuch\n"
+"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>, "
+"gefolgt von dem\n"
+"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben "
+"Sie help:/kwrite ein.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1539,50 +1570,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Dank dem <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-Projekt</a> "
"unterstützt TDE mittlerweile Skalierbare\n"
-"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als "
-"Hintergrundbild\n"
+"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar "
+"als Hintergrundbild\n"
"für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.</p>\n"
-"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">"
-"kde-look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n"
-"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">"
-"SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n"
+"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-"
+"look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n"
+"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG"
+"\">SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-Suchmaschine "
-"nach einem\n"
-"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu müssen.\n"
-"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:konqueror</b> "
-"ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n"
+"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-"
+"Suchmaschine nach einem\n"
+"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu "
+"müssen.\n"
+"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:"
+"konqueror</b> ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n"
"mit Google nach dem Stichwort Konqueror gesucht.</p>\n"
-"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene hinzufügen. "
-"Rufen Sie\n"
-"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> "
-"Webkürzel\" auf.</p>\n"
+"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene "
+"hinzufügen. Rufen Sie\n"
+"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> Webkürzel\" "
+"auf.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
"Einführung von\n"
@@ -1590,21 +1627,23 @@ msgstr ""
"lassen.</p>\n"
"<p>KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und "
"HTML-Dateien\n"
-"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
-"vorlesen.</p>\n"
-"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch "
-"Alt+F2 drücken\n"
+"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem "
+"(KNotify) vorlesen.</p>\n"
+"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch Alt"
+"+F2 drücken\n"
"und in der Befehlszeile <b>kttsmgr</b> eingeben.\n"
-"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n"
+"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1614,27 +1653,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Obwohl TDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
"gelegentlich vorkommen,\n"
-"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann "
-"passieren, wenn Sie\n"
-"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. In "
-"diesem Fall\n"
+"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere "
+"dann passieren, wenn Sie\n"
+"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. "
+"In diesem Fall\n"
"können Sie das Programm auf die \"harte Tour\" beenden.</p>\n"
"<p>Drücken Sie <b>Strg+Alt+Esc</b>, verwandelt sich der Mauszeiger in einen "
"Totenkopf.\n"
-"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm beendet.\n"
+"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm "
+"beendet.\n"
"Beachten Sie aber bitte, dass dies ein sehr unsauberer Weg zum Beenden von "
"Programmen ist.\n"
"Sie sollten diese Methode nur anwenden, wenn der normale Weg zum Beenden des "
"Programms\n"
"nicht funktioniert. Sie könnten unter Umständen sogar Daten verlieren!</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1642,57 +1683,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von TDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
"schon. Aber wussten\n"
-"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das "
-"Programm\n"
-"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt sowohl "
-"KMail als auch\n"
+"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? "
+"Das Programm\n"
+"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt "
+"sowohl KMail als auch\n"
"weitere Programme unter einen Hut.</p>\n"
"<p>In Kontact können Sie zum Beispiel auch das Adressbuch, Notizen, einen "
"Newsreader und den Kalender finden.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Mit dem Mausrad können verschiedenste Aktionen ausgelöst werden. Hier ein "
"paar Möglichkeiten,\n"
"die Sie vielleicht noch nicht kennen:\n"
-"<ul> "
-"<li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten bzw. im "
-"Dateimanager\n"
+"<ul> <li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten "
+"bzw. im Dateimanager\n"
"die Größe von Symbolen geändert werden.</li>\n"
-"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen "
-"TDE-Programmen.</li>\n"
+"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen TDE-"
+"Programmen.</li>\n"
"<li>Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen "
"laufenden Programmen.</li>\n"
"<li>Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der "
"Arbeitsfläche.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sie können aus Konqueror heraus ein Terminalfenster öffnen, indem Sie F4 "
-"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen Ordner "
-"in Konqueror.</p>\n"
+"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen "
+"Ordner in Konqueror.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1700,11 +1745,11 @@ msgstr ""
"wiederherstellt,\n"
"können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung "
"einrichten.\n"
-"Schauen Sie in die FAQ unter <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"Autostart</a> für weitere Informationen zu diesem Thema.</p>\n"
+"Schauen Sie in die FAQ unter <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">Autostart</a> für weitere "
+"Informationen zu diesem Thema.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1715,14 +1760,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem "
"Instant Messenger\n"
-"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
-"den Online-Status\n"
-"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Integrated Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine "
-"Schritt-für-Schritt-Anleitung.</p>\n"
+"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in "
+"KMail den Online-Status\n"
+"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title=\"Integrated "
+"Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1733,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Dazu geben Sie\n"
"in einer Befehlszeile <b>kmail --composer</b> ein.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1741,10 +1786,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Das Merken von Passwörtern kann recht mühsam sein, und sie aufzuschreiben "
"oder in einer Textdatei\n"
@@ -1755,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"können Sie mit einem Haupt-Passwort zugreifen.</p>\n"
"<p>Sie können TDEWallet (die digitale Brieftasche) im Kontrollzentrum unter\n"
"\"Sicherheit &amp; Privatsphäre -> Digitale Brieftasche\" einrichten.\n"
-"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden Sie "
-"im <a\n"
+"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden "
+"Sie im <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Handbuch zu TDEWallet</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1767,32 +1815,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wenn Sie auf der Arbeitsfläche die mittlere Maustaste betätigen, erhalten "
"Sie eine kurze\n"
-"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden Menü "
-"können\n"
+"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden "
+"Menü können\n"
"Sie auch die Fenster anordnen oder gestaffelt anzeigen lassen.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet werden; "
-"zum Beispiel mit\n"
+"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet "
+"werden; zum Beispiel mit\n"
"verschiedenen Hintergrundbildern. Schauen Sie im Kontrollzentrum unter\n"
-"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Arbeitsfläche\n"
+"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf die Arbeitsfläche\n"
"und wählen Sie \"Arbeitsfläche einrichten ...\".</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1802,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"verfeinern, indem Sie geteilte Ansichten verwenden. Klicken Sie dazu im "
"Konqueror auf\n"
"\"Fenster -> Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen\".</p>\n"
-"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht auf "
-"alle gleichzeitig.\n"
+"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht "
+"auf alle gleichzeitig.\n"
"Auf diese Weise können Sie selbst entscheiden, welche Unterfenster geteilt "
"dargestellt\n"
"werden sollen und welche nicht.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1818,11 +1869,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1831,34 +1880,10 @@ msgstr ""
"lassen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende Auswahl "
-"unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n"
+"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende "
+"Auswahl unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTipp"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1890,9 +1915,11 @@ msgstr "Nützliche Tipps"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1902,11 +1929,13 @@ msgstr "Nützliche Tipps"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Das TDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n"
#~ "wurde am 12. Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n"
-#~ "<p>Sie können <em>das TDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> (z. B. durch\n"
+#~ "<p>Sie können <em>das TDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> "
+#~ "(z. B. durch\n"
#~ "Programmierung, Design, Dokumentation, Korrekturlesen, Übersetzen usw.)\n"
#~ "oder auch durch Geld- oder Sachspenden. Bitte schreiben Sie an\n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
-#~ "wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n"
+#~ "wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde."
+#~ "org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n"
#~ "auf andere Weise zu TDE beitragen möchten.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1915,15 +1944,18 @@ msgstr "Nützliche Tipps"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
#~ "Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n"
#~ "Norwegen ...</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen Sie\n"
-#~ "einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann "
+#~ "besuchen Sie\n"
+#~ "einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</"
+#~ "a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1934,21 +1966,28 @@ msgstr "Nützliche Tipps"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Das K in TDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
-#~ "im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf vielen\n"
+#~ "im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf "
+#~ "vielen\n"
#~ "UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten Version</b>\n"
-#~ "von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden Terminplan\n"
-#~ "unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Falls Sie dort\n"
-#~ "lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige Wochen oder\n"
-#~ "Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben wird.</p><br>\n"
+#~ "<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten "
+#~ "Version</b>\n"
+#~ "von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
+#~ "Terminplan\n"
+#~ "unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. "
+#~ "Falls Sie dort\n"
+#~ "lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige "
+#~ "Wochen oder\n"
+#~ "Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben "
+#~ "wird.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ktip.po
index 0572690f535..adf79c1dc36 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -20,7 +20,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,13 +57,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -58,15 +84,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Από τον Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -78,14 +106,15 @@ msgstr ""
"κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο εικονίδιο του πίνακα.</p>\n"
"<p>Αν δεν έχετε αυτή τη στιγμή το εικονίδιο εκεί, μπορείτε να το προσθέσετε "
"κάνοντας\n"
-"δεξί κλικ στον πίνακα, και επιλέγοντας το Προσθήκη στον πίνακα-> "
-"Ειδικό κουμπί -> Πρόσβαση επιφάνειας εργασίας.\n"
+"δεξί κλικ στον πίνακα, και επιλέγοντας το Προσθήκη στον πίνακα-> Ειδικό "
+"κουμπί -> Πρόσβαση επιφάνειας εργασίας.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"\t</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -93,6 +122,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -109,13 +139,15 @@ msgstr ""
" href=\"help:/kicker\">Το εγχειρίδιο του Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,8 +159,7 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα Klipper, που προεπιλεγμένα ξεκινά και βρίσκεται στο \n"
"πλαίσιο εικονιδίων συστήματος στο δεξί άκρο του πίνακα, διατηρεί ένα \n"
"πλήθος επιλογών κειμένου. Αυτές οι επιλογές μπορούν να ζητηθούν ή ακόμα \n"
-"(στη περίπτωση URLs, για παράδειγμα) να εκτελεστούν.</p>"
-"<br>\n"
+"(στη περίπτωση URLs, για παράδειγμα) να εκτελεστούν.</p><br>\n"
"<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον Kicker, τον πίνακα του TDE, "
"ανατρέξτε στο <a href=\"help:/klipper\">Το εγχειρίδιο του Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -136,13 +167,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -151,13 +181,12 @@ msgstr ""
"Η λίστα παραθύρων, που είναι προσβάσιμη μέσω ενός εικονιδίου του πίνακα,\n"
"παρέχει μια γρήγορη εποπτεία όλων των παραθύρων σε όλες τις εικονικές\n"
"επιφάνειες εργασίας.Εναλλακτικά πιέστε το Alt+F5 για την εμφάνιση της λίστας "
-"παραθύρων.</p>"
-"<br>\n"
+"παραθύρων.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -168,20 +197,21 @@ msgstr ""
"<p>Η ετικέτα <b>\"Τοποθεσία\"</b> στον Konqueror μπορεί να συρθεί.</p>\n"
"<p>Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να δημιουργήσετε συντομεύσεις (π.χ. στην "
"επιφάνεια εργασίας ή στον πίνακα)\n"
-"σύροντάς την εκεί με το ποντίκι. Μπορείτε επίσης να την αφήσετε στην Κονσόλα\n"
-"ή σε κάποιο πεδίο για να \"τυπωθεί\" αυτόματα το URL εκεί πέρα (όπως άλλωστε\n"
-"μπορείτε να κάνετε με αρχεία και δεσμούς που εμφανίζονται στον Konqueror).</p>\n"
+"σύροντάς την εκεί με το ποντίκι. Μπορείτε επίσης να την αφήσετε στην "
+"Κονσόλα\n"
+"ή σε κάποιο πεδίο για να \"τυπωθεί\" αυτόματα το URL εκεί πέρα (όπως "
+"άλλωστε\n"
+"μπορείτε να κάνετε με αρχεία και δεσμούς που εμφανίζονται στον Konqueror).</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -190,13 +220,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Για γρήγορη πρόσβαση στο Διαχειριστή TDEPrint πληκτρολογήστε\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Που να πληκτρολογήσω;\"</em>,\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Που να πληκτρολογήσω;\"</"
+"em>,\n"
" θα ρωτήσετε. Πληκτρολογήστε το...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...είτε στο <i>πεδίο διεύθυνσης</i> του Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...ή στο διάλογο <i>Εκτέλεση εντολής</i>,\n"
+" <li>...είτε στο <i>πεδίο διεύθυνσης</i> του Konqueror,</li>\n"
+" <li>...ή στο διάλογο <i>Εκτέλεση εντολής</i>,\n"
" που ανοίγει πατώντας <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -204,102 +233,106 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Συνεισφορά από τον Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Το διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου ενός παραθύρου το \"σκιάζει\", που σημαίνει\n"
"πως μόνο η γραμμή τίτλου μένει ορατή. Δεύτερο διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου\n"
-"θα ξανακάνει ορατό το παράθυρο."
-"<br>\n"
-"Φυσικά το Κέντρο ελέγχου σας επιτρέπει να αλλάξετε αυτή τη συμπεριφορά. </p>\n"
-"<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με μεθόδους χειρισμού των παραθύρων στο "
-"TDE, ανατρέξτε στο\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Το εγχειρίδιο χρήστη του TDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:115
+"θα ξανακάνει ορατό το παράθυρο.<br>\n"
+"Φυσικά το Κέντρο ελέγχου σας επιτρέπει να αλλάξετε αυτή τη συμπεριφορά. </"
+"p>\n"
+"<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με μεθόδους χειρισμού των παραθύρων "
+"στο TDE, ανατρέξτε στο\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Το "
+"εγχειρίδιο χρήστη του TDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ των παραθύρων μιας εικονικής επιφάνειας\n"
-"εργασίας, κρατώντας πατημένο το Alt key και πατώντας Tab ή Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"εργασίας, κρατώντας πατημένο το Alt key και πατώντας Tab ή Shift-Tab.</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Το εγχειρίδιο χρήστη του TDE</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Το "
+"εγχειρίδιο χρήστη του TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να ορίσετε <b>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</b> "
-"για τις αγαπημένες σας εφαρμογές στον \n"
+"Μπορείτε να ορίσετε <b>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</b> για τις αγαπημένες σας "
+"εφαρμογές στον \n"
"επεξεργαστή μενού TDE (K-menu->Ρυθμίσεις->Επεξεργαστής μενού). Επιλέξτε την "
"εφαρμογή \n"
"(π.χ. Konsole), έπειτα κάντε κλικ στην εικόνα δίπλα από το \"Τρέχον πλήκτρο "
"συντόμευσης:\"\n"
".Πιέστε το συνδυασμό που επιθυμείτε (π.χ. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
-"<p>Αυτό είναι μόνο! Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε εφαρμογές Konsole με το "
-"Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"<p>Αυτό είναι μόνο! Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε εφαρμογές Konsole με το Ctrl"
+"+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών επιφανειών εργασίας ρυθμίζοντας "
-"τον \"Αριθμό\n"
-"επιφανειών εργασίας\" στο Κέντρο ελέγχου (Επιφάνεια εργασίας->"
-"Πολλαπλές επιφάνειες εργασίας).\n"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών επιφανειών εργασίας "
+"ρυθμίζοντας τον \"Αριθμό\n"
+"επιφανειών εργασίας\" στο Κέντρο ελέγχου (Επιφάνεια εργασίας->Πολλαπλές "
+"επιφάνειες εργασίας).\n"
"</p>\n"
"<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των εικονικών επιφανειών "
"εργασίας, ανατρέξτε στο <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"Εγχειρίδιο χρήσης του TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -308,62 +341,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>Το TDE προσφέρει κάποιες συντομεύσεις για την αλλαγή του μεγέθους ενός "
"παραθύρου:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Μεγέθυνση ενός παραθύρου</th>\t"
-"<th>Κάντε κλικ στο κουμπί μεγέθυνση</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...Πλήρης οθόνη</td>\t\t"
-"<td>...με το αριστερό κουμπί του ποντικιού</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...Μόνο κατακόρυφα</td>\t"
-"<td>...με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...Μόνο οριζόντια</td>\t"
-"<td>...με το δεξί κουμπί του ποντικιού</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Μεγέθυνση ενός παραθύρου</th>\t<th>Κάντε κλικ στο κουμπί μεγέθυνση</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...Πλήρης οθόνη</td>\t\t<td>...με το αριστερό κουμπί του ποντικιού</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...Μόνο κατακόρυφα</td>\t<td>...με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...Μόνο οριζόντια</td>\t<td>...με το δεξί κουμπί του ποντικιού</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -373,7 +393,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -382,10 +402,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -403,10 +423,11 @@ msgstr ""
"<li>Την εκτύπωση μέσω ενός εξωτερικού προγράμματος (γενικευμένο).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -435,7 +456,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -449,11 +470,10 @@ msgstr ""
"προγραμματισμού που ταιριάζει σε εφαρμογές επιφανειών εργασίας. Το\n"
"TDE object model επεκτείνει σημαντικά τη δύναμη της C++. Δείτε το\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"για λεπτομέρειες.</p>"
-"<br>\n"
+"για λεπτομέρειες.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -466,27 +486,27 @@ msgstr ""
"σύροντάς τα κάπου αλλού, π.χ. σε κάποιο άλλο παράθυρο Konqueror ή στην\n"
"επιφάνεια εργασίας.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να εναλλάσσετε μεταξύ των εικονικών επιφανειών εργασίας κρατώντας το "
-"πλήκτρο Ctrl και\n"
+"Μπορείτε να εναλλάσσετε μεταξύ των εικονικών επιφανειών εργασίας κρατώντας "
+"το πλήκτρο Ctrl και\n"
"πατώντας το Tab ή το Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των εικονικών επιφανειών "
"εργασίας, ανατρέξτε στο <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"Εγχειρίδιο χρήσης του TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -498,18 +518,19 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να εκκινήσετε το <strong>kprinter</strong> σαν αυτόνομο πρόγραμμα\n"
+"<p>Μπορείτε να εκκινήσετε το <strong>kprinter</strong> σαν αυτόνομο "
+"πρόγραμμα\n"
"από οποιοδήποτε x τερματικό (xterm,Konsole), ή με το διάλογο \"Εκτέλεση "
"Εντολής\"(που εκκινεί\n"
-"πατώντας <i>Alt+F2</i>). Έπειτα επιλέξτε το αρχείο προς εκτύπωση. Μπορείτε να "
-"εκτυπώσετε\n"
+"πατώντας <i>Alt+F2</i>). Έπειτα επιλέξτε το αρχείο προς εκτύπωση. Μπορείτε "
+"να εκτυπώσετε\n"
"όσα αντικείμενα διαφορετικού τύπου θέλετε, ταυτόχρονα.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -525,14 +546,14 @@ msgstr ""
"άλλο υποσύστημα εκτύπωσης \"κατά την εκτέλεση\" (και δε χρειάζεται να είστε "
"root γι αυτό.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Οι χρήστες φορητών που συχνά αλλάζουν σε διαφορετικά περιβάλλοντα θα βρουν "
-"το\n"
+"<p>Οι χρήστες φορητών που συχνά αλλάζουν σε διαφορετικά περιβάλλοντα θα "
+"βρουν το\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> ένα χρήσιμο πρόσθετο στο CUPS\n"
"(ή οποιοδήποτε άλλο υποσύστημα εκτύπωσης προτιμούν).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -541,6 +562,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -553,7 +575,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -569,7 +591,7 @@ msgstr ""
"πίνακα του TDE, δείτε το\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Εγχειρίδιο του Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -579,12 +601,11 @@ msgstr ""
"κουμπιά της, κάντε κλικ στο βελάκι του δεξιού της άκρου για να δείτε τα\n"
"υπόλοιπα κουμπιά.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -592,17 +613,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Θέλετε αναλυτικές πληροφορίες για την εκτύπωση TDE;"
-"<br> </p>\n"
+"Θέλετε αναλυτικές πληροφορίες για την εκτύπωση TDE;<br> </p>\n"
"<p> Πληκτρολογήστε <strong>help:/tdeprint/</strong> σε πεδίο διεύθυνσης του "
"Konqueror\n"
"και κάντε το\n"
" Εγχειρίδιο Εκτύπωσης TDE\n"
-"να εμφανιστεί.</p> "
-"<center>\n"
+"να εμφανιστεί.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -614,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα του TDE \"KAppfinder\" θα αναζητήσει για γνωστά προγράμματα με\n"
"σκοπό αυτή την ενσωμάτωση.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -629,24 +648,22 @@ msgstr ""
"πίνακα του TDE, δείτε το\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Εγχειρίδιο του Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν θέλετε να σκοτώσετε την ώρα σας, το TDE έρχεται με μια εκτεταμένη\n"
-"συλλογή παιχνιδιών.</p>"
-"<br>\n"
+"συλλογή παιχνιδιών.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -656,7 +673,7 @@ msgstr ""
"της επιφάνειας εργασίας σύροντας μια εικόνα από ένα παράθυρο του Konqueror\n"
"και αφήνοντάς την στο φόντο της επιφάνειας εργασίας.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -666,21 +683,21 @@ msgstr ""
"ένα χρώμα από οποιονδήποτε ανοικτό επιλογέα χρωμάτων στο φόντο της\n"
"επιφάνειας εργασίας.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ένας γρήγορος τρόπος να βάλετε την αγαπημένη σας εφαρμογή στον πίνακα,\n"
-"είναι να κάνετε δεξί κλικ στον πίνακα (Μενού πίνακα) και να επιλέξετε Προσθήκη "
-"στον πίνακα->Εφαρμογής->οτιδήποτε.\n"
+"είναι να κάνετε δεξί κλικ στον πίνακα (Μενού πίνακα) και να επιλέξετε "
+"Προσθήκη στον πίνακα->Εφαρμογής->οτιδήποτε.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -688,11 +705,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες μικροεφαρμογές στον πίνακά σας επιλέγοντας\n"
+"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες μικροεφαρμογές στον πίνακά σας "
+"επιλέγοντας\n"
"Μενού πίνακα/Προσθήκη/Μικροεφαρμογή από το μενού K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -702,15 +720,16 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να προσθέσετε μια μικρή γραμμή εντολών στον πίνακά σας, επιλέγοντας\n"
-"το Μενού πίνακα->Προσθήκη στον πίνακα->Μικροεφαρμογή->"
-"Εκτέλεση εντολών από το TDE menu.\n"
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια μικρή γραμμή εντολών στον πίνακά σας, "
+"επιλέγοντας\n"
+"το Μενού πίνακα->Προσθήκη στον πίνακα->Μικροεφαρμογή->Εκτέλεση εντολών από "
+"το TDE menu.\n"
"</p>\n"
"<p>Για περισσότερες πληροφορίες για άλλες διαθέσιμες μικροεφαρμογές για τον "
"πίνακα του TDE,\n"
"ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"help:/kicker\">Εγχειρίδιο του Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -720,7 +739,7 @@ msgstr ""
"των επαγγελματικών συνεταίρων σας <b>σε όλο τον κόσμο</b>;</p>\n"
"<p>Απλά πατήστε με το μεσαίο κουμπί του ποντικού στο <b>ρολόι</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -731,37 +750,36 @@ msgstr ""
"<p>Το <b>ρολόι</b> μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εμφανίζει την ώρα\n"
"σε <b>απλή</b>, <b>ψηφιακή</b>, <b>αναλογική</b> ή <b>ασαφής</b>\n"
"μορφή.</p>\n"
-"<p>Δείτε το <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Εγχειρίδιο του Kicker\n"
+"<p>Δείτε το <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Εγχειρίδιο του "
+"Kicker\n"
"</a> για περισσότερες πληροφορίες.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν ξέρετε το όνομά του, μπορείτε <strong>να εκτελέσετε οποιοδήποτε\n"
-"πρόγραμμα</strong> πατώντας <strong>Alt-F2</strong> και δίνοντας το όνομα του "
-"προγράμματος στη γραμμή εντολών που θα εμφανιστεί."
-"<p>\n"
+"πρόγραμμα</strong> πατώντας <strong>Alt-F2</strong> και δίνοντας το όνομα "
+"του προγράμματος στη γραμμή εντολών που θα εμφανιστεί.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -769,12 +787,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να <strong>δείτε οποιοδήποτε URL</strong> πατώντας\n"
"<strong>Alt-F2</strong> και δίνοντας το URL στη γραμμή εντολών\n"
"που θα εμφανιστεί.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -785,20 +802,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Αν χρησιμοποιείτε τον Konqueror και θέλετε να πληκτρολογήσετε μια άλλη \n"
"τοποθεσία στο πεδίο κάτω από τη μπάρα εργαλείων, μπορείτε να καθαρίσετε \n"
-"γρήγορα ολόκληρο το πεδίο χρησιμοποιώντας το μαύρο κουμπί με τον άσπρο σταυρό \n"
+"γρήγορα ολόκληρο το πεδίο χρησιμοποιώντας το μαύρο κουμπί με τον άσπρο "
+"σταυρό \n"
"στα αριστερά της \"Τοποθεσίας\" και έπειτα ξεκινήστε την πληκτρολόγηση.</p>\n"
-" "
-"<p>Μπορείτε επίσης να πατήσετε Ctrl+L για τον καθαρισμό της τοποθεσίας και την "
-"τοποθέτηση του δρομέα εκεί.</p>\n"
+" <p>Μπορείτε επίσης να πατήσετε Ctrl+L για τον καθαρισμό της τοποθεσίας και "
+"την τοποθέτηση του δρομέα εκεί.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -806,12 +822,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε μια <strong>σελίδα man</strong> εισάγοντας μια\n"
"δίεση (#) και το όνομα της σελίδας man οπουδήποτε μπορείτε να\n"
"εισάγετε ένα URL όπως στη γραμμή διευθύνσεων του περιηγητή ιστοσελίδων\n"
-"ή στη γραμμή εντολών που εμφανίζεται με <strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"ή στη γραμμή εντολών που εμφανίζεται με <strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -834,25 +849,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν δεν έχετε πρόσβαση στη γραμμή τίτλου, μπορείτε ακόμη να\n"
"<strong>μετακινήσετε ένα παράθυρο</strong> στην οθόνη κρατώντας\n"
"πατημένο το πλήκτρο Alt, κάνοντας κλικ οπουδήποτε πάνω στο παράθυρο\n"
-"και \"σέρνοντάς\" το με το ποντίκι.</p>"
-"<br>\n"
+"και \"σέρνοντάς\" το με το ποντίκι.</p><br>\n"
"Φυσικά μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη συμπεριφορά μέσω του Κέντρου ελέγχου.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -864,18 +877,19 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Θέλετε την ισχύ εκτύπωσης του TDE σε μη-TDE εφαρμογές; </p>\n"
-"<p> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <strong>'kprinter'</strong> "
-"σαν \"εντολή εκτύπωσης\".\n"
+"<p> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <strong>'kprinter'</strong> σαν \"εντολή "
+"εκτύπωσης\".\n"
"Λειτουργεί με τα Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, κάθε GNOME εφαρμογή και πολλές άλλες...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -883,7 +897,7 @@ msgstr ""
"στην οθόνη κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Alt, κάνοντας δεξί κλικ\n"
"οπουδήποτε πάνω στο παράθυρο και μετακινώντας το ποντίκι.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -899,50 +913,52 @@ msgstr ""
"<p>Δείτε το <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Εγχειρίδιο του KMail</a> για\n"
"οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της κρυπτογράφησης.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Η αναπαραγωγή CD του TDE, το KsCD, μπορεί να προσπελάσει τη βάση δεδομένων για "
-"CD,\n"
+"Η αναπαραγωγή CD του TDE, το KsCD, μπορεί να προσπελάσει τη βάση δεδομένων "
+"για CD,\n"
"freedb στο διαδίκτυο, για να σας δώσει πληροφορίες τίτλου/κομματιού.\n"
"</p>\n"
-"<p>Πλήρεις λεπτομέρειες για τις λειτουργίες του KsCD είναι διαθέσιμες στο <a\n"
+"<p>Πλήρεις λεπτομέρειες για τις λειτουργίες του KsCD είναι διαθέσιμες στο "
+"<a\n"
"href=\"help:/kscd\">Εγχειρίδιο του KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Πολύς κόσμος ανοίγει πολλά τερματικά παράθυρα απλά για την εκτέλεση <em>"
-"μιας και μόνο</em>\n"
+"Πολύς κόσμος ανοίγει πολλά τερματικά παράθυρα απλά για την εκτέλεση <em>μιας "
+"και μόνο</em>\n"
"εντολής.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Χρησιμοποιήστε το <strong>Alt+F2</strong> για εκκίνηση προγραμμάτων (Alt+F2 "
-"\"kword\") ή\n"
+"<li>Χρησιμοποιήστε το <strong>Alt+F2</strong> για εκκίνηση προγραμμάτων (Alt"
+"+F2 \"kword\") ή\n"
"<li> κάντε χρήση συνεδριών Konsole (\"Νέο\" στη γραμμή εργαλείων) Αν θέλετε "
"έξοδο κειμένου.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -951,16 +967,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα του τίτλου παραθύρου κάνοντας κλικ στο τίτλο "
"παραθύρου του\n"
-"δείγματος χρωμάτων στο άρθρωμα <em>Εμφάνιση και Θέματα</em> "
-"μέσα στο Κέντρο Ελέγχου.\n"
+"δείγματος χρωμάτων στο άρθρωμα <em>Εμφάνιση και Θέματα</em> μέσα στο Κέντρο "
+"Ελέγχου.\n"
"</p>\n"
"<p>Αυτό ισχύει και για κάθε άλλο διαθέσιμο χρώμα.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -968,30 +985,33 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE Εκτύπωση από γραμμή εντολών (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Εκτύπωση από γραμμή εντολών (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p> Θέλετε να εκτυπώσετε από τη γραμμή εντολών, χωρίς να χάσετε τη δύναμη "
"εκτύπωσης του TDE;</p>\n"
"<p> Πληκτρολογήστε <strong>'kprinter'</strong>. Αναδύεται ο διάλογος\n"
"TDE Εκτύπωσης. Επιλέξτε εκτυπωτή, ρυθμίσεις εκτύπωσης και\n"
"αρχεία προς εκτύπωση (βεβαίως!! μπορείτε να επιλέξετε <em>διαφορετικά</em>\n"
-"αρχεία <em>διαφορετικού</em> τύπου για <em>μία</em> εργασία εκτύπωσης...). </p>"
-"\n"
+"αρχεία <em>διαφορετικού</em> τύπου για <em>μία</em> εργασία εκτύπωσης...). </"
+"p>\n"
"<p>Αυτό λειτουργεί από τη Konsole, ή οποιοδήποτε x-Τερματικό, ή \"Εκτέλεση "
"Εντολής\"\n"
"(καλείται πατώντας <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -1002,17 +1022,19 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε αρχεία προς εκτύπωση και/ή να επιλέξετε εκτυπωτή από τη "
"γραμμή εντολών:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Αυτό εκτυπώνει 3 διαφορετικά αρχεία (από διαφορετικούς φακέλους) στον εκτυπωτή "
-"\"infotec\".\n"
+" Αυτό εκτυπώνει 3 διαφορετικά αρχεία (από διαφορετικούς φακέλους) στον "
+"εκτυπωτή \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1027,19 +1049,21 @@ msgstr ""
"και για τον τίτλο παραθύρου και μπορούν να ενσωματώσουν διαφορετικά "
"χαρακτηριστικά.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1050,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Κάτω από το <em>\"B II\"</em> θέμα διακόσμησης παραθύρων, οι μπάρες τίτλων\n"
"αυτόματα κινούνται έτσι ώστε να παραμένουν ορατές κάθε στιγμή! Μπορείτε\n"
-"να επεξεργαστείτε τη διακόσμηση της μπάρας τίτλου κάνοντας δεξί κλικ στη μπάρα "
-"τίτλου και\n"
+"να επεξεργαστείτε τη διακόσμηση της μπάρας τίτλου κάνοντας δεξί κλικ στη "
+"μπάρα τίτλου και\n"
"επιλέγοντας \"Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1063,49 +1087,48 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Αν δεν επιθυμείτε την προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης, (π.χ. "
-"στον Konqueror), μπορείτε\n"
+"<p>Αν δεν επιθυμείτε την προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης, (π."
+"χ. στον Konqueror), μπορείτε\n"
"να κάνετε δεξί κλικ στο γραφικό συστατικό Επεξεργασία και να επιλέξετε μια "
"διαφορετική λειτουργία, π.χ.\n"
-"αυτόματη ή χειροκίνητη συμπλήρωση. Η χειροκίνητη συμπλήρωση λέξεων λειτουργεί "
-"παρόμοια με τη\n"
-"συμπλήρωση σε ένα κέλυφος UNIX. Χρησιμοποιήστε το Ctrl+E για να το καλέσετε.\n"
+"αυτόματη ή χειροκίνητη συμπλήρωση. Η χειροκίνητη συμπλήρωση λέξεων "
+"λειτουργεί παρόμοια με τη\n"
+"συμπλήρωση σε ένα κέλυφος UNIX. Χρησιμοποιήστε το Ctrl+E για να το "
+"καλέσετε.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Αν θέλετε ακόμη έναν πίνακα, για να οργανώσετε τις μικροεφαρμογές σας και τα "
-"κουμπιά σας\n"
-"έχοντας διαθέσιμο περισσότερο χώρο, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα για να καλέσετε "
-"το μενού πίνακα\n"
-"και επιλέξτε \"Προσθήκη στον πίνακα->Πίνακας->Πίνακας\".</p>"
-"<p>\n"
+"<p>Αν θέλετε ακόμη έναν πίνακα, για να οργανώσετε τις μικροεφαρμογές σας και "
+"τα κουμπιά σας\n"
+"έχοντας διαθέσιμο περισσότερο χώρο, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα για να "
+"καλέσετε το μενού πίνακα\n"
+"και επιλέξτε \"Προσθήκη στον πίνακα->Πίνακας->Πίνακας\".</p><p>\n"
"(Μπορείτε έπειτα να τοποθετήσετε οτιδήποτε στο νέο πίνακα, να μεταβάλετε το "
"μέγεθός του και\n"
"ούτω καθεξής.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Αν θέλετε να συνεισφέρετε τη δικιά σας \"συμβουλή της ημέρας\",\n"
-"παρακαλώ στείλτε την στο <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>\n"
+"παρακαλώ στείλτε την στο <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-"
+"english@kde.org</a>\n"
"και ευχαρίστως θα την ενσωματώσουμε στην επόμενη έκδοση.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1126,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο τερματικού.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1138,16 +1161,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να κρύψετε συσκευές μίξης στο KMix κάνοντας κλικ στο \"Απόκρυψη\" στο\n"
+"Μπορείτε να κρύψετε συσκευές μίξης στο KMix κάνοντας κλικ στο \"Απόκρυψη\" "
+"στο\n"
"μενού που εμφανίζεται όταν κάνετε δεξί κλικ\n"
"σε κάποιο από τα συστατικά ελέγχου έντασης.\n"
"</p>\n"
-"<p>Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"help:/kmix\">Εγχειρίδιο του KMix</a> "
-"για περισσότερες\n"
+"<p>Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"help:/kmix\">Εγχειρίδιο του KMix</a> για "
+"περισσότερες\n"
"συμβουλές και λύσεις για το KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1156,27 +1180,27 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας \"Συντομεύσεις ιστού\" στον Konqueror "
"επιλέγοντας\n"
-"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Konqueror->Συντομεύσεις ιστού. Κάντε κλικ στο \"Νέο...\" και "
-"\n"
+"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Konqueror->Συντομεύσεις ιστού. Κάντε κλικ στο \"Νέο...\" "
+"και \n"
"συμπληρώστε τα πεδία.\n"
"</p>\n"
"<p>Για περισσότερες οδηγίες, και λεπτομέρειες σχετικά με προχωρημένα "
"χαρακτηριστικά\n"
"διαθέσιμα για τις συντομεύσεις ιστού, δείτε το <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Εγχειρίδιο του Konqueror</a>"
-".</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Michael Lachmann και του Thomas Diehl</em>"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Εγχειρίδιο του Konqueror</a>."
"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Michael Lachmann και του Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1194,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1208,8 +1232,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν αναρωτιέστε γιατί υπάρχουν τόσα λίγα (ή και καθόλου) αρχεία που τα \n"
-"ονόματά τους τελειώνουν σε <code>.exe</code> ή <code>.bat</code> "
-"στα συστήματα UNIX\n"
+"ονόματά τους τελειώνουν σε <code>.exe</code> ή <code>.bat</code> στα "
+"συστήματα UNIX\n"
"Αυτό συμβαίνει γιατί τα ονόματα αρχείων στο UNIX δε χρειάζονται επεκτάσεις\n"
"Τα εκτελέσιμα αρχεία στο TDE παρουσιάζονται με ένα εικονίδιο γρανάζι\n"
"στον Konqueror. Στο παράθυρο Konsole, συχνά χρωματίζονται κόκκινα\n"
@@ -1217,23 +1241,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν θέλετε να κάνετε την επιφάνεια εργασίας σας πιο ενδιαφέρουσα, μπορείτε\n"
-"να αναζητήσετε πολλά θέματα, διακοσμήσεις παραθύρων και άλλα στο <a "
-"href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
+"να αναζητήσετε πολλά θέματα, διακοσμήσεις παραθύρων και άλλα στο <a href="
+"\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Από τον Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1244,7 +1268,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για την επικόλληση\n"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για την "
+"επικόλληση\n"
"κειμένου; Δοκιμάστε να επιλέξετε κάποιο κείμενο με το αριστερό κουμπί του "
"ποντικιού και\n"
"κάντε κλικ κάπου αλλού με το μεσαίο πλήκτρο. Το επιλεγμένο κείμενο θα \n"
@@ -1253,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1282,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1295,8 +1320,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Αν θέλετε να υπολογίσετε μια απόσταση πάνω στην οθόνη, το πρόγραμμα\n"
@@ -1304,86 +1328,83 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Επιπλέον, αν θέλετε να κοιτάξετε προσεκτικά στο χάρακα για να μπορέσετε να "
"μετρήσετε\n"
-"ακόμη και εικονοστοιχεία, το <em>kmag</em> μπορεί να φανεί χρήσιμο. (Δεν είναι "
-"μέρος της βάσης της TDE\n"
+"ακόμη και εικονοστοιχεία, το <em>kmag</em> μπορεί να φανεί χρήσιμο. (Δεν "
+"είναι μέρος της βάσης της TDE\n"
"εγκατάστασης αλλά πρέπει να εγκατασταθεί χωριστά. Υπάρχει περίπτωση να "
"βρίσκεται\n"
"ήδη διαθέσιμο στη διανομή σας.) Το <em>kmag</em> λειτουργεί\n"
"όπως και το <em>xmag</em>, με τη διαφορά ότι η μεγέθυνση είναι δυναμική.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ο ήχος στο TDE διευθύνεται από τον εξυπηρετητή <b>artsd</b>. Μπορείτε να\n"
"ρυθμίσετε τον εξυπηρετητή ήχου από το Κέντρο Ελέγχου επιλέγοντας\n"
"Ήχος &amp; Πολυμέσα->Εξυπηρετητής ήχου.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να αντιστοιχίσετε ήχους, αναδυόμενα παράθυρα και άλλα με συμβάντα στο "
-"TDE. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί\n"
-"από το Κέντρο Ελέγχου επιλέγοντας Ήχος &amp; Πολυμέσα->"
-"Υπενθυμίσεις Συστήματος.\n"
+"Μπορείτε να αντιστοιχίσετε ήχους, αναδυόμενα παράθυρα και άλλα με συμβάντα "
+"στο TDE. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί\n"
+"από το Κέντρο Ελέγχου επιλέγοντας Ήχος &amp; Πολυμέσα->Υπενθυμίσεις "
+"Συστήματος.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Οι περισσότερες μη-TDE εφαρμογές που δε γνωρίζουν την ύπαρξη του εξυπηρετητή "
"ήχου μπορούν\n"
-"να εκτελεστούν χρησιμοποιώντας την εντολή <b>artsdsp</b>"
-". Όταν εκτελεστεί η εφαρμογή, όλες οι\n"
-"προσβάσεις στη συσκευή ήχου θα ανακατευθυνθούν στον εξυπηρετητή ήχου <b>"
-"artsd</b>.\n"
+"να εκτελεστούν χρησιμοποιώντας την εντολή <b>artsdsp</b>. Όταν εκτελεστεί η "
+"εφαρμογή, όλες οι\n"
+"προσβάσεις στη συσκευή ήχου θα ανακατευθυνθούν στον εξυπηρετητή ήχου "
+"<b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Η μορφή της εντολής είναι:"
-"<br>\n"
+"Η μορφή της εντολής είναι:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>εφαρμογή</em> <em>παράμετροι</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1392,13 +1413,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <b>Shift</b> ενώ κινείτε ένα αντικείμενο (κουμπί\n"
+"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <b>Shift</b> ενώ κινείτε ένα αντικείμενο "
+"(κουμπί\n"
"ή μικροεφαρμογή) στον Πίνακα, το αντικείμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
"κάνει χώρο\n"
"ανάμεσα σε άλλα αντικείμενα.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1412,15 +1434,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Οι υπηρέτες tdeio του TDE δε δουλεύουν αυτομάτως στον Konqueror: μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε δικτυακές\n"
-"URLs σε οποιαδήποτε εφαρμογή TDE. Για παράδειγμα, μπορείτε να εισάγετε μια URL "
-"όπως η\n"
-"ftp://www.server.com/myfile στο διάλογο ανοίγματος αρχείου του Kate, και αυτό\n"
-"θα ανοίξει το αρχείο και θα αποθηκεύσει τις αλλαγές στον εξυπηρετητή FTP μόλις "
-"\n"
+"URLs σε οποιαδήποτε εφαρμογή TDE. Για παράδειγμα, μπορείτε να εισάγετε μια "
+"URL όπως η\n"
+"ftp://www.server.com/myfile στο διάλογο ανοίγματος αρχείου του Kate, και "
+"αυτό\n"
+"θα ανοίξει το αρχείο και θα αποθηκεύσει τις αλλαγές στον εξυπηρετητή FTP "
+"μόλις \n"
"κάνετε κλικ στην αποθήκευση.'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1433,19 +1456,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον Konqueror για την πρόσβαση των αρχείων σας σε "
-"οποιονδήποτε εξυπηρετητή με πρόσβαση\n"
-"ssh σε αυτόν. Απλά εισάγετε fish://<em>όνομα χρήστη</em>@<em>εξυπηρετητής</em> "
-"στη γραμμή\n"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον Konqueror για την πρόσβαση των αρχείων σας "
+"σε οποιονδήποτε εξυπηρετητή με πρόσβαση\n"
+"ssh σε αυτόν. Απλά εισάγετε fish://<em>όνομα χρήστη</em>@<em>εξυπηρετητής</"
+"em> στη γραμμή\n"
"τοποθεσίας του Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Όλες οι εφαρμογές του TDE υποστηρίζουν το fish:// URL - δοκιμάστε να εισάγετε "
-"μια \n"
+"Όλες οι εφαρμογές του TDE υποστηρίζουν το fish:// URL - δοκιμάστε να "
+"εισάγετε μια \n"
"στο διάλογο ανοίγματος του Kate, για παράδειγμα\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1462,8 +1485,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"To KMail, o πελάτης ταχυδρομείου του TDE, έχει ενσωματωμένη υποστήριξη για "
"αρκετές γνωστές\n"
-"εφαρμογές φιλτραρίσματος spam. Για να ρυθμίσετε αυτόματο φιλτράρισμα spam στο "
-"KMail,\n"
+"εφαρμογές φιλτραρίσματος spam. Για να ρυθμίσετε αυτόματο φιλτράρισμα spam "
+"στο KMail,\n"
"ρυθμίστε το αγαπημένο σας φίλτρο spam ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, έπειτα "
"πηγαίνετε στο \n"
"Εργαλεία->Μάγος αντί-spam στο KMail.\n"
@@ -1474,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"στο κεφάλαιο του μάγου αντί-Spam</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1482,11 +1505,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να μεταφέρετε ένα παράθυρο κάτω από τα άλλα παράθυρα κάνοντας μεσαίο "
-"κλικ στη γραμμή τίτλου του.\n"
+"Μπορείτε να μεταφέρετε ένα παράθυρο κάτω από τα άλλα παράθυρα κάνοντας "
+"μεσαίο κλικ στη γραμμή τίτλου του.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1496,14 +1519,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Οι εφαρμογές TDE προσφέρουν μια σύντομη βοήθεια \"Τί είναι αυτό;\" για πολλά\n"
+"Οι εφαρμογές TDE προσφέρουν μια σύντομη βοήθεια \"Τί είναι αυτό;\" για "
+"πολλά\n"
"χαρακτηριστικά. Απλά κάντε κλικ στο ερωτηματικό στη γραμμή τίτλου και \n"
"έπειτα κάντε κλικ στο αντικείμενο για το οποίο θέλετε βοήθεια. (Σε μερικά "
"θέματα, το σύμβολο\n"
"του κουμπιού είναι ένα \"i\" στη θέση του ερωτηματικού).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1516,11 +1540,11 @@ msgstr ""
"μια ματιά στο \n"
"Κέντρο ελέγχου, κάτω από την Επιφάνεια εργασίας->Συμπεριφορά παραθύρων. Για "
"παράδειγμα, αν \n"
-"χρησιμοποιείτε το ποντίκι αρκετά, μπορεί να προτιμήσετε την επιλογή \"Η εστίαση "
-"ακολουθεί το ποντίκι\".\n"
+"χρησιμοποιείτε το ποντίκι αρκετά, μπορεί να προτιμήσετε την επιλογή \"Η "
+"εστίαση ακολουθεί το ποντίκι\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1529,12 +1553,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O Konqueror μπορεί να κυλίσει σελίδες ιστού συνεχώς πάνω ή κάτω: απλά πιέστε\n"
+"O Konqueror μπορεί να κυλίσει σελίδες ιστού συνεχώς πάνω ή κάτω: απλά "
+"πιέστε\n"
"τα Shift+Πάνω βέλος ή Shift+Κάτω βέλος. Πιέστε ξανά το συνδυασμό για\n"
-"την αύξηση της ταχύτητας, ή κάποιο άλλο πλήκτρο για το σταμάτημα της κύλισης.\n"
+"την αύξηση της ταχύτητας, ή κάποιο άλλο πλήκτρο για το σταμάτημα της "
+"κύλισης.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1544,18 +1570,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον υπηρέτη του Konqueror help:/ για γρήγορη "
"και εύκολη\n"
-"πρόσβαση στο εγχειρίδιο μιας εφαρμογής πληκτρολογώντας <b>help:/</b>"
-", ακολουθούμενο \n"
+"πρόσβαση στο εγχειρίδιο μιας εφαρμογής πληκτρολογώντας <b>help:/</b>, "
+"ακολουθούμενο \n"
"από το όνομα της εφαρμογής, στη γραμμή τοποθεσίας. Έτσι, για παράδειγμα\n"
-"για την προβολή του εγχειριδίου του kwrite απλά πληκτρολογήστε help:/kwrite.</p> "
-"\n"
+"για την προβολή του εγχειριδίου του kwrite απλά πληκτρολογήστε help:/kwrite."
+"</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1568,16 +1595,18 @@ msgstr ""
"να ορίσετε μια εικόνα SVG ως το φόντο της επιφάνειας εργασίας σας.</p>\n"
"<p>Υπάρχει ένα πλήθος από <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG ταπετσαρίες</a> για το φόντο της επιφάνειας εργασίας σας διαθέσιμες "
-"στο <a\n"
+"SVG\">SVG ταπετσαρίες</a> για το φόντο της επιφάνειας εργασίας σας "
+"διαθέσιμες στο <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1586,55 +1615,61 @@ msgstr ""
"<p>Το χαρακτηριστικό συντομεύσεων ιστού του Konqueror σας επιτρέπει να "
"αναζητήσετε άμεσα\n"
"σε μια μηχανή αναζήτησης χωρίς να επισκεφθείτε την τοποθεσία ιστού\n"
-"πρώτα. Για παράδειγμα, εισάγοντας <b>gg:konqueror</b> "
-"στη γραμμή τοποθεσίας και\n"
+"πρώτα. Για παράδειγμα, εισάγοντας <b>gg:konqueror</b> στη γραμμή τοποθεσίας "
+"και\n"
"πατώντας το Enter θα αναζητήσετε στο Google αντικείμενα σχετικά με τον "
"Konqueror.</p>\n"
"<p>Για να δείτε άλλες συντομεύσεις ιστού που είναι διαθέσιμες, και για να "
"φτιάξετε δικές σας\n"
"από τον Konqueror απλά επιλέξτε Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Konqueror... το οποίο θα "
"ανοίξει\n"
-"το διάλογο ρυθμίσεων, και έπειτα κάντε κλικ στο εικονίδιο συντομεύσεων "
-"ιστού.</p>\n"
+"το διάλογο ρυθμίσεων, και έπειτα κάντε κλικ στο εικονίδιο συντομεύσεων ιστού."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Το TDE πάντα αναζητά τη βελτίωση της προσιτότητας, και με την έναρξη\n"
"του KTTS (TDE Κείμενο-σε-Φωνή) έχετε τη δυνατότητα να μετατρέψετε \n"
"κείμενα σε φωνή. </p>\n"
-"<p>Το KTTS βελτιώνεται συνεχώς, και αυτήν τη στιγμή προσφέρει υποστήριξη για \n"
+"<p>Το KTTS βελτιώνεται συνεχώς, και αυτήν τη στιγμή προσφέρει υποστήριξη "
+"για \n"
"την υπαγόρευση ολόκληρου ή ενός τμήματος απλού αρχείου κειμένου (όπως "
"προβάλλεται στο Kate), HTML\n"
"σελίδες στον Konqueror, κείμενο από το πρόχειρο του TDE, όπως επίσης \n"
"ειδοποιήσεις του TDE (KNotify).</p>\n"
-"<p>Για να εκκινήσετε το σύστημα KTTS, μπορείτε είτε να επιλέξετε το KTTS από το "
-"μενού του TDE\n"
+"<p>Για να εκκινήσετε το σύστημα KTTS, μπορείτε είτε να επιλέξετε το KTTS από "
+"το μενού του TDE\n"
", ή να πατήσετε Alt+F2 για την εκτέλεση μιας εντολής και έπειτα να "
"πληκτρολογήσετε <b>kttsmgr</b>. Για \n"
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το KTTS, δείτε το <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD\n"
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το KTTS, δείτε το <a href=\"help:/kttsd"
+"\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Εγχειρίδιο του KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1646,66 +1681,75 @@ msgstr ""
"μπορεί κάποιες φορές να κολλήσουν ή να τερματίσουν, κυρίως αν εκτελείτε "
"δοκιμαστικές\n"
"εκδόσεις ενός προγράμματος, ή ένα πρόγραμμα που έχει φτιαχτεί από τρίτους. \n"
-"Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να τερματίσετε το πρόγραμμα αν χρειάζεται.</p>\n"
+"Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να τερματίσετε το πρόγραμμα αν χρειάζεται.</"
+"p>\n"
"<p>Πατώντας <b>Ctrl+Alt+Esc</b> θα εμφανιστεί ο δρομέας νεκροκεφαλή\n"
"και μόλις κάνετε με αυτό κλικ σε ένα παράθυρο το πρόγραμμα αυτόματα θα "
"τερματιστεί.\n"
"Σημειώστε ωστόσο, ότι αυτός δεν είναι καθαρός τρόπος για το κλείσιμο του "
"προγράμματος \n"
-"γιατί μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων καθώς και να αφήσει ανοικτές τυχόν "
-"συνεργαζόμενες. Αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως τελευταία λύση.</p>\n"
+"γιατί μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων καθώς και να αφήσει ανοικτές "
+"τυχόν συνεργαζόμενες. Αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως τελευταία "
+"λύση.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Το KMail είναι ο πελάτης ταχυδρομείου του TDE, αλλά γνωρίζατε ότι μπορείτε\n"
+"<p>Το KMail είναι ο πελάτης ταχυδρομείου του TDE, αλλά γνωρίζατε ότι "
+"μπορείτε\n"
"να τον ενσωματώσετε μαζί με άλλα προγράμματα κάτω από μια κοινή\n"
"στέγη; Το Kontact δημιουργήθηκε για να γίνει η προσωπική σας σουίτα "
"διαχείρισης\n"
"πληροφοριών, και ενσωματώνει όλα τα συστατικά κάτω από αυτό με αρμονία.</p>\n"
-"<p>Άλλα προγράμματα που είναι δυνατή η ενσωμάτωσή τους με το Kontact είναι το\n"
+"<p>Άλλα προγράμματα που είναι δυνατή η ενσωμάτωσή τους με το Kontact είναι "
+"το\n"
"KAddressBook (για χειρισμό επαφών), το KNotes (για διατήρηση σημειώσεων),\n"
"το KNode (για ενημέρωση με τα τελευταία νέα), και τον KOrganizer (για ένα\n"
"αναλυτικό ημερολόγιο).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό στο ποντίκι για τη γρήγορη εκτέλεση "
"ενός πλήθους εργασιών.\n"
"Εδώ είναι μερικές που ίσως δε γνωρίζατε: \n"
-"<ul>"
-"<li>Το Ctrl+Τροχό ποντικιού αλλάζει στον περιηγητή ιστού Konqueror το μέγεθος "
-"της γραμματοσειράς,\n"
+"<ul><li>Το Ctrl+Τροχό ποντικιού αλλάζει στον περιηγητή ιστού Konqueror το "
+"μέγεθος της γραμματοσειράς,\n"
"ή στο διαχειριστή αρχείων Konqueror το μέγεθος των εικονιδίων.</li>\n"
-"<li>Το Shift+Τροχό ποντικιού για τη γρήγορη κύλιση σε όλες τις εφαρμογές "
-"TDE.</li>\n"
+"<li>Το Shift+Τροχό ποντικιού για τη γρήγορη κύλιση σε όλες τις εφαρμογές TDE."
+"</li>\n"
"<li>Ο τροχός του ποντικιού πάνω στη γραμμή εργασιών στον Kicker για γρήγορη "
"εναλλαγή μεταξύ των διαφορετικών παραθύρων.</li>\n"
"<li>Ο τροχός του ποντικιού πάνω στην προεπισκόπηση και αλλαγή επιφανειών "
"εργασίας για την αλλαγή της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1713,12 +1757,12 @@ msgstr ""
"<p>Πατώντας το F4 στον Konqueror μπορείτε να ανοίξετε ένα τερματικό στην "
"τρέχουσα τοποθεσία σας μέσα στον περιηγητή.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1726,10 +1770,10 @@ msgstr ""
"ανοικτά μετά την τελευταία αποσύνδεσή σας, μπορείτε να ορίσετε στο TDE\n"
"την εκκίνηση συγκεκριμένων εφαρμογών κατά την εκκίνηση. Δείτε τις <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">Συχνές ερωτήσεις αυτόματης εκκίνησης</a> για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
-"\n"
+"FAQ\">Συχνές ερωτήσεις αυτόματης εκκίνησης</a> για περισσότερες πληροφορίες."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1740,14 +1784,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να συνδέσετε το Kontact, τη σουίτα διαχείρισης προσωπικών "
"πληροφοριών του TDE\n"
-", με το Kopete, τον πελάτη σύντομων μηνυμάτων του TDE, έτσι ώστε να μπορείτε\n"
+", με το Kopete, τον πελάτη σύντομων μηνυμάτων του TDE, έτσι ώστε να "
+"μπορείτε\n"
"να βλέπετε την ενεργή κατάσταση των επαφών, όπως επίσης να απαντάτε σε αυτές "
"εύκολα\n"
"μέσα από το KMail. Για έναν οδηγό βήμα-προς-βήμα, δείτε τον <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Οδηγό χρήστη του TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1755,13 +1800,13 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Εισάγοντας <b>kmail --composer</b> στο Konsole μπορείτε\n"
-"να ανοίξετε μόνο το παράθυρο συγγραφής του KMail, έτσι ώστε να μην χρειάζεται "
-"να\n"
+"να ανοίξετε μόνο το παράθυρο συγγραφής του KMail, έτσι ώστε να μην "
+"χρειάζεται να\n"
"ανοίγετε ολόκληρο τον πελάτη αλληλογραφίας όταν θέλετε να στείλετε μόνο ένα "
"μήνυμα\n"
"σε κάποιον.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1769,60 +1814,69 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Καθώς η απομνημόνευση κωδικών μπορεί να γίνει δύσκολη, και η γραφή τους\n"
"σε χαρτί ή σε ένα αρχείο κειμένου χωρίς ασφάλεια, το TDEWallet είναι μια\n"
-"εφαρμογή που μπορεί να αποθηκεύσει και να διαχειριστεί όλους τους κωδικούς σας "
-"με\n"
-"ισχυρά κρυπτογραφημένα αρχεία, και να σας επιτρέπει την πρόσβαση σε αυτούς με "
-"τη\n"
+"εφαρμογή που μπορεί να αποθηκεύσει και να διαχειριστεί όλους τους κωδικούς "
+"σας με\n"
+"ισχυρά κρυπτογραφημένα αρχεία, και να σας επιτρέπει την πρόσβαση σε αυτούς "
+"με τη\n"
" χρήση ενός κύριου κωδικού.</p>\n"
-"<p>Το TDEWallet μπορεί να βρεθεί στο kcontrol, το κέντρο ελέγχου του TDE; από "
-"εκεί\n"
+"<p>Το TDEWallet μπορεί να βρεθεί στο kcontrol, το κέντρο ελέγχου του TDE; "
+"από εκεί\n"
", απλά πηγαίνετε στο Ασφάλεια &amp; Απόρρητο->στο πορτοφόλι του TDE. Για "
"περισσότερες\n"
"πληροφορίες σχετικά με το TDEWallet και τη χρήση του, δείτε το <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Εγχειρίδιο του TDEwallet</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Εγχειρίδιο του TDEwallet</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Πατώντας το μεσαίο κουμπί του ποντικιού στην επιφάνεια εργασίας μπορείτε\n"
-"να ανακτήσετε μια σύντομη λίστα με όλα τα παράθυρα σε κάθε επιφάνεια εργασίας.\n"
+"να ανακτήσετε μια σύντομη λίστα με όλα τα παράθυρα σε κάθε επιφάνεια "
+"εργασίας.\n"
" Από εδώ μπορείτε επίσης να καθαρίσετε ή να τοποθετήσετε διαδοχικά τα "
"παράθυρα.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Οι διαφορετικές εικονικές επιφάνειες εργασίας μπορούν να προσαρμοστούν "
"ξεχωριστά,\n"
-"μέχρι ενός σημείου. Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα συγκεκριμένο φόντο "
-"\n"
-"για μια δοσμένη επιφάνεια: Ρίξτε μια ματιά στο κέντρο ελέγχου του TDE, κάτω από "
-"την\n"
-"Εμφάνιση &amp; Θέματα->Φόντο, ή κάντε δεξί κλικ στην επιφάνεια εργασίας και \n"
+"μέχρι ενός σημείου. Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα συγκεκριμένο "
+"φόντο \n"
+"για μια δοσμένη επιφάνεια: Ρίξτε μια ματιά στο κέντρο ελέγχου του TDE, κάτω "
+"από την\n"
+"Εμφάνιση &amp; Θέματα->Φόντο, ή κάντε δεξί κλικ στην επιφάνεια εργασίας "
+"και \n"
"επιλέξτε τη ρύθμιση της επιφάνειας εργασίας.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1839,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες\n"
"καρτέλες που πιστεύετε ότι θα σας φανούν χρήσιμες.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1849,57 +1903,27 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το TDE να θέτει το <b>NumLock</b> "
-"ON ή OFF κατά την εκκίνηση.\n"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το TDE να θέτει το <b>NumLock</b> ON ή OFF κατά την "
+"εκκίνηση.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ανοίξτε το Κέντρο Ελέγχου, επιλέξτε Περιφερειακά/Πληκτρολόγιο και κάντε\n"
" την επιλογή σας.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Αυτή είναι η τελευταία συμβουλή στη βάση δεδομένων. Κάνοντας κλικ στο "
"\"Επόμενο\"\n"
"θα πάτε πάλι στην πρώτη συμβουλή.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1930,9 +1954,11 @@ msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1942,10 +1968,13 @@ msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το έργο TDE ξεκίνησε τον Οκτώβριο του 1996 και είχε την πρώτη του\n"
#~ "έκδοση, 1.0, στις 12 Ιουλίου του 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Μπορείτε να <em>υποστηρίξετε το έργο TDE</em> με δουλειά (προγραμματισμός, σχεδίαση, τεκμηρίωση, διόρθωση λαθών, μετάφραση, κτλ.)\n"
+#~ "<p>Μπορείτε να <em>υποστηρίξετε το έργο TDE</em> με δουλειά "
+#~ "(προγραμματισμός, σχεδίαση, τεκμηρίωση, διόρθωση λαθών, μετάφραση, κτλ.)\n"
#~ "και με δωρεές χρημάτων ή υλικού. Επικοινωνήστε με το\n"
-#~ " <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> αν ενδιαφέρεστε. ή με το <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> αν θέλετε να υποστηρίξετε το έργο με κάποιο άλλο τρόπο.</p>\n"
+#~ " <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> αν ενδιαφέρεστε. ή "
+#~ "με το <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> αν θέλετε να "
+#~ "υποστηρίξετε το έργο με κάποιο άλλο τρόπο.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1953,14 +1982,17 @@ msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Μπορείτε να αναζητήσετε προγραμματιστές του TDE παντού στον κόσμο,\n"
#~ "π.χ., στη Γερμανία, Σουηδία, Γαλλία, Καναδά, ΗΠΑ, Αυστραλία, Ναμίμπια,\n"
#~ "Αργεντινή, ακόμα και στη Νορβηγία!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Για να δείτε που μπορούν να βρεθούν προγραμματιστές του TDE, ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Για να δείτε που μπορούν να βρεθούν προγραμματιστές του TDE, ρίξτε μια "
+#~ "ματιά στο <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1978,14 +2010,17 @@ msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Αν θέλετε να μάθετε πότε σχεδιάζεται <b>η νέα έκδοση</b> του TDE ,\n"
#~ "αναζητήστε το πρόγραμμα κυκλοφοριών στο <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Αν βρείτε μόνο\n"
-#~ "παλιά προγράμματα κυκλοφορίας, πιθανώς θα ακολουθήσουν κάποιες εντατικές εβδομάδες/μήνες \n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Αν "
+#~ "βρείτε μόνο\n"
+#~ "παλιά προγράμματα κυκλοφορίας, πιθανώς θα ακολουθήσουν κάποιες εντατικές "
+#~ "εβδομάδες/μήνες \n"
#~ "έντονου προγραμματισμού πριν την επόμενη κυκλοφορία.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ktip.po
index e408e009b36..6126233898a 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ken Knight,Dwayne Bailey"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Useful tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Useful Tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,14 +97,15 @@ msgstr ""
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +113,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,7 +128,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -108,6 +136,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,13 +156,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +169,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -161,16 +188,14 @@ msgstr ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +207,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialogue,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialogue,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,76 +216,78 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behaviour within the Control Centre.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -270,18 +295,19 @@ msgstr ""
"of desktops\" slider in the Control Centre (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -290,61 +316,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximise a window...</th>\t"
-"<th>click the maximise button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximise a window...</th>\t<th>click the maximise button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -354,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +376,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -383,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -413,7 +427,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -427,11 +441,10 @@ msgstr ""
"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
+"for details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -443,25 +456,25 @@ msgstr ""
"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,7 +487,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialogue (started\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialogue "
+"(started\n"
"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
"as many items of different types as you want, all at once.\n"
"</p>\n"
@@ -482,7 +496,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -503,7 +517,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -512,6 +526,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -524,7 +539,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -538,7 +553,7 @@ msgstr ""
"<p>For more information about customising Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -548,12 +563,11 @@ msgstr ""
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -561,16 +575,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" TDEPrint Handbook\n"
-"displayed.</p> "
-"<center>\n"
+"displayed.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -582,7 +594,7 @@ msgstr ""
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -596,24 +608,22 @@ msgstr ""
"<p>For more information about personalising Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -623,7 +633,7 @@ msgstr ""
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -633,21 +643,21 @@ msgstr ""
"from a colour selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favourite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -659,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Menu->Add->Applet from the TDE menu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -675,7 +685,7 @@ msgstr ""
"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -685,7 +695,7 @@ msgstr ""
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -699,34 +709,33 @@ msgstr ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -734,12 +743,11 @@ msgstr ""
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -755,15 +763,14 @@ msgstr ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -771,12 +778,11 @@ msgstr ""
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -801,25 +807,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behaviour by using the Control Center.</p>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behaviour by using the Control Center.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -838,17 +843,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -864,30 +871,32 @@ msgstr ""
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -895,34 +904,35 @@ msgstr ""
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can change the colour of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the colour of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"colour example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Centre.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colours too.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -931,7 +941,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialogue. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -939,18 +950,20 @@ msgstr ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -960,17 +973,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -982,19 +997,21 @@ msgstr ""
"that the former even reflect window titlebar colour settings from the\n"
"Control Centre and might implement different features.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1008,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure Window Behaviour...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1024,38 +1041,36 @@ msgstr ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, and "
+"we will be happy to\n"
" include\n"
"it in the next release.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1073,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"in the terminal window.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1093,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"KMix tips and tricks.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1102,10 +1117,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1114,12 +1129,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1137,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1159,23 +1174,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1193,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1222,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1235,8 +1250,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -1248,76 +1262,75 @@ msgstr ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Centre by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Centre by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Centre by selecting Sound &amp; Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1331,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"other containers.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1350,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1372,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"in the Open dialogue of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1398,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1410,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"titlebar.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1426,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1454,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1467,12 +1480,13 @@ msgstr ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1487,12 +1501,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1507,20 +1523,23 @@ msgstr ""
"will open the Settings dialogue box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
@@ -1534,13 +1553,15 @@ msgstr ""
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1560,13 +1581,14 @@ msgstr ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1581,24 +1603,29 @@ msgstr ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
@@ -1606,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1614,12 +1641,12 @@ msgstr ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1629,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1645,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1657,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1665,10 +1692,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
@@ -1680,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1690,12 +1720,13 @@ msgstr ""
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Different virtual desktops can be customised individually, to a\n"
@@ -1704,13 +1735,15 @@ msgstr ""
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1724,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1734,11 +1767,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1750,38 +1781,12 @@ msgstr ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ken Knight,Dwayne Bailey"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Useful tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Useful Tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1812,9 +1817,11 @@ msgstr "Useful Tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1822,9 +1829,11 @@ msgstr "Useful Tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1838,14 +1847,16 @@ msgstr "Useful Tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1864,14 +1875,16 @@ msgstr "Useful Tips"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
index b98db8264f1..ab04a444065 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>,"
+"cfmckee@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Utilaj konsiloj"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KKonsilo"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Utilaj konsiloj"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,13 +55,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -49,20 +75,21 @@ msgstr ""
"<p>Por pli da informo pri TDE tradukoj kaj tradukantoj, vidu <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. \n"
"</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,15 +98,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas samtempe minimumigi ĉiujn fenestrojn de la aktiva tabulo kaj\n"
"tiel atingi la piktogramojn sur la tabulfono per klako sur la\n"
-"panelpiktogramo.</p> "
-"<p>Se vi ne havas tiun piktogramon, vi povas aldoni ĝin per dekstraklako sur la "
-"panelo, kaj elekto de Aldonu aplikaĵeton al panelo-> Show Desktop.\n"
+"panelpiktogramo.</p> <p>Se vi ne havas tiun piktogramon, vi povas aldoni ĝin "
+"per dekstraklako sur la panelo, kaj elekto de Aldonu aplikaĵeton al panelo-> "
+"Show Desktop.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,6 +115,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -101,13 +130,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">la Kicker Manlibro</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,8 +149,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"La programo Klipper (Poŝo) aŭtomate lanĉiĝas kaj situas en\n"
"la sistempleto dekstre en la panelo. Ĝi konservas la lastajn\n"
-"tekstoelektojn viajn por reuzo aŭ por lanĉi aplikaĵon kun ĝi, ekz.ĉe URLoj.</p>"
-"\n"
+"tekstoelektojn viajn por reuzo aŭ por lanĉi aplikaĵon kun ĝi, ekz.ĉe URLoj.</"
+"p>\n"
"<p>Vi povas legi pli da informo pri Poŝo en <a\n"
"href=\"help:/klipper\">la Poŝa Manlibro</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,13 +158,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"La fenestrolisto, alirebla per piktogramo en la panelo, ebligas\n"
"rapidan superrigardon pri ĉiuj fenestroj de ĉiuj tabuloj.\n"
-"Alterne, premu Alt+F5 por vidigi la fenestro-liston.</p>"
-"<br>\n"
+"Alterne, premu Alt+F5 por vidigi la fenestro-liston.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,21 +186,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>La <b>\"Situo\"-etikedo</b> en Konkeranto estas ŝovebla.</p>\n"
"<p>Tiel vi povas krei legosignojn, ekz. sur la tabulofono aŭ en la panelo,\n"
-"trenante la situon per la muso tien. Vi povas ankaŭ faligi ĝin al la Konzolo\n"
+"trenante la situon per la muso tien. Vi povas ankaŭ faligi ĝin al la "
+"Konzolo\n"
"aŭ tekstokampon por kopii la URLon tien (same kiel vi povas fari kun ligiloj "
"kaj\n"
"dosieroj prezentataj en Konkeranto).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -183,10 +211,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Kie tajpi tion?\"</em>,\n"
" vi demandas. Vi povas tajpi tion...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...aŭ en la adresparto de Konkeranto,</li>\n"
-" "
-"<li>...aŭ en la Komandolanĉilo,\n"
+" <li>...aŭ en la adresparto de Konkeranto,</li>\n"
+" <li>...aŭ en la Komandolanĉilo,\n"
" aperanta ĉe la klavokombino <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -194,53 +220,52 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Duklako sur titolabreto de fenestro, envolvas ĝin, t.e. restas videbla\n"
-"nur la titolabreto. Refoja duklako revidigas la tutan fenestron."
-"<br>\n"
+"nur la titolabreto. Refoja duklako revidigas la tutan fenestron.<br>\n"
"Kompreneble vi povas ŝanĝi tiun konduton en la Stircentro.\n"
"</p>\n"
-"Por pli da informo pri la agordo de fenestroj en TDEa, vidu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"la TDEa Uzant-gvidlibron</a>. </p>\n"
+"Por pli da informo pri la agordo de fenestroj en TDEa, vidu <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> la TDEa Uzant-gvidlibron</"
+"a>. </p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas cikle trairi la fenestrojn de tabulo per premado de la\n"
-"ALT-klavo kaj plurfoja premado de la klavoj TAB aŭ MAJUSKL+TAB.</p>"
-"<br>\n"
+"ALT-klavo kaj plurfoja premado de la klavoj TAB aŭ MAJUSKL+TAB.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Por pli da informo vidu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la TDEa\n"
"Uzant-gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -249,20 +274,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas taski <b>klavkombinojn</b> al viaj ŝatataj aplikaĵoj\n"
"per la menuredaktilo (TDE Menuo -> Sistemo -> Menuredaktilo).\n"
-"Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna "
-"klavo\".\n"
+"Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna klavo"
+"\".\n"
"Tajpu ekz. \"Ktrl+Alt+K\".</p>\n"
"<p>Jen ĉio: Nun vi povas lanĉi Konzolon per Ktrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -271,17 +298,18 @@ msgstr ""
"en la Stircentro (Tabulo->Pluraj tabuloj)\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli da informo pri la uzo de virtualaj labortabloj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la TDEa Uzant-Gvidlibron</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la TDEa Uzant-Gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -290,71 +318,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDEa havas rapidajn rimedojn por regrandigi fenestron:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimigo de fenestro</th>\t"
-"<th>klaku sur la maksimigobutono</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>plenekrane</td>\t\t"
-"<td>per la maldekstra musbutono</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>nur vertikale</td>\t"
-"<td>per la meza musbutono</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>nur horizontale</td>\t"
-"<td>per la dekstra musbutono</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimigo de fenestro</th>\t<th>klaku sur la maksimigobutono</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>plenekrane</td>\t\t<td>per la maldekstra musbutono</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>nur vertikale</td>\t<td>per la meza musbutono</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>nur horizontale</td>\t<td>per la dekstra musbutono</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Vi povas informiĝi pri aktualaj evoluoj kaj novaj eldonoj de TDE\n"
-"regule trarigardante la TTT-paĝon <a href=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</a>.</p>\n"
+"regule trarigardante la TTT-paĝon <a href=\"http://www.kde.org\">http://www."
+"kde.org</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +378,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -383,10 +398,11 @@ msgstr ""
"<li>printado per aparta programo (ĝenerala).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -413,7 +429,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +442,11 @@ msgstr ""
"TDE estas bazita sur C++-fundamento. C++ estas programlingvo\n"
"bontaŭga por grafika programaro. La TDE-objekt-modelo plifaciligas\n"
"la programadon de aplikaĵoj. Detalojn vi trovas ĉe\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -442,25 +458,25 @@ msgstr ""
"eĉ kunpremitajn. Vi povas elpaki dosierojn per ŝovado al\n"
"alia loko, ekz. alia Konkeranto-fenestro aŭ la tabulfono.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas cikli tra la tabuloj per premado de la stira kaj taba klavoj aŭ\n"
"la Majuskla kaj taba klavoj.</p>\n"
"<p>Por pli da informo pri la uzo de virtualaj labortabloj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la\n"
"TDEa Uzant-gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -481,7 +497,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -493,8 +509,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vi povas ĉiam ŝanĝi la printosistemon uzatan de <strong>Printutilaĵo</strong> "
-"\"je la okazo\" (kaj vi ne devas esti sistemestro por fari tion.)\n"
+"<p>Vi povas ĉiam ŝanĝi la printosistemon uzatan de <strong>Printutilaĵo</"
+"strong> \"je la okazo\" (kaj vi ne devas esti sistemestro por fari tion.)\n"
"</p>\n"
"<p>Uzantoj de portkomputiloj ofte ŝanĝantaj la medion eble trovos\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> utila komplemento al KUPS\n"
@@ -502,7 +518,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -511,6 +527,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -523,7 +540,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
"<p>Por pli da informo pri la agordo de Kicker, la TDEa panelo, vidu\n"
"<a href=\"help:/kicker\">la Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -546,12 +563,11 @@ msgstr ""
"<P>Se ilobreto ne estas sufiĉe larĝa por teni ĉiujn butonojn, vi povas\n"
"klaki sur malgranda sago dekstre por vidi la aliajn butonojn.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -559,16 +575,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ĉu vi bezonas ampleksan informon pri TDE-printado?"
-"<br> </p>\n"
+"Ĉu vi bezonas ampleksan informon pri TDE-printado?<br> </p>\n"
"<p> Tajpu <strong>help:/tdeprint</strong> en la adresparto de Konkeranto\n"
"kaj legu la\n"
" manlibron de TDE-printado (angle)\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -580,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\"kappfinder\" (Aplikaĵotrovilo) serĉos konatajn programojn kaj\n"
"instalos ilin en la menuo.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -590,36 +604,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vi povas facile movi la panelon al alia ekranrando per treni\n"
"kaj faligi ĝin uzante la maldekstran musbutonon.</p>\n"
-"<p>Por pli informo pri Kicker, la TDEa panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
+"<p>Por pli informo pri Kicker, la TDEa panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Se vi volas amuze pasigi tempon, TDE helpas per ampleksa\n"
-"kolekto da ludoj.</p>"
-"<br>\n"
+"kolekto da ludoj.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vi povas facile <strong>ŝanĝi la tapeton</strong> "
-"de la tabulo ŝovante grafikon el\n"
+"<p>Vi povas facile <strong>ŝanĝi la tapeton</strong> de la tabulo ŝovante "
+"grafikon el\n"
"Konkerantofenestro al la tabulfono.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -629,20 +641,21 @@ msgstr ""
"el kolordialogo de iu ajn aplikaĵo al la tabulfono.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Rapida rimedo meti ŝatatan aplikaĵon en la panelon estas dekstraklaki\n"
-"la panelon (aŭ panelmenuon) kaj elekti Aldonu Aplikaĵon al panelo->aplikaĵo.\n"
+"la panelon (aŭ panelmenuon) kaj elekti Aldonu Aplikaĵon al panelo-"
+">aplikaĵo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -654,7 +667,7 @@ msgstr ""
"la K-menuo: Panela menuo->Aldonu Aplikaĵeton al panelo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -669,18 +682,20 @@ msgstr ""
"->Komandlanĉilo.\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli informo pri aliaj disponeblaj aplikaĵetoj por\n"
-"la TDEa Panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">La Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
+"la TDEa Panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">La Kicker Manlibron</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ĉu vi volas rigardi la lokajn tempojn de viaj amikoj aŭ komerckunuloj?</p>\n"
+"<p>Ĉu vi volas rigardi la lokajn tempojn de viaj amikoj aŭ komerckunuloj?</"
+"p>\n"
"<p>Premu la mezan musbutonon sur la <b>K-menua horloĝo</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -688,19 +703,19 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Via <b>K-menua horloĝo estas agordebla, por ke ĝi vidigu la tempon <b>"
-"ciferece</b>, \n"
+"<p>Via <b>K-menua horloĝo estas agordebla, por ke ĝi vidigu la tempon "
+"<b>ciferece</b>, \n"
"<b>analoge</b> aŭ <b>vorte</b>.</p>\n"
"<p>Vidu <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">la Kicker\n"
"Manlibron</a> por pli da informo.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -708,31 +723,28 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Konante ĝian (originalan anglan) nomon vi povas lanĉi ĝin\n"
"premante Alt+F2 kaj entajpante en la dialogo la programnomon.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas rigardi <strong>iun URLon</strong> premante Alt+F2 kaj\n"
"entajpante la URLon en la dialogo.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -742,34 +754,32 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se vi uzas Konkeranton kaj volas entajpi novan situon en la adresparto\n"
-"sub la ilobreto, vi povas forigi la nunan situon rapide per la nigra butono kun "
-"blanka kruco\n"
+"sub la ilobreto, vi povas forigi la nunan situon rapide per la nigra butono "
+"kun blanka kruco\n"
"maldekstre de la situoetikedo. Nun vi povas entajpi la novan situon.\n"
"Aŭ uzu la klavkombinon Ktrl+L por fari la saman.</p>\n"
"<p>Vi povas ankaŭ premi Ktrl+O por malfermi dialogon, kie vi entajpos la\n"
"novan situon.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas aliri <strong>manlibron</strong> tajpante\n"
-"kradon (#) kaj la nomon de la manlibro ĉie kie vi povas entajpi URLon, ekz. en "
-"la URL-linio de TTT-legilo aŭ la\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-komandlinio.</p>"
-"<br>\n"
+"kradon (#) kaj la nomon de la manlibro ĉie kie vi povas entajpi URLon, ekz. "
+"en la URL-linio de TTT-legilo aŭ la\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-komandlinio.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -792,23 +802,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se vi ne povas aliri la titolabreton, vi povas movi la\n"
-"fenestron per la muso. Trenu la fenestron dum premante la ALT-klavon.</p>"
-"<br>\n"
+"fenestron per la muso. Trenu la fenestron dum premante la ALT-klavon.</"
+"p><br>\n"
"<p>Vi povas ŝanĝi tiun konduton en la Stircentro.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -827,17 +836,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas <strong>regrandigi fenestron</strong> per la dekstra\n"
"musbutono dum vi tenas premite la ALT-klavon.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -852,10 +862,11 @@ msgstr ""
"<p>Vidu <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">la KMail Manlibron</a> por\n"
"instrukcioj pri estigi ĉifradon.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -868,29 +879,31 @@ msgstr ""
"<p>Pli da detaloj pri la lumdiskilo KsCD troveblas ĉe <a\n"
"href=\"help:/kscd\">la KsCD Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Kelkaj malfermas multajn terminalfenestrojn nur por tajpi solan komandon.</p>\n"
+"Kelkaj malfermas multajn terminalfenestrojn nur por tajpi solan komandon.</"
+"p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Uzu <strong>Alt+F2</strong> por lanĉi programojn (Alt+F2 \"kword\") aŭ\n"
-"<li>uzu Konzolo-seancojn (\"Nova\" en la ilobreto) se vi bezonas teksteligon.\n"
+"<li>uzu Konzolo-seancojn (\"Nova\" en la ilobreto) se vi bezonas "
+"teksteligon.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -898,15 +911,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas ŝanĝi la koloron de la fenestra titolabreto per kliko je la\n"
-"titolabreto en la kolorekzemplo, kiu estas en la Stircentro->"
-"Aspekto &amp; Etosoj->Koloroj.</p>\n"
+"titolabreto en la kolorekzemplo, kiu estas en la Stircentro->Aspekto &amp; "
+"Etosoj->Koloroj.</p>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -915,8 +929,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Komandlinia printado en TDE (1)</strong></p>\n"
-"<p> Ĉu vi volas printi de la komandlinio, ne rezignante pri la eblecoj de TDEa "
-"printado?</p>\n"
+"<p> Ĉu vi volas printi de la komandlinio, ne rezignante pri la eblecoj de "
+"TDEa printado?</p>\n"
"<p> Do uzu la programon <strong>kprinter</strong>: aperos la \n"
"TDE-printdialogo. Elektu printilon, printopciojn kaj printendajn dosierojn\n"
"(kaj jes, vi povas elekti <em>diversajn</em>\n"
@@ -924,18 +938,20 @@ msgstr ""
"<p>Tio funkcias el Konzolo, iu ajn X-terminalo, aŭ Lanĉilo\n"
"(vokata per <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -944,17 +960,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Komandlinio printado en TDE (2)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Vi povas doni printdosierojn kaj/aŭ uzendan printilon en la komandlinio:\n"
-"<pre> kprinter -d kolorprintilo \\\n /home/ludoviko/verkante.jpg \\\n "
-"../fundamento.pdf \\\n /home/ludoviko/esperanto/flugfolio.ps\n"
+"<pre> kprinter -d kolorprintilo \\\n"
+" /home/ludoviko/verkante.jpg \\\n"
+" ../fundamento.pdf \\\n"
+" /home/ludoviko/esperanto/flugfolio.ps\n"
"</pre>\n"
-" Tio printas tri diversajn dosierojn (el diversaj dosierujoj) per la printilo "
-"\"kolorprintilo\".\n"
+" Tio printas tri diversajn dosierojn (el diversaj dosierujoj) per la "
+"printilo \"kolorprintilo\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -962,23 +980,26 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La diferenco inter fenestroadministrilaj stiloj kaj konvenciaj etosoj estas,\n"
+"La diferenco inter fenestroadministrilaj stiloj kaj konvenciaj etosoj "
+"estas,\n"
"ke la lastaj ankaŭ enhavas la aspekton de la titolabreto el la Stircentro\n"
"kaj povus realigi diversajn aliajn aferojn.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -987,11 +1008,11 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ĉe la fenestro-ornamaĵo <em>B II</em> la titolabretoj aŭtomate moviĝas tiel, ke "
-"ili estu ĉiam videblaj. Vi povas ŝanĝi la ornamaĵon per dekstra musklako sur la "
-"titolabreto kaj elektante \"Agordu Fenestran agmanieron...\".</p>\n"
+"Ĉe la fenestro-ornamaĵo <em>B II</em> la titolabretoj aŭtomate moviĝas tiel, "
+"ke ili estu ĉiam videblaj. Vi povas ŝanĝi la ornamaĵon per dekstra musklako "
+"sur la titolabreto kaj elektante \"Agordu Fenestran agmanieron...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1006,12 +1027,11 @@ msgstr ""
"kompletigo en uniksa interpretilo. Uzu Ktrl+E por funkciigi ĝin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
@@ -1021,21 +1041,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"(Vi povas meti ĉion sur la subpanelon, alĝustigi la grandecon, ktp.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se vi volas kontribui vian propran \"Konsileton de la tago\", bv. sendi ĝin\n"
-"al <a href=\"mailto:kde-doc-esperanto@kde.org\">kde-doc-esperanto@kde.org</a>"
-", kaj ni ĝojos aldoni\n"
+"<p>Se vi volas kontribui vian propran \"Konsileton de la tago\", bv. sendi "
+"ĝin\n"
+"al <a href=\"mailto:kde-doc-esperanto@kde.org\">kde-doc-esperanto@kde.org</"
+"a>, kaj ni ĝojos aldoni\n"
"ĝin en la sekva eldono.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1046,14 +1067,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se vi musŝovas dosieron el Konkeranto aŭ el la tabulfono al Konzolo, vi povas "
-"elekti inter enmetado de la URLo aŭ ŝanĝo al la dosierujo.</p>\n"
+"Se vi musŝovas dosieron el Konkeranto aŭ el la tabulfono al Konzolo, vi "
+"povas elekti inter enmetado de la URLo aŭ ŝanĝo al la dosierujo.</p>\n"
"<p>\n"
"Elektu la deziratan, vi tiel ne devas skribi la tutan vojon en la "
"terminalfenestro.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1073,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"KMix konsiletoj kaj lertoj.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1082,23 +1103,23 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas aldoni vian propran serĉilon por \"Interretaj Ŝlosilvortoj\"\n"
-"elektante en Konkeranto Agordo->Agordu Konkeranton->"
-"TTT-Klavokombinoj. Tie premu \"Nova\", kaj plenigu la dialogon.\n"
+"elektante en Konkeranto Agordo->Agordu Konkeranton->TTT-Klavokombinoj. Tie "
+"premu \"Nova\", kaj plenigu la dialogon.\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli detaloj pri TTT-klavkombinoj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">la Konkerantan Manlibron</a>"
-".</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Michael Lachmann kaj Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">la Konkerantan Manlibron</a>."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Michael Lachmann kaj Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1117,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1134,17 +1155,19 @@ msgstr ""
"finiĝantaj\n"
"je <code>.exe</code> aŭ <code>.bat</code> en Uniksaj operaciumoj.\n"
"En Unikso dosiernomoj ne bezonas finaĵon.\n"
-"Programdosieroj en TDE estas montrataj per dentrada piktogramo en Konkeranto,\n"
-"en Konzolo ili estas ofte montrataj per ruĝa koloro (depende de via agordo).\n"
+"Programdosieroj en TDE estas montrataj per dentrada piktogramo en "
+"Konkeranto,\n"
+"en Konzolo ili estas ofte montrataj per ruĝa koloro (depende de via "
+"agordo).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1155,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1173,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1202,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1215,8 +1238,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se vi volas kalkuli distancon sur la ekrano, la programo\n"
@@ -1224,78 +1246,76 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Se krome vi devas tro streĉi viajn okulojn por kalkuli unuopajn punktojn,\n"
"la programo <em>Pligrandigilo</em> estas utila. (Ĝi ne apartenas al la\n"
-"baza TDE-instalaĵo, sed estas aparte instalenda. Sed eble ĝi jam apartenas al "
-"via Linuks-distribuo) Ĝi funkcias simile\n"
+"baza TDE-instalaĵo, sed estas aparte instalenda. Sed eble ĝi jam apartenas "
+"al via Linuks-distribuo) Ĝi funkcias simile\n"
"kiel X-Pligrandigilo, sed aŭtomate pligrandigas.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sonoj estas kunordigataj de la sonservilo <b>artsd</b> en TDE.\n"
-"Vi povas agordi la sonservilon en Stircentro elektante Sonoro &amp; Plurmedio->"
-"\n"
+"Vi povas agordi la sonservilon en Stircentro elektante Sonoro &amp; "
+"Plurmedio->\n"
"Sonorsistemo.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas kunligi sonojn, ŝprucmenuojn, ks. al certaj eventoj en TDE.\n"
"Tion vi povas agordi en Stircentro elektante Sonoro &amp; Plurmedio->\n"
"Sistematentigoj.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Plej multajn ne-TDE-ajn aplikaĵojn ne sciantajn pri la sonservilo, vi\n"
-"povas ruli uzante la komandon <b>artsdsp</b>. Dum la aplikaĵo ruliĝas, aliroj\n"
+"povas ruli uzante la komandon <b>artsdsp</b>. Dum la aplikaĵo ruliĝas, "
+"aliroj\n"
"al la sonaparato estas alidirektataj al la sonservilo <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"La komandosintakso estas:"
-"<br>\n"
+"La komandosintakso estas:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikaĵo</em> <em>argumentoj</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1309,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"aliajn elementojn.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1330,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\"Konservi\".\n"
"<p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1345,14 +1365,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas uzi Konkeranton kun ia servilo kiun vi rajtas atingi per ssh. Nur "
"tajpu\n"
-"fish://<em>uzantnomo</em>@<em>gastignomo</em> en la adresparto de Konkeranto.\n"
+"fish://<em>uzantnomo</em>@<em>gastignomo</em> en la adresparto de "
+"Konkeranto.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Fakte, ĉiuj TDEaj aplikaĵoj subtenas fish:// URLojn - provu tion en la Malferma "
-"dialogo de Kate.\n"
+"Fakte, ĉiuj TDEaj aplikaĵoj subtenas fish:// URLojn - provu tion en la "
+"Malferma dialogo de Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1367,7 +1388,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poŝtilo, la TDEa retpoŝta programo, subtenas la oftajn uzatajn spamfiltrilojn.\n"
+"Poŝtilo, la TDEa retpoŝta programo, subtenas la oftajn uzatajn "
+"spamfiltrilojn.\n"
"Por agordi aŭtomatan filtradon de spamo (disafiŝado),\n"
"unue agordi la spamfiltrilon, due, trovu Iloj->Kontraŭdisafiŝada helpilo en "
"Poŝtilo.\n"
@@ -1378,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Kontraŭdisafiŝada helpila ĉapitro</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Vi povas fonigi fenestron per mezklako sur la titolabreto.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1400,12 +1422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDEa aplikaĵoj oferas mallongajn \"Kio estas Tio?\" konsiletojn por pluraj "
-"ecoj. Nur klaku sur la demandosigno kiu situas sur la titolabreto, kaj poste\n"
-"klaku sur la ero por kiu vi bezonas helpon. (Iuj etosoj montras minusklan \"i\" "
-"anstataŭ demandosigno).\n"
+"ecoj. Nur klaku sur la demandosigno kiu situas sur la titolabreto, kaj "
+"poste\n"
+"klaku sur la ero por kiu vi bezonas helpon. (Iuj etosoj montras minusklan \"i"
+"\" anstataŭ demandosigno).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1419,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"ofte uzas la muson, eble vi preferus la agordon \"Fokuso sekvas la muson\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1429,11 +1452,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konkeranto povas ade rulumi retpaĝojn: nur premu\n"
-"Majusklan+Supren sagan klavojn aŭ Majusklan+Malsupren sagan klavojn. Premu tiun "
-"kombinon denove por rapidigi la rulumadon, aŭ premu ian ajn klavon por ĉesi.\n"
+"Majusklan+Supren sagan klavojn aŭ Majusklan+Malsupren sagan klavojn. Premu "
+"tiun kombinon denove por rapidigi la rulumadon, aŭ premu ian ajn klavon por "
+"ĉesi.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1443,15 +1467,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vi povas rapide atingi manlibrojn en Konkeranto per la TDEa helpa "
"enelsklavo. Tajpu\n"
-"<b>help:/</b>, kaj la aplikaĵan nomon, en la adresparto. Ekz, por la manlibro "
-"pri Kwrite tajpu help:/kwrite.</p>\n"
+"<b>help:/</b>, kaj la aplikaĵan nomon, en la adresparto. Ekz, por la "
+"manlibro pri Kwrite tajpu help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1459,48 +1484,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Dank' al la <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
"projekto</a>, TDEa nun plene subtenas Skaleblan Vektoran Grafikon\n"
-"(SVG) bildan dosiertipon. Vi povas rigardi ĉi tiajn bildojn en Konkeranto kaj "
-"vi eĉ\n"
+"(SVG) bildan dosiertipon. Vi povas rigardi ĉi tiajn bildojn en Konkeranto "
+"kaj vi eĉ\n"
"povas agordi SVG-bildon kiel la tabula fono.</p>\n"
"<p>Ekzistas granda elekto de <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG-tapetoj</a> por la tabula fono ĉe <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konkeranto havas TTT-Klavokombinan econ; kiu permesas uzon de serĉilo sen\n"
+"<p>Konkeranto havas TTT-Klavokombinan econ; kiu permesas uzon de serĉilo "
+"sen\n"
" unue viziti la serĉilan retejon.\n"
-"Ekz, per tajpo de <b>gg:konkeranto</b> en la adresparto kaj premo de la Eniga "
-"klavo, la serĉilo Google estas serĉita por eroj rilate al la serĉvorto "
+"Ekz, per tajpo de <b>gg:konkeranto</b> en la adresparto kaj premo de la "
+"Eniga klavo, la serĉilo Google estas serĉita por eroj rilate al la serĉvorto "
"Konkeranto.</p>\n"
-"<p>Por pli da informo, iru al Agordo->Agordu konkeranton. Tio lanĉos la agordan "
-"dialogon;\n"
+"<p>Por pli da informo, iru al Agordo->Agordu konkeranton. Tio lanĉos la "
+"agordan dialogon;\n"
"elektu TTT-Klavokombinojn.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDEo ĉiam strebas plibonigi alireblecon, kaj kun la\n"
"lanĉo de KTTS (TDEa Teksto-al-parolado), vi nun povas transformi\n"
@@ -1509,18 +1540,20 @@ msgstr ""
"simplan tekston (kiel en Kate), HTMLon (kiel en Konkeranto),\n"
"teksto en la Poŝilo, kaj ankaŭ TDEajn avizojn (KNotify).</p>\n"
"<p>Vi povas lanĉi la programon per aŭ elekto de KTTS el la TDEa menuo,\n"
-"aŭ premo de la ALT-klavo+F2 por lanĉi komandon; kaj sekve tajpu "
-"<br>kttsmgr</b>.\n"
+"aŭ premo de la ALT-klavo+F2 por lanĉi komandon; kaj sekve tajpu <br>kttsmgr</"
+"b>.\n"
"Por pli da informo, vidu <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1539,13 +1572,14 @@ msgstr ""
"kunlaborante procezoj daŭros ruliĝi. Do, vi devus uzi tiun rimedon\n"
"nur se vi ne povas ĉesigi la programon en alia maniero.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1558,29 +1592,36 @@ msgstr ""
"(por adresoj kaj aliaj detaloj de kontaktoj), KNotes (por notoj),\n"
"KNode (kiu estas novaĵlegilo), kaj KOrganizer (multkapabla kalendaro).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Vi povas uzi la musradon por pluraj agoj, jen iom da ili:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Musrado en Konkeranto kiel retumilo ŝanĝas la grandecon de la tiparo;\n"
+"<ul><li>Ctrl+Musrado en Konkeranto kiel retumilo ŝanĝas la grandecon de la "
+"tiparo;\n"
"en Konkeranto kiel foliumilo ŝanĝas la grandecon de la piktogramoj.</li>\n"
-"<li>Majuskliga klavo+Musrado por rapida rulumado en ĉiuj TDE-aplikaĵoj.</li>\n"
-"<li>Musrado super la taskostrio de Kicker rapide interŝanĝas fenestrojn.</li>\n"
+"<li>Majuskliga klavo+Musrado por rapida rulumado en ĉiuj TDE-aplikaĵoj.</"
+"li>\n"
+"<li>Musrado super la taskostrio de Kicker rapide interŝanĝas fenestrojn.</"
+"li>\n"
"<li>Musrado super la Tabulpaĝilo por ŝanĝi tabulon.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1588,12 +1629,12 @@ msgstr ""
"<p>Per premo de F4 en Konkeranto vi povas lanĉi terminalon ĉe\n"
"via nuna dosierujo.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1603,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">Oftajn Demandajn eron</a> por informo.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1620,7 +1661,7 @@ msgstr ""
" href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">la TDEa Gvidlibro</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1631,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"vi povas lanĉi nur la enskriban fenestron de Kmail; vi ne devas lanĉi\n"
"la tutan programon nur por sendi retleteron.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1639,10 +1680,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>La memoro de pasvortoj estas teda, kaj skribi ilin papere aŭ\n"
"en dosiero estas kaj malsekura kaj malorda. TDEWallet estas aplikaĵo\n"
@@ -1653,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">la manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1664,12 +1708,13 @@ msgstr ""
"de la fenestroj kiuj estas sur ĉiu tabulo. Ankaŭ, vi povas malkonfuzi kaj "
"vicigi la fenestrojn.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ĉiu virtuala tabulo povas posedi propran aspekton kaj\n"
@@ -1677,13 +1722,15 @@ msgstr ""
"Stircentro, Aspekto &amp; Etosoj->Fono,\n"
"aŭ vi povas dekstraklaki sur la tabulo kaj elekti Agordu Tabulon.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1695,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"<p>Ĉi tiu agordo efikas nur por la nuna langeto, do vi povas lasi la\n"
"restantajn langetojn nedividitaj.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1705,11 +1752,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1722,39 +1767,11 @@ msgstr ""
"laŭ via prefero.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Ĉi tiu estas la lasta konsileto. Klaku \"Sekva\" kondukos vin al la unua "
"konsileto.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>"
-",cfmckee@gmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Utilaj konsiloj"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KKonsilo"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Utilaj konsiloj"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1785,9 +1802,11 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1800,8 +1819,10 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "<p>Vi povas <em>subteni la TDE-projekton</em> per kunlaboro (programado,\n"
#~ "desegnado, dokumentado, kontrollegado, tradukado, ktp.) kaj\n"
#~ "per financoj aŭ aparatar-donacoj. Bonvolu sendi retpoŝton al\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vi volas doni ion, aŭ <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> se vi volas kontribui en alia maniero.</p>\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vi volas doni "
+#~ "ion, aŭ <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> se vi volas "
+#~ "kontribui en alia maniero.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1809,14 +1830,16 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Vi povas trovi TDE-programistojn ĉie en la mondo, ekz., en Germanujo,\n"
#~ "Svedujo, Francujo, Kanado, Usono, Aŭstralio, Namibio, Argentino kaj\n"
#~ "eĉ en Norvegujo!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Por vidi kie TDE-programistoj troveblas, ekrigardu ĉe <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Por vidi kie TDE-programistoj troveblas, ekrigardu ĉe <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1833,7 +1856,8 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po
index bf072e775f9..6ebf3b20bb7 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,33 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jaime Robles,Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago "
+"Fernández"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Sugerencias útiles"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KConsejo"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Sugerencias útiles"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -37,13 +63,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -63,15 +89,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -81,15 +109,16 @@ msgstr ""
"Puede minimizar todas las ventanas en el escritorio actual de\n"
"una sola vez y así alcanzar el escritorio mismo pulsando en el\n"
"icono del escritorio que se encuentra en el panel.</p>\n"
-"<p>Si no todavía no tiene aquí el icono, puede añadirlo pulsando con el botón "
-"derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón especial->"
-"Acceso al escritorio.\n"
+"<p>Si no todavía no tiene aquí el icono, puede añadirlo pulsando con el "
+"botón derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón "
+"especial->Acceso al escritorio.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -97,6 +126,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -112,13 +142,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -138,13 +170,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -153,13 +184,12 @@ msgstr ""
"La lista de ventanas, que es accesible a través de un icono en el\n"
"panel, proporciona una vista rápida de todas las ventanas existentes\n"
"en todos los escritorios. También puede pulsar Alt+F5 para mostrar\n"
-"la lista de ventanas.</p>"
-"<br>\n"
+"la lista de ventanas.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -168,23 +198,21 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>La etiqueta <b>\"Dirección\" </b> en Konqueror se puede arrastrar.</p>\n"
-"<p>Esto significa que puede crear accesos directos (p. ej. en el escritorio o "
-"en el panel)\n"
+"<p>Esto significa que puede crear accesos directos (p. ej. en el escritorio "
+"o en el panel)\n"
"arrastrandola hasta allí con el ratón. También puede soltarlos en Konsole o\n"
-"editar campos para obtener la URL introducida allí (al igual que lo puede hacer "
-"con los enlaces \n"
+"editar campos para obtener la URL introducida allí (al igual que lo puede "
+"hacer con los enlaces \n"
"o archivos mostrados en Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,14 +221,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de TDE\n"
-"introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>"
-"\"¿Pero dónde..?\"</em>,\n"
+"introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"¿Pero dónde..?"
+"\"</em>,\n"
" se preguntará. Introduzcalo bien...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n"
-" "
-"<li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n"
+" <li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n"
+" <li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n"
" pulsando <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -209,57 +235,57 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pulsando dos veces sobre la barra de título de cualquier ventana ésta\n"
"se «recoge», lo que significa que sólo la barra de título permanece\n"
-"visible. Pulsar de nuevo dos veces sobre ella hará la ventana visible de nuevo."
-"<br>\n"
+"visible. Pulsar de nuevo dos veces sobre ella hará la ventana visible de "
+"nuevo.<br>\n"
"Por supuesto, puede cambiar este comportamiento desde el Centro de\n"
"Control.</p>\n"
"<p>Para obtener más información sobre la forma de manipular las ventanas en "
"TDE, eche\n"
-"un vistazo a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"la guí de usuario de TDE</a>.</p>\n"
+"un vistazo a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">la guí de usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede pasar de una a otra ventana de un escritorio virtual\n"
-"manteniendo pulsada la tecla Alt y pulsando tabulador o "
-"mayúsculas-tabulador.</p>"
-"<br>\n"
+"manteniendo pulsada la tecla Alt y pulsando tabulador o mayúsculas-tabulador."
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Para obtener más información, vea <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n"
"usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -275,35 +301,39 @@ msgstr ""
"rápido:». Pulse la combinzación de teclas deseada (Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>¡Ya está! ¡Ahora puede iniciar Konsoles con Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede configurar el número de escritorios virtuales ajustando el deslizador\n"
-"«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->"
-"Escritorios múltiples).\n"
+"«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->Escritorios "
+"múltiples).\n"
"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
+"<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea "
+"<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la\n"
"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -312,62 +342,52 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE proporciona algunos accesos rápidos para cambiar el tamaño de una "
"ventana:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Para maximizar una ventana...</th>\t"
-"<th>pulsar el botón de maximización...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...pantalla-completa,</td>\t\t"
-"<td>...con el botón izquierdo del ratón</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...sólo verticalmente,</td>\t"
-"<td>...con el botón central del ratón</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...sólo horizontalmente,</td>\t"
-"<td>...con el botón derecho del ratón</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Para maximizar una ventana...</th>\t<th>pulsar el botón de "
+"maximización...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...pantalla-completa,</td>\t\t<td>...con el botón izquierdo del ratón</"
+"td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...sólo verticalmente,</td>\t<td>...con el botón central del ratón</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...sólo horizontalmente,</td>\t<td>...con el botón derecho del ratón</"
+"td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -377,7 +397,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -386,30 +406,33 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de TDE\n"
-"soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren mucho\n"
+"soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren "
+"mucho\n"
"en sus capacidades.</p>\n"
"<p>Entre los sistemas soportados están:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, el nuevo sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, impresión tradicional estilo BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root para\n"
+"<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root "
+"para\n"
"utilizar impresoras de red);</li>\n"
"<li>imprimir a través de programas externos (genéricos).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -429,14 +452,15 @@ msgstr ""
"recomienda instalar un software <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n"
"como subsistema de impresión subyacente.</p>\n"
-"<p> CUPS proporciona un uso sencillo, propiedades potentes, soporte amplio de\n"
+"<p> CUPS proporciona un uso sencillo, propiedades potentes, soporte amplio "
+"de\n"
"impresoras y un diseño moderno (basado en IPP, el \"Internet\n"
"Printing Protocol\"). Su utilidad ha sido probada en el hogar \n"
"y en grandes entornos con redes.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -449,12 +473,11 @@ msgstr ""
"TDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n"
"lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n"
"El modelo de objetos de TDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n"
-"Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a></p>"
-"<br>\n"
+"Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/"
+"\">http://developer.kde.org/</a></p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -467,27 +490,27 @@ msgstr ""
"archivos simplemente arrastrándolos a otro lugar, por ejemplo, a otra\n"
"ventana de Konqueror o al escritorio.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede cambiar de un escritorio virtual a otro manteniendo pulsadas las teclas "
-"Ctrl y\n"
+"Puede cambiar de un escritorio virtual a otro manteniendo pulsadas las "
+"teclas Ctrl y\n"
"pulsando tabulador o mayúsculas+tabulador.</p>\n"
"<p>Para obtener más información utilizando escritorios virtuales, eche un "
"vistazo a <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la\n"
"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -510,7 +533,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -523,16 +546,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>En cualquier momento puede cambiar <strong>kprinter</strong> a otro\n"
-"subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para ello).\n"
+"subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para "
+"ello).\n"
"</p>\n"
"<p>Los usuarios de portátiles que cambian frecuentemente de entorno puede \n"
-"que encuentren <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"un complemento útil a CUPS\n"
+"que encuentren <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> un complemento "
+"útil a CUPS\n"
"(o a cualquier otro subsistema de impresión que utilicen preferentemente).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -541,19 +565,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"El sistema de ayuda de TDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n"
-"HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> "
-"<p>Para averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario de\n"
+"HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> <p>Para "
+"averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario "
+"de\n"
"TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -561,15 +587,15 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o miniaplicaciones "
-"se\n"
+"<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o "
+"miniaplicaciones se\n"
"abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n"
"añadir uno nuevo.</p>\n"
"<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de "
"TDE, vea\n"
"<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -577,15 +603,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Si una barra de herramientas no es lo bastante grande para visualizar\n"
"todos los botones en ella, puede pulsar sobre la pequeña flecha del\n"
-"extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones restantes.</p>"
-"\n"
+"extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones restantes.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -593,16 +618,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"¿Necesita ayuda para imprimir en TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"¿Necesita ayuda para imprimir en TDE?<br> </p>\n"
"<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n"
"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el manual de "
"TDEPrint\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -614,7 +637,7 @@ msgstr ""
"del sistema. El programa TDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n"
"para integrarlas en el menú.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -622,30 +645,29 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede mover rápidamente el panel a otro borde de la pantalla «atrapándolo»\n"
+"<p>Puede mover rápidamente el panel a otro borde de la pantalla "
+"«atrapándolo»\n"
"con el botón derecho del ratón y moviéndolo donde quiera.</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre la personalización de Kicker, el panel de "
-"TDE,\n"
+"<p>Para obtener más información sobre la personalización de Kicker, el panel "
+"de TDE,\n"
"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si necesita matar el tiempo, TDE proporciona una extensa colección\n"
-"de juegos.</p>"
-"<br>\n"
+"de juegos.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -655,22 +677,23 @@ msgstr ""
"arrastrando una imágen gráfica desde una ventana de Konqueror hasta el\n"
"fondo del escritorio.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede cambiar el color de fondo del escritorio arrastrando un color desde\n"
+"<p>Puede cambiar el color de fondo del escritorio arrastrando un color "
+"desde\n"
"el selector de colores de cualquier aplicación al fondo del mismo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -679,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Añadir al panel->Aplicación->loquequiera.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -691,7 +714,7 @@ msgstr ""
"menú del Panel/Añadir/Miniaplicación desde el menú K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -702,14 +725,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede añadir una pequeña línea de órdenes a su panel seleccionando\n"
-"menú del Panel->Añadir al panel->Miniaplicación->Ejecutar orden desde el menú "
-"K.\n"
+"menú del Panel->Añadir al panel->Miniaplicación->Ejecutar orden desde el "
+"menú K.\n"
"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para el "
-"panel de TDE,\n"
+"<p>Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para "
+"el panel de TDE,\n"
"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -719,7 +742,7 @@ msgstr ""
"colaboradores <b>en el mundo</b> ?</p>\n"
"<p>Pulse con el botón central del ratón en el <b>reloj del panel</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -728,37 +751,39 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Su <b>reloj de panel</b> se puede configurar para mostrar el tiempo\n"
-"en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>borroso</b></p>\n"
+"en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>borroso</b></"
+"p>\n"
"<p>Vea <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">el manual de\n"
"Kicker</a> para obtener más información.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si sabe su nombre, puede <strong>ejecutar cualquier programa</strong> pulsando\n"
+"Si sabe su nombre, puede <strong>ejecutar cualquier programa</strong> "
+"pulsando\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"e introduciendo el nombre del programa en la ventana de línea de órdenes.</p>\n"
+"e introduciendo el nombre del programa en la ventana de línea de órdenes.</"
+"p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -766,12 +791,11 @@ msgstr ""
"Puede <strong>navegar en cualquier URL</strong> pulsando\n"
"<strong>Alt-F2</strong> e introduciendo la URL en la ventana de\n"
"línea de órdenes mostrada.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -785,31 +809,30 @@ msgstr ""
"puede borrar todo el campo muy rápidamente utilizando el botón con la cruz \n"
"blanca a la izquierda de la etiqueta «Dirección» e introducir la nueva "
"dirección.</p>\n"
-"<p>También puede pulsar Ctrl-L para borrar el campo de la dirección y situar\n"
+"<p>También puede pulsar Ctrl-L para borrar el campo de la dirección y "
+"situar\n"
"el cursor de texto ahí.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede acceder a una <strong>página del manual</strong> introduciendo una\n"
"almohadilla (#) y el nombre de la página del manual en cualquier lugar\n"
-"donde pueda introducir una URL, como por ejemplo en el campo de dirección del "
-"navegador web\n"
-"o en la línea de órdenes <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"donde pueda introducir una URL, como por ejemplo en el campo de dirección "
+"del navegador web\n"
+"o en la línea de órdenes <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -823,37 +846,35 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede acceder a ciertas <strong>páginas info</strong> "
-"introduciendo una doble almohadilla (##)\n"
+"Puede acceder a ciertas <strong>páginas info</strong> introduciendo una "
+"doble almohadilla (##)\n"
" y el\n"
"nombre de la página info en cualquier lugar donde pueda introducir una URL,\n"
-"como por ejemplo en la barra de direcciones del navegador web o en la línea de "
-"órdenes de <strong>Alt+F2</strong>.\n"
+"como por ejemplo en la barra de direcciones del navegador web o en la línea "
+"de órdenes de <strong>Alt+F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>"
-"mover una ventana</strong>\n"
+"Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>mover una "
+"ventana</strong>\n"
"en la pantalla manteniendo pulsada la tecla Alt, pulsando en cualquier\n"
-"lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p>"
-"<br>\n"
+"lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p><br>\n"
"<p>Por supuesto, puede cambiar este comportamiento utilizando el Centro\n"
"de Control.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -864,10 +885,10 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE para aplicaciones no TDE? "
-"</p>\n"
-"<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de "
-"impresión\".\n"
+"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE para aplicaciones no "
+"TDE? </p>\n"
+"<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de impresión"
+"\".\n"
"Funciona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
"OpenOffice.org,\n"
"cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>\n"
@@ -875,10 +896,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -887,7 +909,7 @@ msgstr ""
"ventana\n"
"y moviendo el ratón.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -903,10 +925,11 @@ msgstr ""
"<p>Vea <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">el manual de KMail</a> para\n"
"obtener instrucciones de cómo configurar el cifrado.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -921,14 +944,14 @@ msgstr ""
"disponibles en <a\n"
"href=\"help:/kscd\">el manual de KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -936,35 +959,36 @@ msgstr ""
"Algunas personas abren muchas ventanas de terminal solo para introducir\n"
"<em>una sola</em> orden.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Utilice <strong>Alt-F2</strong> si sólo va a arrancar aplicaciones (Alt-F2 "
-"\"kword\") o\n"
+"<li>Utilice <strong>Alt-F2</strong> si sólo va a arrancar aplicaciones (Alt-"
+"F2 \"kword\") o\n"
"<li>utilice sesiones de Konsole (\"Nuevo\" en la barra de herramientas) si "
"necesita salida de texto.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede cambiar el color de las barras de título de las ventanas pulsando en la "
-"barra de\n"
-"título de ejemplo en el módulo <em>Apariencia y temas</em> "
-"en el Centro del control.\n"
+"Puede cambiar el color de las barras de título de las ventanas pulsando en "
+"la barra de\n"
+"título de ejemplo en el módulo <em>Apariencia y temas</em> en el Centro del "
+"control.\n"
"</p>\n"
"<p>Esto funciona para los demás colores disponibles también.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -972,44 +996,49 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE "
-"(I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE (I)</"
+"strong></p>\n"
"<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de "
"impresión de TDE?</p>\n"
"<p> Introduzca <strong>'kprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n"
-"de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión "
-"y\n"
+"de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de "
+"impresión y\n"
"los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar <em>diferentes</em>\n"
-"archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> "
-"trabajo de impresión...). </p>\n"
+"archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> trabajo de "
+"impresión...). </p>\n"
"<p>Funciona desde Konsole, cualquier terminal X, o desde «Ejecutar orden»\n"
"(llamado al pulsar <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE "
-"(II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora desde\n"
+"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora "
+"desde\n"
"la línea de órdenes:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"/tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" /tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Imprime 3 archivos diferentes (de diferentes carpetas) en la impresora "
"\"infotec\".\n"
@@ -1018,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Enviado por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1031,19 +1060,21 @@ msgstr ""
"de color de las barras de título fijados desde el centro de control y\n"
"pueden implementar diferentes propiedades.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1056,10 +1087,10 @@ msgstr ""
"automáticamente se mueven por sí mismas de modo que siempre están visibles.\n"
"Puede modificar la decoración de la barra de título pulsando con el botón "
"derecho\n"
-"del ratón sobre la barra de título y seleccionando «Configurar comportamiento "
-"de la ventana...».</p>\n"
+"del ratón sobre la barra de título y seleccionando «Configurar "
+"comportamiento de la ventana...».</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1070,46 +1101,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Si no le gusta el modo predeterminado de completado (p.ej. en Konqueror), "
"puede\n"
-"pulsar con el botón derecho del ratón sobre el componente de edición y elegir "
-"un modo\n"
-"diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual funciona "
-"de modo\n"
-"similar al completado en el intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E para "
-"llamarlo.\n"
+"pulsar con el botón derecho del ratón sobre el componente de edición y "
+"elegir un modo\n"
+"diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual "
+"funciona de modo\n"
+"similar al completado en el intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E "
+"para llamarlo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si desea otro panel, para dejar más espacio para sus miniaplicaciones y "
"botones\n"
"pulse el botón derecho del ratón en el panel para mostrar el menú\n"
-"de panel y seleccione «Añadir al panel->Panel->Panel».</p>"
-"<p>\n"
+"de panel y seleccione «Añadir al panel->Panel->Panel».</p><p>\n"
"(Entonces podrá poner lo que desee en el nuevo panel, ajustar su tamaño y\n"
"así sucesivamente).</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si quiere contribuir con su propio «consejo del día», por favor\n"
-"envíelo a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", y con mucho gusto\n"
+"envíelo a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde."
+"org</a>, y con mucho gusto\n"
"lo integraremos en la siguiente versión.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1124,11 +1153,12 @@ msgstr ""
"tendrá\n"
"la posibilidad de elegir entre pegar la URL, o introducir esa carpeta.</p>\n"
"<p>\n"
-"Elija la que desee, de modo que no tenga que escribir la ruta completa en la\n"
+"Elija la que desee, de modo que no tenga que escribir la ruta completa en "
+"la\n"
"ventana del terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Enviado por Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1148,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"ver más consejos y trucos sobre KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1157,25 +1187,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede añadir su propio «Accesos rápidos para web» a Konqueror seleccionando\n"
-"Preferencias->Configurar Konqueror->Accesos rápidos para web. Pulse «Nuevo...» "
-"y\n"
+"Preferencias->Configurar Konqueror->Accesos rápidos para web. Pulse "
+"«Nuevo...» y\n"
"complete los campos.\n"
"</p>\n"
"<p>Para obtener instrucciones más completas, y detalles sobre las "
"características avanzadas\n"
"disponibles con los accesos rápidos de web, vea <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">el manual de Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">el manual de Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Michael Lachmann y Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1193,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Enviado por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1215,23 +1245,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si quiere que su escritorio tenga un aspecto más interesante, puede encontrar\n"
-"multitud de temas, estilos de decoraciones de los elementos de las ventanas y "
-"más en <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"Si quiere que su escritorio tenga un aspecto más interesante, puede "
+"encontrar\n"
+"multitud de temas, estilos de decoraciones de los elementos de las ventanas "
+"y más en <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1243,15 +1274,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"¿Sabía que puede usar el botón central del ratón para pegar texto?\n"
-"Intente seleccionar texto con el botón izquierdo del ratón y pulse en cualquier "
-"otro\n"
-"lugar con el botón central del ratón. El texto seleccionado será pegado en la "
-"posición\n"
+"Intente seleccionar texto con el botón izquierdo del ratón y pulse en "
+"cualquier otro\n"
+"lugar con el botón central del ratón. El texto seleccionado será pegado en "
+"la posición\n"
"de la pulsación. Esto funciona incluso entre diferentes programas.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1271,8 +1302,8 @@ msgstr ""
"¿Desea imprimir utilizando \"Arrastrar y soltar\"?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-" Arrastre el archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en el cuadro de "
-"diálogo de <strong>kprinter</strong> que esté abierto\n"
+" Arrastre el archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en el cuadro "
+"de diálogo de <strong>kprinter</strong> que esté abierto\n"
"<p>Entonces proceda como habitualmente: seleccione una impresora, las\n"
" opciones, etc, y pulse sobre el botón \"Imprimir\".\n"
"</p>\n"
@@ -1281,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1294,11 +1325,11 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa <em>kruler</em>\n"
+"Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa <em>kruler</"
+"em>\n"
"puede resultarle de gran ayuda.</p>\n"
"<p>\n"
"Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels "
@@ -1308,80 +1339,78 @@ msgstr ""
"su distribución) puede resultarle muy útil. <em>kmag</em> funciona\n"
"como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sonido en TDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. Puede\n"
+"El sonido en TDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. "
+"Puede\n"
"configurar el servidor de sonido desde el Centro de Control seleccionando\n"
"Sonido y multimedia->Servidor de sonido.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en TDE. Ésto se "
"puede configurar\n"
-"desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->"
-"Notificaciones del sistema.\n"
+"desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->Notificaciones "
+"del sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de TDE y que no saben "
-"utilizar\n"
-"el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden <b>artsdsp</b>"
-". Cuando\n"
+"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de TDE y que no "
+"saben utilizar\n"
+"el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden <b>artsdsp</b>. "
+"Cuando\n"
"la aplicación se ejecuta, los accesos al dispositivo audio se redirigen al "
"servidor de sonido\n"
"<b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"El formato de la orden es:"
-"<br>\n"
+"El formato de la orden es:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>argumentos</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1390,12 +1419,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas<b> mientras mueve un icono (botón\n"
+"Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas<b> mientras mueve un icono "
+"(botón\n"
"o miniaplicación) en el panel, el icono se puede utilizar para mover otros\n"
"iconos.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1407,14 +1437,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Los 'tdeioslaves' de TDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n"
-"de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n"
+"Los 'tdeioslaves' de TDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar "
+"URLs\n"
+"de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una "
+"URL\n"
"como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n"
-"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en en\n"
+"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en "
+"en\n"
"'Guardar'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1427,9 +1460,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede utilizar Konqueror para acceder a sus archivos en cualquier servidor que\n"
-"cuente con acceso ssh. Solo tiene que introducir fish://<em>nombreusuario</em>"
-"@<em>nombreservidor</em> en\n"
+"Puede utilizar Konqueror para acceder a sus archivos en cualquier servidor "
+"que\n"
+"cuente con acceso ssh. Solo tiene que introducir fish://<em>nombreusuario</"
+"em>@<em>nombreservidor</em> en\n"
"la barra de dirección de Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1438,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"una en el diálogo «Abrir» de Kate, por ejemplo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1453,9 +1487,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, el cliente de correo electrónico de TDE, incluye el soporte para varios\n"
-"filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática del "
-"filtrado del correo basura en KMail,\n"
+"KMail, el cliente de correo electrónico de TDE, incluye el soporte para "
+"varios\n"
+"filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática "
+"del filtrado del correo basura en KMail,\n"
"configure su filtro de correo basura favorito, y a continuación vaya a\n"
"Herramientas->Asistente anti correo basura en KMail.\n"
"</p>\n"
@@ -1465,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"en el capítulo relativo al asistente anti correo basura</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1473,11 +1508,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede hacer que una ventana se mantenga sobre las demás pulsando con el botón "
-"central en su barra de título.\n"
+"Puede hacer que una ventana se mantenga sobre las demás pulsando con el "
+"botón central en su barra de título.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1488,14 +1523,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Las aplicaciones TDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n"
-"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo de\n"
-"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el elemento "
-"del\n"
+"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo "
+"de\n"
+"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el "
+"elemento del\n"
"que necesite obtener ayuda (en algunos temas, el botón es una «i» minúscula\n"
"en lugar de un signo de interrogación).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1504,13 +1540,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n"
+"TDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un "
+"vistazo\n"
"en el Centro de Control, en Escritorio->Comportamiento de la ventana. Por\n"
-"ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco sigue "
-"al ratón».\n"
+"ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco "
+"sigue al ratón».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1519,13 +1556,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror puede desplazar continuamente arriba y abajo las páginas web: pulse\n"
+"Konqueror puede desplazar continuamente arriba y abajo las páginas web: "
+"pulse\n"
"Mayúsculas+Flecha arriba o Mayúsculas+Flecha abajo. Pulse nuevamente la\n"
"combinación de teclas para incrementar la velocidad, o cualquier otra tecla "
"para detener el desplazamiento.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1533,18 +1571,19 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede utilizar el tdeioslave help:/ de Konqueror para tener un acceso rápido "
-"y sencillo\n"
+"<p>Puede utilizar el tdeioslave help:/ de Konqueror para tener un acceso "
+"rápido y sencillo\n"
"al manual de una aplicación tecleando <b>help:/</b>, seguido\n"
"del nombre de la aplicación, en la barra de dirección. Así, por ejemplo\n"
"para ver el manual de kwrite solo tiene que teclear help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1552,19 +1591,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Gracias al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">proyecto\n"
"KSVG</a>, TDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n"
-"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror e\n"
+"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror "
+"e\n"
"incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n"
"<p>Existen gran cantidad de <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">tapices SVG</a> para el fondo de su escritorio disponibles en <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1573,29 +1615,34 @@ msgstr ""
"<p>Los accesos rápidos para web de Konqueror le permiten introducir una "
"consulta\n"
"directamente en un motor de búsqueda sin necesidad de visitar la página web\n"
-"primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> "
-"en la barra de dirección y\n"
-"pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</p>\n"
-"<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear los "
-"suyos\n"
+"primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> en la barra de "
+"dirección y\n"
+"pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</"
+"p>\n"
+"<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear "
+"los suyos\n"
"propios, seleccione Preferencias->Configurar Konqueror... que\n"
-"abrirá el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el icono\n"
+"abrirá el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el "
+"icono\n"
"de accesos rápidos para web.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n"
"KTTS (Texto a voz de TDE) podrá convertir las cadenas de texto\n"
@@ -1603,21 +1650,25 @@ msgstr ""
"<p>KTTS está en constante mejora, y en estos momentos permite\n"
"leer todo o una parte de los archivos de texto plano (que se puede ver en "
"Kate),\n"
-"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de TDE, y las notificaciones\n"
+"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de TDE, y las "
+"notificaciones\n"
"de TDE (KNotify).</p>\n"
-"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú TDE,\n"
+"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú "
+"TDE,\n"
"o pulsar Alt+F2 para ejecutar una orden y teclear <b>kttsmgr</b>. Para\n"
-"obtener más información sobre KTTS, vea el <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD\n"
+"obtener más información sobre KTTS, vea el <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">manual de KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1628,25 +1679,28 @@ msgstr ""
"<p>Aunque TDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n"
"colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en "
"desarrollo\n"
-"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar el\n"
+"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar "
+"el\n"
"cierre del programa si fuera necesario.</p>\n"
"<p>Pulsando <b>Ctrl+Alt+Esc</b> aparecerá un cursor con forma de calavera\n"
"con dos tibias cruzadas, de forma que si pulsa sobre una ventana de un "
"programa\n"
-"este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es una\n"
+"este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es "
+"una\n"
"forma poco cuidadosa de cerrar el programa y puede provocar que se pierdan "
"datos,\n"
"e incluso algunos procesos pueden continuar ejecutándose. Solo debería "
"utilizarse\n"
"como último recurso.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1661,36 +1715,41 @@ msgstr ""
"KNode (para estar al día con las últimas noticias), y KOrganizer (para\n"
"tener un completo calendario).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Puede utilizar la rueda del ratón para realizar una serie de tareas.\n"
"Veamos algunas cosas que podría no saber:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Rueda del ratón en el navegador web Konqueror para cambiar el tamaño\n"
-"del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar el "
-"tamaño del icono.</li>\n"
+"<ul><li>Ctrl+Rueda del ratón en el navegador web Konqueror para cambiar el "
+"tamaño\n"
+"del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar "
+"el tamaño del icono.</li>\n"
"<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las "
"aplicaciones de TDE.</li>\n"
"<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar "
"rápidamente\n"
"entre diferentes ventanas.</li>\n"
-"<li>La rueda del ratón sobre la vista previa del escritorio y el paginador para "
-"cambiar\n"
+"<li>La rueda del ratón sobre la vista previa del escritorio y el paginador "
+"para cambiar\n"
"de escritorio.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1698,22 +1757,23 @@ msgstr ""
"<p>Pulsando F4 en Konqueror puede abrir un terminal en su dirección\n"
"actual.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A pesar de que TDE restaure automáticamente sus programas de TDE\n"
-"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a TDE que inicie\n"
+"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a TDE que "
+"inicie\n"
"aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">entrada de la PF</a> para obtener más información.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1724,12 +1784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de TDE,\n"
"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de TDE, de forma que puede\n"
-"ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente desde\n"
+"ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente "
+"desde\n"
"el propio KMail. Para ver una guía paso a paso, lea <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1738,11 +1799,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Introduciendo <b>kmail --composer</b> en Konsole puede\n"
"hacer que KMail solo abra la ventana para crear un nuevo mensaje, sin que\n"
-"necesite para ello abrir el cliente de correo electrónico completo si solo va "
-"a\n"
+"necesite para ello abrir el cliente de correo electrónico completo si solo "
+"va a\n"
"enviar un correo electrónico a alguien.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1750,22 +1811,26 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Mientras que recordar contraseñas puede ser tedioso, y escribirlas en\n"
"papel o en un archivo de texto es inseguro y descuidado, TDEWallet es una\n"
"aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n"
"archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n"
"contraseña maestra.</p>\n"
-"<p>TDEWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. Desde\n"
+"<p>TDEWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. "
+"Desde\n"
"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de TDE. Para obtener más\n"
"información sobre TDEWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">el manual</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1775,44 +1840,50 @@ msgstr ""
"pequeña lista de todas las ventanas de cada escritorio. Desde aquí puede\n"
"ordenar o colocar en cascada las ventanas.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Los diferentes escritorios virtuales se pueden personalizar "
"individualmente,\n"
-"hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un escritorio\n"
+"hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un "
+"escritorio\n"
"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de TDE, bajo\n"
"Aspecto y temas->Fondo, o pulse con el botón derecho sobre el escritorio y\n"
"elija Configurar escritorio.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A pesar de que la navegación con pestañas en Konqueror es muy práctica, "
"puede\n"
-"dar otro paso más si decide dividir la vista para ver dos direcciones a la vez. "
-"Para\n"
-"acceder a esta característica, en Konqueror seleccione Ventana->Dividir vista,\n"
+"dar otro paso más si decide dividir la vista para ver dos direcciones a la "
+"vez. Para\n"
+"acceder a esta característica, en Konqueror seleccione Ventana->Dividir "
+"vista,\n"
"que puede ser superior/inferior o izquierda/derecha, dependiendo de su "
"elección.</p>\n"
-"<p>Esta configuración solo se aplicará a una pestaña en particular, y no todas\n"
+"<p>Esta configuración solo se aplicará a una pestaña en particular, y no "
+"todas\n"
"las pestañas que tenga, de forma que puede decidir dividir la vista solo de\n"
"algunas pestañas, en las que piense que es práctico.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1822,56 +1893,27 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puede hacer que TDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> "
-"en el inicio.\n"
+"Puede hacer que TDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> en el "
+"inicio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Abra el Centro de Control, sleccione Periféricos->Teclado y seleccione su\n"
" opción.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Esta es la última sugerencia en la base de datos de sugerencias. Si pulsa\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Esta es la última sugerencia en la base de datos de sugerencias. Si "
+"pulsa\n"
"\"Siguiente\" volverá a la primera.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago "
-"Fernández"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Sugerencias útiles"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KConsejo"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Sugerencias útiles"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1902,9 +1944,11 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1912,9 +1956,11 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El proyecto TDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera versión,\n"
+#~ "<p>El proyecto TDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera "
+#~ "versión,\n"
#~ "1.0, el 12 de Julio de 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Puede <em>colaborar con el proyecto TDE</em> con trabajo (programación,\n"
+#~ "<p>Puede <em>colaborar con el proyecto TDE</em> con trabajo "
+#~ "(programación,\n"
#~ "diseño, documentación, corrección de pruebas, traducción, etc) y\n"
#~ "realizando donaciones de hardware o económicas. Por favor, si\n"
#~ "está interesado contacte con <a\n"
@@ -1929,14 +1975,16 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Puede encontrar desarrolladores de TDE alrededor de todo el mundo, como\n"
#~ "por ejemplo, en Alemania, Suecia, Francia, Canadá, Estados Unidos,\n"
#~ "Australia, España, Namibia, Argentina e incluso en ¡Noruega!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Para donde puede encontrar los desarrolladores de TDE, eche un vistazo a <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Para donde puede encontrar los desarrolladores de TDE, eche un vistazo a "
+#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1947,20 +1995,25 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "La K de TDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n"
-#~ "que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque TDE funciona\n"
-#~ "sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).</p>\n"
+#~ "que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque TDE "
+#~ "funciona\n"
+#~ "sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de TDE,\n"
+#~ "<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de "
+#~ "TDE,\n"
#~ "mire el plan de liberaciones en <a\n"
#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si sólo\n"
-#~ "encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un desarrollo\n"
+#~ "encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un "
+#~ "desarrollo\n"
#~ "intenso de semanas/meses antes de la próxima liberación.</p></br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po
index 48a32834b8e..23eff6db883 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kasulikud nõuanded"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Kasulikud nõuanded"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,14 +96,15 @@ msgstr ""
"Klõpsates paneelil töölaua ikoonile, saad sa minimeerida kõik aknad\n"
"käesoleval töölaual ja nii pääseda ligi töölauale endale.</p>\n"
"<p>Kui sul pole sellist ikooni paneelil, siis saad selle lisada, klõpsates "
-"paneelile hiire parema nupuga ning valides Lisa paneelile -> Spetsiaalne nupp -> "
-"Juurdepääs töölauale.\n"
+"paneelile hiire parema nupuga ning valides Lisa paneelile -> Spetsiaalne "
+"nupp -> Juurdepääs töölauale.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,13 +128,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kickeri käsiraamatust</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -125,13 +155,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -139,13 +168,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Akende nimekiri, mis on kättesaadav ikooni kaudu paneelil,\n"
"annab sulle kiire ülevaate kõigist akendest kõigil töölaudadel.\n"
-"Teine võimalus akende nimekirja näha on kiirklahv Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"Teine võimalus akende nimekirja näha on kiirklahv Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -154,21 +182,20 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Konquerori väli <b>\"Asukoht\"</b> on lohistatav.</p>\n"
-"<p>See tähendab, et sa võid tekitada viitasid (nt. töölauale või paneelile),\n"
+"<p>See tähendab, et sa võid tekitada viitasid (nt. töölauale või "
+"paneelile),\n"
"lohistades seda välja hiirega. Samuti võid kukutada selle terminalile või\n"
"redigeerida välju (samuti nagu viitadega või Konqueroris näidatavate "
"failidega).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -180,10 +207,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Kirjutada kuhu?\"</em>,\n"
" võid sa küsida. Kirjuta see...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...Konquerori <i>aadressiväljale</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...või dialoogi <i>Käsu käivitamine</i>,\n"
+" <li>...Konquerori <i>aadressiväljale</i>,</li>\n"
+" <li>...või dialoogi <i>Käsu käivitamine</i>,\n"
" mis avaneb klahvikombinatsiooniga <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -191,55 +216,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Topeltklõps akna tiitliribal \"kerib akna kokku\",\n"
"mis tähendab seda, et ainult tiitliriba jääb nähtavale.\n"
-"Teine topeltklõps tiitliribal toob akna uuesti nähtavale."
-"<br>\n"
+"Teine topeltklõps tiitliribal toob akna uuesti nähtavale.<br>\n"
"Loomulikult on sul võimalus seda käitumist juhtimiskeskuses muuta.\n"
"</p>\n"
"<p>Rohkem infot akende käsitlemise kohta TDE-s leiab \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE kasutaja käsiraamatust</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE "
+"kasutaja käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Aknaid virtuaalsel töölaual on võimalik vahetada, hoides all Alt klahvi ja "
-"vajutades Tab või Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"vajutades Tab või Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Rohkem infot leiab <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE\n"
"kasutaja käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -248,19 +272,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE menüü redaktoris (klõps hiire parema nupuga K menüül -> Menüü redaktor)\n"
"on võimalik oma lemmikrakendusi seostada <b>kiirklahvidega</b>.\n"
-"Vali rakendus (nt. Konsool), klõpsa pildile nupu \"Praegune kiirklahv\" kõrval\n"
+"Vali rakendus (nt. Konsool), klõpsa pildile nupu \"Praegune kiirklahv\" "
+"kõrval\n"
"ja vajuta näiteks \"Ctrl+Alt+K\".\n"
"<p>See ongi kõik! Nüüd saad Konsooli käivitada, vajutades Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -268,18 +295,19 @@ msgstr ""
"TDE juhtimiskeskuse sektsioonis Töölaud->Virtuaalsed töölauad.\n"
"</p>\n"
"<p>Rohkem infot virtuaalsete töölaudade kasutamise kohta leiab <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE\n"
"kasutaja käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -288,61 +316,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE pakub mitut võimalust akna suuruse muutmiseks kiirklahvidega:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Akna maksimeerimiseks...</th>\t"
-"<th>klõpsa maksimeerimise nupul...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...täisekraani</td>\t\t"
-"<td>...hiire vasaku nupuga</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...ainult vertikaalselt</td>\t"
-"<td>...hiire keskmise nupuga</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...ainult horisontaalselt</td>\t"
-"<td>...hiire parema nupuga</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Akna maksimeerimiseks...</th>\t<th>klõpsa maksimeerimise nupul...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...täisekraani</td>\t\t<td>...hiire vasaku nupuga</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...ainult vertikaalselt</td>\t<td>...hiire keskmise nupuga</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...ainult horisontaalselt</td>\t<td>...hiire parema nupuga</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -352,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -361,10 +376,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -381,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>trükkimine väliste rakenduste kaudu.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -411,7 +427,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -425,11 +441,10 @@ msgstr ""
"mis sobib hästi töölaua arendamiseks. TDE objektmudel laiendab C++ \n"
"võimsust isegi kaugemale. Kui soovid rohkem infot, vaata\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -437,31 +452,31 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konquerori saad kasutada ka <strong>tar-arhiivide (ka pakitute) lehitsemiseks "
-"</strong>.\n"
+"Konquerori saad kasutada ka <strong>tar-arhiivide (ka pakitute) "
+"lehitsemiseks </strong>.\n"
"Faile on võimalik arhiivist lahti pakkida, lohistades need lihtsalt teise "
"kohta,\n"
"näiteks teise Konquerori aknasse või töölauale.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vrituaalsete töölaudade vahel saab liikuda, hoides all klahvi Ctrl\n"
"ja vajutades klahvi Tab või Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Rohkem infot virtuaalsete töölaudade kasutamise kohta leiab <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE\n"
"kasutaja käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -483,7 +498,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -495,8 +510,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> võimaldab igal ajal \"käigult\" ümber lülituda \n"
-"teisele trükkimis-alamsüsteemile (selleks ei pea isegi administraator olema).\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> võimaldab igal ajal \"käigult\" ümber "
+"lülituda \n"
+"teisele trükkimis-alamsüsteemile (selleks ei pea isegi administraator "
+"olema).\n"
"</p>\n"
"<p>Sülearvuti kasutajad, kes vahetavad sageli keskkonda, peavad kindlasti \n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR-i</A> kasulikuks lisandiks CUPSile\n"
@@ -504,7 +521,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -513,19 +530,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"TDE abifailide süsteem on võimeline näitama mitte ainult TDE enda \n"
-"HTML-abifaile, vaid ka info- ja man-lehekülgi.</P>"
-"<p>Rohkem infot abisüsteemi kohta leiab <a\n"
+"HTML-abifaile, vaid ka info- ja man-lehekülgi.</P><p>Rohkem infot "
+"abisüsteemi kohta leiab <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE kasutaja\n"
"käsiraamatust</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -539,7 +557,7 @@ msgstr ""
"<p>Rohkem infot TDE paneeli Kickeri kohandamise kohta leiab\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kickeri käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -549,12 +567,11 @@ msgstr ""
"saad ülejäänute vaatamiseks klõpsata tööriistariba paremas otsas oleval\n"
"väikesel noolel.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -562,16 +579,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Kas vajad põhjalikku infot trükkimise kohta TDEs?"
-"<br> </p>\n"
+"Kas vajad põhjalikku infot trükkimise kohta TDEs?<br> </p>\n"
"<p> Kirjuta <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerori aadressiväljale\n"
"ja sinu ette ilmub\n"
" TDEPrinti käsiraamat.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -582,7 +597,7 @@ msgstr ""
"rakendusi. Neid on võimalik ka menüüsüsteemi integreerida. Tuntumate\n"
"rakenduste menüüsse lisamiseks käivita rakendus \"KAppfinder\".</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -597,24 +612,22 @@ msgstr ""
"<p>Rohkem infot TDE paneeli Kickeri kohandamise kohta leiab\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kickeri käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kui sul on vaja aega surnuks lüüa, pakub TDE sulle terve hulga erinevaid\n"
-"mänge.</p>"
-"<br>\n"
+"mänge.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -623,7 +636,7 @@ msgstr ""
"<p>Töölaua <strong>tausta on võimalik kiirelt muuta</strong>,\n"
"lohistades pildifaili Konquerorist töölaua taustale.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -632,12 +645,12 @@ msgstr ""
"<p>Töölaua tausta värvi on võimalik muuta, lohistades suvalise rakenduse\n"
"värvivalijast värvi töölaua taustale.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -645,7 +658,7 @@ msgstr ""
"parema nupuga ning vali menüüst Lisa paneelile->Rakendus->misiganes.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -657,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Lisa paneelile->Aplett.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -673,7 +686,7 @@ msgstr ""
"<p>Rohkem infot TDE paneelil Kicker saadaolevate aplettide kohta leiab\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kickeri käsiraamatust</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -683,7 +696,7 @@ msgstr ""
"mujal maailmas elavatel sõpradel või äripartneritel?</p>\n"
"<p>Klõpsa selleks hiire keskmise nupuga <b>paneeli kellal</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -694,16 +707,17 @@ msgstr ""
"<p><b>Paneeli kella</b> saab seadistada näitama aega \n"
"<b>tavalise</b>, <b>digitaalse</b>, <b>analoog-</b> või <b>segase</b>\n"
"kella stiilis.</p>\n"
-"<p>Täpsemalt räägib sellest <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kickeri\n"
+"<p>Täpsemalt räägib sellest <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">Kickeri\n"
"käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -711,32 +725,29 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Sa võid käivitada <strong>suvalise programmi</strong>, kui tead selle nime.\n"
"Selleks vajuta <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"ning sisesta programmi nimi ilmuvas dialoogis tekstikasti."
-"<p>\n"
+"ning sisesta programmi nimi ilmuvas dialoogis tekstikasti.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<strong>Suvalise URL-i</strong> avamiseks vajuta\n"
"<strong>Alt+F2</strong> ning sisesta soovitud URL ilmunud käsureale.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -752,14 +763,13 @@ msgstr ""
"<p>Samuti võid vajutada Ctrl+L, mis puhastab asukohavälja\n"
"ning asetab sinna tekstikursori.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -767,12 +777,11 @@ msgstr ""
"Kindla <strong>man-lehekülje</strong> lehitsemiseks võid\n"
"sisestada trellid (#) ja man-lehekülje nime igale poole, kuhu on\n"
"võimalik URL sisestada - nt. brauseri asukoharibale või\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> käsureale.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> käsureale.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -795,24 +804,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kui sul ei ole mingil põhjusel võimalik akna tiitliribale juurde pääseda,\n"
"saad <strong>akent liigutada</strong>, hoides all klahvi Alt, klõpsates\n"
-"suvalisel akna osal ning siis hiirega lohistades.</p>"
-"<br>\n"
+"suvalisel akna osal ning siis hiirega lohistades.</p><br>\n"
"Loomulikult on võimalik seda käitumist juhtimiskeskuse abil muuta.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -823,7 +830,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Kas soovid kasutada TDE trükkimisvõimalusi TDE-välistes rakendustes? </p>\n"
+"<p> Kas soovid kasutada TDE trükkimisvõimalusi TDE-välistes rakendustes? </"
+"p>\n"
"<p> Sellisel juhul anna \"trükkimiskäsuks\" <strong>'kprinter'</strong>. \n"
"See toimib Netscape'i, Mozilla, Galeoni, gv, Acrobat Readeri,\n"
" StarOffice'i, OpenOffice'i, suvalise GNOME rakenduse ja veel paljude muude "
@@ -832,10 +840,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
"hoides all klahvi Alt, klõpsates parema klahviga suvalisel akna osal\n"
"ning siis hiirt liigutades.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -858,10 +867,11 @@ msgstr ""
"<p>Täpsemalt räägib kirjade krüptimisega seonduvast <a\n"
"href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMaili käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -874,14 +884,14 @@ msgstr ""
"<p>Täpsemalt tutvustab KsCD võimalusi <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -889,16 +899,16 @@ msgstr ""
"Mõned inimesed avavad palju terminaliaknaid,\n"
"et sisestada <em>ainult üks</em> käsk.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Kasuta <strong>Alt+F2</strong> käsurida lihtsalt programmide käivitamiseks "
-"(Alt+F2 \"kword\") või\n"
+"<li>Kasuta <strong>Alt+F2</strong> käsurida lihtsalt programmide "
+"käivitamiseks (Alt+F2 \"kword\") või\n"
"<li>konsooli seansse (tööriistaribal \"Uus\"), kui vajad tekstiväljundit.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -911,11 +921,12 @@ msgstr ""
"<p>Sama kehtib üldse kõigi saadaolevate värvide kohta.</p>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -924,7 +935,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Trükkimine TDEs käsurealt (I)</strong></p>\n"
-"<p> Kas soovid trükkida käsurealt ja samas kasutada TDE hiigelvõimalusi?</p>\n"
+"<p> Kas soovid trükkida käsurealt ja samas kasutada TDE hiigelvõimalusi?</"
+"p>\n"
"<p> Kirjuta <strong>'kprinter'</strong>. Ilmub TDEPrinti dialoog.\n"
"Vali printer, trükkimise valikud ja trükitavad failid\n"
"(ahjaa! <em>üheksainsaks</em> trükitööks võid valida ka \n"
@@ -932,18 +944,20 @@ msgstr ""
"<p>See toimib Konsoolil, suvalisel x-terminalil või dialoogis \n"
"\"Käsu käivitamine\" (ilmub kiirklahviga <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -952,8 +966,10 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Trükkimine TDEs käsurealt (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Trükitavad failid ja/või printeri nime saab määrata otse käsurealt:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" See trükib kolm erinevat faili (erinevatest kataloogidest) printeril "
"\"infotec\".\n"
@@ -962,7 +978,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -974,19 +990,21 @@ msgstr ""
"ka akna tiitliriba värviseadistustega juhtimiskeskuses ning võib sisaldada\n"
"standardsest käitumisest erinevaid omadusi.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -995,12 +1013,13 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<em>\"B II\"</em> akende dekoratsiooni puhul liigutatakse tiitliribasid nii,\n"
+"<em>\"B II\"</em> akende dekoratsiooni puhul liigutatakse tiitliribasid "
+"nii,\n"
"et need oleks alati nähtaval! Tiitliriba dekoratsiooni on võimalik muuta,\n"
"klõpsates tiitliribal hiire parema klahviga ning valides menüüst\n"
"\"Seadista akna käitumist...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1015,29 +1034,27 @@ msgstr ""
"lõpetamine töötab sarnaselt UNIX-i shelliga. Kasuta klahvikombinatsiooni\n"
"Ctrl+E.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kui soovid kasutada veel teist paneeli, et saada rohkem ruumi\n"
"aplettidele ja nuppudele, vali paneeli menüüst (parem hiireklõps paneelil)\n"
-"\"Lisa paneelile->Paneel->Paneel\".</p>"
-"<p>\n"
+"\"Lisa paneelile->Paneel->Paneel\".</p><p>\n"
"(Uuele paneelile saad siis panna mida iganes, muuta selle suurust\n"
"jne.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kui soovid kaasa aidata vihjetega, mida võiks siia baasi lisada, \n"
@@ -1045,7 +1062,7 @@ msgstr ""
" href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> \n"
"ning me lisame hea meelega selle järgmisesse versiooni.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1063,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"terminaliaknasse tervet otsinguteed.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1079,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"parema nupuga vastava seadme liuguril ning valid hüpikmenüüst\n"
"\"Peida\".\n"
"</p>\n"
-"<p>KMixi nippidest räägib põhjalikumalt <a href=\"help:/kmix\">"
-"KMixi käsiraamat</a>.</p>\n"
+"<p>KMixi nippidest räägib põhjalikumalt <a href=\"help:/kmix\">KMixi "
+"käsiraamat</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1092,10 +1109,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Konquerorile saab lisada \"Veebi kiirkorraldusi\",\n"
@@ -1103,10 +1120,11 @@ msgstr ""
"Klõpsa nupule \"Uus\" ning täida väljad.\n"
"</p>\n"
"<p>Täpsemalt räägib kõigest veebi kiirkorraldustega seonduvast <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerori käsiraamat</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerori käsiraamat</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann ja Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1119,12 +1137,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Igal UNIX-i kasutajal on oma kataloog, kus ta saab hoida isiklike\n"
"faile ning kus on ka kasutaja määratud seadistuste failid.\n"
-"Kui töötad terminaliemulaatori aknas, saad kiiresti liikuda oma kodukataloogi,\n"
+"Kui töötad terminaliemulaatori aknas, saad kiiresti liikuda oma "
+"kodukataloogi,\n"
"sisestades käsu <b>cd</b> ilma parameetriteta.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1141,16 +1160,17 @@ msgstr ""
"faile, mille nimi lõppeb <code>.exe</code> või <code>.bat</code>.\n"
"See on sellepärast, et UNIX-i failinimed ei vaja laiendit.\n"
"TDE-s on käivitatavate failide ikooniks hammasratas,\n"
-"terminaliemulaatoris on nad tavaliselt punased (sõltuvalt sinu seadistustest).\n"
+"terminaliemulaatoris on nad tavaliselt punased (sõltuvalt sinu "
+"seadistustest).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1180,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1209,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1222,8 +1242,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kui sul on vaja arvutada mingeid kaugusi ekraanil, saad teha seda\n"
@@ -1235,75 +1254,72 @@ msgstr ""
"olemas olla). <em>Kmag</em> töötab sarnaselt rakendusele <em>xmag</em>,\n"
"kuid on võimeline suurendama lennult.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Heliga tegeleb TDE-s heliserver <b>artsd</b>.\n"
"Seda saab seadistada juhtimiskeskuses, valides Heli->Heliserver.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Helisid saab seostada TDE sündmustega. Seda saab seadistada \n"
"juhtimiskeskuses, valides Heli->Süsteemi märguanded.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Enamikku TDE-väliseid helirakendusi, mis ei tea midagi heliserverist, saab "
"kasutada\n"
-"käsuga <b>artsdsp</b>. Kui rakendus tööle asub, suunatakse selle audioseadmele "
-"\n"
+"käsuga <b>artsdsp</b>. Kui rakendus tööle asub, suunatakse selle "
+"audioseadmele \n"
"suunduv väljund ümber heliserverile <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Käsk näeb välja selline:"
-"<br>\n"
+"Käsk näeb välja selline:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>rakendus</em> <em>argumendid</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"(nuppu või apletti), saab elementi kasutada teiste elementide nihutamiseks.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1335,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"nupule 'Salvesta'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1357,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"proovi seda näiteks kasutada Kate failiavamise dialoogis.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1384,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"rämpspostiga võitlemise nõustajat käsitlev osa</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"keskmise nupuga.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1412,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"(Mõne teema korral seisab nupul küsimärgi asemel väike \"i\".)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1426,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"kasutad palju hiirt, võid valida \"Fookus järgib hiirt\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1437,11 +1453,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror võib veebilehekülgi sujuvalt edasi või tagasi kerida:\n"
"vajuta lihtsalt Shift+Nool alla või Shift+Nool üles.\n"
-"Sama klahvikombinatsiooni uuesti vajutades saab kerimise kiirust suurendada,\n"
+"Sama klahvikombinatsiooni uuesti vajutades saab kerimise kiirust "
+"suurendada,\n"
"mõnele muule klahvile vajutades aga kerimise peatada.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1454,12 +1471,13 @@ msgstr ""
"Kirjuta selleks asukohareale <b>help:/</b> ja selle järele rakenduse nimi.\n"
"Näiteks KWrite'i käsiraamatu lugemiseks kirjuta help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1475,12 +1493,14 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1495,39 +1515,45 @@ msgstr ""
"ise lisada, vali Konqueroris Seadistused->Konquerori seadistamine..., mis\n"
"avab seadistustedialoogi. Selles klõpsa veebi kiirkorralduste ikoonile.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE üritab igati hõlbustada ka puuetega inimeste arvutikasutamist\n"
"ning KTTS (TDE teksti kõneks muutmise süsteem) pakub nüüd võimaluse\n"
"muuta tekst kuuldavaks kõneks. </p>\n"
"<p>KTTS areneb pidevalt ning toetab praegu igasuguste puhaste tekstifailide\n"
"(mida näitab näiteks Kate), HTML-lehekülgede (Konqueroris), TDE\n"
-"lõikepuhvris oleva teksti ning isegi TDE märguannete (KNotify) kõnelemist.</p>\n"
+"lõikepuhvris oleva teksti ning isegi TDE märguannete (KNotify) kõnelemist.</"
+"p>\n"
"<p>KTTS-i käivitamiseks vali KTTS K menüüst või vajuta Alt+F2 ja\n"
"kirjuta käsk <b>kttsmgr</b>. Täpsemalt räägib KTTS-i võimalustest\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1546,13 +1572,14 @@ msgstr ""
"poolt tööle pandud protsessid endiselt alles jääda. Seda võimalust tuleks\n"
"kasutada ainult siis, kui tõesti midagi muud üle ei jää.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1567,24 +1594,29 @@ msgstr ""
"KNode'i (värskeimate uudiste lugemiseks) ja KOrganizeri (pakub\n"
"kõikehõlmavat ajakava haldamise võimalust).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Mitmeid toiminguid saab kiiresti sooritada hiireratta abil.\n"
"Mainime siin ära mõned, mida sa vahest veel ei tea: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+hiireratas võimaldab veebilehitsejas Konqueror muuta fondi suurust,\n"
+"<ul><li>Ctrl+hiireratas võimaldab veebilehitsejas Konqueror muuta fondi "
+"suurust,\n"
"failihalduris Konqueror aga ikoonide suurust.</li>\n"
"<li>Shift+hiireratas võimaldab kiiret kerimist kõigis TDE rakendustes.</li>\n"
"<li>Hiirerattaga saab Kickeri tegumiribal kiiresti liikuda erinevate\n"
@@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"<li>Hiirerattaga saab töölaudade eelvaatluses ja pager'is vahetada\n"
"töölauda.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1600,12 +1632,12 @@ msgstr ""
"<p>Konqueroris klahvi F4 vajutades saab avada terminali asukohas,\n"
"kus parajasti viibid.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1615,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">KKK kirjet</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1624,13 +1656,14 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE personaalse info halduri Kontacti võib põimida TDE kiirsuhtluskliendi\n"
+"<p>TDE personaalse info halduri Kontacti võib põimida TDE "
+"kiirsuhtluskliendi\n"
"Kopetega, mis võimaldab näha kontaktide viibimist võrgus ning neile\n"
"otsekohe näiteks KMailist vastata. Täpsemalt räägib sellest <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE kasutaja käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1641,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"ainult kirja koostamise akna kujul. Nii ei ole sul vaja oodata terve\n"
"e-posti kliendi käivitamist, kui soovid kõigest kirja saata.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1649,10 +1682,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Kui paroolide meeldejätmine võib olla üsna raske ning nende kirjapanek\n"
"paberile või tekstifaili ebaturvaline ning ohtlikki, siis pakub TDE\n"
@@ -1664,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"ja selle kasutamisest <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">TDEWalleti käsiraamat</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1674,12 +1710,13 @@ msgstr ""
"akende nimekirja. Samuti saab ilmuvast hüpikmenüüst aknad korrastada\n"
"või kaskaadi seada.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Erinevaid virtuaalseid töölaudu on teatud määral võimalik eraldi\n"
@@ -1688,13 +1725,15 @@ msgstr ""
"(Välimus->Taust) või töölaual hiire parema nupuga klõpsates ja ilmuvast\n"
"hüpikmenüüst käsu 'Seadista töölauda' valides.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1706,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"<p>Vaate poolitamine on võimalik ka ainult konkreetsel kaardil, nii et\n"
"võid valida selle võimaluse ainult mõnel, mitte aga kõigil kaartidel.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1716,11 +1755,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1732,38 +1769,12 @@ msgstr ""
" oma valik.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>See on viimane vihje meie vihjete andmebaasis. Klõps nupule \"Järgmine\" "
"viib sind\n"
" tagasi esimese vihje juurde.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Kasulikud nõuanded"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Kasulikud nõuanded"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1794,9 +1805,11 @@ msgstr "Kasulikud nõuanded"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1820,14 +1833,16 @@ msgstr "Kasulikud nõuanded"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE arendajaid võib leida kogu maailmas, nt. Saksamaal, Rootsis,\n"
#~ "Prantsusmaal, Kanadas, USAs, Austraalias, Namiibias, Argentiinas\n"
#~ "ning isegi Norras!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Seda, kust võib TDE arendajaid leida, saab uurida aadressil <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Seda, kust võib TDE arendajaid leida, saab uurida aadressil <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1839,19 +1854,22 @@ msgstr "Kasulikud nõuanded"
#~ "<p>\n"
#~ "K nimes TDE ei tähenda midagi.\n"
#~ "K on täht, mis eelneb ladina tähestikus tähele L (L nagu Linux).\n"
-#~ "See valiti selle pärast, et TDE on käivitatav paljudel UNIX-i platvormidel\n"
+#~ "See valiti selle pärast, et TDE on käivitatav paljudel UNIX-i "
+#~ "platvormidel\n"
#~ "(FreeBSD peal käib TDE lihtsalt suurepäraselt).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kui soovid teada, mis ajale on TDE järgmise versiooni väljatulek\n"
-#~ "planeeritud, külasta veebilehekülge <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+#~ "planeeritud, külasta veebilehekülge <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a>.\n"
#~ "Kui seal pole infot uute versioonide kohta,\n"
#~ " siis on uue versioonini ilmselt veel mõned nädalad/kuud aega.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ktip.po
index 141f9d61525..c70e5b9b5b9 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ktip.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:49+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,7 +21,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu."
+"org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Aholku erabilgarriak"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Aholku erabilgarriak"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -32,13 +58,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -46,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE hizkuntza askotara itzulita dago. Herria eta hizkuntza alda dezakezu\n"
-"Kontrol gunean \"Eskualdea eta erabilerraztasuna\" -> "
-"\"Herrialdea eta hizkuntza\"-n.\n"
+"Kontrol gunean \"Eskualdea eta erabilerraztasuna\" -> \"Herrialdea eta "
+"hizkuntza\"-n.\n"
"</p>\n"
"<p>TDE itzlupengintza eta itzultzaileei buruzko informazio gehiago, begiratu "
"<a\n"
@@ -58,15 +84,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzik eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -75,15 +103,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Uneko mahaigaineko leiho guztiak batera minimizatu egin ditzakezu eta,\n"
"horrela, mahaigainera bertara ailegatu panelean mahagaineko ikonoan\n"
-"klik eginez.</p>"
-"<p>Ikonoa hor ez baduzu oraindikan, gehi dezakezu panelean klik eginez, Gehitu "
-"panelera-> Botoi berezia -> Mahaigainerako sarbidea hautatuz.\n"
+"klik eginez.</p><p>Ikonoa hor ez baduzu oraindikan, gehi dezakezu panelean "
+"klik eginez, Gehitu panelera-> Botoi berezia -> Mahaigainerako sarbidea "
+"hautatuz.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -91,13 +120,14 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Lekua gehiago behar izanez gero panela <strong>ezkuta</strong> "
-"dezakezu panelaren iskinetan dauden gezietan klik eginez.\n"
+"Lekua gehiago behar izanez gero panela <strong>ezkuta</strong> dezakezu "
+"panelaren iskinetan dauden gezietan klik eginez.\n"
"Edo automatikoki ezkuta daiteke Kontrol guneko ezarpenak\n"
"aldatuz (Mahaigaina -> Panelak -> Ezkutatzea).\n"
"</p>\n"
@@ -105,7 +135,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker eskulibura</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -113,6 +143,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -131,27 +162,25 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Leihoen zerrendak, paneleko ikono baten bidez eskuragarri dagoenak, mahaigain "
-"birtual guztietako leihoen ikuspegi bizkorra eskaintzen du.\n"
-"Alt+F5 saka dezakezu baita ere leiho zerrenda bistaratzeko</p>"
-"<br>\n"
+"Leihoen zerrendak, paneleko ikono baten bidez eskuragarri dagoenak, "
+"mahaigain birtual guztietako leihoen ikuspegi bizkorra eskaintzen du.\n"
+"Alt+F5 saka dezakezu baita ere leiho zerrenda bistaratzeko</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -163,19 +192,17 @@ msgstr ""
"<p>Honek zera esan nahi du: sagua erabilita mahaigainera edo panelera\n"
"arrastatuz gero, lasterbideak sor ditzakezula. Konsolen ere jaregin\n"
"dezakezu, edo eremuak editatu, bertan idatziak dauden URLak eskuratzeko\n"
-"(Konquerorren agertzen diren esteka edo fitxategiekin egin dezakezun "
-"moduan).</p>\n"
+"(Konquerorren agertzen diren esteka edo fitxategiekin egin dezakezun moduan)."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,67 +214,63 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Baina, non idatzi?\"</em>\n"
"galdetuko diozu zure buruari. Bada, idatzi...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...bai Konquerorreko <i>helbide eremuan</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...bai <i>Komandoa abiarazi</i> elkarrizketan,\n"
+" <li>...bai Konquerorreko <i>helbide eremuan</i>,</li>\n"
+" <li>...bai <i>Komandoa abiarazi</i> elkarrizketan,\n"
" <strong>Alt+F2</strong> tekleatuz irekitzen dena.</li>\n"
"</ul>\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Edozein leihoren izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa \"bildu\" egiten "
-"du, eta, ondorioz, izenburu barra gelditzen da ikusgarri, soilik. Bigarren "
-"aldiz\n"
+"Edozein leihoren izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa \"bildu\" "
+"egiten du, eta, ondorioz, izenburu barra gelditzen da ikusgarri, soilik. "
+"Bigarren aldiz\n"
"izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa ikusgai bihurtzen du berriz."
"<br>\n"
"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, jakina.\n"
"</p>\n"
-"<p>Leihoak kudeatzeari buruzko informazio gehiagorako begiratu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
+"<p>Leihoak kudeatzeari buruzko informazio gehiagorako begiratu <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE erabiltzaile "
+"gida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Mahaigain birtualeko leihoak txandakatu egin ditzakezu, Alt tekla sakatuta\n"
-"duzularik Tab edo Shift+Tab tekleatuz.</p>"
-"<br>\n"
+"duzularik Tab edo Shift+Tab tekleatuz.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Informazio gehiagorako begiratu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
+"<p>Informazio gehiagorako begiratu <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"windows-how-to-work.html\">TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -262,34 +285,36 @@ msgstr ""
"<p>Hori duk/n eta! Orain Konsole-ak abiarazi egingo dituzu \"Ktrl+Alt+K\" "
"eginez!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Mahaigain birtualen kopurua doi dezakezu \"Mahaigain kopurua\" graduatzaileaz "
-"Kontrol gunean (Mahaigaina -> Mahaigain anitz).\n"
-"</p> "
-"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"Mahaigain birtualen kopurua doi dezakezu \"Mahaigain kopurua\" "
+"graduatzaileaz Kontrol gunean (Mahaigaina -> Mahaigain anitz).\n"
+"</p> <p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -298,71 +323,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE lasterbideak ditu leihoaren tamaina aldatzeko</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Leihoa maximizatu</th>\t"
-"<th>Maximizatu botoia klikatu</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pataila osoa</td>\t\t"
-"<td>saguaren ezkerreko botoiaz</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>bertikalki soilik</td>\t"
-"<td>saguaren erdiko botoiaz</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>horizontalki soilik</td>\t"
-"<td>saguaren eskuineko botoiaz</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Leihoa maximizatu</th>\t<th>Maximizatu botoia klikatu</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pataila osoa</td>\t\t<td>saguaren ezkerreko botoiaz</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>bertikalki soilik</td>\t<td>saguaren erdiko botoiaz</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>horizontalki soilik</td>\t<td>saguaren eskuineko botoiaz</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>TDEren garapenaren eta edizioen berri izan dezakezu\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> "
-"gunea aldiro ikustatuz.</p>\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> gunea aldiro ikustatuz."
+"</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -371,10 +383,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -391,10 +403,11 @@ msgstr ""
"<li>kanpoko programa baten bitartez inprimatu (orokorra).</li>\n"
"<ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -411,9 +424,8 @@ msgstr ""
"<p>Inprimaketa azpisistema guztiek ez dituzte TDE inprimaketarako gaitasun\n"
"berdinak bermatzen.</p>\n"
"<p>TDEPrinting taldea\n"
-"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>"
-"en oinarritutako softwarea inprimaketa azpisistema bezala erabiltzea "
-"gomendatzen du.</p>\n"
+"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>en oinarritutako "
+"softwarea inprimaketa azpisistema bezala erabiltzea gomendatzen du.</p>\n"
"<p> CUPSek erabilera erraza, ezaugarri ahaltsuak, inprimagailu euskarri\n"
"zabala eta diseinu modernoa (IPPn, \"Internet Inprimaketa Protokoloa\"n\n"
"oinarritzen da). Frogatuta dago bere erabilgarritasuna, bai etxean, \n"
@@ -421,7 +433,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek lagundua</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -432,14 +444,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDEk ondo diseinatutako C++ oinarria dauka. C++ mahaigainen \n"
-"garapenerako ondo prestatuta dagoen programazio hizkuntza da. TDEren objektu\n"
+"garapenerako ondo prestatuta dagoen programazio hizkuntza da. TDEren "
+"objektu\n"
"modeluak C++en boterea are urrunago hedatzen du. Xehetasunak ezagutzeko\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"begiratu.</p>"
-"<br>\n"
+"begiratu.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -451,25 +463,25 @@ msgstr ""
"erabil dezakezu. Fitxategiak ateratzeko nahiko duzu beste leku batera\n"
"arrastatzea, adib. Konquerorren beste leiho batera edo mahaigainera.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Mahaigain birtualen zehar ibil zaitezke Ktrl tekla eta Tab edo Shift+Tab teklak "
-"sakatuz.</p>\n"
+"Mahaigain birtualen zehar ibil zaitezke Ktrl tekla eta Tab edo Shift+Tab "
+"teklak sakatuz.</p>\n"
"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -512,7 +524,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -521,19 +533,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"TDEren laguntza sistemak HTMLn oinarritutako TDE laguntza eskaintzeaz\n"
-"gain, info eta man horriak ere eskain ditzake.</P>"
-"<p>Informazioa lortzeko bide gehiagorako, begiratu <a\n"
+"gain, info eta man horriak ere eskain ditzake.</P><p>Informazioa lortzeko "
+"bide gehiagorako, begiratu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE erabiltzaile\n"
"gida</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -541,13 +554,14 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Paneleko ikono eta appletetan saguaren eskuineko botoiarekin klik eginez,\n"
+"<P>Paneleko ikono eta appletetan saguaren eskuineko botoiarekin klik "
+"eginez,\n"
"elementu horiek mugitzen edo kentzen, edota berri bat gehitzen utziko dizun\n"
"laster-menua irekitzen da.</P>\n"
"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -557,12 +571,11 @@ msgstr ""
"falta diren botoiak ikusi ahal izateko tresna-barraren eskuineko \n"
"ertzeko gezi txikian klika dezakezu.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -570,15 +583,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDEPrinting-i buruzko informazio ulergarria behar?"
-"<br> </p>\n"
+"TDEPrinting-i buruzko informazio ulergarria behar?<br> </p>\n"
"<p> Tekleatu <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerorren helbide eremuan\n"
"eta TDEPrint Eskuliburua\n"
-"agertuko da.</p> "
-"<center>\n"
+"agertuko da.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -589,7 +600,7 @@ msgstr ""
"ditzakezu. Menu sisteman integratzeko aukera ere badago. TDEren \n"
"\"KAppfinder\"ek programa ezagunak bilatuko ditu menuan integratzeko.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -602,36 +613,34 @@ msgstr ""
"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Denbora pixka bat galtzeko gogoa baldin baduzu, TDEk joko bilduma zabala "
"dakar.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Mahaigainaren <strong>atzeko planoko irudia aldatzea </strong> "
-"oso erraza da, \n"
+"<p>Mahaigainaren <strong>atzeko planoko irudia aldatzea </strong> oso erraza "
+"da, \n"
"nahikoa baita Konquerorren leiho bateko irudi grafikoa mahaigainaren \n"
"atzeko planora arrastatzea.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -642,20 +651,21 @@ msgstr ""
"kolore hautatzailetik kolore bat mahaigainaren atzeko planora arrastzea.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Gustukoen duzun aplikazioa eskuratzeko modu bizkorrena, panela eskuin botoiaz\n"
+"Gustukoen duzun aplikazioa eskuratzeko modu bizkorrena, panela eskuin "
+"botoiaz\n"
"klikatu (Panel menua) eta Gehitu -> Botoi berezia -> zerbait hautatzea da.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -667,7 +677,7 @@ msgstr ""
"menua -> Gehitu -> Appleta hautatuz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -680,10 +690,10 @@ msgstr ""
"Zure panelari komando lerro txikia gehi diezaiokezu TDE menutik Panel\n"
"Menua -> Gehitu ->Appleta -> Aplikazio Abiarazlea hautatuz.\n"
"</p>\n"
-"<p>Applet eskuragarriei buruzko informazio gehiagorako, begira <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
+"<p>Applet eskuragarriei buruzko informazio gehiagorako, begira <a href="
+"\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -693,7 +703,7 @@ msgstr ""
"jakin nahi?</p>\n"
"<p><b>Paneleko erlojuan</b> saguaren erdiko botoia sakatzea baino ez duzu.\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -707,13 +717,13 @@ msgstr ""
"<p>Begira <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
"eskuliburua</a> informazio gehiagorako.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -721,32 +731,29 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<strong>Edozein programa exekuta </strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong> "
"tekleatuz eta agertzen den \n"
-"komando-lerro leihoan programaren izena sartuz."
-"<p>\n"
+"komando-lerro leihoan programaren izena sartuz.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<strong>Edozein URL araka</strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong>\n"
"tekleatuz eta agertzen den komando-lerro leihoan URLa sartuz.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -762,27 +769,26 @@ msgstr ""
"<p>Ktrl+L ere teklea dezakezu eta beste helbide bat sartzeko elkarrizketa "
"ireki.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide\n"
"eremuan, bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traola (#) eta man\n"
-"orriaren izena tekleatuz <strong>man orri</strong> bat atzi dezakezu.</p>"
-"<br>\n"
+"orriaren izena tekleatuz <strong>man orri</strong> bat atzi dezakezu.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -797,7 +803,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide eremuan,\n"
+"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide "
+"eremuan,\n"
"bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traol bikoitza (##) eta info "
"orriaren\n"
"izena tekleatuz <strong>info orri</strong> bat atzi dezakezu.\n"
@@ -806,24 +813,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Titulu-barrara ailegatzerik ez baldin baduzu, Alt tekla sakatuta \n"
"mantenduz, leihoaren edozein tokitan klik eginez eta saguaz \n"
-"arrastatuz <strong>leihoa mugitu</strong> egin dezakezu.</p>"
-"<br>\n"
+"arrastatuz <strong>leihoa mugitu</strong> egin dezakezu.</p><br>\n"
"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, noski.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -844,18 +849,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alt tekla sakatuta edukiz, eskumako botoiaz leihoaren edozein tokitan klik\n"
-"eginez eta sagua mugituz <strong>leiho horren tamaina </strong> "
-"alda dezakezu.</p>\n"
+"eginez eta sagua mugituz <strong>leiho horren tamaina </strong> alda "
+"dezakezu.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -871,10 +877,11 @@ msgstr ""
"<p>Begira <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> KMail eskuliburua</a> "
"informazio gehiagorako.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -887,14 +894,14 @@ msgstr ""
"<p>Eginbide eskuragarrien xehetasun guztiak hemen: <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -902,17 +909,17 @@ msgstr ""
"Hainbat jendek komando <em>bakar bat</em> sartzeko terminal \n"
"ugari irekitzen du.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Programa soilak abiarazteko <strong>Alt+F2</strong> "
-"erabili (Alt+F2 \"kword\", edo\n"
+"<li>Programa soilak abiarazteko <strong>Alt+F2</strong> erabili (Alt+F2 "
+"\"kword\", edo\n"
"<li>Konsole saioak (\"Berria\" tresna-barran) erabili testu irteera behar\n"
"baduzu.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -922,14 +929,14 @@ msgstr ""
"Leihoen titulu-barren kolorea aldatu nahi baldin baduzu, klik egin ezazu \n"
"Kontrol gunearen <em>Itxura eta gaiak</em> moduluaren kolore adibideen \n"
"titulu-barran.\n"
-"</p> "
-"<p>Hau beste edozein koloreekin ere funtzionatzen du.</p>\n"
+"</p> <p>Hau beste edozein koloreekin ere funtzionatzen du.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -937,40 +944,49 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE komando bidezko inprimaketa (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE komando bidezko inprimaketa (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p>Komando bitartez imprimatu nahi duzu, TDEren inprimaketa boterea galdu "
"gabe?</p>\n"
"<p> Tekleatu <strong>'kprinter'</strong>. TDEprinter elkarrizketa\n"
-"agertuko da. Hauta itzazu inprimagailua, inprimaketa aukerak eta inprimatzeko\n"
+"agertuko da. Hauta itzazu inprimagailua, inprimaketa aukerak eta "
+"inprimatzeko\n"
"fitxategiak (bai!! Mota <em>ezberdinetako</em> fitxategi \n"
-"<em>ezberdinak</em> hauta ditzakezu inprimaketa lan <em>baterako</em>...).</p>\n"
-"<p>Honek Konsolerekin, edozein x-terminalekin edo \"Abiarazi komandoa\"rekin\n"
+"<em>ezberdinak</em> hauta ditzakezu inprimaketa lan <em>baterako</em>...).</"
+"p>\n"
+"<p>Honek Konsolerekin, edozein x-terminalekin edo \"Abiarazi komandoa"
+"\"rekin\n"
" (<em>Alt+F2</em> teklei sakatuz irekitzen dena) balio du.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE komando bidezko inprimaketa (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE komando bidezko inprimaketa (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Inprimaketa fitxategiak zehaztu eta/edo inprimagailu bat izenda dezakezu "
"komando bitartez:\n"
"<pre> \n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Honek 3 fitxategi ezberdin (direktorio ezberdinetakoak) \"infotec\" "
"inprimagailuan imprimatzen ditu\n"
@@ -979,7 +995,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskeinita</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -989,22 +1005,25 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Leiho kudeatzailearen estiloen eta aintzinako erako gaien arteko "
"ezberdintasuna\n"
-"honetan datza: lehenak Kontrol Gunean ezarritako leihoen titulu-barren kolore \n"
+"honetan datza: lehenak Kontrol Gunean ezarritako leihoen titulu-barren "
+"kolore \n"
"ezarpenak ere islatzen dituela, baita ezaugarri ezberdinak eskaini.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1018,7 +1037,7 @@ msgstr ""
" Zure titulu-barraren dekorazioa, bertan eskuineko botoiaz klikatuz eta "
"\"Konfiguratu leihoaren portaera...\" hautatuz edita dezkezu.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1034,28 +1053,27 @@ msgstr ""
"egiteko.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zure applet eta botoientzako leku handiagoa lortzeko beste panel bat nahi \n"
+"<p>Zure applet eta botoientzako leku handiagoa lortzeko beste panel bat "
+"nahi \n"
"baduzu, klikatu panelean saguaren eskuin botoiarekin bertako menua ager\n"
-"dadin eta \"Gehitu panelera->Panela->Panela\" hautatu.</p>"
-"<p>\n"
+"dadin eta \"Gehitu panelera->Panela->Panela\" hautatu.</p><p>\n"
"(Panel berrian edozer jar dezakezu orduan, neurria doitu e.a.) </p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zuk ere zeure \"Eguneko Iradokizuna\"rekin lagundu nahi baduzu, mesedez\n"
@@ -1063,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"helbidera bidali, eta hurrengo\n"
"bertsioan gustura gehituko dugu.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1075,13 +1093,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror edo mahaigainetik fitxategi bat Konsolera arrastatzen baduzu,\n"
-"URLa itsastea edo karpeta horretan sartzea hautatzeko aukera izango duzu.</p>\n"
+"URLa itsastea edo karpeta horretan sartzea hautatzeko aukera izango duzu.</"
+"p>\n"
"<p>\n"
-"Nahi duzuna aukeratu, eta horrela ez duzu terminaleko leihoan bide-izen osoa\n"
+"Nahi duzuna aukeratu, eta horrela ez duzu terminaleko leihoan bide-izen "
+"osoa\n"
"idatzi behar.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafondek eskainita</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1094,13 +1114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"KMix-en, graduatzaile batean saguaren eskumako botoiaz klik egitean \n"
-"agertzen den testuinguru-menuko \"Ezkutatu\"n klikatzean, nahasketa-gailuak \n"
+"agertzen den testuinguru-menuko \"Ezkutatu\"n klikatzean, nahasketa-"
+"gailuak \n"
"ezkutatzeko aukera izango duzu.</p>\n"
-"<p>Begira <a href=\"help:/kmix\">KMix eskuliburua</a> "
-"informazio gehiagorako<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanskik eskainia</em>"
-"</p>\n"
+"<p>Begira <a href=\"help:/kmix\">KMix eskuliburua</a> informazio "
+"gehiagorako<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanskik eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1109,24 +1129,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Zure-zeure \"Interneteko gako-hitzak\" gehi ditzakezu\n"
-"Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror -> Web lasterbideak hautatuz. \"Gehitu...\" "
-"klikatu eta eremuak bete.\n"
+"Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror -> Web lasterbideak hautatuz. \"Gehitu..."
+"\" klikatu eta eremuak bete.\n"
"</p>\n"
"<p>Argibide eta xehetasun gehiagorako web lasterbide eginbide aurreratuetan "
"begira <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> Konqueror eskuliburua</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmannek and Thomas Diehlek eskainita </em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> Konqueror eskuliburua</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmannek and Thomas Diehlek eskainita </"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1144,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1157,34 +1177,35 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Agian, zeure buruari ea zergatik UNIX sistemetan <code>.exe</code> edo <code>"
-".bat</code>\n"
+"Agian, zeure buruari ea zergatik UNIX sistemetan <code>.exe</code> edo "
+"<code>.bat</code>\n"
"hedapena duten hain fitxategi gutxi dauden galdetuko diozu. UNIX sistema \n"
"eragileetan fitxategiek inolako luzapen beharrik ez dutelako gertatzen da "
"hori.\n"
-"TDEren fitxategi exekutagarriak engranaje ikono batez bidez irudikatzen dira\n"
+"TDEren fitxategi exekutagarriak engranaje ikono batez bidez irudikatzen "
+"dira\n"
"Konquerorren. Konsole leihoan,kolore gorriz agertzen dira maiz (ezarpenen "
"arabera).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Zure mahaigainak itxura interesgarriagoa izan dezan nahi baduzu,\n"
-"makina bat gai aurki dezakezu <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>en.\n"
+"makina bat gai aurki dezakezu <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-"
+"look.org</a>en.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1196,14 +1217,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Ba al zenekien saguaren erdiko botoia testua itsasteko erabil dezakezula?\n"
-"Hauta ezazu testu zati bat saguaren ezkerreko botoiaz, eta ondoren klik egin\n"
+"Hauta ezazu testu zati bat saguaren ezkerreko botoiaz, eta ondoren klik "
+"egin\n"
"beste edozein lekutan erdikoa erabilirik. Hautatutako testua klikatutako "
"kokapenean\n"
"itsatsia izango da. Honek programa ezberdinen artean ere balio du.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus-ek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1232,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1245,8 +1267,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pantaila barneko distantziaren bat kalkulatu behar baduzu, <em>kruler</em>\n"
@@ -1254,64 +1275,64 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Gainera, pixel bakarrak neurtu ahal izateko xehetasun handiz begiratu \n"
"behar baduzu, <em>kmag</em> oso erabilgarria izan daiteke. (Ez dago \n"
-"oinarrizko TDE instalazio barnean eta zeure kabuz instalatu behar duzu. Agian, "
-"\n"
-"zure distribuzioan eskuragarri egon daiteke.) <em>kmag</em>ek <em>xmag</em>en\n"
+"oinarrizko TDE instalazio barnean eta zeure kabuz instalatu behar duzu. "
+"Agian, \n"
+"zure distribuzioan eskuragarri egon daiteke.) <em>kmag</em>ek <em>xmag</"
+"em>en\n"
"moduan egiten du lan, baina honek zuzen-zuzenean handiagotzen du.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersenek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersenek eskainia</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Soinua <b>artsd</b> soinu zerbitzariaren bidez koordinatzen\n"
"da TDEn. Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Soinu sistema' hautatuz \n"
"konfigura dezakezu soinu zerbitzaria.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter-ek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter-ek eskainia</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Soinuak eta TDEko gertaerak elkartu egin ditzakezu. Hau konfiguratzeko\n"
"Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Sistemaren jakinarazpenak' hautatu "
"behar duzu.\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Soinu zerbitzariari buruzko ezer ez dakiten TDEz kanpoko soinu aplikazio "
@@ -1321,14 +1342,12 @@ msgstr ""
"zuzenduko zaizkio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Komandoaren formatua hauxe da:"
-"<br>\n"
+"Komandoaren formatua hauxe da:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikazioa</em> <em>argumentuak</em> ...\n"
"<p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1342,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"beste guztiak bultzatzeko erabil daiteke.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1355,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE-ren ioslave-ak Konqueror-en ibiltzeaz gain, edozein aplikazioren URLetan "
-"ere dabiltza. Adibidez, ftp://www.zerbitzaria.com/nire_fitxategia bezalako URLa "
-"sar dezakezu Kate-ren Ireki elkarrizketan eta\n"
+"ere dabiltza. Adibidez, ftp://www.zerbitzaria.com/nire_fitxategia bezalako "
+"URLa sar dezakezu Kate-ren Ireki elkarrizketan eta\n"
"Katek irekiko du eta aldaketak FTP zerbitzarian gordeko ditu\n"
"zuk Gorde sakatzean.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1376,15 +1395,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror erabil dezakezu ssh sarbidea duzun edozein zerbitzarirekin lan "
"egiteko.\n"
-"Aski duzu fish://<em>erabiltzaile-izena</em>@<em>ostalari-izena</em> "
-"idaztea Konqueror-en Helbidea barran.\n"
+"Aski duzu fish://<em>erabiltzaile-izena</em>@<em>ostalari-izena</em> idaztea "
+"Konqueror-en Helbidea barran.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Izan ere TDE-ren aplikazio guztiok fish:// URLak onartzen dituzte\n"
"- saiatu Kate-ren Ireki elkarrizketan egiten, adibidez.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1410,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"anti-spam morroiaren atala </a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1418,11 +1437,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Leiho bat besteen azpian jar dezakezu haren titulu-barran klik eginez saguaren "
-"erdiko botoiaz.\n"
+"Leiho bat besteen azpian jar dezakezu haren titulu-barran klik eginez "
+"saguaren erdiko botoiaz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1439,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"\"i\" minuskulaz dago, galdera markaren ordez).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1449,11 +1468,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE leihoetarako foku ezberdinak eskeintzen ditu.\n"
-"Begira Kontrol gunean, Mahaigaina -> Leihoen portaera-n. Adibidez, sagua asko "
-"erabiltzen baduzu, agian \"Fokuak saguari jarraitzen dio\" ezarpena.\n"
+"Begira Kontrol gunean, Mahaigaina -> Leihoen portaera-n. Adibidez, sagua "
+"asko erabiltzen baduzu, agian \"Fokuak saguari jarraitzen dio\" ezarpena.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1468,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"gehiago lortzeko edo gelditzeko.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1476,17 +1495,19 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror-en help:/ tdeioslave-a erabil dezakezu aplikazioen eskuliburuetara "
-"sarbide bizkorra eta erraza izateko. Horretarako idatzi <b>help:/</b>\n"
+"<p>Konqueror-en help:/ tdeioslave-a erabil dezakezu aplikazioen "
+"eskuliburuetara sarbide bizkorra eta erraza izateko. Horretarako idatzi "
+"<b>help:/</b>\n"
"ondoren aplikazioaren izena Helbidea barran.\n"
"Adibidez, kwrite-ren eskuliburua ikusteko idatzi help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1498,16 +1519,18 @@ msgstr ""
"gisa zure mahaigainean.</p>\n"
"<p>Izan ere <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG horma-paper</a> asko dituzu mahaigaineko atzeko planorako eskuragarri "
-"<a\n"
+"SVG\">SVG horma-paper</a> asko dituzu mahaigaineko atzeko planorako "
+"eskuragarri <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>-en.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1516,46 +1539,52 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror-en web lasterbideen bitartez bilaket motore bati\n"
" galderak zuzenki egiten uzten dizu aurretik haren web\n"
" gunera joan behar izan gabe. Adibidez, <b>gg:konqueror</b> Helbidea\n"
-" barran idatziz eta enterra sakatuz Google Konqueror-i buruzko gauzak bilatuko "
-"dituzu.</p>\n"
+" barran idatziz eta enterra sakatuz Google Konqueror-i buruzko gauzak "
+"bilatuko dituzu.</p>\n"
"<p>Web lasterbide gehiago ezagutzeko edo zureak egiteko\n"
"hautatu Konqueror-en Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror...\n"
-"Honela ezarpenak irekiko dituzu eta Web lasterbideak ikonoan baino ez duzu klik "
-"egin behar.\n"
+"Honela ezarpenak irekiko dituzu eta Web lasterbideak ikonoan baino ez duzu "
+"klik egin behar.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE-k beti ekiten dio erabilerraztasuna hobetzeari eta KTTS-rekin\n"
" (TDE testutik ahotsera) orain testua ahots bihur dezakezu. </p>\n"
-"<p>KTTS egunero hobetzen da eta gaur egun edozein testu fitxategia (Katen ikusi "
-"ditzazkezunak), bai osoa, bai zatika irakurtzeko gaitasuna du, edo Konqueror-en "
-"web orriak, arbelaren testua edo TDE jakinarazpenak (KNotify).</p>\n"
+"<p>KTTS egunero hobetzen da eta gaur egun edozein testu fitxategia (Katen "
+"ikusi ditzazkezunak), bai osoa, bai zatika irakurtzeko gaitasuna du, edo "
+"Konqueror-en web orriak, arbelaren testua edo TDE jakinarazpenak (KNotify).</"
+"p>\n"
"<p>KTTS sistema abiarazteko, hauta ezazu TDE menuan\n"
"edo sakatu Alt+F2 komandoa abiarazteko eta idatzi <b>kttsmgr</b>. Argibide\n"
"gehiagorako begira <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1573,13 +1602,14 @@ msgstr ""
"dituzten gauzak gorde eta normalean datu galerak ekartzen du.\n"
"Eginbide hau azken beltzean baino ez da gomendagarria erabiltzea.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1594,25 +1624,29 @@ msgstr ""
"KNode (azken berrien berri izteko), eta KOrganizer (egutegi \n"
"tresna).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Saguaren gurlpila zenbait ekintza bizkor egiteko erabil dezakezu;\n"
"hemen dituzu horietako batzuk:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ktrl+saguaren gurpila Konqueror web arakatzailean, letra tipoaren tamaina "
-"aldatzeko,\n"
+"<ul> <li>Ktrl+saguaren gurpila Konqueror web arakatzailean, letra tipoaren "
+"tamaina aldatzeko,\n"
"edo Konqueror fitxategi kudeatzailean ikonoen tamaina aldatzeko.</li>\n"
"<li>Shift+saguaren gurpila TDE aplikazio guztietan bizkor korritzeko.</li>\n"
"<li>Saguaren gurpila ataza-barran leiho ezberdinen zehar ibiltzeko.</li>\n"
@@ -1620,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"mahaigaina aldatzeko\n"
"</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1628,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror-en F4 sakatuz uneko kokapenean\n"
"terminal bat ireki dezakezu.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1643,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">MEG (FAQ) sarera</a> informazio gehiagorako.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1660,19 +1694,19 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>kmail --composer</b> Konsole-n idatziz KMail-ek leiho bakar bat irekiko "
-"du mezuak idazteko, honela ez duzu programa osoa ireki beharrik eposta bat "
-"bidali nahi duzunean bakarrik\n"
+"<p><b>kmail --composer</b> Konsole-n idatziz KMail-ek leiho bakar bat "
+"irekiko du mezuak idazteko, honela ez duzu programa osoa ireki beharrik "
+"eposta bat bidali nahi duzunean bakarrik\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1680,20 +1714,26 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pasahitzak gogoratzea astuna da eta paper batean idaztea edo testu \n"
-"fitxategian arriskutusa eta eragabea. Honetarako TDEWallet-ek zure pasahitzak\n"
+"fitxategian arriskutusa eta eragabea. Honetarako TDEWallet-ek zure "
+"pasahitzak\n"
"kudeatu eta gorde egiten ditu, fitxategi enkriptatuan eta bakarrik\n"
-"baimendutako jendeak atzi ditzake pasahitzak, pasahitz nagusi baten bidez.</p>\n"
+"baimendutako jendeak atzi ditzake pasahitzak, pasahitz nagusi baten bidez.</"
+"p>\n"
"<p>TDEWallet-ek kcontrol-tik atzi dezakezu (TDE Kontrol gunea),\n"
-"Segurtasuna eta pribatutasuna -> TDE kartera. Informazio gehiagorako begira <a\n"
+"Segurtasuna eta pribatutasuna -> TDE kartera. Informazio gehiagorako begira "
+"<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\"> eskuliburua</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1703,41 +1743,45 @@ msgstr ""
"zerrendatxoa lortuko duzu\n"
"Hemendik ere leihoak kaskadan edo eratu egin ditzakezu.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Mahaigan birtual ezberdinak, ezberdin pertsonaliza ditzakezu zatika\n"
"Adibidez, atzeko planoa mahaigainez mahaigain zehatz dezakezu\n"
"Begira TDE Kontrol gunea, Itxura eta gaik\n"
-"-> Atzeko planoa, edo egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean eta hautatu\n"
+"-> Atzeko planoa, edo egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean eta "
+"hautatu\n"
"Konfiguratu mahaigaina.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nahiz eta fitxen bidezko nabigazioa oso erabilgarria izan, areagotu dezakezu "
-"ikuspegiak zatituz, bi ikuspegi aldi berean ikus ditzazun. Eginbide hau "
-"atzitzeko hautatu Konqueror-en Leihoa -> Zatitu ikuspegia, bai Goian/behean bai "
-"Ezkerra / eskuina.</p>\n"
+"<p>Nahiz eta fitxen bidezko nabigazioa oso erabilgarria izan, areagotu "
+"dezakezu ikuspegiak zatituz, bi ikuspegi aldi berean ikus ditzazun. Eginbide "
+"hau atzitzeko hautatu Konqueror-en Leihoa -> Zatitu ikuspegia, bai Goian/"
+"behean bai Ezkerra / eskuina.</p>\n"
"<p>Ezarpen honek fitxa bat eragingo du ez denak.\n"
"Honela ikuspegi zaituak nahi dituzun fitxetan eduki ditzakezu, zure beharrak "
"asetzeko.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1747,11 +1791,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1763,39 +1805,12 @@ msgstr ""
"eta egin zure aukeraketa.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Hau da aholkuen datu basean dagoen azken oharra. \"Hurrengoa\" klikatuz "
"gero, \n"
"berriz joango zara lehen aholkura.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Aholku erabilgarriak"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Aholku erabilgarriak"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1812,8 +1827,10 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
-#~ "TDEri buruzko informazio ugari duzu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDEren web gunean</A>.\n"
-#~ "Badaude baita aplikazio nagusientzako gune erabilgarriak ere. Hona hemen batzuk:\n"
+#~ "TDEri buruzko informazio ugari duzu <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+#~ "\">TDEren web gunean</A>.\n"
+#~ "Badaude baita aplikazio nagusientzako gune erabilgarriak ere. Hona hemen "
+#~ "batzuk:\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> eta\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
@@ -1825,9 +1842,11 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1837,12 +1856,15 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE proiektua 1996ko urrian hasi zen eta bere lehen\n"
#~ " bertsioa, 1.0, 1998ko uztailaren 12an agertu zen.</p>\n"
-#~ "<p>Zuk ere <em>TDE proiektuari laguntza eman diezaiokezu</em> bai zure lanaz \n"
-#~ "(programatuz, diseinatuz, dokumentazioa idatziz, irakurketa-frogak eginez, \n"
+#~ "<p>Zuk ere <em>TDE proiektuari laguntza eman diezaiokezu</em> bai zure "
+#~ "lanaz \n"
+#~ "(programatuz, diseinatuz, dokumentazioa idatziz, irakurketa-frogak "
+#~ "eginez, \n"
#~ "itzuliz, e.a.), bai dirua edo hardwarea emanez. \n"
#~ "Kontaktatu <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>-ekin\n"
#~ "dirua emateko, edo <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> beste era batetan lagundu nahi baduzu..</p>\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> beste era "
+#~ "batetan lagundu nahi baduzu..</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1850,13 +1872,15 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE garatzaileak mundu osoan zehar aurki ditzakezu, adib., Alemanian,\n"
#~ "Suedian, Frantzian, Kanadan, EEBBetan, Australian, Namibian, Argentinan,\n"
#~ "baita Norvegian ere!</p>\n"
-#~ "<p>TDE garatzaileak non aurki daitezke ikusteko begira <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "<p>TDE garatzaileak non aurki daitezke ikusteko begira <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1866,7 +1890,8 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDEren 'K'k ez du esanahirik. Latindar alfabetoan L-ren (Linuxi dagokiona)\n"
+#~ "TDEren 'K'k ez du esanahirik. Latindar alfabetoan L-ren (Linuxi "
+#~ "dagokiona)\n"
#~ "aurretik dagoen karakterea da. TDE UNIX mota askotan (eta FreeBSDn\n"
#~ "izugarri ondo) dabilelako aukeratu zen.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1875,7 +1900,8 @@ msgstr "Aholku erabilgarriak"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ktip.po
index c4f5175b6fa..14e03d10bdc 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 14:11+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "نکات مفید"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr ""
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "نکات مفید"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت آندری ریزی</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,15 +97,16 @@ msgstr ""
"می‌توانید همۀ پنجره‌های خود را در یک لحظه روی رومیزی جاری کوچک کنید، و\n"
"در نتیجه با فشار شمایل رومیزی روی\n"
"تابلو، به خود رومیزی دست یابید.</p>\n"
-"<p>اگر در حال حاضر این شمایل را ندارید، می‌توانید با فشار راست روی تابلو آن را "
-"اضافه کنید، و سپس افزودن به تابلو-<دکمۀ ویژه-<دستیابی به رومیزی را انتخاب "
+"<p>اگر در حال حاضر این شمایل را ندارید، می‌توانید با فشار راست روی تابلو آن "
+"را اضافه کنید، و سپس افزودن به تابلو-<دکمۀ ویژه-<دستیابی به رومیزی را انتخاب "
"نمایید.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,28 +114,31 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"اگر موقتاً به مالکیت حقیقی بیشتر پرده نیاز دارید، می‌توانید با فشار کلیدهای جهت "
-"در\n"
-"انتهای تابلو، <strong>»تابلو را تا کنید«</strong>. و یا اینکه، با تغییر تنظیمات "
-"در\n"
+"اگر موقتاً به مالکیت حقیقی بیشتر پرده نیاز دارید، می‌توانید با فشار کلیدهای "
+"جهت در\n"
+"انتهای تابلو، <strong>»تابلو را تا کنید«</strong>. و یا اینکه، با تغییر "
+"تنظیمات در\n"
"مرکز کنترل )رومیزی-<تابلو‌ها، تب مخفی کردن( آن را به طور خودکار مخفی سازید.\n"
"</p>\n"
"<p>برای اطلاعات بیشتر در مورد Kicker، تابلوی TDE، <a\n"
"href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker</a> را ببینید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -128,13 +158,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -142,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"فهرست پنجره که از طریق یک شمایل روی تابلو قابل دستیابی است، نمای کلی\n"
"سریعی از همۀ پنجره‌های تمام رومیزیهای مجازی فراهم می‌کند. و یا اینکه\n"
-"برای نمایش فهرست پنجره، کلید دگرساز+F5 را فشار دهید</p>"
-"<br>\n"
+"برای نمایش فهرست پنجره، کلید دگرساز+F5 را فشار دهید</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,22 +185,21 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>برچسب »محل«</b> در Konqueror قابل کشیدن است.</p>\n"
-"<p>به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، می‌توانید میان‌برها را "
-")مثلاً\n"
+"<p>به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، می‌توانید میان‌برها "
+"را )مثلاً\n"
"روی رومیزی یا تابلو( ایجاد کنید. همچنین می‌توانید آن را روی Konsole یا\n"
-"حوزه‌های ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که با\n"
+"حوزه‌های ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که "
+"با\n"
"پیوندها یا پرونده‌های نمایش داده‌شده در Konqueror می‌توانید انجام دهید(.</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -181,14 +208,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>برای دستیابی سریع به نوع مدیر TDEPrint\n"
-"ممکن است بپرسید، <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>"
-"»کجا رونوشت شود؟«</em>\n"
+"ممکن است بپرسید، <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>»کجا رونوشت "
+"شود؟«</em>\n"
"این را... </p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...یا در <i>حوزۀ نشانی</i> Konqueror،</li>\n"
-" "
-"<li>...یا در یک محاورۀ <i>اجرای فرمان</i>،\n"
+" <li>...یا در <i>حوزۀ نشانی</i> Konqueror،</li>\n"
+" <li>...یا در یک محاورۀ <i>اجرای فرمان</i>،\n"
"که با فشار <strong>دگرساز+F2</strong> بازشده، تحریر کنید.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -196,55 +221,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"دو بار فشار روی میله عنوان هر پنجره‌ای، آن را »سایه‌دار« می‌کند، یعنی\n"
"فقط میله عنوان مرئی می‌ماند. با دو بار فشار میله عنوان\n"
-"در بار دوم، پنجره دوباره مرئی می‌شود. "
-"<br>\n"
+"در بار دوم، پنجره دوباره مرئی می‌شود. <br>\n"
"البته، می‌توانید این رفتار را در مرکز کنترل تغییر دهید.\n"
"</p>\n"
-"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دست‌کاری پنجره‌ها در TDE، به <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"راهنمای کاربر TDE</a>، نگاهی بیندازید.</p>\n"
+"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دست‌کاری پنجره‌ها در TDE، به <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">راهنمای کاربر TDE</"
+"a>، نگاهی بیندازید.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"با پایین نگه داشتن کلید دگرساز و فشار جهش یا کلید تبدیل+جهش، می‌توانید در میان "
-"پنجره‌های رومیزی مجازی چرخ بزنید.</p>"
-"<br>\n"
+"با پایین نگه داشتن کلید دگرساز و فشار جهش یا کلید تبدیل+جهش، می‌توانید در "
+"میان پنجره‌های رومیزی مجازی چرخ بزنید.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>برای اطلاعات بیشتر، <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"راهنمای کاربر TDE</a> را ببینید.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">راهنمای کاربر "
+"TDE</a> را ببینید.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -254,19 +278,22 @@ msgstr ""
"می‌توانید <b>میان‌برهای صفحه کلید</b> را برای کاربردهای مورد نظر خود در\n"
"ویرایشگر گزینگان TDE )گزینگان K-<تنظیمات-<ویرایشگر گزینگان( انتساب کنید. "
"کاربرد\n"
-")مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میان‌بر جاری« را فشار دهید.\n"
+")مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میان‌بر جاری« را فشار "
+"دهید.\n"
"می‌خواهید کلید ترکیبی را فشار دهید.)مثلاً مهار+دگرساز+ K( . \n"
"<p>که یعنی: حالا می‌توانید Konsoleها را با مهار+دگرساز+K روشن کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -274,18 +301,19 @@ msgstr ""
"رومیزیها« در مرکز کنترل )رومیزی-<رومیزیهای چندگانه( پیکربندی کنید.\n"
"</p>\n"
"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"راهنمای کاربر TDE</a> نگاهی بیندازید.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -294,61 +322,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>برای تغییر اندازۀ پنجره، TDE میان‌برهایی را فراهم می‌کند:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>جهت بیشینه‌سازی یک پنجره...</th>\t"
-"<th>دکمۀ بیشینه‌سازی را فشار دهید ...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...تمام پرده،</td>\t\t"
-"<td>...با دکمۀ چپ موشی</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...فقط عمودی،</td>\t"
-"<td>...با دکمۀ میانی موشی</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...فقط افقی،</td>\t"
-"<td>...با دکمۀ راست موشی</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>جهت بیشینه‌سازی یک پنجره...</th>\t<th>دکمۀ بیشینه‌سازی را فشار دهید ...</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...تمام پرده،</td>\t\t<td>...با دکمۀ چپ موشی</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...فقط عمودی،</td>\t<td>...با دکمۀ میانی موشی</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...فقط افقی،</td>\t<td>...با دکمۀ راست موشی</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,10 +383,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -382,15 +398,16 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS، سیستم چاپ یونیکس رایج جدید؛</li>\n"
"<li>LPR/LPD، چاپ سبک BSD سنتی؛</li>\n"
-"<li>RLPR (در استفاده از چاپگرهای شبکه، نیازی به ویرایش «printcap» یا امتیازات "
-"کاربر ارشد نیست(؛</li>\n"
+"<li>RLPR (در استفاده از چاپگرهای شبکه، نیازی به ویرایش «printcap» یا "
+"امتیازات کاربر ارشد نیست(؛</li>\n"
"<li>چاپ از طریق یک برنامۀ بیرونی ) عمومی( .</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -417,7 +434,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -431,11 +448,10 @@ msgstr ""
" مناسبی برای توسعۀ رومیزی است. مدل شیء TDE توان ++Cرا هم بیشتر می‌کند. برای "
"اطلاعات بیشتر\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"را ببینید.</p>"
-"<br>\n"
+"را ببینید.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -445,26 +461,27 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"می‌توانید از Konqueror برای <strong>مرور بایگانیهای tar</strong>،\n"
"حتی انواع فشردۀ آنها، استفاده کنید. با کشیدن پرونده‌ها به جای دیگر،\n"
-"مثلاً پنجرۀ Konqueror یا رومیزی، می‌توانید به آسانی آنها را استخراج کنید.</p>\n"
+"مثلاً پنجرۀ Konqueror یا رومیزی، می‌توانید به آسانی آنها را استخراج کنید.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"با پایین نگه داشتن کلید مهار و فشار جهش یا تبدیل+جهش، می‌توانید\n"
" در میان رومیزیهای مجازی بچرخید.</p>\n"
"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> راهنمای کاربر TDE</a> نگاهی بیندازید.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\"> راهنمای کاربر TDE</a> نگاهی بیندازید.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -486,7 +503,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -508,7 +525,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -517,6 +534,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -529,7 +547,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -543,7 +561,7 @@ msgstr ""
"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون سفارشی کردن Kicker، تابلوی TDE، به\n"
"<a href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker</a> مراجعه کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -554,12 +572,11 @@ msgstr ""
"کلید جهت کوچک در سمت راست انتهای میله ابزار را فشار دهید، تا\n"
"دکمه‌های باقی‌مانده را ببینید.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,15 +584,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" به اطلاعات جامع پیرامون چاپ TDE نیاز دارید؟"
-"<br> </p>\n"
+" به اطلاعات جامع پیرامون چاپ TDE نیاز دارید؟<br> </p>\n"
"<p><strong>help:/tdeprint/</strong> را در حوزۀ نشانی Konqueror تحریر کنید و\n"
"کتاب مرجع TDEPrint\n"
-" نمایش داده‌شده را به دست آورید.</p> "
-"<center>\n"
+" نمایش داده‌شده را به دست آورید.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -587,7 +602,7 @@ msgstr ""
"برنامۀ TDE »KAppfinder« به دنبال برنامه‌های شناخته‌شده‌ای است تا آنها را\n"
"در گزینگان مجتمع سازد.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -600,24 +615,22 @@ msgstr ""
"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون شخصی‌سازی Kicker، تابلو TDE،\n"
"به <a href=\"help:/kicker\"> کتاب مرجع Kicker</a> مراجعه کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اگر بخواهید کمی وقت‌کشی کنید، TDE مجموعۀ وسیعی\n"
-"از بازیها را ارائه می‌کند.</p>"
-"<br>\n"
+"از بازیها را ارائه می‌کند.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -627,7 +640,7 @@ msgstr ""
" از یک پنجرۀ Konqueror به زمینۀ رومیزی،\n"
"<strong>تصویر زمینۀ رومیزی را به سرعت تغییر دهید</strong>.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -637,12 +650,12 @@ msgstr ""
"از یک گزینندۀ رنگ در هر کاربرد به زمینۀ رومیزی، تغییر داد.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -651,7 +664,7 @@ msgstr ""
"برگزینید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -659,11 +672,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"با گزینش تابلو گزینگان-<افزودن-<برنامک از گزینگان K، می‌توانید برنامکهای بیشتری "
-"به تابلو خود اضافه کنید.\n"
+"با گزینش تابلو گزینگان-<افزودن-<برنامک از گزینگان K، می‌توانید برنامکهای "
+"بیشتری به تابلو خود اضافه کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -679,7 +692,7 @@ msgstr ""
"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون سایر برنامکهای موجود برای تابلو TDE،\n"
"به <a href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker </a> مراجعه کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -689,7 +702,7 @@ msgstr ""
"شرکای کاری خود در <b>سراسر جهان</b> را ببینید؟</p>\n"
"<p>کافی است دکمۀ میانی موشی را روی <b>ساعت تابلو</b> فشار دهید.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -701,37 +714,36 @@ msgstr ""
"به حالت <b>ساده</b> ،<b>رقمی</b> ،<b>قیاسی</b> یا <b>سبک مبهم</b>\n"
"پیکربندی کنید.</p>\n"
"<p>برای اطلاعات بیشتر\n"
-"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">کتاب مرجع Kicker</a>را ببینید.</p>\n"
+"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">کتاب مرجع Kicker</a>را ببینید.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"در صورت اطلاع از نام برنامه، می‌توانید <strong>هر برنامه‌ای</strong> "
-"را با فشار\n"
+"در صورت اطلاع از نام برنامه، می‌توانید <strong>هر برنامه‌ای</strong> را با "
+"فشار\n"
"<strong>دگرساز +F2</strong>\n"
-" و وارد کردن نام برنامه در پنجرۀ خط فرمان فراهم‌شده، اجرا کنید ."
-"<p>\n"
+" و وارد کردن نام برنامه در پنجرۀ خط فرمان فراهم‌شده، اجرا کنید .<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -739,12 +751,11 @@ msgstr ""
" با فشار <strong>دگرساز+F2</strong> و وارد کردن نشانی وب\n"
"در پنجرۀ خط فرمان فراهم‌شده، می‌توانید\n"
"<strong>هر نشانی وبی را مرور کنید</strong>.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -760,27 +771,25 @@ msgstr ""
"<p>همچنین می‌توانید مهار +L را فشار دهید تا حوزۀ محل پاک شود و مکان‌نمای متن\n"
"را در آنجا قرار دهید.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" با وارد کردن یک نشان درهم)#( و نام صفحۀ راهنما در\n"
"محلی که می‌توان نشانی وب را وارد کرد، مانند حوزۀ محل مرورگر وب یا\n"
-"خط فرمان <strong>دگرساز +F2</strong> ، می‌توانید به یک <strong>"
-"صفحۀ راهنما</strong> دست یابید.</p>"
-"<br>\n"
+"خط فرمان <strong>دگرساز +F2</strong> ، می‌توانید به یک <strong>صفحۀ راهنما</"
+"strong> دست یابید.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -797,31 +806,29 @@ msgstr ""
"با وارد کردن دو نشان درهم )##(\n"
" و\n"
"نام صفحۀ اطلاعات در محلی که می‌توان نشانی وب را وارد کرد، مانند خط نشانی وب\n"
-"مرورگر وب یا خط فرمان <strong>دگرساز+F2</strong>، می‌توانید به یک <strong>"
-"صفحۀ راهنما</strong> دست یابید.\n"
+"مرورگر وب یا خط فرمان <strong>دگرساز+F2</strong>، می‌توانید به یک "
+"<strong>صفحۀ راهنما</strong> دست یابید.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اگر نمی‌توانید به میله عنوان دست یابید، هنوز می‌توانید با نگه داشتن\n"
"کلید دگرساز، فشار در هر جایی از پنجره و »کشیدن« آن با موشی،\n"
-"<strong> پنجره‌ای را روی پرده حرکت دهید</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong> پنجره‌ای را روی پرده حرکت دهید</strong>.</p><br>\n"
"<p>البته، می‌توانید این رفتار را با استفاده از مرکز کنترل تغییر دهید.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -833,27 +840,28 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>در کاربردهای غیر TDE توان چاپ TDEرا می‌خواهید؟</p>\n"
-"<p> بنابراین <strong>«kprinter»</strong> به عنوان »فرمان چاپ« استفاده کنید .\n"
+"<p> بنابراین <strong>«kprinter»</strong> به عنوان »فرمان چاپ« استفاده "
+"کنید .\n"
"با نت‌اسکیپ، Mozilla، Galeon، gv، Acrobat Reader،\n"
" StarOffice، OpenOffice.org، هر کاربرد گنوم و موارد دیگر کار می‌کند</p>\n"
"برای راهنمایی بیشتر...\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌ففیل</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"با نگه داشتن کلید دگرساز و فشار راست در هر جایی از پنجره و\n"
-"حرکت موشی، می‌توانید <strong>پنجره‌ای را روی پرده تغییر اندازه دهید</strong> "
-".</p>\n"
+"حرکت موشی، می‌توانید <strong>پنجره‌ای را روی پرده تغییر اندازه دهید</strong> ."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -865,36 +873,37 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"کارخواه نامۀ TDE (KMail) <strong >مجتمع‌سازی\n"
" PGP/GnuPG</strong>\n"
-"یکپارچه‌ای را برای رمزبندی و علامت‌گذاری پیامهای رایانامۀ شما فراهم می‌کند.</p>"
-"\n"
+"یکپارچه‌ای را برای رمزبندی و علامت‌گذاری پیامهای رایانامۀ شما فراهم می‌کند.</"
+"p>\n"
"برای دستورالعملهای برپایی رمزبندی\n"
"<p>به <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">کتاب مرجع KMail</a> مراجعه کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ TDE، KsCD، به freedb دادگان دیسک فشردۀ اینترنت دست می‌یابد "
-"تا\n"
+"پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ TDE، KsCD، به freedb دادگان دیسک فشردۀ اینترنت دست "
+"می‌یابد تا\n"
" اطلاعات عنوان/شیار برای شما فراهم شود.\n"
"</p>\n"
"<p >جزئیات کامل عملکردهای KsCD در <a\n"
"href=\"help:/kscd\">کتاب مرجع KsCD</a> موجود است.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -904,15 +913,15 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>از <strong>دگرساز+F2</strong> فقط برای اجرا کردن برنامه‌ها )دگرساز+F2 "
"«kword»( استفاده کنید یا\n"
-"<li>اگر به خروجی متن نیاز دارید، نشستهای Konsole )»جدید« در میله ابزار( را به "
-"کار برید.\n"
+"<li>اگر به خروجی متن نیاز دارید، نشستهای Konsole )»جدید« در میله ابزار( را "
+"به کار برید.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -925,11 +934,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>این برای همۀ رنگهای موجود هم کار می‌کند.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -942,23 +952,25 @@ msgstr ""
"<p><strong>»kprinter«</strong> را تحریر کنید. محاورۀ بالاپرهای \n"
" TDEPrint را بالا ببرید. چاپگر، چاپ گزینه‌ها و\n"
"پرونده‌های چاپ را انتخاب کنید )توجه داشته باشید که ممکن است برای <em>یک</em> "
-"کار چاپ، پرونده‌های <em>مختلف</em> از انواع <em>مختلف</em> را برگزینید...(.</p>"
-"\n"
+"کار چاپ، پرونده‌های <em>مختلف</em> از انواع <em>مختلف</em> را برگزینید...(.</"
+"p>\n"
"<p>این در Konsole، هر پایانۀ x، یا »فرمان اجرا«\n"
" )که با فشار <em>دگرساز+F2</em> فراخوانی می‌شود( کار می‌کند.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -968,8 +980,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"ممکن است پرونده‌های چاپ و/یا نام چاپگری را از خط فرمان مشخص کنید:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"۳ پروندۀ مختلف را )از پوشه‌های متفاوت( در چاپگر »infotec« چاپ می‌کند.\n"
" </p>\n"
@@ -977,7 +991,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌ففیل</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -989,19 +1003,21 @@ msgstr ""
"قبلی حتی تنظیمات رنگ میله عنوان پنجره از مرکز کنترل را\n"
"بازتاب می‌دهد، و ممکن است ویژگیهای متفاوتی را پیاده‌سازی کند.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1015,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"تزئین میله عنوان خود را با فشار دکمۀ راست بر روی میله عنوان و برگزیدن\n"
"»پیکر‌بندی رفتار پنجره ...« ویرایش کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1031,39 +1047,37 @@ msgstr ""
"تکمیل در یک پوستۀ یونیکس کار می‌کند. برای احضار آن از مهار+E استفاده کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>اگر برای ایجاد فضای بیشتر در مورد برنامکها و دکمه‌های خود، تابلوی دیگری "
"می‌خواهید،\n"
"برای احضار گزینگان تابلو، دکمۀ راست موشی را روی تابلو فشار دهید\n"
-"و » افزودن به تابلو-<تابلو-<تابلو« را برگزینید.</p>"
-"<p>\n"
+"و » افزودن به تابلو-<تابلو-<تابلو« را برگزینید.</p><p>\n"
")سپس می‌توانید هر چیزی را روی تابلوی تازه گذاشته، اندازه و\n"
"موارد دیگر را برای آن میزان کنید.(</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>اگر می‌خواهید »نکتۀ روز« خود را ارائه کنید، لطفاً، آن را به\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
-"، ارسال نمایید، خوشحال می‌شویم که\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> ، "
+"ارسال نمایید، خوشحال می‌شویم که\n"
" آن را در\n"
"نشر بعدی به کار ببریم.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1081,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"را در پنجرۀ پایانه بنویسید.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em> با مشارکت جرارد دلافوند </em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1103,7 +1117,7 @@ msgstr ""
" نگاهی بیندازید.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت استفان شیمانسکی</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1112,24 +1126,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"می‌توانید »میان‌برهای وب« خود را با برگزیدن\n"
-"تنظیمات-<پیکربندی Konqueror-<میان‌برهای وب، به Konqueror اضافه کنید. »جدید...« "
-"را فشار دهید و\n"
+"تنظیمات-<پیکربندی Konqueror-<میان‌برهای وب، به Konqueror اضافه کنید. "
+"»جدید...« را فشار دهید و\n"
"حوزه‌ها را کامل کنید.\n"
"</p>\n"
"<p>برای ساختارهای بیشتر، و جزئیات پیرامون ویژگیهای پیشرفتۀ\n"
"موجود همراه با میان‌برهای وب، به <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">کتاب مرجع Konqueror</a>"
-"مراجعه کنید.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">کتاب مرجع Konqueror</"
+"a>مراجعه کنید.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت مایکل لاچ‌من و توماس دیل </em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1169,23 +1183,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اگر می‌خواهید کاری کنید که رومیزیتان جالب‌تر به نظر برسد، می‌توانید\n"
-"چهره‌های بسیار زیاد، تزئینات سبکهای عنصر پنجره و غیره را در <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a> بیابید.\n"
+"چهره‌های بسیار زیاد، تزئینات سبکهای عنصر پنجره و غیره را در <a href=\"http://"
+"kde-look.org/\">kde-look.org</a> بیابید.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1203,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1232,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1245,8 +1259,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اگر می‌خواهید فاصلۀ روی پرده را محاسبه کنید، برنامۀ\n"
@@ -1258,60 +1271,59 @@ msgstr ""
"در توزیع شما موجود باشد.( <em>kmag</em> درست شبیه\n"
"<em>xmag</em> کار می‌کند، با این تفاوت که هنگام پرش بزرگ می‌شود.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جسپر پدرسن</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جسپر پدرسن</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"صوت در TDE توسط کار‌ساز صوتی <b>artsd</b> هماهنگ می‌شود. می‌توانید\n"
"کار‌ساز صوتی را از مرکز کنترل با انتخاب\n"
"صوت و چند رسانه‌ای-<کارساز صوت پیکربندی کنید.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"می‌توانید صداها را به هم پیوند بزنید، پنجره‌ها را به بالا ببرید و به‌ وسیلۀ "
"رویدادهای TDE کارهای بیشتری انجام دهید. این کار را می‌توان\n"
" از مرکز کنترل با برگزیدن صوت و چندرسانه‌ای -<اخطارهای سیستم پیکربندی کرد.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"بیشتر کاربردهای صوتی غیر TDE که در مورد کار‌ساز صوتی نمی‌دانند را، می‌توان\n"
@@ -1320,14 +1332,12 @@ msgstr ""
"دستگاه صوتی به کار‌ساز صوتی <b>artsd</b> تغییر جهت می‌دهند.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"قالب فرمان به این صورت است:"
-"<br>\n"
+"قالب فرمان به این صورت است:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>کاربردها</em> <em>نشانوندها</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"محتویات دیگر استفاده کرد.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1357,12 +1367,12 @@ msgstr ""
"شبکه\n"
"در هر کاربرد TDE استفاده کنید. برای مثال، می‌توانید نشانی وبی مانند\n"
"ftp://www.server.com/myfile را در محاورۀ باز کردن Kate، وارد کنید و Kate\n"
-"پرونده را باز می‌کند و زمانی که بر روی »ذخیره« فشار دهید، تغییرات را در کارساز "
-"قاپ\n"
+"پرونده را باز می‌کند و زمانی که بر روی »ذخیره« فشار دهید، تغییرات را در "
+"کارساز قاپ\n"
"ذخیره می‌کند.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1387,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"سعی کنید که در محاورۀ باز کردن Kate، یک مورد وارد کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"ضد هرزنامۀ کتاب مرجع KMail</a> نگاهی بیندازید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"دیگر ببرید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"به جای علامت سؤال، حرف کوچک »i« است(.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"ترجیح دهید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1467,12 +1477,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror می‌تواند به طور مداوم صفحه‌های وب را به بالا یا پایین بلغزاند: فقط\n"
-"تبدیل+کلید جهت بالا یا تبدیل+کلید جهت پایین را فشار دهید. دوباره کلید ترکیبی را "
-"فشار داده تا\n"
+"تبدیل+کلید جهت بالا یا تبدیل+کلید جهت پایین را فشار دهید. دوباره کلید ترکیبی "
+"را فشار داده تا\n"
"سرعت افزایش یابد، یا برای توقف لغزاندن، کلید دیگری را فشار دهید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1485,12 +1495,13 @@ msgstr ""
"پس از نام کاربرد، در میله محل می‌آید، استفاده کنید. پس، برای مثال،\n"
"برای دیدن کتاب مرجع در مورد kwrite کافی است help:/kwrite را تحریر کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1502,16 +1513,17 @@ msgstr ""
"یک تصویر SVG را به عنوان زمینه برای رومیزی خود تنظیم کنید.</p>\n"
"<p>همچنین گروه بزرگی از <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\"></a>کاغذ دیواریهای SVG<a> برای زمینۀ رومیزیتان "
-"در.href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org </a> "
-"در دسترس است.</p>\n"
+"SVG\"></a>کاغذ دیواریهای SVG<a> برای زمینۀ رومیزیتان در.href=\"http://"
+"kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org </a> در دسترس است.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1527,20 +1539,23 @@ msgstr ""
"جعبه محاورۀ تنظیمات را باز می‌کند، و سپس فقط روی شمایل میان‌برهای\n"
"وب فشار دهید.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE همیشه به دنبال ارتقای دستیابی‌‌پذیری خود می‌باشد و با\n"
"راه‌اندازی KTTS )متن به گفتار TDE( اکنون قدرت تبدیل\n"
@@ -1551,18 +1566,20 @@ msgstr ""
"صفحه‌های زنگام در Konqueror، متن در تخته یادداشت TDE، همچنین گفتار\n"
"اخطارهای TDE (KNotify).</p>\n"
"<p>برای آغاز سیستم KTTS، می‌توانید یا KTTS در گزینگان TDE را برگزینید،\n"
-"یا دگرساز+ F2 را برای اجرای فرمان بزنید، سپس <b>kttsmgr</b> "
-"را تحریر کنید. برای\n"
+"یا دگرساز+ F2 را برای اجرای فرمان بزنید، سپس <b>kttsmgr</b> را تحریر کنید. "
+"برای\n"
"اطلاعات بیشتر در مورد KTTS، <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">کتاب مرجع KTTSD</a> را بررسی کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1584,13 +1601,14 @@ msgstr ""
"باز ممکن است برخی از فرآیندهای شریک در حال اجرا باقی بماند. فقط باید\n"
"به عنوان آخرین راه حل استفاده شود.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1605,32 +1623,36 @@ msgstr ""
"KNode )برای به‌روز نگه داشتن با آخرین اخبار(، و KOrganizer )برای یک\n"
"فشاردهندۀ جامع( می‌باشد.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>می‌توانید برای انجام سریع تعدادی از تکلیفها از چرخ موشی استفاده کنید؛\n"
" در اینجا مواردی هست که ممکن است در مورد آنها شناختی نداشته باشید:\n"
-"<ul>"
-"<li>مهار+چرخ موشی در مرورگر وب Konqueror برای تغییر اندازۀ قلم،\n"
+"<ul><li>مهار+چرخ موشی در مرورگر وب Konqueror برای تغییر اندازۀ قلم،\n"
"یا در مدیر پروندۀ Konqueror برای تغییر اندازۀ شمایل.</li>\n"
"<li>تبدیل+چرخ موشی برای لغزاندن سریع در تمام کاربردهای TDE.</li>\n"
"<li>چرخ موشی بر روی میله تکلیف در Kicker برای انتخاب متناوب و سریع بین\n"
"پنجره‌های متفاوت.</li>\n"
-"<li>چرخ موشی بر روی پیش‌نمایشگر و پی‌جوی رومیزی برای تغییر رومیزی.</li></ul></p>"
-"\n"
+"<li>چرخ موشی بر روی پیش‌نمایشگر و پی‌جوی رومیزی برای تغییر رومیزی.</li></ul></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1638,12 +1660,12 @@ msgstr ""
"<p>با فشار F4 در Konqueror می‌توانید در محل جاری خود \n"
"یک پایانه باز کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">مدخل FAQ</a> را ببینید.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">راهنمای کاربر TDE</a> را بررسی کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"رایانامه\n"
"را باز کنید.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1691,10 +1713,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>زمانی که ممکن است به یاد آوردن اسم رمزها خسته‌کننده و نوشتن آنها\n"
"روی کاغذ یا در یک پروندۀ متن، ناامن و نامطمئن باشد، TDEWallet\n"
@@ -1704,9 +1729,10 @@ msgstr ""
"<p>می‌توان از kcontrol، مرکز کنترل TDE به TDEWalletدست‌یافت؛ از\n"
"آنجا، به سهولت به ایمنی و امنیت-<TDE Wallet بروید. برای اطلاعات\n"
"بیشتر در مورد TDEWallet و چگونگی استفاده از آن، <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\"> کتاب مرجع</a> را بررسی کنید.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\"> کتاب مرجع</a> را بررسی کنید.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1716,12 +1742,13 @@ msgstr ""
"از همۀ پنجره‌های روی هر رومیزی، داشته باشید. همچنین، از اینجا می‌توان\n"
"پنجره‌ها را منظم یا آبشاری کرد.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>رومیزیهای مجازی متفاوت را به طور جداگانه تا\n"
@@ -1730,13 +1757,15 @@ msgstr ""
"ظاهر و چهره-<زمینه، نگاهی بیندازید، یا روی رومیزی فشار راست کنید و\n"
"پیکر‌بندی رومیزی را برگزینید.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1750,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"تمام تبهایی که دارید، پس می‌توانید انتخاب کنید که فقط برای\n"
"برخی از تبهایی که فکر می‌کنید مفیدند، نمای شکاف داشته باشید.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1760,53 +1789,25 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"می‌توانید به TDE اجازه دهید هنگام راه‌‌اندازی، <b>قفل اعداد</b> "
-"را روشن یا خاموش کند.\n"
+"می‌توانید به TDE اجازه دهید هنگام راه‌‌اندازی، <b>قفل اعداد</b> را روشن یا "
+"خاموش کند.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"مرکز کنترل را باز کنید، وسایل جانبی-<صفحه کلید را برگزینید و\n"
" انتخاب خود سازید.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>این آخرین نکته در دادگان نکته‌ها می‌باشد. با فشار »بعدی« به\n"
"نخستین نکته برمی‌گردید.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "نکات مفید"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr ""
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "نکات مفید"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1837,9 +1838,11 @@ msgstr "نکات مفید"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1855,7 +1858,8 @@ msgstr "نکات مفید"
#~ " اگر مایلید که سخت‌افزار اهدا کنید، لطفاً، با <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "یا اگر می‌خواهید از راههای دیگری مشارکت کنید، با <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> تماس بگیرید .</p>\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> تماس بگیرید ."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1863,14 +1867,16 @@ msgstr "نکات مفید"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " توسعه‌دهندگان TDEرا می‌توانید در سراسر جهان، مثلاً آلمان،\n"
#~ "سوئد، فرانسه، کانادا، آمریکا، استرالیا، نامیبیا، آرژانتین و حتی در\n"
#~ "نروژ بیابید!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "برای دیدن محل توسعه‌دهندگان TDE، به <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> مراجعه کنید.</p>\n"
+#~ "برای دیدن محل توسعه‌دهندگان TDE، به <a href=\"http://worldwide.kde.org"
+#~ "\">worldwide.kde.org</a> مراجعه کنید.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1882,20 +1888,23 @@ msgstr "نکات مفید"
#~ "<p>\n"
#~ "K در TDE مخفف چیزی نیست. نویسه‌ای است که\n"
#~ "در الفبای لاتین قبل از L می‌آید و اختصاری در لینوکس می‌باشد. K انتخاب شد\n"
-#~ "زیرا TDE در مورد بسیاری از انواع یونیکس )و کاملاً خوب در FreeBSD( اجرا می‌شود.\n"
+#~ "زیرا TDE در مورد بسیاری از انواع یونیکس )و کاملاً خوب در FreeBSD( اجرا "
+#~ "می‌شود.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>اگر می‌خواهید بدانید چه زمانی <b>نشر بعدی </b> TDE طرح می‌شود،\n"
#~ "زمان‌بندی نشر را در <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> جستجو کنید. اگر فقط\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> جستجو "
+#~ "کنید. اگر فقط\n"
#~ "زمان‌بندیهای نشر قدیمی را یافتید، احتمالاً تا نشر بعدی چند هفته/ماه\n"
#~ "باقی مانده است.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ktip.po
index 66cb5a613d8..44209a65883 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ktip.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,35 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tapio Kautto,Kim Enkovaara,Mikko Ellonen,Johanna Kukkonen,Teemu Rytilahti,"
+"Mikko Ikola,Ilpo Kantonen,Joonas Niilola, Mikko Piippo"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi,m_ellonen@hotmail.com,teemu."
+"rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi,juippis@roskakori.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -35,13 +63,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -57,15 +85,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -76,15 +106,16 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Jos kuvaketta ei ole näkyvissä, voit lisätä sen napsauttamalla hiiren "
"oikealla painikkeella paneelia ja valitsemalla \"Lisää sovelma paneeliin\". "
-"Valitse \"Näytä\"-valikosta erikoispainikkeet ja valitse alla olevasta listasta "
-"\"Näytä työpöytä\"-painike ja lisää se napsauttamalla \"Lisää "
+"Valitse \"Näytä\"-valikosta erikoispainikkeet ja valitse alla olevasta "
+"listasta \"Näytä työpöytä\"-painike ja lisää se napsauttamalla \"Lisää "
"paneeliin\"-painiketta.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -92,28 +123,31 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jos tarvitset väliaikaisesti enemmän työpöytätilaa, voit <strong>"
-"pienentää paneelin</strong> napsauttamalla sen vasemmassa tai oikeassa reunassa "
-"olevaa pienennyspainiketta. Halutessasi saat paneelin piiloutumaan "
-"automaattisesti muuttamalla ohjauskeskuksen asetuksia: <b>Työpöytä -> "
-"Paneelit -> Piilotus</b>.\n"
+"Jos tarvitset väliaikaisesti enemmän työpöytätilaa, voit <strong>pienentää "
+"paneelin</strong> napsauttamalla sen vasemmassa tai oikeassa reunassa olevaa "
+"pienennyspainiketta. Halutessasi saat paneelin piiloutumaan automaattisesti "
+"muuttamalla ohjauskeskuksen asetuksia: <b>Työpöytä -> Paneelit -> Piilotus</"
+"b>.\n"
"</p>\n"
-"<p>Lisää tietoa TDE:n paneelista saat sen <a href=\"help:/kicker\">"
-"käyttöohjeesta</a>.\n"
+"<p>Lisää tietoa TDE:n paneelista saat sen <a href=\"help:/kicker"
+"\">käyttöohjeesta</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -122,37 +156,34 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE:n leikepöytätyökalu Klipper käynnistyy automaattisesti TDE:n käynnistyessä. "
-"Sen kuvake on paneelin oikeassa reunassa. Leikepöytätyökalu näyttää leikepöydän "
-"historian eli viimeksi valitut tekstit. Voit kopioida tekstiä leikepöydältä, ja "
-"leikepöydän avulla voit myös avata tai suorittaa URL-osoitteita.</p>"
-"<p> Löydät lisätietoa Klipper-leikepöytätyökalusta sen <a "
-"href=\"help:/klipper\">käyttöohjeesta</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"TDE:n leikepöytätyökalu Klipper käynnistyy automaattisesti TDE:n "
+"käynnistyessä. Sen kuvake on paneelin oikeassa reunassa. Leikepöytätyökalu "
+"näyttää leikepöydän historian eli viimeksi valitut tekstit. Voit kopioida "
+"tekstiä leikepöydältä, ja leikepöydän avulla voit myös avata tai suorittaa "
+"URL-osoitteita.</p><p> Löydät lisätietoa Klipper-leikepöytätyökalusta sen <a "
+"href=\"help:/klipper\">käyttöohjeesta</a>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>Paneelissa olevasta ikkunalistapainikkeesta saat yleiskäsityksen eri "
-"virtuaalityöpöydillä olevista avoimista ikkunoista. Ikkunalista voidaan avata "
-"myös näppäinyhdistelmällä Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"virtuaalityöpöydillä olevista avoimista ikkunoista. Ikkunalista voidaan "
+"avata myös näppäinyhdistelmällä Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -160,22 +191,20 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konquerorissa oleva <b>\"Sijainti\" -otsikko</b> voidaan vetää ja pudottaa "
-"esimerkiksi työpöydälle tai paneeliin.</p>\n"
+"<p>Konquerorissa oleva <b>\"Sijainti\" -otsikko</b> voidaan vetää ja "
+"pudottaa esimerkiksi työpöydälle tai paneeliin.</p>\n"
"<p>Voit luoda pikakuvakkeita (esim. työpöydälle tai paneeliin) vetämällä ja "
"pudottamalla sijainnin haluamaasi paikkaan. Voit myös pudottaa sen Konsolen "
"ikkunaan (kuten myös tiedoston tai hakemiston).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,10 +216,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>...\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...joko Konquerorin <i>osoitekenttään</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...tai <i>Suorita komento</i> -ikkunaan,\n"
+" <li>...joko Konquerorin <i>osoitekenttään</i>,</li>\n"
+" <li>...tai <i>Suorita komento</i> -ikkunaan,\n"
" jonka saa auki painamalla <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -198,89 +225,89 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ikkunan otsikkorivin kaksoisnapsauttaminen \"varjostaa\" ikkunan, jolloin "
"vain ikkunan otsikkorivi jää näkyviin. Kaksoisnapsautus varjostetulla "
-"otsikkorivillä palauttaa ikkunan."
-"<br>Voit muuttaa tätä ominaisuutta TDE:n ohjauskeskuksesta.</p>"
-"<p>Lisätietoa ikkunoiden ominaisuuksista on saatavilla <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"otsikkorivillä palauttaa ikkunan.<br>Voit muuttaa tätä ominaisuutta TDE:n "
+"ohjauskeskuksesta.</p><p>Lisätietoa ikkunoiden ominaisuuksista on saatavilla "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE:n "
+"käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Voit selata ikkunoita työpöydällä pitämällä Alt-painiketta pohjassa ja "
"painamalla sarkainnäppäintä (<b>Alt+Tab</b>) tai sarkainnäppäintä ja "
-"vaihtonäppäintä (<b>Alt+Shift+Tab</b>).</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>"
-"<p>Lisätietoa ikkunoiden ominaisuuksista saat <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:126
+"vaihtonäppäintä (<b>Alt+Shift+Tab</b>).</p><br><center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center><p>Lisätietoa ikkunoiden "
+"ominaisuuksista saat <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html\">TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Voit määritellä suosikkiohjelmiesi käynnistystä varten <b>pikanäppäimet</b>"
-". Avaa valikkomuokkain (K-valikko->Asetukset-> Valikkomuokkain). Valitse "
+"<p>Voit määritellä suosikkiohjelmiesi käynnistystä varten <b>pikanäppäimet</"
+"b>. Avaa valikkomuokkain (K-valikko->Asetukset-> Valikkomuokkain). Valitse "
"haluamasi ohjelma (esim. Konsole) ja paina tekstin \"Nykyinen pikanäppäin\" "
"vieressä olevaa painiketta. Tämän jälkeen paina haluamasi näppäinyhdistelmä "
-"(esim. Ctrl+Alt+K). "
-"<p>Nyt voit käynnistää ohjelman pikanäppäimellä Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+"(esim. Ctrl+Alt+K). <p>Nyt voit käynnistää ohjelman pikanäppäimellä Ctrl+Alt"
+"+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Voit määritellä virtuaalityöpöytien määrän valitsemalla ohjauskeskuksesta <b>"
-"Työpöytä -> Virtuaalityöpöydät</b>.</p>"
-"<p>Lisätietoa virtuaalityöpöydistä saat <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Voit määritellä virtuaalityöpöytien määrän valitsemalla ohjauskeskuksesta "
+"<b>Työpöytä -> Virtuaalityöpöydät</b>.</p><p>Lisätietoa virtuaalityöpöydistä "
+"saat <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -289,72 +316,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE:ssa on muutamia näppäinyhdistelmiä ikkunoiden koon muuttamiseen."
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Jos haluat suurentaa ikkunan</th>\t"
-"<th>napsauta suurennuspainiketta</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>koko näyttöön</td>\t\t"
-"<td>hiiren vasemmalla painikkeella</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pystysuunnassa</td>\t"
-"<td>hiiren keskimmäisellä painikkeella</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vaakasuunnassa</td>\t"
-"<td>hiiren oikealla painikkeella</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Jos haluat suurentaa ikkunan</th>\t<th>napsauta suurennuspainiketta</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>koko näyttöön</td>\t\t<td>hiiren vasemmalla painikkeella</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pystysuunnassa</td>\t<td>hiiren keskimmäisellä painikkeella</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vaakasuunnassa</td>\t<td>hiiren oikealla painikkeella</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Jos haluat pysyä ajan tasalla TDE:n kehityksestä ja uusista julkaisuista, "
-"vieraile säännöllisesti TDE:n WWW-sivuilla osoitteessa<A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">\n"
-"http://www.kde.org</A>.</p><BR>"
-"<p>\n"
+"vieraile säännöllisesti TDE:n WWW-sivuilla osoitteessa<A HREF=\"http://www."
+"kde.org\">\n"
+"http://www.kde.org</A>.</p><BR><p>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +377,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -382,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>Tulostus erillisen ohjelman kautta.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
"tietoverkkoja.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -421,44 +436,43 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE perustuu hyvin suunniteltuun C++-perustaan. C++ -ohjelmointikieli sopii \n"
+"TDE perustuu hyvin suunniteltuun C++-perustaan. C++ -ohjelmointikieli "
+"sopii \n"
"hyvin työpöytäjärjestelmien rakentamiseen, ja TDE:n oliomalli laajentaa\n"
-"kielen tehokkuutta entisestään. </p> "
-"<p>Katso lisätietoja osoitteesta\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org<a/>.</p>"
-"<br>\n"
+"kielen tehokkuutta entisestään. </p> <p>Katso lisätietoja osoitteesta\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org<a/>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Voit käyttää Konqueroria (myös pakattujen) <strong>"
-"tar-arkistojen selaamiseen</strong>. Voit purkaa tiedostoja yksinkertaisesti "
-"vetämällä niitä toiseen paikkaan, esimerkiksi Konquerorin toiseen ikkunaan tai "
+"<p>Voit käyttää Konqueroria (myös pakattujen) <strong>tar-arkistojen "
+"selaamiseen</strong>. Voit purkaa tiedostoja yksinkertaisesti vetämällä "
+"niitä toiseen paikkaan, esimerkiksi Konquerorin toiseen ikkunaan tai "
"työpöydälle.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Voit selata virtuaalityöpöytiä pitämällä Ctrl-näppäintä painettuna ja "
"painamalla Tab tai Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>Lisätietoa virtuaalityöpöytien käytöstä löydät <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa virtuaalityöpöytien käytöstä löydät <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE:"
+"n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -471,16 +485,16 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Voit käynnistää <strong>kprinter</strong>-ohjelman mistä tahansa\n"
-"pääteikkunasta tai pienoiskomentorivistä (<i>Alt+F2</i>"
-"). Tämän jälkeen voit valita tulostettavan tiedoston. Tulostamista ei ole "
-"rajoitettu vain yhteen tiedostoon tai -tyyppiin, vaan voit tulostaa samalla "
-"kertaa useita myös eri tyyppisiä tiedostoja.\n"
+"pääteikkunasta tai pienoiskomentorivistä (<i>Alt+F2</i>). Tämän jälkeen voit "
+"valita tulostettavan tiedoston. Tulostamista ei ole rajoitettu vain yhteen "
+"tiedostoon tai -tyyppiin, vaan voit tulostaa samalla kertaa useita myös eri "
+"tyyppisiä tiedostoja.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -500,7 +514,7 @@ msgstr ""
"usein eri verkkoympäristöissä käytetyissä kannettavissa tietokoneissa. </p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -509,17 +523,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>TDE:n ohje voi näyttää TDE:n omien ohjesivujen lisäksi info- ja\n"
-"man-sivujen sisällön.</p>"
-"<p>Lisätietoa saat <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"man-sivujen sisällön.</p><p>Lisätietoa saat <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/getting-help.html\">TDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -530,10 +544,10 @@ msgstr ""
"<p>Hiiren oikea painike avaa paneelin kuvakkeiden ja sovelmien kohdalla\n"
"pikavalikon, jonka avulla kohteita voi siirtää tai poistaa. Pikavalikossa\n"
"voi myös lisätä uusia kuvakkeita tai sovelmia paneeliin.</p>\n"
-"<p>Lisätietoa paneelin muokkaamisesta saa <a href=\"help:/kicker\">"
-"paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa paneelin muokkaamisesta saa <a href=\"help:/kicker\">paneelin "
+"käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -543,12 +557,11 @@ msgstr ""
"näet loput painikkeet napsauttamalla työkalurivin oikeassa reunassa\n"
"olevaa nuolta.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -556,16 +569,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tarvitsetko kattavaa tietoa tulostamisesta TDE:ssa?"
-"<br> </p>\n"
+"Tarvitsetko kattavaa tietoa tulostamisesta TDE:ssa?<br> </p>\n"
"<p> Kirjoita Konquerorin osoitekenttään <strong>help:/tdeprint/</strong> \n"
"avataksesi\n"
" TDEPrintin ohjeen.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -573,10 +584,10 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>TDE:ssa voidaan ajaa hyvin myös ohjelmia, jotka eivät ole TDE:n omia.\n"
-"Ohjelmat on helppo lisätä K-valikkoon, sillä TDE-ohjelma \"Kappfinder\" etsii "
-"ohjelmia ja lisää ne valikkoon.</P>\n"
+"Ohjelmat on helppo lisätä K-valikkoon, sillä TDE-ohjelma \"Kappfinder\" "
+"etsii ohjelmia ja lisää ne valikkoon.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -586,27 +597,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Paneelin voi \"vetää\" mille tahansa näytön laidalle tarttumalla siihen "
"hiiren vasemmalla painikkeella ja siirtämällä haluttuun paikkaan.</p>\n"
-"<p>Lisätietoa paneelin ominaisuuksista saat <a href=\"help:/kicker\">"
-"paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa paneelin ominaisuuksista saat <a href=\"help:/kicker"
+"\">paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE:n laaja pelikokoelma on hyvä lääke pitkästymistä vastaan.\n"
-"</p>"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"</p><br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -615,7 +623,7 @@ msgstr ""
"<p>Voit <strong>muuttaa työpöydän taustakuvaa</strong> vetämällä kuvan\n"
"Konquerorin ikkunasta työpöydän taustaan.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -625,12 +633,12 @@ msgstr ""
"ohjelman värinvalitsimesta työpöydän taustaan.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
"valitse Lisää sovelma paneeliin -> haluamasi ohjelma -> Lisää paneeliin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr ""
"<b>Paneelin valikko -> Lisää -> Sovelma</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -665,10 +673,10 @@ msgstr ""
"painiketta paneelin päällä ja valitsemalla\n"
"<b>Lisää sovelma paneeliin -> Suorita komento -> Lisää paneeliin</b>.\n"
"</p>\n"
-"<p>Lisätietoa muista paneeliin saatavista ohjelmista löydät <a "
-"href=\"help:/kicker\">paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa muista paneeliin saatavista ohjelmista löydät <a href=\"help:/"
+"kicker\">paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -676,10 +684,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Haluatko nähdä <b>maailman eri puolilla</b> asuvien kollegoidesi tai "
"ystäviesi paikallisajan?</p>\n"
-"<p>Napsauta hiiren keskimmäistä painiketta <b>paneelin kellon</b> kohdalla.</p>"
-"\n"
+"<p>Napsauta hiiren keskimmäistä painiketta <b>paneelin kellon</b> kohdalla.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -688,19 +696,19 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Paneelikello</b> voidaan asettaa näyttämään aika\n"
-"<b>paljaalla</b>, <b>digitaalisella</b>, <b>analogisella</b> tai <b>"
-"epätarkalla tyylillä.</b>\n"
+"<b>paljaalla</b>, <b>digitaalisella</b>, <b>analogisella</b> tai "
+"<b>epätarkalla tyylillä.</b>\n"
"</p>\n"
-"<p>Lisätietoa löydät <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"paneelin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa löydät <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">paneelin "
+"käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -708,32 +716,29 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jos tiedät ohjelman nimen, voit <b>käynnistää sen</b> painamalla\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-" ja kirjoittamalla nimen komentoriville."
-"<p>\n"
+" ja kirjoittamalla nimen komentoriville.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Voit avata minkä tahansa <strong>Internet-osoitteen</strong> painamalla <strong>"
-"Alt+F2</strong> ja kirjoittamalla osoitteen komentoriville.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"Voit avata minkä tahansa <strong>Internet-osoitteen</strong> painamalla "
+"<strong>Alt+F2</strong> ja kirjoittamalla osoitteen komentoriville.\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -747,26 +752,24 @@ msgstr ""
"rastipainiketta.</p>\n"
"<p>Osoiterivin voi tyhjentää myös Ctrl+L -näppäinyhdistelmällä.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Voit avata <strong>man-sivun</strong> kirjoittamalla selaimen osoiteriville "
"<strong>Alt+F2</strong>-komentoriville risuaitamerkin (#)\n"
-"ja sivun nimen. "
-"<br>\n"
+"ja sivun nimen. <br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -781,31 +784,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Voit avata <strong>info-sivun</strong> kirjoittamalla selaimen osoiteriville "
-"tai "
-"<br> <strong>Alt+F2</strong>-komentoriville kaksinkertaisen risuaitamerkin "
-"(##) ja sivun nimen . </p>\n"
+"tai <br> <strong>Alt+F2</strong>-komentoriville kaksinkertaisen "
+"risuaitamerkin (##) ja sivun nimen . </p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jos et yllä ikkunan otsikkoriviin, voit kuitenkin liikuttaa ikkunaa hiiren\n"
"avulla mistä tahansa ikkunan kohdasta painamalla Alt-painikkeen pohjaan.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"Tätä ominaisuutta voi muuttaa ohjauskeskuksessa.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -818,7 +818,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> Tiesitkö että TDE:n tulostusjärjestelmää voi käyttää myös muissa kuin "
"TDE-ohjelmissa?</p>\n"
-"<p> Komentoa <strong>\"kprinter\"</strong> voidaan käyttää tulostuskomentona.\n"
+"<p> Komentoa <strong>\"kprinter\"</strong> voidaan käyttää "
+"tulostuskomentona.\n"
"Tämä toimii Netscapen, Mozillan, Galeonin, gv:n, Acrobat Readerin,\n"
" StarOfficen, OpenOfficen, minkä tahansa Gnome-sovelluksen ja\n"
"monien muiden kanssa.</p>\n"
@@ -826,10 +827,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Alt-painikkeen pohjaan, ja vedät ikkunaa hiiren oikea painike alas "
"painettuna.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -847,15 +849,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE:n sähköpostiohjelma KMail osaa käyttää <strong>PGP- tai GnuPG "
-"-salausta</strong> viestien salaamista ja allekirjoittamista varten.</p>\n"
-"<p>Lisätietoa salauksen käyttöönotosta löydät <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">"
-"KMailin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"TDE:n sähköpostiohjelma KMail osaa käyttää <strong>PGP- tai GnuPG -salausta</"
+"strong> viestien salaamista ja allekirjoittamista varten.</p>\n"
+"<p>Lisätietoa salauksen käyttöönotosta löydät <a href=\"help:/kmail/pgp.html"
+"\">KMailin käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -865,17 +868,17 @@ msgstr ""
"TDE:n CD-soitin KsCD käyttää Internetin freedb-CD-tietokantaa levyn ja\n"
"kappaleiden tietojen esittämiseksi.\n"
"</p>\n"
-"<p>Löydät KsCD:n muista ominaisuuksista tietoa sen <a href=\"help:kscd\">"
-"käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
+"<p>Löydät KsCD:n muista ominaisuuksista tietoa sen <a href=\"help:kscd"
+"\">käyttöohjeesta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -889,11 +892,11 @@ msgstr ""
"tarvitsee tekstitulostetta.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -904,11 +907,12 @@ msgstr ""
"TDE:n ohjauskeskuksen <em>Ulkonäkö ja teemat</em>-kohdan värit-moduulissa.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -927,18 +931,20 @@ msgstr ""
"\"Suorita Komento\"-ikkunasta (jonka saa esiin painamalla\n"
"<em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -947,8 +953,10 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Tulostaminen komentoriviltä (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Voit valita tulostimen ja tulostettavat tiedostot komentoriviltä:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Yllä oleva komento tulostaa kolme erilaista tiedostoa (eri kansiosta)\n"
"tulostimelle \"infotec\".\n"
@@ -957,7 +965,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -969,19 +977,21 @@ msgstr ""
"ikkunoinnin hallintaohjelman teemat vaikuttavat myös ikkunan otsikkorivin\n"
"väreihin ja voivat myös toteuttaa erilaisia ominaisuuksia.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"ikkunoiden koristelua napsauttamalla ikkunan otsikkorivillä hiiren oikeaa\n"
"painiketta ja valitsemalla kohdan \"Ikkunoiden asetukset...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1007,39 +1017,37 @@ msgstr ""
"<p>Jos et pidä esim. Konquerorin oletustavasta täydentää osoitteita, voit "
"muuttaa\n"
"täydennystapaa muokkausruudun pikavalikosta. Voit valita esimerkiksi "
-"automaattisen tai käsin täydentämisen. Käsin täydentäminen toimii kuten "
-"Unix-päätteessä; paina Ctrl+E täydentääksesi käsin.\n"
+"automaattisen tai käsin täydentämisen. Käsin täydentäminen toimii kuten Unix-"
+"päätteessä; paina Ctrl+E täydentääksesi käsin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jos haluat toisen paneelin, jossa on tilaa sovelmille ja painikkeille, avaa "
-"paneelin pikavalikko hiiren oikealla painikkeella ja valitse kohta\n"
-"Lisää uusi paneeli -> Paneeli.</p>"
-"<p>\n"
+"<p>Jos haluat toisen paneelin, jossa on tilaa sovelmille ja painikkeille, "
+"avaa paneelin pikavalikko hiiren oikealla painikkeella ja valitse kohta\n"
+"Lisää uusi paneeli -> Paneeli.</p><p>\n"
"Uutta paneelia voi nyt muokata haluamallaan tavalla.</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jos haluat sisällyttää kokoelmaan oman vinkkisi, lähetä se osoitteeseen\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-"niin liitämme sen mielellämme seuraavaan versioon.</p>\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>niin "
+"liitämme sen mielellämme seuraavaan versioon.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Näin koko polkua ei tarvitse kirjoittaa komentoikkunaan.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1072,10 +1080,11 @@ msgstr ""
"Voit piilottaa laitteita KMixissä napsauttamalla \"Piilota\" pikavalikossa, "
"joka avautuu hiiren oikealla painikkeella laitteen kohdalla.\n"
"</p>\n"
-"<p>Löydät <a href=\"help:/kmix\">KMixin käyttöohjeesta</a> lisää vinkkejä.</p>\n"
+"<p>Löydät <a href=\"help:/kmix\">KMixin käyttöohjeesta</a> lisää vinkkejä.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1084,22 +1093,22 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Voit lisätä oman WWW-pikavalinnan valitsemalla Konquerorin\n"
"valikosta kohdan <b>Asetukset/Muokkaa asetuksia (Konqueror) ->\n"
"WWW-pikavalinnat</b>. Napsauta \"Uusi\" ja täytä tiedot.\n"
"</p>\n"
-"<p>Tarkempia tietoja ja lisäominaisuuksia WWW-pikavalinnoista on saatavilla <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerorin käyttöohjeesta</a>"
-".</p><p align=\"right\"><em>Lähettänyt Michael Lachmann ja Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"<p>Tarkempia tietoja ja lisäominaisuuksia WWW-pikavalinnoista on saatavilla "
+"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerorin "
+"käyttöohjeesta</a>.</p><p align=\"right\"><em>Lähettänyt Michael Lachmann ja "
+"Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1138,23 +1147,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jos haluat muokata työpöydästä mielenkiintoisemman näköisen, löydät runsaasti "
-"teemoja\n"
+"Jos haluat muokata työpöydästä mielenkiintoisemman näköisen, löydät "
+"runsaasti teemoja\n"
"osoitteesta <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1192,15 +1201,15 @@ msgstr ""
"Tiesitkö, että voit tulostaa vetämällä ja pudottamalla?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Vedä ja pudota tiedosto <strong>kprinter</strong>-ikkunan "
-"\"Tiedosto\"-välilehdelle.</p>\n"
+"Vedä ja pudota tiedosto <strong>kprinter</strong>-ikkunan \"Tiedosto\"-"
+"välilehdelle.</p>\n"
"<p>Valitse tämän jälkeen normaalisti käytettävä tulostin,\n"
"muut asetukset ja paina \"Tulosta\"-painiketta.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1213,8 +1222,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Näytön etäisyyksiä voi mitata <em>kruler</em>-ohjelmalla.</p>\n"
@@ -1225,76 +1233,72 @@ msgstr ""
"on todennäköisesti toimitettu Linux-levitysversiosi mukana.)\n"
"<em>kmag</em> toimii juuri niin kuin <em>xmag</em>, ja suurentaa lennossa.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE:ssä ääniä ohjaa <b>artsd-äänijärjestelmä</b>. Äänijärjestelmän\n"
"asetuksia voi muokata ohjauskeskuksesta valitsemalla\n"
"Ääni ja multimedia -> Äänijärjestelmä.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Voit liittää esimerkiksi ääniä ja ponnahdusikkunoita TDE-tapahtumiin "
-"valitsemalla ohjauskeskuksesta <b>Ääni ja multimedia -> "
-"Järjestelmän huomautukset</b>.\n"
+"valitsemalla ohjauskeskuksesta <b>Ääni ja multimedia -> Järjestelmän "
+"huomautukset</b>.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Useimmat ei-TDE-pohjaiset ääniohjelmat, jotka eivät osaa käyttää "
-"äänijärjestelmää, voidaan suorittaa käyttämällä <b>artsdsp</b>"
-"-komentoa. Kun ohjelmaa suoritetaan, sen äänet ohjataan <b>"
-"artsd-äänijärjestelmälle</b>.\n"
+"äänijärjestelmää, voidaan suorittaa käyttämällä <b>artsdsp</b>-komentoa. Kun "
+"ohjelmaa suoritetaan, sen äänet ohjataan <b>artsd-äänijärjestelmälle</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Komennon muoto on:"
-"<br>\n"
+"Komennon muoto on:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>ohjelma</em> <em>parametrit</em> \n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1303,11 +1307,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pitämällä <b>vaihto-näppäintä</b> (shift) painettuna liikuttaessasi painiketta "
-"tai sovelmaa paneelissa, työntyvät muut painikkeet tai sovelmat eteenpäin.\n"
+"Pitämällä <b>vaihto-näppäintä</b> (shift) painettuna liikuttaessasi "
+"painiketta tai sovelmaa paneelissa, työntyvät muut painikkeet tai sovelmat "
+"eteenpäin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1320,13 +1325,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE:n siirräntätyöskentelijät (tdeioslaves) toimivat myös Konquerorin "
-"ulkopuolella; voit käyttää verkko-osoitteita missä tahansa TDE-ohjelmassa. Voit "
-"esimerkiksi avata Kate-ohjelman tiedostonvalintaikkunassa verkko-osoitteen "
-"(kuten ftp://www.palvelin.com/tiedosto) ja tallentaa tiedoston takaisin "
-"FTP-palvelimelle.\n"
+"ulkopuolella; voit käyttää verkko-osoitteita missä tahansa TDE-ohjelmassa. "
+"Voit esimerkiksi avata Kate-ohjelman tiedostonvalintaikkunassa verkko-"
+"osoitteen (kuten ftp://www.palvelin.com/tiedosto) ja tallentaa tiedoston "
+"takaisin FTP-palvelimelle.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1344,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"osoite tähän tapaan: fish://<em>käyttäjätunnus</em>@<em>konenimi</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Tämä toimii myös muissa TDE-ohjelmissa. Kokeile vaikkapa kirjoittamalla osoite "
-"Kate-ohjelman tiedostonvalintaikkunaan.\n"
+"Tämä toimii myös muissa TDE-ohjelmissa. Kokeile vaikkapa kirjoittamalla "
+"osoite Kate-ohjelman tiedostonvalintaikkunaan.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1363,16 +1368,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE:n sähköpostiohjelma KMail tukee useita roskapostin suodatusohjelmia. Asenna "
-"ensin mieleisesi roskapostin suodatusohjelma, sen jälkeen voit kytkeä KMailissa "
-"roskapostin automaattisen suodatuksen päälle valikosta <b>Työkalut -> "
-"Ohjattu roskapostin suodatus</b>.\n"
+"TDE:n sähköpostiohjelma KMail tukee useita roskapostin suodatusohjelmia. "
+"Asenna ensin mieleisesi roskapostin suodatusohjelma, sen jälkeen voit kytkeä "
+"KMailissa roskapostin automaattisen suodatuksen päälle valikosta <b>Työkalut "
+"-> Ohjattu roskapostin suodatus</b>.\n"
"</p>\n"
-"<p> Lisätietoa löydät <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"KMailin käyttöohjeesta</a>.\n"
+"<p> Lisätietoa löydät <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">KMailin käyttöohjeesta</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1384,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"hiiren painikkeella (rullalla) ikkunan otsikkoriviä.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1396,12 +1401,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE-ohjelmissa on lyhyt \"Mikä tämä on?\" avusteteksti monille\n"
"ominaisuuksille. Napsauta hiirellä kysymysmerkkiä ikkunan\n"
-" otsikkorivillä ja sen jälkeen napsauta sitä kohdetta, josta haluat avusteen.\n"
-"(Joissakin teemoissa kysymysmerkin sijaan painikkeena on pieni kirjain "
-"\"i\").\n"
+" otsikkorivillä ja sen jälkeen napsauta sitä kohdetta, josta haluat "
+"avusteen.\n"
+"(Joissakin teemoissa kysymysmerkin sijaan painikkeena on pieni kirjain \"i"
+"\").\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"kätevä.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"vierityksen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1439,17 +1445,18 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konquerorin help:/-siirräntätyöskentelijällä (tdeioslave) pääsee nopeasti ja "
-"helposti käsiksi ohjelmien käyttöohjeisiin. Kirjoita Konquerorin osoiteriville "
-"<b>help:/</b> ja heti sen jälkeen ohjelman nimi. Esimerkiksi KWriten "
-"käyttöohjeen saa näkyviin osoitteella help:/kwrite.</p>\n"
+"<p>Konquerorin help:/-siirräntätyöskentelijällä (tdeioslave) pääsee nopeasti "
+"ja helposti käsiksi ohjelmien käyttöohjeisiin. Kirjoita Konquerorin "
+"osoiteriville <b>help:/</b> ja heti sen jälkeen ohjelman nimi. Esimerkiksi "
+"KWriten käyttöohjeen saa näkyviin osoitteella help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1460,44 +1467,49 @@ msgstr ""
"ja (SVG)-kuvatiedostotyyppiä. Voit nähdä nämä kuvat Konquerorissa ja myös\n"
"asettaa SVG-kuvan työpöydän taustakuvaksi.</p>\n"
"<p>Osoitteessa <a\n"
-" href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> "
-"löydät myös runsaasti <a\n"
+" href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> löydät myös "
+"runsaasti <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG-taustakuvia</a> työpöytäsi taustalle.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Konquerorin Web-pikavalinnoilla voit käyttää hakukoneita menemättä ensin "
-"niiden Internet-sivuille. Kirjoita osoiteriville esimerkiksi <b>"
-"gg:konqueror</b> ja paina Enteriä. Konqueror avaa Googlen hakusivun "
-"\"konqueror\"-hakusanalla haettuna.</p>\n"
-"<p>Muut pikavalinnat näkee Konquerorin valikosta <b>Asetukset -> "
-"Muokkaa asetuksia (Konqueror) -> WWW-pikalinnat</b>. Täältä voit tehdä myös "
-"omia pikavalintoja.</p>\n"
-
-#: tips.txt:858
+"niiden Internet-sivuille. Kirjoita osoiteriville esimerkiksi <b>gg:"
+"konqueror</b> ja paina Enteriä. Konqueror avaa Googlen hakusivun \"konqueror"
+"\"-hakusanalla haettuna.</p>\n"
+"<p>Muut pikavalinnat näkee Konquerorin valikosta <b>Asetukset -> Muokkaa "
+"asetuksia (Konqueror) -> WWW-pikalinnat</b>. Täältä voit tehdä myös omia "
+"pikavalintoja.</p>\n"
+
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE:n saavutettavuutta parannetaan jatkuvasti. Nyt voit muuntaa KTTS:llä "
"(TDE Text-to-Speech) tekstit puheeksi. </p>\n"
@@ -1510,13 +1522,15 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löydät <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD-käsikirjasta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1533,13 +1547,14 @@ msgstr ""
"sammuttamiseen. Jotain tietoa saattaa hukkua tai turhia palveluita jäädä "
"käyntiin. Tätä kannattaa käyttää vain viimeisenä keinona.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1548,36 +1563,40 @@ msgstr ""
"<p>KMail on TDE:n sähköpostiohjelma. Voit käyttää sitä yhdessä monien muiden "
"ohjelmien kanssa Kontact-ohjelman alaisuudessa. Kontact on kattava "
"henkilötietojen hallintaohjelma, johon eri osat liittyvät saumattomasti.</p> "
-"<p>Muut mahdolliset Kontactin kanssa integroitavat ohjelmat ovat KAddressBook "
-"(osoitekirja), KNotes (muistikirja), KNode (uutiskatsaus) ja KOrganizer "
-"(kalenteri).</p> \n"
+"<p>Muut mahdolliset Kontactin kanssa integroitavat ohjelmat ovat "
+"KAddressBook (osoitekirja), KNotes (muistikirja), KNode (uutiskatsaus) ja "
+"KOrganizer (kalenteri).</p> \n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Hiiren rullalla voi tehdä nopeasti monia asioita, esimerkiksi: "
-"<ul>"
-"<li><b>Ctrl+hiiren rulla</b> muuttaa Konquerorissa kirjasimen kokoa "
-"Internet-sivuilla. Tiedostonhallintatilassa sama yhdistelmä muuttaa kuvakkeen "
-"kokoa.</li>\n"
-"<li><b>Vaihto+hiiren rulla</b> mahdollistaa nopean vierityksen kaikissa "
-"TDE-ohjelmissa.</li>\n"
+"<ul><li><b>Ctrl+hiiren rulla</b> muuttaa Konquerorissa kirjasimen kokoa "
+"Internet-sivuilla. Tiedostonhallintatilassa sama yhdistelmä muuttaa "
+"kuvakkeen kokoa.</li>\n"
+"<li><b>Vaihto+hiiren rulla</b> mahdollistaa nopean vierityksen kaikissa TDE-"
+"ohjelmissa.</li>\n"
"<li>Hiiren rullan käyttö tehtäväpalkissa vaihtelee ikkunoiden välillä.</li>\n"
"<li>Hiiren rullan käyttö virtuaalityöpöytien vaihtimessa paneelilla vaihtaa "
"virtuaalityöpöytää.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1585,22 +1604,22 @@ msgstr ""
"<p>Selatessasi tiedostojärjestelmää Konquerorilla voit avata komentoikkunan "
"pikanäppäimellä <b>F4</b>. Olet heti oikeassa hakemistossa.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p> TDE palauttaa automaattisesti kaikki ohjelmat, jotka jäivät päälle "
"uloskirjautumisessa. Lisäksi voit määritellä mitkä ohjelmat käynnistyvät "
-"automaattisesti. Katso lisätietoa <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"AutostartFAQ\">"
-"Usein kysytyistä kysymyksistä</a>.</p>\n"
+"automaattisesti. Katso lisätietoa <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"AutostartFAQ\">Usein kysytyistä kysymyksistä</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1613,22 +1632,22 @@ msgstr ""
"Kopeten (TDE:n pikaviestiohjelman) kanssa siten, että voit näet,\n"
"ovatko tuttavasi kirjautuneet pikaviestiverkkoon. Voit myös vastata "
"pikaviestiyhteyksiin KMaililla.\n"
-"Tarkemmat ohjeet löydät <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"Tarkemmat ohjeet löydät <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-"
+"messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE:n käyttäjän oppaasta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kirjoittamalla komentoikkunaan <b>kmail --composer</b>"
-", avautuu KMailin sähköpostiviestin lähetysikkuna. Jos haluat vain lähettää "
-"sähköpostin, ei siis tarvitse käynnistää koko sähköpostiohjelmaa.</p>\n"
+"<p>Kirjoittamalla komentoikkunaan <b>kmail --composer</b>, avautuu KMailin "
+"sähköpostiviestin lähetysikkuna. Jos haluat vain lähettää sähköpostin, ei "
+"siis tarvitse käynnistää koko sähköpostiohjelmaa.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1636,10 +1655,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Salasanojen muistaminen on rasittavaa ja niiden kirjoittaminen \n"
"paperille turvatonta. TDEWallet on sovellus, joka osaa tallettaa ja\n"
@@ -1647,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"niihin yhdellä pääsalasanalla.\n"
"</p>\n"
"<p>Lompakkoon (TDEWallet) pääsee TDE:n Ohjauskeskuksesta (kcontrol).\n"
-"Valitse siellä <b>Turvallisuus ja yksityisyys</b>-><b>Lompakko</b>"
-". Lisätietoja lompakosta ja sen käytöstä saa Lompakon <a\n"
+"Valitse siellä <b>Turvallisuus ja yksityisyys</b>-><b>Lompakko</b>. "
+"Lisätietoja lompakosta ja sen käytöstä saa Lompakon <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">käsikirjasta</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1661,27 +1683,30 @@ msgstr ""
"lyhyen luettelon kaikista ikkunoista kullakin työpöydällä. Tästä\n"
"voit myös helposti järjestää ja sarjoittaa ikkunat.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Eri virtuaaliset työpöydät voi räätälöidä halutunlaisiksi. Voit esimerkiksi "
-"asettaa yhdelle työpöydälle muista poikkeavan taustakuvan.\n"
-"Tutki TDE:n Ohjauskeskuksessa <b>Ulkonäkö ja teemat</b>-><b>Tausta</b>"
-". Voit myös napsauttaa työpöydällä hiiren oikeaa painiketta ja valita <b>"
-"Työpöydän asetukset</b>.</p>\n"
+"<p>Eri virtuaaliset työpöydät voi räätälöidä halutunlaisiksi. Voit "
+"esimerkiksi asettaa yhdelle työpöydälle muista poikkeavan taustakuvan.\n"
+"Tutki TDE:n Ohjauskeskuksessa <b>Ulkonäkö ja teemat</b>-><b>Tausta</b>. Voit "
+"myös napsauttaa työpöydällä hiiren oikeaa painiketta ja valita <b>Työpöydän "
+"asetukset</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"riippuen valinnastasi.</p>\n"
"<p>Voit jakaa myös yksittäisen välilehden.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1703,11 +1728,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1718,41 +1741,12 @@ msgstr ""
"Löydät asetuksen Ohjauskeskuksesta. (<b>Laitteet</b> -> <b>Näppäimistö</b>)\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>\n"
+"<hr><br>\n"
"<i>Tämä on vinkkitietokannan viimeinen vinkki. Napsauttamalla \"Seuraava\" "
"pääset takaisin\n"
" ensimmäiseen vinkkiin.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Tapio Kautto,Kim Enkovaara,Mikko Ellonen,Johanna Kukkonen,Teemu Rytilahti,Mikko "
-"Ikola,Ilpo Kantonen,Joonas Niilola, Mikko Piippo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi,m_ellonen@hotmail.com,"
-"teemu.rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi,juippis@roskakori.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1769,9 +1763,11 @@ msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE:n WWW-sivuilta löytyy paljon tietoa TDE:sta.</A>\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE:n WWW-sivuilta löytyy paljon tietoa "
+#~ "TDE:sta.</A>\n"
#~ "Myös tärkeimmillä sovellusohjelmilla on omat kotisivunsa, \n"
-#~ " esimerkiksi <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konquerorilla</A>, <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOfficella</A> ja \n"
+#~ " esimerkiksi <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konquerorilla</A>, <A "
+#~ "HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOfficella</A> ja \n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelopilla</A>, \n"
#~ "on omat sivunsa.</P>\n"
#~ "<br>\n"
@@ -1780,16 +1776,26 @@ msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>TDE-projekti käynnistettiin lokakuussa 1996 ja TDE:n ensimmäinen versio 1.0 valmistui 12. joulukuuta 1998.</p><p>Voit <em>tukea TDE-projektia</em> omalla työlläsi (ohjelmoimalla, suunnittelemalla, oikolukemalla tai kääntämällä) tai lahjoittamalla rahaa tai laitteita. Jos haluat tukea projektia taloudellisesti, lähetä sähköpostia osoitteeseen <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>. Jos osallistua projektiin muilla tavoin, ota yhteyttä osoitteeseen <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>TDE-projekti käynnistettiin lokakuussa 1996 ja TDE:n ensimmäinen "
+#~ "versio 1.0 valmistui 12. joulukuuta 1998.</p><p>Voit <em>tukea TDE-"
+#~ "projektia</em> omalla työlläsi (ohjelmoimalla, suunnittelemalla, "
+#~ "oikolukemalla tai kääntämällä) tai lahjoittamalla rahaa tai laitteita. "
+#~ "Jos haluat tukea projektia taloudellisesti, lähetä sähköpostia "
+#~ "osoitteeseen <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>. Jos "
+#~ "osallistua projektiin muilla tavoin, ota yhteyttä osoitteeseen <a href="
+#~ "\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1797,14 +1803,17 @@ msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE:n kehittäjiä on kaikkialla maailmassa, esimerkiksi Saksassa,\n"
-#~ "Ruotsissa, Ranskassa, Kanadassa, Yhdysvalloissa, Australiassa, Namibiassa,\n"
+#~ "Ruotsissa, Ranskassa, Kanadassa, Yhdysvalloissa, Australiassa, "
+#~ "Namibiassa,\n"
#~ "Argentiinassa ja jopa Norjassa!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Osoitteesta <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> näet mistä kaikkialta TDE-kehittäjä löytyy.</p>\n"
+#~ "Osoitteesta <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> "
+#~ "näet mistä kaikkialta TDE-kehittäjä löytyy.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1815,13 +1824,15 @@ msgstr "Hyödyllisiä vinkkejä"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE:n K ei tarkoita mitään erityistä. K on aakkosissa ennen Linuxin\n"
-#~ "L-kirjainta. Se valittiin, koska TDE toimii monilla Unixeilla (kuten myös FreeBSD:llä).\n"
+#~ "L-kirjainta. Se valittiin, koska TDE toimii monilla Unixeilla (kuten myös "
+#~ "FreeBSD:llä).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po
index 307af15d0ae..f3044625170 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ktip.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Astuce utiles"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Astuces utiles"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -36,13 +60,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -54,21 +78,23 @@ msgstr ""
"« Menu K / Préférences / Personnalisation / Pays et langue ».\n"
"</p>\n"
"<p>Pour plus d'informations sur la traduction et les traducteurs de TDE, "
-"consultez le site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. </p>"
-"<br>\n"
+"consultez le site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. "
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution d'Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -81,13 +107,13 @@ msgstr ""
"<p>Si cette icône n'est pas présente, vous pouvez l'ajouter en utilisant le "
"clic droit sur le tableau de bord, puis sélectionner « Ajouter au tableau de "
"bord / Bouton spécial / Accès au bureau ».\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -95,6 +121,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -106,18 +133,20 @@ msgstr ""
"situées à ses extrémités gauche et droite. Vous pouvez aussi le rendre\n"
"auto-masquable (dans le Centre de configuration de TDE, \n"
"« Apparence et ergonomie / Tableau de bord »).</p>\n"
-"<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de TDE, consultez le "
-"<a\n"
+"<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de TDE, consultez "
+"le <a\n"
"href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,22 +158,20 @@ msgstr ""
"Le programme Klipper, démarré par défaut et résidant dans la\n"
"boîte à miniatures à l'extrémité droite du tableau de bord, conserve\n"
"un certain nombre de sélections. Ce texte peut être retrouvé\n"
-"ou même (dans le cas d'une URL par exemple) exécuté.</p>"
-"<p>Vous pourrez trouver des informations complémentaires sur son utilisation "
-"dans le <a\n"
+"ou même (dans le cas d'une URL par exemple) exécuté.</p><p>Vous pourrez "
+"trouver des informations complémentaires sur son utilisation dans le <a\n"
"href=\"help:/klipper\">manuel de Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -152,13 +179,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"La liste des fenêtres, accessible par une icône du tableau de bord,\n"
"fournit un aperçu des fenêtres de tous les bureaux virtuels. Vous pouvez "
-"également afficher cette liste en appuyant sur « Alt+F5 »</p>"
-"<br>\n"
+"également afficher cette liste en appuyant sur « Alt+F5 »</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -176,16 +202,14 @@ msgstr ""
"(de la même manière qu'avec les liens ou les fichiers affichés dans "
"Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -197,10 +221,8 @@ msgstr ""
"<strong>« print:/manager »</strong>... -- <em>Saisir où ?</em>,\n"
"demandez-vous. Saisissez-le...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...soit dans le <i>champ d'adresse</i> de Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...soit dans une boîte de dialogue <i>Exécuter une commande</i>,\n"
+" <li>...soit dans le <i>champ d'adresse</i> de Konqueror,</li>\n"
+" <li>...soit dans une boîte de dialogue <i>Exécuter une commande</i>,\n"
" ouvert en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -208,37 +230,36 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Le double clic sur la barre de titre d'une fenêtre l'« enroule »,\n"
"ce qui signifie que seule cette barre reste visible. Un autre double clic la "
-"rend à nouveau visible."
-"<br>\n"
+"rend à nouveau visible.<br>\n"
"Vous pouvez bien sûr modifier ce comportement dans le Centre\n"
"de Configuration de TDE.</p>\n"
"<p> Pour plus d'informations sur les façons de manipuler les fenêtres, "
-"consultez le <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
+"consultez le <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -246,41 +267,44 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez circuler entre les fenêtres d'un bureau virtuel en\n"
"maintenant la touche « Alt » enfoncée et en appuyant sur « Tab » ou tout "
-"simplement sur « Maj+Tab ».</p>"
-"<br>\n"
+"simplement sur « Maj+Tab ».</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Pour plus d'informations, consultez le "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des"
-"ktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Pour plus d'informations, consultez le <ahref=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">guide de "
+"l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez assigner des <b>raccourcis clavier</b> à vos applications préférées "
-"dans l'éditeur du menu K (« Menu K / Système / Éditeur du menu K »).\n"
+"Vous pouvez assigner des <b>raccourcis clavier</b> à vos applications "
+"préférées dans l'éditeur du menu K (« Menu K / Système / Éditeur du menu "
+"K »).\n"
"Sélectionnez l'application (par exemple Konsole), puis cliquez sur l'image à "
"côté de « Touche de raccourci actuelle ». Enfin, saisissez la combinaison de "
"touches que vous souhaitez (par exemple « Ctrl+Alt+K »).</p>\n"
"<p>Ça y est : vous pouvez maintenant démarrer Konsole avec le raccourci "
"« Ctrl+Alt+K ».</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -288,19 +312,19 @@ msgstr ""
"la barre « Nombre de bureaux » dans le Centre de configuration\n"
"(Bureau / Bureaux multiples).\n"
"</p>\n"
-"<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation des bureaux virtuels, consultez "
-"le <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation des bureaux virtuels, "
+"consultez le <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -309,72 +333,60 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE fournit un certain nombre de raccourcis permettant de modifier la taille "
-"d'une fenêtre.</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Pour maximiser une fenêtre...</th>\t"
-"<th>Cliquer sur le bouton « Maximiser »...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...en plein écran,</td>\t\t"
-"<td>...avec le bouton gauche</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...verticalement seulement,</td>\t"
-"<td>...avec le bouton central</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontalement seulement</td>\t"
-"<td>...avec le bouton droit</td>\n"
+"<p>TDE fournit un certain nombre de raccourcis permettant de modifier la "
+"taille d'une fenêtre.</p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Pour maximiser une fenêtre...</th>\t<th>Cliquer sur le bouton "
+"« Maximiser »...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...en plein écran,</td>\t\t<td>...avec le bouton gauche</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...verticalement seulement,</td>\t<td>...avec le bouton central</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontalement seulement</td>\t<td>...avec le bouton droit</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez rester au courant des nouveaux développements et des\n"
-"nouvelles versions de TDE en vérifiant régulièrement le site web <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A>.</p>\n"
+"nouvelles versions de TDE en vérifiant régulièrement le site web <A HREF="
+"\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -383,10 +395,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -398,16 +410,17 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS, le Common UNIX Printing System ;</li>\n"
"<li>LPR / LPD, le système traditionnel d'impression de style BSD ;</li>\n"
-"<li>RLPL (pas besoin d'éditer le « printcap » ou de privilèges superutilisateur "
-"pour\n"
+"<li>RLPL (pas besoin d'éditer le « printcap » ou de privilèges "
+"superutilisateur pour\n"
"utiliser des imprimantes réseau ;</li>\n"
"<li>impression par un programme externe (générique).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -425,18 +438,18 @@ msgstr ""
"<p>Tous les sous-systèmes d'impression ne fournissent pas des possibilités\n"
"semblables pour s'intégrer à TDEPrint.</p>\n"
"<p>L'équipe de TDEPrinting\n"
-"recommande d'installer un logiciel utilisant <a href=\"http://www.cups.org/\">"
-"<strong>CUPS</strong></a>\n"
+"recommande d'installer un logiciel utilisant <a href=\"http://www.cups.org/"
+"\"><strong>CUPS</strong></a>\n"
"comme sous-système de base.</p>\n"
-"<p>CUPS est facile à utiliser, possède des fonctionnalités puissantes, gère de "
-"nombreux types d'imprimantes et est de conception moderne (basée sur IPP, "
+"<p>CUPS est facile à utiliser, possède des fonctionnalités puissantes, gère "
+"de nombreux types d'imprimantes et est de conception moderne (basée sur IPP, "
"l'« Internet Printing Protocol »). Son utilité est aussi bien adaptée aux "
"utilisateurs\n"
"individuels qu'aux grands réseaux.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -450,11 +463,10 @@ msgstr ""
"de programmation très adapté au développement d'un bureau graphique.\n"
"Le modèle objet de TDE étend la puissance du C++ bien plus loin.\n"
"Voyez <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"pour plus de détails.</p>"
-"<br>\n"
+"pour plus de détails.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -462,31 +474,30 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez utiliser Konqueror pour <strong>naviguer dans les archives</strong>"
-",\n"
+"Vous pouvez utiliser Konqueror pour <strong>naviguer dans les archives</"
+"strong>,\n"
"même compressées. Vous pouvez extraire les fichiers simplement\n"
"en faisant des glisser-déposer vers un autre endroit, par exemple une \n"
"autre fenêtre de Konqueror ou le bureau.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez circuler entre les fenêtres d'un bureau virtuel en\n"
"maintenant la touche « Alt » enfoncée et en appuyant sur « Tab » ou tout "
-"simplement sur « Maj+Tab ».</p>"
-"<p>Pour plus d'informations, consultez le "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des"
-"ktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
+"simplement sur « Maj+Tab ».</p><p>Pour plus d'informations, consultez le "
+"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -500,15 +511,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vous pouvez lancer <strong>kprinter</strong> comme programme\n"
"isolé à partir de n'importe quel terminal, fenêtre Konsole ou depuis la\n"
-"fenêtre d'exécution de commande (lancée par <i>Alt+F2</i>"
-"). Sélectionnez ensuite le fichier à\n"
-"imprimer. Vous n'êtes pas limité à un fichier ou un type à la fois, mais vous "
-"pouvez en sélectionner plusieurs que vous imprimer en une seule fois.</p>\n"
+"fenêtre d'exécution de commande (lancée par <i>Alt+F2</i>). Sélectionnez "
+"ensuite le fichier à\n"
+"imprimer. Vous n'êtes pas limité à un fichier ou un type à la fois, mais "
+"vous pouvez en sélectionner plusieurs que vous imprimer en une seule fois.</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -524,13 +536,13 @@ msgstr ""
"sous-système d'impression « à la volée » (sans être administrateur)\n"
"</p>\n"
"<p>Les utilisateurs de portables changeant souvent d'environnements peuvent\n"
-"trouver dans <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"un complément utile à CUPS\n"
+"trouver dans <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> un complément "
+"utile à CUPS\n"
"(ou tout autre sous-système d'impression utilisé).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -539,20 +551,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Le système d'aide de TDE n'affiche pas uniquement les aides HTML spécifiques à "
-"TDE, mais également les pages de manuel (« man ») et les pages d'informations "
-"(« info »).</P>"
-"<p>Pour d'autres méthodes permettant d'obtenir de l'aide, consultez le <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
+"Le système d'aide de TDE n'affiche pas uniquement les aides HTML spécifiques "
+"à TDE, mais également les pages de manuel (« man ») et les pages "
+"d'informations (« info »).</P><p>Pour d'autres méthodes permettant d'obtenir "
+"de l'aide, consultez le <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">guide de "
+"l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -561,12 +574,13 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Un clic droit sur les icônes ou applets du tableau de bord ouvre\n"
-"un menu autorisant leur déplacement ou leur suppression, voir même l'ajout d'un "
-"nouvel élément.</P>\n"
+"un menu autorisant leur déplacement ou leur suppression, voir même l'ajout "
+"d'un nouvel élément.</P>\n"
"<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de "
-"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n"
+"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -577,12 +591,11 @@ msgstr ""
"vous pouvez cliquer sur la petite flèche à l'extrémité droite de la barre\n"
"d'outils pour voir les autres boutons.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -596,11 +609,10 @@ msgstr ""
"Konqueror\n"
"et vous obtiendrez le\n"
" Manuel de TDEPrint\n"
-"à l'écran.</p>"
-"<center>\n"
+"à l'écran.</p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -612,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Le programme TDE « KAppFinder » recherchera les programmes\n"
"connus pour les intégrer dans le menu K.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -625,25 +637,25 @@ msgstr ""
"autre en le « tirant » tout en maintenant le bouton gauche de la souris "
"enfoncé.</p>\n"
"<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de "
-"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n"
+"bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous voulez tuer le temps, TDE fournit une vaste collection de jeux.</p>"
-"<br>\n"
+"Si vous voulez tuer le temps, TDE fournit une vaste collection de jeux.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -651,10 +663,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez <strong>rapidement changer l'image de fond d'écran</strong>\n"
-"du bureau en glissant-déposant une image située dans une fenêtre de Konqueror\n"
+"du bureau en glissant-déposant une image située dans une fenêtre de "
+"Konqueror\n"
"sur le fond du bureau.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -664,20 +677,21 @@ msgstr ""
"couleur du sélecteur de couleur de n'importe quelle application TDE\n"
"vers le fond du bureau.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Une manière rapide d'obtenir votre application favorite dans le tableau de bord "
-"est de cliquer avec le bouton droit sur le tableau de bord (ouverture de son "
-"menu), puis « Ajouter au tableau de bord / Application / Votre choix ».</p>\n"
+"Une manière rapide d'obtenir votre application favorite dans le tableau de "
+"bord est de cliquer avec le bouton droit sur le tableau de bord (ouverture "
+"de son menu), puis « Ajouter au tableau de bord / Application / Votre "
+"choix ».</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -689,7 +703,7 @@ msgstr ""
"de bord / Ajouter / Applet ». \n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -700,13 +714,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez ajouter une petite ligne de commande dans votre tableau\n"
-"de bord par le menu du tableau de bord, « Ajouter au tableau de bord / Applet / "
-"Lanceur d'applications ».</p>\n"
-"<p>Pour plus d'informations sur les autres applets disponibles dans le tableau "
-"de bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>"
-"\n"
+"de bord par le menu du tableau de bord, « Ajouter au tableau de bord / "
+"Applet / Lanceur d'applications ».</p>\n"
+"<p>Pour plus d'informations sur les autres applets disponibles dans le "
+"tableau de bord de TDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de "
+"Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -714,10 +728,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vous voulez voir l'heure locale de vos amis ou partenaires\n"
"d'entreprise <b>de par le monde</b> ?</p>\n"
-"<p>Actionnez simplement le bouton central de la souris sur l'horloge du <b>"
-"tableau de bord</b>.</p>\n"
+"<p>Actionnez simplement le bouton central de la souris sur l'horloge du "
+"<b>tableau de bord</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -728,16 +742,16 @@ msgstr ""
"<p>Votre <b>horloge du tableau de bord</b> peut être configurée pour\n"
"afficher l'heure en mode <b>simple</b>, <b>numérique</b>, <b>analogique</b> "
"ou <b>flou</b>.</p>\n"
-"<p>Consultez le <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">manuel de Kicker</a> "
-"pour plus d'informations.</p>\n"
+"<p>Consultez le <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">manuel de Kicker</"
+"a> pour plus d'informations.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -745,22 +759,20 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Si vous connaissez son nom, vous pouvez <strong>exécuter n'importe quel "
"programme</strong>\n"
-"en pressant <strong>Alt+F2</strong> et en saisissant le nom du programme dans "
-"la ligne de commande\n"
-"qui apparaît alors."
-"<p>\n"
+"en pressant <strong>Alt+F2</strong> et en saisissant le nom du programme "
+"dans la ligne de commande\n"
+"qui apparaît alors.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -768,12 +780,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez <strong>visiter n'importe quelle URL</strong> en actionnant\n"
"<strong>Alt+F2</strong> et en saisissant l'URL dans la ligne de commande qui "
"apparaît.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -790,29 +801,28 @@ msgstr ""
"<p>Vous pouvez également utiliser le raccourci « Ctrl+L » afin d'effacer le "
"contenu de ce champ et placer le curseur à cet endroit.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez accéder à toute <strong>page de manuel</strong> en saisissant un\n"
-"dièse (#) suivi du nom de la page de manuel à tout endroit où il est possible "
-"de saisir\n"
+"Vous pouvez accéder à toute <strong>page de manuel</strong> en saisissant "
+"un\n"
+"dièse (#) suivi du nom de la page de manuel à tout endroit où il est "
+"possible de saisir\n"
"une URL, comme par exemple la barre d'URL de Konqueror, ou la ligne de "
"commande\n"
-"obtenue en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"obtenue en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -837,25 +847,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si vous ne pouvez pas atteindre la barre de titre, vous pouvez tout de même\n"
-"<strong>déplacer une fenêtre</strong> en conservant la touche « Alt » enfoncée, "
-"puis cliquer n'importe où dans la fenêtre, et enfin la tirer avec la souris.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>déplacer une fenêtre</strong> en conservant la touche « Alt » "
+"enfoncée, puis cliquer n'importe où dans la fenêtre, et enfin la tirer avec "
+"la souris.</p><br>\n"
"Bien sûr, vous pouvez modifier ce comportement en utilisant le Centre de\n"
"configuration de TDE.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -868,18 +877,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vous voulez bénéficier de la puissance d'impression de TDE dans les "
"applications non-TDE ?</p>\n"
-"<p>Alors, utilisez <strong>kprinter</strong> comme « commande d'impression »\n"
+"<p>Alors, utilisez <strong>kprinter</strong> comme « commande "
+"d'impression »\n"
"Cela fonctionne avec Netscape, Mozilla, Galeon, Gv, Acrobat Reader,\n"
-"StarOffice, OpenOffice.org, toutes les applications GNOME et bien "
-"d'autres...</p>\n"
+"StarOffice, OpenOffice.org, toutes les applications GNOME et bien d'autres..."
+"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -887,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Alt enfoncée, en cliquant avec le bouton droit n'importe où dans la fenêtre\n"
"et en déplaçant la souris.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -897,36 +908,37 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le gestionnaire de messagerie de TDE, KMail, fournit une <strong>"
-"intégration poussée de PGP / GnuPG</strong>\n"
+"Le gestionnaire de messagerie de TDE, KMail, fournit une <strong>intégration "
+"poussée de PGP / GnuPG</strong>\n"
"pour le chiffrement et la signature de votre courrier électronique.</p>\n"
-"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">manuel de KMail</a> "
-"pour obtenir les instructions de configuration du chiffrement.</p>\n"
+"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">manuel de KMail</a> pour "
+"obtenir les instructions de configuration du chiffrement.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le lecteur de CD audio de TDE, KsCD, accède à la base de données FreeDB afin de "
-"vous fournir des informations sur les titres des pistes\n"
+"Le lecteur de CD audio de TDE, KsCD, accède à la base de données FreeDB afin "
+"de vous fournir des informations sur les titres des pistes\n"
"lues.</p>\n"
-"<p>Pour plus de détails sur les fonctions de KsCD sont disponibles dans le <a "
-"href=\"help:/kscd\">manuel de KsCD</a>.</p>\n"
+"<p>Pour plus de détails sur les fonctions de KsCD sont disponibles dans le "
+"<a href=\"help:/kscd\">manuel de KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -934,35 +946,36 @@ msgstr ""
"Certaines personnes ouvrent de nombreux terminaux juste pour lancer\n"
"une <em>seule</em> commande...</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Tapez <strong>Alt+F2</strong> pour lancer facilement des programmes (Alt+F2 "
-"puis « kword », par exemple) ou\n"
+"<li>Tapez <strong>Alt+F2</strong> pour lancer facilement des programmes (Alt"
+"+F2 puis « kword », par exemple) ou\n"
"<li>Utilisez des sessions de Konsole (« Nouveau » dans la barre d'outils) si "
"vous avez besoin d'une sortie texte.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez modifier la couleur de la barre de titre des fenêtres en cliquant "
-"sur la barre de titre en exemple dans le module <em>Apparence et thèmes</em> "
-"du Centre de configuration.\n"
+"Vous pouvez modifier la couleur de la barre de titre des fenêtres en "
+"cliquant sur la barre de titre en exemple dans le module <em>Apparence et "
+"thèmes</em> du Centre de configuration.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Ceci fonctionne également pour l'ensemble des autres couleurs disponibles."
"</p>\n"
-"<p>Ceci fonctionne également pour l'ensemble des autres couleurs "
-"disponibles.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -970,45 +983,47 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (I)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (I)</"
+"strong></p>\n"
"<p>Vous souhaitez imprimer à partir d'une ligne de commande, sans perdre la "
-"puissance du système d'impression de TDE ?</p> "
-"<p>Saisissez la commande <strong>kprinter</strong> affichant la fenêtre de "
-"TDEPrint.\n"
+"puissance du système d'impression de TDE ?</p> <p>Saisissez la commande "
+"<strong>kprinter</strong> affichant la fenêtre de TDEPrint.\n"
"Sélectionnez l'imprimante, les options et les fichiers à imprimer (remarquez "
"que vous\n"
-"pouvez sélectionner <em>différents</em> fichiers de types <em>différents</em> "
-"pour <em>une</em> seule tâche d'impression...).</p>\n"
-"<p>Ceci fonctionne pour Konsole, tout terminal X, et même avec « Exécuter une "
-"commande »\n"
+"pouvez sélectionner <em>différents</em> fichiers de types <em>différents</"
+"em> pour <em>une</em> seule tâche d'impression...).</p>\n"
+"<p>Ceci fonctionne pour Konsole, tout terminal X, et même avec « Exécuter "
+"une commande »\n"
"(ouvert avec le raccourci <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impression TDE en ligne de commande (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Vous pouvez spécifier les fichiers à imprimer et/ou l'imprimante à utiliser à "
-"partir de la ligne de commande :\n"
+"Vous pouvez spécifier les fichiers à imprimer et/ou l'imprimante à utiliser "
+"à partir de la ligne de commande :\n"
"<pre>\n"
-" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n ../tdeprint-handbook.pdf \\\n "
-"/opt/kde3/flyer.ps\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Ceci imprime 3 fichiers différents (de dossiers différents) à l'imprimante\n"
"« infotec ».\n"
@@ -1017,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1025,23 +1040,26 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Les styles du gestionnaire de fenêtres sont différents des anciens thèmes car\n"
+"Les styles du gestionnaire de fenêtres sont différents des anciens thèmes "
+"car\n"
"ils utilisent les couleurs définies dans le Centre de configuration de TDE\n"
"et peuvent proposer des fonctionnalités supplémentaires.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1054,10 +1072,10 @@ msgstr ""
"déplacent automatiquement afin de toujours rester visibles.\n"
"Vous pouvez modifier la décoration des barres de titre en cliquant avec le "
"bouton droit\n"
-"sur la barre de titre et en sélectionnant « Comportement des fenêtres... ».</p>"
-"\n"
+"sur la barre de titre et en sélectionnant « Comportement des fenêtres... ».</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1067,44 +1085,42 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous n'aimez pas le mode de complètement automatique par défaut, (par "
-"exemple, dans Konqueror), vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur la zone "
-"de saisie et choisir un mode différent, comme par exemple automatique ou "
-"manuel.\n"
-"L'auto-complètement manuel fonctionne comme celui des interpréteurs de commande "
-"Unix. Utilisez le raccourci « Ctrl+E » pour l'activer.</p>\n"
+"exemple, dans Konqueror), vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur la "
+"zone de saisie et choisir un mode différent, comme par exemple automatique "
+"ou manuel.\n"
+"L'auto-complètement manuel fonctionne comme celui des interpréteurs de "
+"commande Unix. Utilisez le raccourci « Ctrl+E » pour l'activer.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous souhaitez un autre tableau de bord pour disposer de plus d'espace "
-"pour vos applets et autres boutons, cliquez avec le bouton droit sur le tableau "
-"de bord pour activer le menu, puis sélectionnez « Ajouter au tableau de bord / "
-"Tableau de bord / Tableau de bord ».</p>"
-"<p>\n"
+"pour vos applets et autres boutons, cliquez avec le bouton droit sur le "
+"tableau de bord pour activer le menu, puis sélectionnez « Ajouter au tableau "
+"de bord / Tableau de bord / Tableau de bord ».</p><p>\n"
"(Vous pouvez alors ajouter n'importe quoi sur ce nouveau tableau de bord, "
"ajuster sa taille, etc.).</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous souhaitez proposer votre propre « astuce du jour »,\n"
-"veuillez l'envoyer à <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>, \n"
+"veuillez l'envoyer à <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-"
+"english@kde.org</a>, \n"
"nous serons heureux de l'intégrer dans la prochaine version.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1115,16 +1131,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous glissez-déposez un fichier depuis Konqueror ou depuis le bureau vers\n"
-"Konsole, vous aurez le choix entre coller son URL ou entrer dans ce dossier.</p>"
-"\n"
+"Si vous glissez-déposez un fichier depuis Konqueror ou depuis le bureau "
+"vers\n"
+"Konsole, vous aurez le choix entre coller son URL ou entrer dans ce dossier."
+"</p>\n"
"<p>\n"
"Choisissez ce que vous voulez, ainsi vous n'aurez pas à saisir l'emplacement "
"entier\n"
"dans la fenêtre de terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Gérard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1140,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"« Cacher » dans le menu contextuel apparaissant lorsque vous\n"
"cliquez avec le bouton droit sur une des glissières.\n"
"</p>\n"
-"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmix\">manuel de KMix</a> "
-"pour obtenir plus de trucs et astuces sur KMix.</p>\n"
+"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmix\">manuel de KMix</a> pour obtenir plus "
+"de trucs et astuces sur KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1153,23 +1170,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez ajouter votre propre raccourci Web à Konqueror en sélectionnant "
"« Configuration / Configurer Konqueror / Raccourcis Web ». Cliquez sur "
"« Nouveau... » et complétez les champs.\n"
"</p>\n"
-"<p>Pour plus d'instructions et des détails sur les fonctionnalités avancées de "
-"cette outil, consultez le <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">manuel de Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribution de Michael Lachmann et Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"<p>Pour plus d'instructions et des détails sur les fonctionnalités avancées "
+"de cette outil, consultez le <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">manuel de Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribution de Michael Lachmann et Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1188,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1202,8 +1220,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez vous demander pourquoi il y a peu (s'il y en a) de fichiers\n"
-"dont les noms se terminent par <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> "
-"sous UNIX.\n"
+"dont les noms se terminent par <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> sous "
+"UNIX.\n"
"C'est dû au fait que les noms de fichiers sur UNIX n'ont pas besoin "
"d'extension.\n"
"Les fichiers exécutables dans TDE sont représentés par une icône\n"
@@ -1212,23 +1230,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si vous souhaitez que votre bureau ait un aspect plus sympathique,\n"
-"vous pouvez trouver un grand nombre de thèmes sur <a "
-"href=\"http://kdelook.org/\">kdelook.org</a>.\n"
+"vous pouvez trouver un grand nombre de thèmes sur <a href=\"http://kdelook."
+"org/\">kdelook.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1248,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1291,8 +1309,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si vous avez besoin de calculer une distance sur l'écran, le programme\n"
@@ -1304,37 +1321,35 @@ msgstr ""
"fonctionne comme\n"
"<em>xmag</em>, avec la différence qu'il est capable de zoomer à la volée.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Le son dans TDE est géré par le serveur de sons <b>artsd</b>. Vous pouvez\n"
"le configurer dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et "
"multimédia / Serveur de son ».\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez associer des sons, des fenêtres surgissantes et plus encore avec "
@@ -1342,40 +1357,40 @@ msgstr ""
"dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et multimédia / "
"Notifications système ».\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La plupart des applications de sons non-TDE qui ne connaissent pas le\n"
-"serveur de sons peuvent être lancées en utilisant la commande <b>artsdsp</b>.\n"
+"serveur de sons peuvent être lancées en utilisant la commande <b>artsdsp</"
+"b>.\n"
"Avec cela, lorsque l'application est lancée, les accès au périphérique audio "
"sont\n"
"redirigés vers le serveur de son <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Le format de la commande est :"
-"<br>\n"
+"Le format de la commande est :<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1389,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"pour déplacer les autres conteneurs.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1403,13 +1418,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Les modules d'entrées sorties de TDE ne fonctionnent pas seulement dans "
"Konqueror : vous pouvez utilisez les URL réseaux dans l'ensemble des "
-"applications TDE. Vous pouvez par exemple saisir l'adresse "
-"« ftp://www.server.com/monfichier » dans la fenêtre d'ouverture de Kate, et "
-"Kate sera capable d'ouvrir et même de modifier le fichier sur le serveur FTP "
-"lorsque vous cliquerez sur « Enregistrer ».\n"
+"applications TDE. Vous pouvez par exemple saisir l'adresse « ftp://www."
+"server.com/monfichier » dans la fenêtre d'ouverture de Kate, et Kate sera "
+"capable d'ouvrir et même de modifier le fichier sur le serveur FTP lorsque "
+"vous cliquerez sur « Enregistrer ».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1423,16 +1438,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous pouvez utiliser Konqueror pour accéder aux fichiers de n'importe quel "
-"serveur sur lequel vous possédez un accès SSH. Saisissez pour cela simplement "
-"« fish://<em>utilisateur</em>@<em>nom-machine</em> » dans la barre "
-"d'emplacement de Konqueror.\n"
+"serveur sur lequel vous possédez un accès SSH. Saisissez pour cela "
+"simplement « fish://<em>utilisateur</em>@<em>nom-machine</em> » dans la "
+"barre d'emplacement de Konqueror.\n"
"<p>\n"
"<p>\n"
-"En fait, toutes les applications TDE gèrent les adresses de type « fish:// », "
-"essayez par exemple dans la fenêtre d'ouverture de Kate\n"
+"En fait, toutes les applications TDE gèrent les adresses de type "
+"« fish:// », essayez par exemple dans la fenêtre d'ouverture de Kate\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1453,12 +1468,12 @@ msgstr ""
"« Outils / Assistant de gestion du courrier non sollicité ».\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le <a "
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">chapitre de l'assistant de "
-"gestion du courrier non sollicité dans le manuel de KMail</a>.\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-"
+"wizard.html\">chapitre de l'assistant de gestion du courrier non sollicité "
+"dans le manuel de KMail</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1466,11 +1481,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez déplacer une fenêtre derrière les autres en cliquant avec le bouton "
-"central de votre souris sur sa barre de titre.\n"
+"Vous pouvez déplacer une fenêtre derrière les autres en cliquant avec le "
+"bouton central de votre souris sur sa barre de titre.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1480,14 +1495,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Les applications TDE proposent de petites aides textuelles pour de nombreuses "
-"fonctionnalités à partir de l'action « Qu'est-ce que c'est ? ». Cliquez "
-"simplement sur le point d'interrogation de la barre de la fenêtre, puis "
-"choisissez l'élément sur lequel vous demandez de l'aide. (Dans certains thèmes, "
-"ce bouton est un « i » minuscule à la place du point d'interrogation).\n"
+"Les applications TDE proposent de petites aides textuelles pour de "
+"nombreuses fonctionnalités à partir de l'action « Qu'est-ce que c'est ? ». "
+"Cliquez simplement sur le point d'interrogation de la barre de la fenêtre, "
+"puis choisissez l'élément sur lequel vous demandez de l'aide. (Dans certains "
+"thèmes, ce bouton est un « i » minuscule à la place du point "
+"d'interrogation).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"souris ».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1511,13 +1527,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror est en mesure de faire défiler constamment les pages Internet vers le "
-"haut ou le bas : appuyez simplement sur « Maj.+Flèche haute » ou « Maj.+Flèche "
-"basse ». Appuyez à nouveau sur la combinaison de touches pour augmenter la "
-"vitesse, ou une autre touche pour arrêter le défilement.\n"
+"Konqueror est en mesure de faire défiler constamment les pages Internet vers "
+"le haut ou le bas : appuyez simplement sur « Maj.+Flèche haute » ou « Maj."
+"+Flèche basse ». Appuyez à nouveau sur la combinaison de touches pour "
+"augmenter la vitesse, ou une autre touche pour arrêter le défilement.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1526,86 +1542,95 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Vous pouvez utiliser l'adresse « help:/ » dans Konqueror pour obtenir un "
-"accès simple et rapide aux manuels des applications, en saisissant <b>help:/</b>"
-", suivi par le nom de l'application souhaitée, dans la barre d'emplacement. "
-"Pour consulter par exemple le manuel de KWrite, saisissez simplement "
-"« help:/kwrite ».</p>\n"
+"accès simple et rapide aux manuels des applications, en saisissant <b>help:/"
+"</b>, suivi par le nom de l'application souhaitée, dans la barre "
+"d'emplacement. Pour consulter par exemple le manuel de KWrite, saisissez "
+"simplement « help:/kwrite ».</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Grâce au projet <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG</a>"
-", TDE gère maintenant le type de fichiers « Scalable Vector Graphics » (SVG). "
-"Vous pouvez afficher ces fichiers dans Konqueror, et même définir une image SVG "
-"comme arrière-plan du bureau.</p>\n"
-"<p>Il existe également un grand nombre d'<a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"<p> Grâce au projet <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG</a>, "
+"TDE gère maintenant le type de fichiers « Scalable Vector Graphics » (SVG). "
+"Vous pouvez afficher ces fichiers dans Konqueror, et même définir une image "
+"SVG comme arrière-plan du bureau.</p>\n"
+"<p>Il existe également un grand nombre d'<a href=\"http://kdelook.org/index."
+"php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">arrière-plan SVG</a> pour votre bureau, disponibles sur <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
"<p>La fonctionnalité des raccourcis Web de Konqueror vous permet d'envoyer "
-"directement une requête à un moteur de recherche, sans avoir à visiter son site "
-"Internet.\n"
-"Par exemple, en saisissant l'adresse <b>gg:konqueror</b>"
-", puis en appuyant sur « Valider », vous effectuerez une recherche sur Google "
-"du mot clé Konqueror.</p>\n"
-"<p>Pour consulter l'ensemble des raccourcis Web disponibles, et même créer les "
-"vôtres, cliquez dans Konqueror sur « Configuration / Configurer Konqueror... », "
-"puis, sélectionnez l'icône « Raccourcis Web ».</p>\n"
-
-#: tips.txt:858
+"directement une requête à un moteur de recherche, sans avoir à visiter son "
+"site Internet.\n"
+"Par exemple, en saisissant l'adresse <b>gg:konqueror</b>, puis en appuyant "
+"sur « Valider », vous effectuerez une recherche sur Google du mot clé "
+"Konqueror.</p>\n"
+"<p>Pour consulter l'ensemble des raccourcis Web disponibles, et même créer "
+"les vôtres, cliquez dans Konqueror sur « Configuration / Configurer "
+"Konqueror... », puis, sélectionnez l'icône « Raccourcis Web ».</p>\n"
+
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p> TDE cherche toujours à améliorer son accessibilité, et avec le lancement de "
-"KTTS (synthèse vocale de TDE), vous avez maintenant la capacité de convertir du "
-"texte en voix énoncée.</p>\n"
-"<p>KTTS s'améliorer constamment, et est en mesure de gérer tout ou parties de "
-"fichiers texte (consultés dans Kate), de pages HTML dans Konqueror, de texte "
-"dans le presse-papiers, ainsi que les notifications de TDE (KNotify).</p>\n"
-"<p> Pour démarrer le système KTTS, vous avez le choix entre sélectionner KTTS "
-"dans le menu, ou ouvrir « Exécuter une commande... » (disponible via "
+"<p> TDE cherche toujours à améliorer son accessibilité, et avec le lancement "
+"de KTTS (synthèse vocale de TDE), vous avez maintenant la capacité de "
+"convertir du texte en voix énoncée.</p>\n"
+"<p>KTTS s'améliorer constamment, et est en mesure de gérer tout ou parties "
+"de fichiers texte (consultés dans Kate), de pages HTML dans Konqueror, de "
+"texte dans le presse-papiers, ainsi que les notifications de TDE (KNotify).</"
+"p>\n"
+"<p> Pour démarrer le système KTTS, vous avez le choix entre sélectionner "
+"KTTS dans le menu, ou ouvrir « Exécuter une commande... » (disponible via "
"« Alt+F2 ») et y saisir <b>kttsmgr</b>. Pour plus d'informations sur KTTS, "
"consultez le <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">manuel de KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1616,8 +1641,8 @@ msgstr ""
"<p>Bien que TDE soit un environnement bureautique très stable, certains "
"programmes peuvent parfois se planter ou se bloquer, surtout lorsque vous "
"utilisez une version en développement de cette application, ou qu'elle a été "
-"réalisée par un tiers. Dans ce cas, vous êtes en mesure de tuer l'application "
-"si nécessaire.</p>\n"
+"réalisée par un tiers. Dans ce cas, vous êtes en mesure de tuer "
+"l'application si nécessaire.</p>\n"
"<p>En utilisant le raccourci <b>Ctrl+Alt+Échap</b>, votre curseur se "
"transformera en tête de mort, et lorsque vous cliquerez sur la fenêtre d'un "
"programme, celui-ci sera automatiquement fermé. Remarquez cependant que la "
@@ -1625,46 +1650,52 @@ msgstr ""
"données, et que de même, certains autres processus peuvent toujours être "
"lancés. Cela ne doit être utilisé qu'en dernier ressort.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail est le client de messagerie de TDE, mais saviez-vous que vous pouviez "
-"l'intégrer à tous les autres programmes, afin d'accéder à chacun d'eux d'une "
-"seule façon ? Kontact est la suite de gestion des informations personnelles, et "
-"intègre l'ensemble des composants aisément.</p> "
-"<p>Les autres programmes pouvant être intégrés à Kontact sont le Carnet "
-"d'adresses (pour gérer les contacts), KNotes (pour conserver des notes), KNode "
-"(pour être au courant des nouvelles informations), et KOrganizer (pour gérer "
+"<p>KMail est le client de messagerie de TDE, mais saviez-vous que vous "
+"pouviez l'intégrer à tous les autres programmes, afin d'accéder à chacun "
+"d'eux d'une seule façon ? Kontact est la suite de gestion des informations "
+"personnelles, et intègre l'ensemble des composants aisément.</p> <p>Les "
+"autres programmes pouvant être intégrés à Kontact sont le Carnet d'adresses "
+"(pour gérer les contacts), KNotes (pour conserver des notes), KNode (pour "
+"être au courant des nouvelles informations), et KOrganizer (pour gérer "
"facilement votre calendrier).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p> Vous pouvez utilisez la molette de la souris pour effectuer rapidement un "
-"certains nombres de tâches que vous ne connaissiez pas forcément :\n"
-"<ul> "
-"<li>« Ctrl+Molette » dans le navigateur Internet Konqueror modifiera la taille "
-"de la police, et dans le gestionnaire de fichiers, la taille des icônes.</li>\n"
+"<p> Vous pouvez utilisez la molette de la souris pour effectuer rapidement "
+"un certains nombres de tâches que vous ne connaissiez pas forcément :\n"
+"<ul> <li>« Ctrl+Molette » dans le navigateur Internet Konqueror modifiera la "
+"taille de la police, et dans le gestionnaire de fichiers, la taille des "
+"icônes.</li>\n"
"<li>« Maj.+Molette » permet d'accélérer la vitesse de défilement dans toutes "
"les applications TDE.</li>\n"
"<li>La molette sur la barre des tâches de Kicker permet de passer entre les "
@@ -1672,30 +1703,30 @@ msgstr ""
"<li>La molette sur les mini-bureaux et l'aperçu du bureau vous permet de "
"changer de bureau.</li> </lu> </p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En appuyant sur la touche « F4 » dans Konqueror, vous ouvrirez un terminal à "
-"l'emplacement courant.</p>\n"
+"<p>En appuyant sur la touche « F4 » dans Konqueror, vous ouvrirez un "
+"terminal à l'emplacement courant.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bien que TDE relancera automatiquement les programmes ouverts au dernier "
-"arrêt, vous pouvez également lui indiquer d'exécuter certaines applications au "
-"démarrage ; consultez <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"arrêt, vous pouvez également lui indiquer d'exécuter certaines applications "
+"au démarrage ; consultez <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">la FAQ</a> pour plus d'informations.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1704,14 +1735,14 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Vous pouvez intégrer Kontact, le gestion d'informations personnelles de TDE "
-"avec Kopete, le client de messagerie instantanée, afin de consulter l'état de "
-"connexion de vos contacts, et leur répondre facilement depuis KMail. Pour une "
-"explication étape par étape, consultez le <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"<p> Vous pouvez intégrer Kontact, le gestion d'informations personnelles de "
+"TDE avec Kopete, le client de messagerie instantanée, afin de consulter "
+"l'état de connexion de vos contacts, et leur répondre facilement depuis "
+"KMail. Pour une explication étape par étape, consultez le <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">guide de l'utilisateur de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1719,10 +1750,11 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p> En saisissant <b>kmail --composer</b> dans Konsole, vous ouvrirez "
-"uniquement la fenêtre de rédaction de courriels de KMail, afin de ne pas avoir "
-"à ouvrir entièrement ce programme pour envoyer du courrier à quelqu'un.</p>\n"
+"uniquement la fenêtre de rédaction de courriels de KMail, afin de ne pas "
+"avoir à ouvrir entièrement ce programme pour envoyer du courrier à quelqu'un."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1730,66 +1762,74 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p> La mémorisation des mots de passe peut parfois être fastidieuse, mais les "
-"écrire dans un fichier texte ou un papier est pour autant très peu sécurisé et "
-"peu convenable. TDEWallet est une application pouvant gérer et enregistrer tous "
-"vos mots de passe dans des fichiers chiffrés, et vous permettant d'y accéder "
-"via un seul mot de passe principal.</p>\n"
+"<p> La mémorisation des mots de passe peut parfois être fastidieuse, mais "
+"les écrire dans un fichier texte ou un papier est pour autant très peu "
+"sécurisé et peu convenable. TDEWallet est une application pouvant gérer et "
+"enregistrer tous vos mots de passe dans des fichiers chiffrés, et vous "
+"permettant d'y accéder via un seul mot de passe principal.</p>\n"
"<p>TDEWallet est disponible depuis le Centre de configuration de TDE, en "
"consultant le menu « Sécurité et vie privée / Portefeuille TDE ». Pour plus "
-"d'informations sur TDEWallet et son utilisation, consultez son <a "
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">manuel</a>.</p>\n"
+"d'informations sur TDEWallet et son utilisation, consultez son <a href="
+"\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">manuel</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En utilisant le bouton central de la souris sur le bureau, vous obtiendrez "
-"une liste de toutes les fenêtres sur chaque bureau. Vous pourrez à partir de ce "
-"menu, séparer ou placer en cascade les fenêtres.</p>\n"
+"<p>En utilisant le bouton central de la souris sur le bureau, vous "
+"obtiendrez une liste de toutes les fenêtres sur chaque bureau. Vous pourrez "
+"à partir de ce menu, séparer ou placer en cascade les fenêtres.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les différents bureaux virtuels peuvent être personnalisés individuellement "
-"jusqu'à un certain point. Vous pouvez par exemple spécifier un arrière-plan "
-"particulier pour un bureau donné. Consultez le Center de configuration de TDE, "
-"dans « Apparence et thèmes / Arrière-plan », ou cliquez avec le bouton droit "
-"sur le bureau et sélectionnez « Configurer le bureau ».</p>\n"
+"<p>Les différents bureaux virtuels peuvent être personnalisés "
+"individuellement jusqu'à un certain point. Vous pouvez par exemple spécifier "
+"un arrière-plan particulier pour un bureau donné. Consultez le Center de "
+"configuration de TDE, dans « Apparence et thèmes / Arrière-plan », ou "
+"cliquez avec le bouton droit sur le bureau et sélectionnez « Configurer le "
+"bureau ».</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
"<p> La navigation par onglets dans Konqueror est très utile, mais regardez\n"
"également du côté des vues scindées, qui permettent de consulter deux\n"
-" emplacements en même temps. Pour accéder à cette fonctionnalité, sélectionnez "
-"dans Konqueror, « Fenêtre / Scinder la vue », dans l'orientation que vous "
-"choisissez, « Haut / bas » ou « Gauche / droite ».</p>\n"
-"<p>Cette option ne s'appliquera seulement qu'à un seul onglet plutôt qu'à tous, "
-"afin que vous n'ayez des vues séparées que sur les onglets qui vous "
+" emplacements en même temps. Pour accéder à cette fonctionnalité, "
+"sélectionnez dans Konqueror, « Fenêtre / Scinder la vue », dans "
+"l'orientation que vous choisissez, « Haut / bas » ou « Gauche / droite ».</"
+"p>\n"
+"<p>Cette option ne s'appliquera seulement qu'à un seul onglet plutôt qu'à "
+"tous, afin que vous n'ayez des vues séparées que sur les onglets qui vous "
"intéressent.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1799,11 +1839,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1811,41 +1849,15 @@ msgstr ""
"TDE peut activer le <b>Verrouillage numérique</b> au démarrage.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Ouvrez le Centre de configuration, puis allez dans « Périphériques / Clavier » "
-"et faites votre choix\n"
+"Ouvrez le Centre de configuration, puis allez dans « Périphériques / "
+"Clavier » et faites votre choix\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>C'est la dernière astuce de la base de données des astuces. Un clic sur "
"« Suivant » vous ramènera à la première astuce.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Astuce utiles"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Astuces utiles"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1875,9 +1887,11 @@ msgstr "Astuces utiles"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1885,8 +1899,14 @@ msgstr "Astuces utiles"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le projet TDE a été fondé en Octobre 1996 et a sorti sa première version, la 1.0, le 12 Juillet 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Vous pouvez <em>contribuer au projet TDE</em> par le travail (programmation, conception graphique, documentation, bêta-test, traduction, etc.), financièrement, ou par le don de matériels. Veuillez contacter <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> si vous souhaitez faire un don, ou <ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> pour contribuer d'une autre façon.</p>\n"
+#~ "<p>Le projet TDE a été fondé en Octobre 1996 et a sorti sa première "
+#~ "version, la 1.0, le 12 Juillet 1998.</p>\n"
+#~ "<p>Vous pouvez <em>contribuer au projet TDE</em> par le travail "
+#~ "(programmation, conception graphique, documentation, bêta-test, "
+#~ "traduction, etc.), financièrement, ou par le don de matériels. Veuillez "
+#~ "contacter <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> si vous "
+#~ "souhaitez faire un don, ou <ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-"
+#~ "quality@kde.org</a> pour contribuer d'une autre façon.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1894,14 +1914,18 @@ msgstr "Astuces utiles"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Vous pouvez trouver des développeurs de TDE partout dans le monde, comme\n"
-#~ "par exemple en Allemagne, en Suède, en France, au Canada, aux USA, en Australie,\n"
+#~ "par exemple en Allemagne, en Suède, en France, au Canada, aux USA, en "
+#~ "Australie,\n"
#~ "en Namibie, en Argentine, et même en Norvège !</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Pour connaître les endroits où vivent les développeurs de TDE, consultez le site Internet <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Pour connaître les endroits où vivent les développeurs de TDE, consultez "
+#~ "le site Internet <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</"
+#~ "a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1911,21 +1935,27 @@ msgstr "Astuces utiles"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le K dans TDE ne veut rien dire. C'est la lettre juste avant L (comme Linux)\n"
-#~ "dans l'alphabet latin. Il a été choisi parce que TDE fonctionne sur beaucoup d'UNIX\n"
+#~ "Le K dans TDE ne veut rien dire. C'est la lettre juste avant L (comme "
+#~ "Linux)\n"
+#~ "dans l'alphabet latin. Il a été choisi parce que TDE fonctionne sur "
+#~ "beaucoup d'UNIX\n"
#~ "(et est tout simplement parfait sur FreeBSD).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si vous voulez savoir quand <b>la prochaine version</b> de TDE est prévue,\n"
-#~ "consultez le calendrier de sortie des versions sur <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si vous ne\n"
+#~ "<p>Si vous voulez savoir quand <b>la prochaine version</b> de TDE est "
+#~ "prévue,\n"
+#~ "consultez le calendrier de sortie des versions sur <a href=\"http://"
+#~ "developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si vous ne\n"
#~ "trouvez que de vieux calendriers, c'est qu'il reste probablement\n"
-#~ "de nombreuses semaines (ou de nombreux mois) de développement intensif avant\n"
+#~ "de nombreuses semaines (ou de nombreux mois) de développement intensif "
+#~ "avant\n"
#~ "la sortie de la prochaine version.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po
index 2cb7b95815a..7e93fa6cb3b 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Brûkbere tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Brûkbere Tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -51,15 +75,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,15 +95,16 @@ msgstr ""
"Jo kinne al jo finsters tagelyk minimalisearje op it aktive\n"
"buroblêd, en dus it buroblêd sels berike, troch op it \n"
"buroblêdbyldkaike yn it paniel te klikken.</p>\n"
-"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch mei "
-"rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje->"
-"Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n"
+"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch "
+"mei rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje-"
+">Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -93,18 +121,21 @@ msgstr ""
"As jo tydlik mear skermromte nedich binne, kinne jo it paniel\n"
"<strong>\"opteare\"</strong> troch op ien fan de pylken oan de\n"
"ein fan it paniel te klikken. Jo kinne it ek automatysk ferstopje\n"
-"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</p>\n"
+"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</"
+"p>\n"
"<p>Foar mear ynformaasje oer Kicker, It TDE Panil, sjoch <a\n"
"href=\"help:/kicker\">it Kicker Hânboek</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -115,8 +146,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"It programma Klipper hâld in oantal tekstseleksjes by dy't jo\n"
"werom helje kinne of sels (bgl. yn it gefal fan URL-adressen) útfiere\n"
-"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</p>"
-"\n"
+"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</"
+"p>\n"
"<p>Jo kinne oer it brûken fan Klipper mear ynformaasje finen yn <a\n"
"href=\"help:/klipper\">It Klipper Hânboek</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -124,27 +155,26 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"It finsterlist jout jo fluch oersicht fan alle finsters op alle firtuele\n"
-"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo paniel.\n"
-"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p>"
-"<br>\n"
+"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo "
+"paniel.\n"
+"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -159,16 +189,14 @@ msgstr ""
"it URL-adres deryn te pleatsen. (lykas ko ek dwaan kinne mei keppelingen \n"
"of triemmen dy yn Konqueror werjûn wurde).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,38 +217,38 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ast op de titelbalke fan in willekeurich finster dûbelklikst, dan \n"
"wurd dizze oprôle. Allinnich de titelbalke is dan noch sichtber. \n"
"Ast dan noch in ker dûbelklikst op de titelbalke, dan wurd it \n"
-"finster wer sichtber. "
-"<br>\n"
+"finster wer sichtber. <br>\n"
"Natuerlik kinst dit gedrach wizigje yn it konfiguraasjesintrum.\n"
"</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn TDE manipulearje kinne, \n"
-"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"de TDE brûkersgids</a>.</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn TDE manipulearje "
+"kinne, \n"
+"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">de TDE brûkersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -233,11 +261,12 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">de TDE\n"
"brûkersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -250,35 +279,39 @@ msgstr ""
" \"Ctrl+Alt+K\" yn (of brûk de knop \"Wizigje\").</p>\n"
"<p>Dat is alles. No kinne jo Konsole opstarte mei help fan Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne it oantal firtuele buroblêden ynstelle mei help fan de skúfregeler "
-"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->"
-"Meardere buroblêden).\n"
+"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->Meardere "
+"buroblêden).\n"
"</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris op<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">de\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris "
+"op<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">de\n"
"TDE brûkersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -287,61 +320,50 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t"
-"<th>druk op de maksimalisearjeknop mei de </th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...Folslein skerm</td>\t\t"
-"<td>lofter mûsknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...allinne fertikaal</td>\t"
-"<td>middelste mûsknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...allinne horizontaal</td>\t"
-"<td>rjochter mûsknop</td>\n"
+"<p>TDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</"
+"p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t<th>druk op de maksimalisearjeknop mei "
+"de </th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...Folslein skerm</td>\t\t<td>lofter mûsknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...allinne fertikaal</td>\t<td>middelste mûsknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...allinne horizontaal</td>\t<td>rjochter mûsknop</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -351,7 +373,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -360,10 +382,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -381,10 +403,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -412,7 +435,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +449,10 @@ msgstr ""
"programmeartaal die best wol geskikt is foar buroblêdûntwikkeling. It \n"
"TDE-objectmodel breid de krêft fan C++ noch mear út. Sjoch op\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"foar details.</p>"
-"<br>\n"
+"foar details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -443,14 +465,14 @@ msgstr ""
"útpakke troch se gewoan nei in oar plak te slepen, bgl.\n"
"in oar Konqueror-finster of it buroblêd.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -458,10 +480,10 @@ msgstr ""
"hâlden\n"
"wylst jo op de Tab of Shift+Tab drukke.</p>\n"
"<p>Foar mea rynformaasje oer firtuele buroblêden, sjoch ris op <a\n"
-" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
-"tops\">TDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
+" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -484,7 +506,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -499,13 +521,14 @@ msgstr ""
"<p>Jo kinne op elts momint wikselje fan <strong>kprinter</strong>\n"
"nei in oar printsysteem (en dêrfoar ha jo root net nedich.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje fine\n"
+"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje "
+"fine\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> wierkynlik in brûkbere\n"
"oanfolling op CUPS (of elts oar printsysteem dat se it leafst brûke).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,6 +537,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -526,7 +550,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -540,7 +564,7 @@ msgstr ""
"<p>Foar mear ynformaasje oer it oanpassen fan Kicker, it TDE Panil, sjoch\n"
"<a href=\"help:/kicker\">de Kicker-hânboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -550,12 +574,11 @@ msgstr ""
"kinne jo op it lytse pylkje oan de rjochterein fan de arkbalke klikke\n"
"om de restearjende knoppe sichtber te meitsjen.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -563,15 +586,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wolle jo mear ynformaasje oer TDEPrinting (TDE's printfasiliteiten)?"
-"<br> </p>\n"
+"Wolle jo mear ynformaasje oer TDEPrinting (TDE's printfasiliteiten)?<br> </"
+"p>\n"
"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n"
"en iepenje it hânboek fan\n"
" TDEPrint</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -583,7 +606,7 @@ msgstr ""
"It TDE-programma \"KAppfinder\" sikket foar jo nei bekende\n"
"programma's en set se dan yn it menu.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -597,34 +620,33 @@ msgstr ""
"<p>Foar mear ynformaasje oer ferpersoanlikjen fan Kicker, it TDE Paniel,\n"
"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jo sa no en dan wat tiid te deadzje ha, dan hat TDE in útwreide\n"
-"spultsjekolleksje foar jo.</p>"
-"<br>\n"
+"spultsjekolleksje foar jo.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</strong>\n"
+"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</"
+"strong>\n"
"Troch in ôfbylding út in finster fan Konqueror nei it buroblêd\n"
"te slepe.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -635,22 +657,21 @@ msgstr ""
"buroblêd te slepe.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-" "
-"<p>\n"
+" <p>\n"
"In flugge manier om jo favorite programma op jo paniel te krijen\n"
"is troch mei de rjochter mûsknop op it paniel (panielmenu) te klikken\n"
"en te kiezen foar Taheakje->Knop->....\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -662,7 +683,7 @@ msgstr ""
"te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -678,7 +699,7 @@ msgstr ""
"<p>Foar ynformaasje oer oare beskikbere applets foar it TDE Paniel,\n"
"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -688,7 +709,7 @@ msgstr ""
"of saaklike partners <b>oer de hiele wrâld</b> sjen?</p>\n"
"<p>Druk gewoanwei mei de middelste mûsknop op de <b>panielklok</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -696,40 +717,39 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</b>"
-", \n"
+"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</"
+"b>, \n"
"<b>digitaal</b>, <b>normaal</b> of <b>Dizich</b>\n"
" lit sjen.</p>\n"
"<p>Sjoch <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">it Kicker\n"
"hânboek</a> foar mear ynformaasje.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige "
-"programma's</strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> "
-"en dêrnei de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n"
+"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige programma's</"
+"strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> en dêrnei "
+"de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -738,12 +758,11 @@ msgstr ""
"troch op\n"
"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en it URL-adres yn it iepene\n"
"finster yn te fieren.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -757,17 +776,17 @@ msgstr ""
"ûnder de arkbalke ynfiere, dan kinne jo it hiele fjild fluch wiskje\n"
"troch op de swarte pylk mei de witte krús lofts fan it\n"
"\"Lokaasje\"-kaartsje te klikken.</p>\n"
-"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te iepenjen\n"
+"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te "
+"iepenjen\n"
"wêryn jo it adres type kinne.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +795,11 @@ msgstr ""
"in hekje (#) en de namme fan de man-side yn te fieren op alle plakken\n"
"yn TDE wêr jo ek in ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de\n"
"programmastarter, de webblêder of de kommandopront\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -806,14 +824,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -822,11 +839,10 @@ msgstr ""
"oer it skerm troch de ALT-toets yndrukt te hâlden wylst jo mei de\n"
"lofter mûsknop op in willekeurich plak binnen it finster klikke en dizze "
"ferpleatse.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"Yndie kinne jo dit gedrach ek wizigje yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -846,18 +862,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne <strong>de finstergrutte wizigje</strong> troch de ALT-toets\n"
-"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich finster "
-"klikke en dizze bewege.</p>\n"
+"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich "
+"finster klikke en dizze bewege.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -873,10 +890,11 @@ msgstr ""
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">it KMail hânboek</a> foar\n"
"ynstruksjes fan ynstellings en fersifering.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -889,14 +907,14 @@ msgstr ""
"<p>Folsleine details fan KsCD's funksjes binne beskikber op <a\n"
"href=\"help:/kscd\">it KsCD hânboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -905,16 +923,15 @@ msgstr ""
"inkel mar<em>ien kommando</em>yn te fieren.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Brûk <strong>Alt-F2</strong> foar it begjjinnen fan \n"
-"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
-"<li>Brûk Konsole-sesjes\n"
+"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of <li>Brûk Konsole-sesjes\n"
"(\"Nij\" yn arkbalke) as jo tekstútfier nedich hawwe.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -923,16 +940,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne de kleur fan de finstertitielbalke wizigje troch te klikken op de "
"titelbalke fan it kleurenfoarbyld\n"
-"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> "
-"yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
+"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> yn it "
+"Konfiguraasjesintrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Dit wurket ek foar alle oare beskikbere kleuren.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -940,10 +958,10 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei "
-"TDE-printfasiliteiten (I)</strong></p>\n"
-"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan TDE's "
-"printfasiliteiten?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei TDE-"
+"printfasiliteiten (I)</strong></p>\n"
+"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan "
+"TDE's printfasiliteiten?</p>\n"
"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Der ferskynt no in dialoochfinster "
"TDEPrint.\n"
"Selektearje de printer, printopsjes en de te printsjen triemmen. (Jawis, Jo "
@@ -955,38 +973,42 @@ msgstr ""
"(Oan te roppen troch op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei "
-"TDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
-" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei "
-"TDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
+" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei TDE-"
+"printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
+" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei TDE-"
+"printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Jo kinne de te printsjen triemmen en/of in printer beneame fanôf de "
"kommandopront:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de printer "
-"\"infotec\".\n"
+" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de "
+"printer \"infotec\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -999,19 +1021,21 @@ msgstr ""
"it Konfiguraasjesintrum en mooglik ek oare funksjes\n"
"mei har meibringt.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1026,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"finsterdekoraasje wizigje troch op de titelbalke te klikken mei de\n"
"rjochter mûsknop en te kiezen voor \"ynstelle finster gedrach...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1042,30 +1066,28 @@ msgstr ""
"deselde wize as in UNIX-shell. Brûk CTRL-E om it oan te roppen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jo in oar paniel bûke wolle om sa mear romte te krijen\n"
"foar jo applets en knoppen, klik dan mei de rjochter mûsknop op it\n"
"paniel en selektearje \"Taheakje->taheaksel->Dochterpaniel\" út it\n"
-"ynhâldsmenu.</p>"
-"<p>\n"
+"ynhâldsmenu.</p><p>\n"
"(Jo kinne dan fan alles yn it nije paniel sette en/of de grutte derfan\n"
"oanpasse enzfh.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n"
@@ -1073,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n"
"fan TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1091,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"terminalfinster hoege te typen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1109,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1118,14 +1140,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne jo eigen sykmasine taheakje yn Konqueror mei help fan it menu\n"
-"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" en\n"
+"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" "
+"en\n"
"folje de fjilden yn. It juste URL-adres krije jo troch in sykaksje út te \n"
"fieren mei de sykmasine en dan it URL-adres yn de \n"
"lokaasjebalke fan Konqueror te setten. Ferfang de sykaksje troch \"\\1\".\n"
@@ -1133,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Michael Lachmann en Thomas Diehl, "
"fierder útwurke troch Rinse de Vries</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1173,12 +1196,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1188,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1207,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"kopiearje en plakken</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1227,10 +1250,11 @@ msgstr ""
"Jo wolle printsje mei help fan \"slepe en drope\" (DragNDrop)?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</strong>"
-"\n"
+"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</"
+"strong>\n"
"mei de ljepper \"Triemmen\" iepene.</p>\n"
-"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de printer,\n"
+"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de "
+"printer,\n"
"taakopsjes, etc. en druk op de knop \"Printsjen\".\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -1238,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1251,8 +1275,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jo ôfstannen op jo skerm berekkenje wolle, dan is it programma\n"
@@ -1264,59 +1287,58 @@ msgstr ""
"mar kin apart ynstallearre wurde. Mooglik levert jo útjouwer dizze\n"
"standert op jo ynstallaasjeskiif.)\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"It lûd yn TDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>"
-". Jo kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n"
+"It lûd yn TDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>. Jo "
+"kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n"
"Lûd en multimedia->Lûdssysteem.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne lûden ferbine mei TDE-gebeurtenissen. Dit kinne jo\n"
"ynstelle yn it Konfiguraasjesintrum ûnder Lûd->Systeemmeldingen.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De measte net-TDE-lûds applikaasjes die net witte fan de lûdstsjinner kinne\n"
@@ -1326,14 +1348,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"De opmaak fan it kommando is sa:"
-"<br>\n"
+"De opmaak fan it kommando is sa:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>arguminten</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1348,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"fuorttriuwe.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1360,16 +1380,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE's tdeioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne ynternetadressen\n"
+"TDE's tdeioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne "
+"ynternetadressen\n"
"yn alle willekeurige TDE-programma's benaderje. Bygelygs, as jo in adres as\n"
"ftp://www.server.nl/ rjochtsboppe yn it dialooch fan Kate ynfiere, wêrmei jo "
"triemmen iepenje\n"
-", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings yn "
-"de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo op "
-"'Bewarje' klikke.\n"
+", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings "
+"yn de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo "
+"op 'Bewarje' klikke.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1383,16 +1404,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jo kinne Konqueror brûke om tagong te krijen ta triemmen op tsjinners wêrop\n"
-"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn it\n"
+"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn "
+"it\n"
"lokaasjefjild fan Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Dit wurket ek yn alle TDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de "
-"triem-iepenje-dialooch\n"
+"Dit wurket ek yn alle TDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de triem-"
+"iepenje-dialooch\n"
"fan Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1408,17 +1430,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"KMail, it e-postprogramma fan TDE, hat ynboude stipe foar ferskate\n"
-"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te stellen, "
-"konfigurearje\n"
-"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->"
-"Unpost-assistint' yn KMail.\n"
+"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te "
+"stellen, konfigurearje\n"
+"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->Unpost-"
+"assistint' yn KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n"
+"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1426,11 +1448,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste mûsknop "
-"op de titelbalke derfan te klikken.\n"
+"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste "
+"mûsknop op de titelbalke derfan te klikken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1441,12 +1463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE-programma's biede foar de measte funksjes lytse tekstballonnen dy't\n"
-"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it item\n"
+"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it "
+"item\n"
"wêr jo ynformaasje oer ha wolle. (By guon tema's is de knop in lytse \"i\",\n"
"ynstee fan in fraachteken.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1456,12 +1479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE jout stipe foar ferskate manieren om in finster de fokus te jaan:\n"
-"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. Bygelyks,\n"
-"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol iets "
-"foar jo.\n"
+"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. "
+"Bygelyks,\n"
+"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol "
+"iets foar jo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1477,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"om it ferskowen te stopjen drukke jo samar op in toets.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1486,16 +1510,18 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Mei de tdeioslave 'help:/' kinne jo yn konqueror fluch en ienfâldich\n"
-"hânboeken fan TDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan Konqueror\n"
+"hânboeken fan TDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan "
+"Konqueror\n"
"<b>help:/</b>, folgje troch de namme fan it programma. Bygelyks om\n"
"it hânboek fan KWrite te iepenjen type jo <b>help:/kwrite</b>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1511,46 +1537,52 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG-eftergrûnen</a> foar jo buroblêd beskikber op <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Mei Konqueror's webkeppelings kinne jo in sykopdracht rjochtstreeks\n"
-"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje hoege.\n"
+"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje "
+"hoege.\n"
"Bygelyks, as jo <b>gg:konqueror</b> type yn de lokaasjebalke en op Enter "
"druke,\n"
"dan sil Google op ynternet sykje nei de term 'Konqueror'. Der binne ek "
"Nederlândske\n"
-"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en <b>"
-"telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it "
+"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en "
+"<b>telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it "
"tillefoannûmer fan Mulder út Ljouwert</p>\n"
-"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen webkeppeling "
-"te meitsjen,\n"
+"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen "
+"webkeppeling te meitsjen,\n"
"gean yn Konqueror nei 'ynstellings->Konqueror ynstelle...'. Yn de "
"ynstellingsdialooch\n"
"dy't ferskynt, klik dan op it byldkaike 'Webkeppelings'.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE is altyd dwaande mei it ferbetterjen fan de tagonklikhei, en mei de\n"
"lansering fan KTTS (TDE Tekst-ta-Spraak) ha jo no de mooglikheid om\n"
@@ -1562,17 +1594,20 @@ msgstr ""
"TDE-notifikaasjes (fia KNotify).</p>\n"
"<p>Om it KTTS-systeem te begjinnen, selektearje KTTS út it TDE-menu\n"
"of druk op Alt+F2 om it kommandofinster te iepenjen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">\n"
"hânboek fan KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1587,21 +1622,24 @@ msgstr ""
"in programma dat makke is troch in tredde partij. Yn san gefal\n"
"kinne jo it programma forsearre beëinje.</p>\n"
"<p>De toetsekombinaasje <b>Ctrl+Alt+Esc</b> feroaret jo mûsoanwizer\n"
-"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende programma\n"
+"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende "
+"programma\n"
"automatysk forsearre beëine wurde. Tink derom, dit is gjin netsjese manier\n"
-"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon gefallen\n"
+"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon "
+"gefallen\n"
"bliuwe beskate ûnderdielen fan it programma noch troch draaien. Brûk\n"
"dit as lêste rêdmiddel, en kontrolearje mei in programma lykas ksysguard of "
"alle \n"
"prosessen fan it programma ôfslute binne.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1611,38 +1649,43 @@ msgstr ""
"inkele oare programma's yntegrearje kinne yn ien programma? Kontakt is\n"
" in yntergearre programma foar it behearren fan e-postberjochten, aginda, "
"taken, notysjes, adresboek, nijsberjochten, en sels it waarberjocht.</p>\n"
-"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-post),\n"
+"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-"
+"post),\n"
"KOrganizer (aginda), KNotes (notysjes), KAddressbook (adresboek) en KNode "
"(nijsberjochten).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Jo kinne de mûstsjil brûke om in oantal taken fluch út te fieren.\n"
"Hjirûnder fine jo in oantal dy jo miskien noch net kinne:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de "
+"<ul> <li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de "
"triembehearder\n"
"de byldkaikegrutte.</li>\n"
"<li>Shift+mûstsjil fersnelt it skowen yn alle TDE-programma's</li>\n"
"<li>Mûstsjil oer de taakbalke yn Kicker fytst troch de finsters.</li>\n"
-"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in TDE-programma fytst troch de ljeppers.</li>"
-"\n"
+"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in TDE-programma fytst troch de ljeppers.</"
+"li>\n"
"<li>Mûstsjil oer de pager fytst troch de buroblêden.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1651,12 +1694,12 @@ msgstr ""
"pront\n"
"op de hjoeddeiske lokaasje.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1665,10 +1708,10 @@ msgstr ""
"josels ôfmelde kinne jo TDE ek spesifike programma's begjinne litte ûnder it "
"begjinnen fan TDE. Sjoch <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje.</p>"
-"\n"
+"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1677,17 +1720,17 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jo kinne Kontact, TDE's yntergrearre oplossing foar "
-"persoanlike-ynformaasje-behear,\n"
-"yntegrearje mei Kopete, TDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline tastân "
-"fan jo\n"
+"<p>Jo kinne Kontact, TDE's yntergrearre oplossing foar persoanlike-"
+"ynformaasje-behear,\n"
+"yntegrearje mei Kopete, TDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline "
+"tastân fan jo\n"
"kontaktpersoanen fanút Kontakt-programma's lykas KMail sjen en fan dêr|\n"
"rjochtstreeks kontakt sykje.\n"
"Foar in stap-foar-stap begelieding, sjoch <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">de TDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1695,13 +1738,13 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jo <b>kmail --compose</b> efter de kommandorigel fan bgl. Konsole\n"
-"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-postberjocht "
-"skriuwe kinne.\n"
+"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-"
+"postberjocht skriuwe kinne.\n"
"Jo hoege dan net it folsleine e-postprogramma te begjinnen as jo allinne in "
"e-post e-mail nei\n"
"ien ta stjoere wolle.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1709,26 +1752,30 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>As jo it ûnthâlden fan wachtwurden lêstich fine, en se om de\n"
"feiligheidrisiko's leaver net op papier opskriuwe of bewarje wolle yn in "
"teksttriem,\n"
"dan is TDEWallet iets foar jo.\n"
-"TDEWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn in\n"
+"TDEWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn "
+"in\n"
"krêftig fersifere triem en jout jo tagong ta jo wachtwurden nei it opjaan\n"
"fan it haadwachtwurd</p>\n"
"<p>TDEWallet beheard jo wachtwurden yn in saneamde slúf, en kin ynsteld\n"
-"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan TDE, module 'Privacy en befeiliging->"
-"TDE Wallet'.\n"
-"Foar mear ynformaasje oer TDEWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by it "
-"<a\n"
+"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan TDE, module 'Privacy en befeiliging-"
+">TDE Wallet'.\n"
+"Foar mear ynformaasje oer TDEWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by "
+"it <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">byhearrende hânboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1738,12 +1785,13 @@ msgstr ""
"wurdt der in koarte list werjûn mei alle finters op elts buroblêd.\n"
"Jon kinne dan ek de finsters (yn trepfoarm) oarderje.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Oant in bepaalde hichte ta kinne jo firtuele buroblêden apart ynstelle.\n"
@@ -1753,13 +1801,15 @@ msgstr ""
"ynstelle...'\n"
"te selektearjen.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1768,8 +1818,8 @@ msgstr ""
"noch in stap fierder gean troch it finster op te dielen yn meardere "
"dielfinsters.\n"
"Sa kinne jo twa of mear lokaasjes op itselde momint besjen. Om it finster\n"
-"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->"
-"Finster horizontaal/fertikaal\n"
+"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->Finster "
+"horizontaal/fertikaal\n"
"opspjalte'.</p>\n"
"<p>It opdielen fan it finster is allinne fan tapassing op de sichtbere "
"ljepper,\n"
@@ -1777,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"spjalte wolle,\n"
"en hokker net.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1787,11 +1837,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1804,37 +1852,11 @@ msgstr ""
"en meitsje jo kar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te gean "
-"nei de earste tip.</i>\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te "
+"gean nei de earste tip.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Brûkbere tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Brûkbere Tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1865,9 +1887,11 @@ msgstr "Brûkbere Tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1875,7 +1899,8 @@ msgstr "Brûkbere Tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>It TDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, 1.0,\n"
+#~ "<p>It TDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, "
+#~ "1.0,\n"
#~ "kaam út op 12 july 1998.</p>\n"
#~ "<p>Jo kinne <em>it TDE-projekt stypje</em> troch diel te nimmen \n"
#~ "(programmearen, ûntwerpen, dokumintaasje skriuwe, proeflêzen, oersette, \n"
@@ -1891,14 +1916,16 @@ msgstr "Brûkbere Tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Jo kinne de ûntwikkelders fan TDE oeral op`e wrâld fine, bgl. yn\n"
#~ "Dútslân, Sweden, Frankryk, Kanada, VS, Australië, Namibië,\n"
#~ "Argentinië, en sels yn België en Nederlân!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Om te sjen wêr de TDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Om te sjen wêr de TDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1910,13 +1937,15 @@ msgstr "Brûkbere Tips"
#~ "<p>\n"
#~ "De K yn TDE stiet nea foar. It is de earste letter yn it\n"
#~ "Latynske alfabet foar de L, hokker stiet foar Linux. Hy is keazen\n"
-#~ "om’t TDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op FreeBSD).\n"
+#~ "om’t TDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ktip.po
index da649181bd8..5ca0d76adc9 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ktip.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,7 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Leideanna úsáideacha"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Leideanna Úsáideacha"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -25,34 +49,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -60,18 +85,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -80,19 +107,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -101,16 +127,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -119,62 +143,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -183,47 +209,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -231,17 +252,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -255,7 +277,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -264,7 +286,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -272,18 +294,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -295,7 +317,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -307,7 +329,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -315,11 +337,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -328,18 +351,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -347,7 +369,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -355,7 +377,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -364,40 +386,39 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -405,7 +426,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -415,14 +436,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -431,31 +452,30 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -465,19 +485,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -491,18 +510,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -513,14 +531,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -530,43 +549,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -575,24 +596,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -600,19 +623,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -621,7 +646,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -631,26 +656,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -661,7 +685,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -673,7 +697,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -682,13 +706,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -699,7 +723,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -712,17 +736,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -733,7 +757,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -749,7 +773,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -761,50 +785,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -813,7 +835,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -824,7 +846,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -837,7 +859,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -852,7 +874,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -860,7 +882,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -870,7 +892,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -879,7 +901,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -888,7 +910,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -896,51 +918,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -949,48 +977,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1000,7 +1034,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1008,48 +1042,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1059,35 +1097,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Leideanna úsáideacha"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Leideanna Úsáideacha"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
index 1d55c0bd070..fefe0fe6662 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -23,7 +23,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"xabigf@gmx.net\n"
+"jba@pobox.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -34,13 +64,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -56,16 +86,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -73,13 +104,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode minimizar tódalas fiestras do escritorio actual dunha soa vez, e\n"
-"así chegar ó escritorio, premendo na icona do escritorio no panel.</p>"
-"<br>\n"
+"así chegar ó escritorio, premendo na icona do escritorio no panel.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -88,18 +118,19 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se precisa temporalmente máis espacio na pantalla, pode <strong>"
-"\"enrolar\"</strong>\n"
+"Se precisa temporalmente máis espacio na pantalla, pode <strong>\"enrolar\"</"
+"strong>\n"
"o panel premendo unha das frechas no extremo esquerdo ou no dereito.\n"
"Tamén pode facer que se agoche automaticamente\n"
"(Preferencias/Aparencia &e Comportamento/Panel/Panel).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -107,6 +138,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -117,20 +149,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"O programa klipper, que se executa por defecto e que se coloca na bandexa\n"
"do sistema á dereita no panel, garda un conxunto de seleccións de texto,\n"
-"que poden recuperarse ou mesmo (p.ex., no caso de URLs) executarse.</p>"
-"<br>\n"
+"que poden recuperarse ou mesmo (p.ex., no caso de URLs) executarse.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -138,13 +168,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"A lista de fiestras, á que se accede por medio dunha icona no panel,\n"
"fornece unha vista xeral rápida de tódalas fiestras en tódolos escritorio "
-"virtuais.</p>"
-"<br>\n"
+"virtuais.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -153,21 +182,21 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>A <b>etiqueta \"Localización\"</b> en Konqueror é arrastrable.</p>\n"
-"<p>Isto quere dicir que podes crear ligazóns (p.e. no escritorio ou no panel)\n"
+"<p>Isto quere dicir que podes crear ligazóns (p.e. no escritorio ou no "
+"panel)\n"
"arrastrando iso ata alí co rato. Pode atmén soltalo en Konsole ou\n"
-"editar campos para conseguir a URL alí introducida (así coma tamén pode facelo\n"
+"editar campos para conseguir a URL alí introducida (así coma tamén pode "
+"facelo\n"
"con ligazóns ou ficheiros amosados en Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -179,10 +208,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Pero onde?\"</em>,\n"
"preguntarase. Escríbao ...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...tanto no campo de dirección de Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
+" <li>...tanto no campo de dirección de Konqueror</i>,</li>\n"
+" <li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
" aberto cando se prema <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -190,51 +217,49 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se fai dobre clic na barra de título dunha fiestra, ésta enrólase, o\n"
"que quere dicir que só fica visible a barra do título. Se volve a facer\n"
-"dobre clic, a fiestra faise visible de novo."
-"<br>\n"
+"dobre clic, a fiestra faise visible de novo.<br>\n"
"Obviamente, pode cambiar este comportamento usando o Centro de Control.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode circular polas fiestras dun escritorio virtual mantendo a tecla Alt e\n"
-"premendo Tab ou Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"premendo Tab ou Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -248,16 +273,17 @@ msgstr ""
"(ou empregue o botón \"Cambiar\").</p>\n"
"<p>Isto é todo! Agora execut Konsole con Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -265,14 +291,15 @@ msgstr ""
"Preferencias/Aparencia &e Comportamento/Escritorio/Número de Escritorios.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -281,61 +308,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximizar unha fiestra</th>\t"
-"<th>Prema o botón de maximizar</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pantalla completa</td>\t\t"
-"<td>co botón esquerdo do rato</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>só verticalmente</td>\t"
-"<td>co botón do medio do rato</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>só horizontalmente</td>\t"
-"<td>co botón dereito do rato</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximizar unha fiestra</th>\t<th>Prema o botón de maximizar</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pantalla completa</td>\t\t<td>co botón esquerdo do rato</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>só verticalmente</td>\t<td>co botón do medio do rato</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>só horizontalmente</td>\t<td>co botón dereito do rato</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -345,7 +359,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -354,10 +368,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -375,10 +389,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -399,14 +414,17 @@ msgstr ""
"recomenda instalar un programa <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>baseado en CUPS</strong></A>\n"
"coma subsistema de impresión.</p>\n"
-"<p> CUPS ofrece un uso doado, características potentes, soporte para grandes\n"
-"impresións e un deseño moderno (baseado no IPP,o \"Protocolo de Impresión de\n"
-"Internet\"). A súa utilidade está probada tanto para usuarios domésticos coma\n"
+"<p> CUPS ofrece un uso doado, características potentes, soporte para "
+"grandes\n"
+"impresións e un deseño moderno (baseado no IPP,o \"Protocolo de Impresión "
+"de\n"
+"Internet\"). A súa utilidade está probada tanto para usuarios domésticos "
+"coma\n"
"para grandes redes.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -420,11 +438,10 @@ msgstr ""
"de programación ben equipada para o desenvolvemento de escritorio.\n"
"O modelo de obxectos de TDE estende aínda máis a potencia de C++.\n"
"Olle <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"para máis detalles.</p>"
-"<br>\n"
+"para máis detalles.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -436,24 +453,24 @@ msgstr ""
"mesmo os comprimidos. Pode extraer ficheiros simplemente arrastrándoos\n"
"para outro sitio, p.ex, outra fiestra de Konqueror ou o escritorio.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Que pode circular polos escritorio virtuais premendo a tecla Ctrl e\n"
"premendo o tabulador ou tabulador máis maiúsculas.</p>\n"
-"<p>Para máis información sobre o uso dos escritorios virtuais, olle "
-"a<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">Guía de Usuario de TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Para máis información sobre o uso dos escritorios virtuais, olle a<ahref="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Guía de Usuario de TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -467,14 +484,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Pode iniciar <strong>kprinter</strong> coma un programa calquera\n"
"dende xterm, a fiestra de Konsole ou o \"Mini-CLI\" (iniciado premendo\n"
-"<i>Alt+F2</i>. Entón escolla o ficheiro a imprimir. É posible tamén escollernon "
-"un só ficheiro, senón varios á vez, de xeito que se impriman sós...\n"
+"<i>Alt+F2</i>. Entón escolla o ficheiro a imprimir. É posible tamén "
+"escollernon un só ficheiro, senón varios á vez, de xeito que se impriman "
+"sós...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -486,19 +504,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode en calquera momento trocar <strong>kprinter</strong> "
-"por outro subsistema de impresión \"ó voo\" (e non precisa ter privilexios de "
+"<p>Pode en calquera momento trocar <strong>kprinter</strong> por outro "
+"subsistema de impresión \"ó voo\" (e non precisa ter privilexios de "
"superusuario para isto.)\n"
"</p>\n"
"<p>Os usuarios de equipos portátiles que frecuentemente cambian de entornos "
"poderían\n"
-"atopar útil <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>"
-", un complemento para CUPS\n"
+"atopar útil <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>, un complemento "
+"para CUPS\n"
"(ou calqueroutro subsistema de impresión que empreguen por defecto).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -507,16 +525,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"O sistema de axuda de TDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n"
-"TDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>"
-"<br>\n"
+"TDE, senón tamén as páxinas man e info.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -529,22 +547,22 @@ msgstr ""
"ábrese un menú que lle permite mover ou elimina-lo elemento, ou engadir un "
"novo.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Se unha barra de ferramentas non é longa dabondo para amosar tódolos botóns\n"
+"<P>Se unha barra de ferramentas non é longa dabondo para amosar tódolos "
+"botóns\n"
"que contén, pode premer na pequena flecha do extremo dereito da barra para\n"
"ve-los botóns restantes.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -552,16 +570,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de TDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Prema <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo de dirección de Konqueror\n"
+"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de TDE?<br> </p>\n"
+"<p> Prema <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo de dirección de "
+"Konqueror\n"
"e poderá ver o\n"
" Manualde TDEPrint.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -570,9 +587,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non TDE no escritorio de TDE.\n"
"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de TDE\n"
-"\"kappfinder\" buscará algúns programas coñecidos para integralos no menú.</P>\n"
+"\"kappfinder\" buscará algúns programas coñecidos para integralos no menú.</"
+"P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -584,24 +602,22 @@ msgstr ""
"<p>Pode mover rápidamente o panel a outra beira da pantalla \"agarrándoo\"\n"
"co botón esquerdo do rato e movéndoo a onde queira.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se precisa matar algo de tempo, TDE ten unha completa colección de xogos.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kshisen.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -611,7 +627,7 @@ msgstr ""
"arrastrando un ficheiro de imaxe dende unha fiestra do Konqueror ata\n"
"o fondo do escritorio.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -621,13 +637,13 @@ msgstr ""
"selector de cores de calquera aplicación ata o fondo do escritorio.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -636,7 +652,7 @@ msgstr ""
"sexa.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -649,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Menú do Panel/Engadir/Applet dende o menú K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -664,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Menú do Panel/Engadir/Applet/Lanzador de Aplicacións dende o menú K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
@@ -675,7 +691,7 @@ msgstr ""
"<b>de todo o mundo</b>?</p>\n"
"<p>Só prema o botón central do rato no <b>reloxo do panel</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -684,17 +700,17 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O seu <b>reloxo de panel</b> pode configurarse para amosar a hora en modo<b>"
-"plano</b>, <b>dixital</b>, <b>analóxico</b> ou <b>dubidoso</b>\n"
+"<p>O seu <b>reloxo de panel</b> pode configurarse para amosar a hora en "
+"modo<b>plano</b>, <b>dixital</b>, <b>analóxico</b> ou <b>dubidoso</b>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -702,21 +718,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Se sabe o nome, pode <strong>executar calquera programa</strong> premendo\n"
"<strong>Alt-F2</strong> e introducindo o nome do programa na liña de\n"
-"comandos da fiestra que aparece."
-"<p>\n"
+"comandos da fiestra que aparece.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -724,12 +738,11 @@ msgstr ""
"Pode <strong>abrir calquera URL</strong> premendo\n"
"<strong>Alt-F2</strong> e introducindo o URL na liña de\n"
"comandos da fiestra que aparece.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -740,21 +753,22 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se está a empregar Konqueror e quere introducir no campo de\n"
-"localización de debaixo da barra de ferramentas para ir a ela, pode limpar o\n"
+"localización de debaixo da barra de ferramentas para ir a ela, pode limpar "
+"o\n"
"campo rápidamente co botón negro cunha cruz branca\n"
-"da esquerda da etiqueta de \"Localización\", e comezar despois a escribir.</p>\n"
+"da esquerda da etiqueta de \"Localización\", e comezar despois a escribir.</"
+"p>\n"
"<p>Pode tamén premer Ctrl+O para abrir o diálogo para introducir outra "
"localización.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -766,7 +780,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kdehelp.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -790,25 +804,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kdehelp.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se non pode acceder á barra de título, pode aínda <strong>mover unha\n"
"fiestra</strong> na pantalla mantendo a tecla Alt, premendo en calquera\n"
-"sitio da fiestra e \"arrastrándoa\" co rato.</p>"
-"<br>\n"
+"sitio da fiestra e \"arrastrándoa\" co rato.</p><br>\n"
"Obviamente, pode cambiar este comportamento usando o Centro de Control.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -821,17 +833,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de TDE en aplicacións non "
"TDE? </p>\n"
-"<p> Entón empregue <strong>'kprinter'</strong> coma \"comando de impresión\".\n"
+"<p> Entón empregue <strong>'kprinter'</strong> coma \"comando de impresión"
+"\".\n"
"Isto funciona con Netscape, Mozila, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, calquera aplicación GNOME e moitas máis...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifke</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -839,7 +853,7 @@ msgstr ""
"tecla Alt, premendo co botón dereito en calquera sitio da fiestra e\n"
"movendo o rato.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -850,14 +864,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O cliente de correo de TDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n"
+"O cliente de correo de TDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</"
+"strong>\n"
"cifrar e asina-las súas mensaxes de correo electrónico.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -868,14 +884,14 @@ msgstr ""
"para darlle a información do título e da pista.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -889,27 +905,30 @@ msgstr ""
"resultados textuais.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode cambia-la cor da barra de título das fiestras premendo na barra de título\n"
-"do exemplo de cor no módulo <em>Apariencia e Temas</em> do Centro de Control.\n"
+"Pode cambia-la cor da barra de título das fiestras premendo na barra de "
+"título\n"
+"do exemplo de cor no módulo <em>Apariencia e Temas</em> do Centro de "
+"Control.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -917,45 +936,49 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (I)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (I)</"
+"strong></p>\n"
"<p>Quere imprimir dende a liña de comandos, sen perder as posibilidades da "
"impresión de TDE?</p>\n"
"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de TDEPrint.\n"
-" Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e si!! "
-"podería \n"
-"seleccionar ficheiros <em>diferentes</em> de <em>diferentes</em> tipos para <em>"
-"un</em> \n"
+" Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e "
+"si!! podería \n"
+"seleccionar ficheiros <em>diferentes</em> de <em>diferentes</em> tipos para "
+"<em>un</em> \n"
"traballo de impresión...). </p>\n"
"<p>Isto funciona dende Konsole, calquera Terminal das X ou con \"Executar "
"Comando\"\n"
"(lanzado premendo <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a liña "
-"de comandos:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a "
+"liña de comandos:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Isto imprime tres ficheiros diferentes (dende distintos cartafoles) na "
"impresora \"infotec\".\n"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -977,19 +1000,21 @@ msgstr ""
"configuracións de cor do centro de control, e poderían implementar\n"
"distintas características.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1001,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Baixo a decoración das fiestras <em>\"B II\"</em>, as barras de título\n"
"automáticamente móvense soas de xeito que estean sempre visibles! Pode\n"
-"editar a súa decoración da barra de título premendo co botón dereito na barra "
-"de título\n"
+"editar a súa decoración da barra de título premendo co botón dereito na "
+"barra de título\n"
"e seleccionando \"Configurar...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1015,38 +1040,39 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se non lle gusta o modo por defecto de completado, p.e. en Konqueror, pode\n"
+"<p>Se non lle gusta o modo por defecto de completado, p.e. en Konqueror, "
+"pode\n"
"premer co botón dereito no widget de edición e escollendo un modo diferente, "
"p.e. \n"
-"completado automático ou manual. O completado manual funciona dun xeito similar "
-"ó\n"
+"completado automático ou manual. O completado manual funciona dun xeito "
+"similar ó\n"
"completado da shell de UNIX. Empregue Ctrl+E para invocalo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se quere outro panel, para ter máis espacio para as súas aplicacionciñas e\n"
-"botóns, prema co botón dereito do rato no panel para invocar o menú do panel\n"
-"e escolla \"Engadir->Extensión->Panel Fillo\".</p>"
-"<p>\n"
+"<p>Se quere outro panel, para ter máis espacio para as súas aplicacionciñas "
+"e\n"
+"botóns, prema co botón dereito do rato no panel para invocar o menú do "
+"panel\n"
+"e escolla \"Engadir->Extensión->Panel Fillo\".</p><p>\n"
"(Pode entón poñer calquera cousa no novo panel, axustando o seu tamaño\n"
"a medida.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se quere contribuír cunha \"axudiña do día\", por favor envíea a\n"
@@ -1054,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"gostosamente na vindeira versión.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1065,14 +1091,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se arrastra un ficheiro dende Konqueror ou dende o escritorio a Konsole, terá\n"
+"Se arrastra un ficheiro dende Konqueror ou dende o escritorio a Konsole, "
+"terá\n"
"a escolla entre pegar a URL ou introducirse nese cartafol.</p>\n"
"<p>\n"
"Escolla a que queira, de xeito que non teña que introducir a ruta completa\n"
"na fiestra da terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1091,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1101,10 +1128,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode engadir o seu propio \"Proveedor de Palabras Chave de Internet\" "
@@ -1114,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1131,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"introducindo o comando <b>cd</b> sen ningú parámetro.\n"
"</p> <p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1147,31 +1174,33 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Podería estarse a preguntar por qué hai tan poucos (se hai) ficheiros dos "
"cales\n"
-"os seus nomes rematan con <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> en sistemas\n"
+"os seus nomes rematan con <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> en "
+"sistemas\n"
"UNIX. Isto ocorre porque en UNIX os nomes de ficheiro non precisan unha\n"
-"extensión. Os ficheiros executables en TDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
+"extensión. Os ficheiros executables en TDE preséntanse pola icona da "
+"engranaxe\n"
"en Konqueror. Na fiestra de Konsole, amósanse a miúdo en vermello \n"
"(dependendo das súas opcións).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se quere facer que o seu escritorio se amose máis interesante, pode atopar\n"
-"gran cantidade de temas en <a href=\"http://www.kde-look.org\">"
-"www.kde-look.org</>.\n"
+"gran cantidade de temas en <a href=\"http://www.kde-look.org\">www.kde-look."
+"org</>.\n"
"</p> <p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1183,14 +1212,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Sabe que pode empregar o botón do medio do rato para pegar\n"
-"texto? Tente seleccionar algún fragmento de texto co botón esquerdo do ratón e "
-"prema\n"
+"texto? Tente seleccionar algún fragmento de texto co botón esquerdo do ratón "
+"e prema\n"
"onde queira co botón central do rato. O fragmento seleccionado pegarase\n"
"na posición onde sinalou. Isto incluso funciona entre programas diferentes.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1220,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1233,8 +1262,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se precisa calcular unha distancia na pantalla, o programa\n"
@@ -1243,84 +1271,80 @@ msgstr ""
"Ademáis, se precisa observar preto da pantalla para contar píxels soltos\n"
",<em>kmag</em> podería resultarlle axeitado. (Isto non forma parte da "
"instalación\n"
-"base de TDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
+"base de TDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse "
+"dispoñible\n"
"na súa distribución.) <em>kmag</em> funciona\n"
"coma <em>xmag</em>, coa diferencia de que el aumenta no voo.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O son en TDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n"
"configurar o servidor de son no Centro de Control, escollendo\n"
"Son->Servidor de Son.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode asociar sons cos eventos en TDE. Isto pódese configurar\n"
"dende o Centro de Control escollendo Son->Notificacións do Sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Po Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Po Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A maioría das aplicacións con son non TDE que non coñecen o servidor de son "
"poden\n"
-"executarse empregando o comando <b>artsdsp</b>. Cando a aplicación se executa,\n"
-"os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son <b>"
-"artsd</b>.\n"
+"executarse empregando o comando <b>artsdsp</b>. Cando a aplicación se "
+"executa,\n"
+"os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son "
+"<b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"O formato do comando é:"
-"<br>\n"
+"O formato do comando é:<br>\n"
"<b>arsdsp</b> <em>aplicación</em> <em>argumentos</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1334,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"outras iconas.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1347,14 +1371,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Os tdeioslaves de TDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
-"de rede en calquera aplicación de TDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
+"de rede en calquera aplicación de TDE. Por exemplo, pode inserir unha URL "
+"como\n"
"ftp://www.servidor.com/meuficheiro no diálogo de Abertura de Kate, e Kate "
"abrirá\n"
"o ficheiro e gravará as mudanzas de volta ao servidor FTP cando prema en "
"Gardar.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1376,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"no diálogo de abertura de ficheiro de Kate, por exemplo\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1391,7 +1416,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1403,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"central do rato na súa barra de título.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1415,14 +1440,14 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"As aplicacións de TDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
"para\n"
-"moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de título "
-"da\n"
-"fiestra e logo prema no elemento sobre o que quere obter axuda. (Nalgúns temas, "
-"o\n"
+"moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de "
+"título da\n"
+"fiestra e logo prema no elemento sobre o que quere obter axuda. (Nalgúns "
+"temas, o\n"
"botón é unha \"i\" minúscula, no canto dunha chave de interrogación).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1436,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"se usa moito o rato, podería preferir \"O foco sigue ao rato\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1445,7 +1470,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1453,51 +1478,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1506,48 +1537,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1557,7 +1594,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1565,48 +1602,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1617,52 +1658,20 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode permitir que TDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> "
-"no inicio.\n"
+"Pode permitir que TDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> no "
+"inicio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Abra o Centro de Control -> Periféricos -> Teclado e escolla por si mesmo.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Xabi García\n"
-"Jesús Bravo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"xabigf@gmx.net\n"
-"jba@pobox.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1695,9 +1704,11 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1705,9 +1716,11 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O proxecto TDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira versión,\n"
+#~ "<p>O proxecto TDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira "
+#~ "versión,\n"
#~ "a 1.0, o 12 de xullo de 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto TDE</em> con algún traballo (programación, deseño,\n"
+#~ "<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto TDE</em> con algún traballo "
+#~ "(programación, deseño,\n"
#~ "documentación, correccións, traduccións, etc.) e doacións monetarias ou\n"
#~ "de hardware. Por favor, se está interesado, contacte con <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1720,7 +1733,8 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Pode atopar desenvolvedores de TDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
@@ -1736,7 +1750,8 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "O K en TDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
-#~ "tralo L que significa Linux. Foi escollido porque TDE execútase en moitos\n"
+#~ "tralo L que significa Linux. Foi escollido porque TDE execútase en "
+#~ "moitos\n"
#~ "Unix (e perfectamente en FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1744,12 +1759,16 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de TDE</b>,\n"
-#~ "olle a axenda de liberacións en <a href=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org</a>. Se só atopa axendas de liberación antigas, haberá probablemente algunhas semanas/meses de\n"
+#~ "<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de "
+#~ "TDE</b>,\n"
+#~ "olle a axenda de liberacións en <a href=\"http://developer.kde.org"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a>. Se só atopa axendas de liberación "
+#~ "antigas, haberá probablemente algunhas semanas/meses de\n"
#~ "desenvolvemento intensivo antes da seguinte liberación.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ktip.po
index 129bc5e9196..023981eda1e 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ktip.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <he@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "עצות השימושיות"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "עצות השימושיות"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -37,13 +61,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -59,16 +83,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי אנדראה ריצי</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -77,13 +102,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך למזער בבת־אחת את כל החלונות שעל שולחן העבודה\n"
"הנוכחי, ובכך להגיע אל שולחן העבודה עצמו, וזאת באמצעות\n"
-"לחיצה על סמל שולחן העבודה שעל גבי הלוח.</p>"
-"<br>\n"
+"לחיצה על סמל שולחן העבודה שעל גבי הלוח.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -92,6 +116,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -102,7 +127,7 @@ msgstr ""
"באפשרותך להגדיר אותו כך שהוא יוסתר אוטומטית\n"
"(העדפות\\מראה ותחושה\\לוח\\הסתרה).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -110,6 +135,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -121,33 +147,30 @@ msgstr ""
"התוכנית Klipper, אשר מופעלת כברירת מחדל ויושבת במגש\n"
"המערכת, בפינה הימנית של הלוח, שומרת מספר בחירות טקסט\n"
"נגישות, אותן ניתן לאחזר ואף (למשל\n"
-"במקרה של כתובות) להפעיל.</p>"
-"<br>\n"
+"במקרה של כתובות) להפעיל.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"רשימת החלונות, אליה ניתן לגשת באמצעות סמל בלוח, נותנת סקירה\n"
-"מהירה לגבי כל החלונות שבכל שולחנות העבודה הווירטואליים.</p>"
-"<br>\n"
+"מהירה לגבי כל החלונות שבכל שולחנות העבודה הווירטואליים.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -161,16 +184,14 @@ msgstr ""
"מסוף או שדות עריכה ולקבל את הכתובת מוקלדת שם (כמו שבאפשרותך לעשות\n"
"את אותו הדבר עם קישורים או קבצים המוצגים ב־Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +203,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"איפה להקליד?\"</em>,\n"
" אתה עשוי לשאול. הקלד את זה...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ישירות בתוך <i>שדה הכתובת</i> של Konqueror,</li> \n"
-" "
-"<li>...או בתוך דו־שיח <i>הפעלת פקודה</i>, אותו ניתן \n"
+" <li>...ישירות בתוך <i>שדה הכתובת</i> של Konqueror,</li> \n"
+" <li>...או בתוך דו־שיח <i>הפעלת פקודה</i>, אותו ניתן \n"
" לפתוח באמצעות הקשה על <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -194,51 +213,49 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"לחיצה כפולה על שורת הכותרת של כל חלון שהוא \"גוללת\" אותו,\n"
"כך שרק שורת הכותרת שלו נותרת גלויה. לחיצה כפולה\n"
-"על שורת הכותרת בשנית הופכת את החלון לגלוי שוב."
-"<br>\n"
+"על שורת הכותרת בשנית הופכת את החלון לגלוי שוב.<br>\n"
"באפשרותך, כמובן, לשנות דרך פעולה זו במרכז הבקרה.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך לעבור בין החלונות שנמצאים בשולחן עבודה וירטואלי מסוים באמצעות\n"
-"החזקה של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי הקשה על Tab או Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"החזקה של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי הקשה על Tab או Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -247,21 +264,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך להקצות <b>מקשי קיצור</b> ליישומים המועדפים עליך דרך\n"
"עורך התפריטים של TDE (תפריט־K -> מערכת -> עורך התפריטים).\n"
-"בחר את היישום (למשל מסוף), ולאחר מכן בחר בכרטיסיה \"מתקדם\", והזן שילוב מקשים "
-"כגון \"Ctrl+Alt+K\" \n"
+"בחר את היישום (למשל מסוף), ולאחר מכן בחר בכרטיסיה \"מתקדם\", והזן שילוב "
+"מקשים כגון \"Ctrl+Alt+K\" \n"
"(או השתמש בכפתור \"שינוי\").</p>\n"
"<p> זה הכל! כעת באפשרותך להפעיל מסופים באמצעות Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -269,14 +287,15 @@ msgstr ""
"בהעדפות\\מראה ותחושה\\שולחן עבודה\\מספר שולחנות עבודה, מתוך תפריט ה־K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -285,61 +304,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>כדי להגדיל חלון</th>\t"
-"<th>לחץ על כפתור ההגדלה</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>למסך מלא</td>\t\t"
-"<td>עם הלחצן השמאלי של העכבר</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>אנכית בלבד</td>\t"
-"<td>עם הלחצן האמצעי של העכבר</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>אופקית בלבד</td>\t"
-"<td>עם הלחצן הימני של העכבר</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>כדי להגדיל חלון</th>\t<th>לחץ על כפתור ההגדלה</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>למסך מלא</td>\t\t<td>עם הלחצן השמאלי של העכבר</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>אנכית בלבד</td>\t<td>עם הלחצן האמצעי של העכבר</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>אופקית בלבד</td>\t<td>עם הלחצן הימני של העכבר</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -349,7 +355,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -358,10 +364,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -373,15 +379,17 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li dir=\"rtl\">CUPS, מערכת ההדפסה הנפוצה החדשה של יוניקס;</li>\n"
"<li dir=\"rtl\">LPR/LPD, הדפסה מסורתית נוסח BSD;</li>\n"
-"<li dir=\"rtl\">RLPR (ללא צורך בעריכת קבצי \"printcap\" או הרשאות של root כדי\n"
+"<li dir=\"rtl\">RLPR (ללא צורך בעריכת קבצי \"printcap\" או הרשאות של root "
+"כדי\n"
"להשתמש במדפסות רשת); </li>\n"
"<li>הדפסה דרך תוכנית חיצונית (כללית).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,7 +417,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -423,11 +431,10 @@ msgstr ""
"המותאמת היטב לפיתוח שולחנות עבודה. דגם האובייקטים\n"
"של TDE מרחיב אף יותר את העצמה של ++C. עיין\n"
"ב־<a href=\"http://developer.kde.org/\">/http://developer.kde.org</a>\n"
-"לפרטים.</p>"
-"<br>\n"
+"לפרטים.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -439,18 +446,18 @@ msgstr ""
"אפילו בארכיונים דחוסים. באפשרותך לפרוס קבצים באמצעות גרירה שלהם\n"
"אל מקום אחר, כמו למשל אל חלון Konqueror אחר או אל שולחן העבודה.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -471,7 +478,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -487,12 +494,13 @@ msgstr ""
"הדפסה אחרת בעודו פועל (ואינך צריך להיות root כדי לעשות זאת).\n"
"</p>\n"
"<p>משתמשי מחשבים ניידים שמחליפים לעתים קרובות לסביבות שונות עשויים למצוא\n"
-"ש־<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> יכול להוות משלים שימושי ל־CUPS\n"
+"ש־<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> יכול להוות משלים שימושי ל־"
+"CUPS\n"
"(או כל מערכת הדפסה אחרת שהם משתמשים בה בתור המערכת המועדפת עליהם).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -501,16 +509,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"מערכת העזרה של TDE יכולה להציג לא רק את העזרה מבוססת ה־HTML\n"
-"של TDE עצמו, אלא גם דפי מידע והוראות חיצוניים.</P>"
-"<br>\n"
+"של TDE עצמו, אלא גם דפי מידע והוראות חיצוניים.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
"<P>לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר על סמל או על יישומון של הלוח פותחת\n"
"תפריט מוקפץ המאפשר לך להזיז או להסיר את הפריט, או להוסיף פריט חדש.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -532,12 +540,11 @@ msgstr ""
"הכפתורים, באפשרותך ללחוץ על החץ הקטן שבפינה הימנית שלו\n"
"כדי לראות את שאר הכפתורים.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -545,16 +552,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"זקוק למידע מקיף אודות הדפסה ב־TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"זקוק למידע מקיף אודות הדפסה ב־TDE?<br> </p>\n"
"<p> הקלד <strong>/help:/tdeprint</strong> בתוך \n"
"שדה הכתובת של Konqueror.\n"
" ספר ההדרכה\n"
-"של TDEPrint יוצג.</p> "
-"<center>\n"
+"של TDEPrint יוצג.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -566,7 +571,7 @@ msgstr ""
"התוכנית \"KAppfinder\" של TDE תחפש תוכניות מוכרות ותשלב אותן\n"
"בתפריט.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -578,24 +583,22 @@ msgstr ""
"<p>באפשרותך להזיז במהירות את הלוח אל קצה אחר של המסך באמצעות \"תפיסה\" שלו\n"
"עם הלחצן השמאלי של העכבר והזזה שלו אל המקום בו אתה רוצה שהוא יהיה.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"אם יש לך זמן לשרוף, TDE בא עם\n"
-"אוסף עשיר של משחקים.</p>"
-"<br>\n"
+"אוסף עשיר של משחקים.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -605,7 +608,7 @@ msgstr ""
"שולחן העבודה באמצעות גרירת תמונה אל הרקע של שולחן\n"
"העבודה מתוך חלון Konqueror.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -615,13 +618,13 @@ msgstr ""
"צבע מתוך בוחר צבעים בכל יישום שהוא אל הרקע של שולחן העבודה.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -629,7 +632,7 @@ msgstr ""
"ימנית על הלוח (תפריט הלוח) ולבחור מהתפריט הוסף->כפתור->...\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -641,7 +644,7 @@ msgstr ""
"בהגדרות הלוח->הוסף->יישומון מתוך תפריט ה־K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
"הלוח->הוסף->יישומון->מפעיל יישומים, מתוך תפריט ה־K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -666,7 +669,7 @@ msgstr ""
"שותפיך לעבודה <b>ברחבי העולם</b>?</p>\n"
"<p>אז לחץ עם הלחצן האמצעי של העכבר על <b>השעון של הלוח</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -678,13 +681,13 @@ msgstr ""
"<p>ניתן להגדיר את <b>השעון של הלוח</b> שלך כך שיציג את השעה\n"
"במצב <b>פשוט</b>, <b>דיגיטלי</b>, <b>אנלוגי</b> או <b>מילולי</b>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -697,14 +700,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -733,15 +735,14 @@ msgstr ""
"<p> באפשרותך גם להקיש Ctrl+O כדי לפתוח דו־שיח ולהזין\n"
"מיקום אחר.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -749,12 +750,11 @@ msgstr ""
"באפשרותך לגשת אל <strong>דף הוראות</strong> מסוים באמצעות\n"
"הזנה של סולמית (#) ולאחריה השם של דף ההוראות, וזאת בכל מקום בו\n"
"באפשרותך להזין כתובת, למשל בשדה הכתובת של הדפדפן או\n"
-"בשורת הפקודה של <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"בשורת הפקודה של <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -778,25 +778,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"אם אין באפשרותך לגשת אל שורת הכותרת, עדיין באפשרותך <strong>להזיז\n"
"חלון</strong> על המסך באמצעות החזקה של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי לחיצה\n"
-"במקום כלשהו בתוך החלון ו\"גרירה\" שלו עם העכבר.</p>"
-"<br>\n"
+"במקום כלשהו בתוך החלון ו\"גרירה\" שלו עם העכבר.</p><br>\n"
"באפשרותך, כמובן, לשנות דרך תפקוד זו באמצעות מרכז הבקרה.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -815,17 +813,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך <strong>לשנות גודל של חלון</strong> על המסך באמצעות החזקה\n"
-"של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי לחיצה ימנית במקום כלשהו בתוך החלון והזזת העכבר.</p>\n"
+"של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי לחיצה ימנית במקום כלשהו בתוך החלון והזזת העכבר.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -839,11 +839,12 @@ msgstr ""
"תוכנית הדואר של KMail) TDE) מספקת <strong>שילוב עם PGP/GnuPG</strong>\n"
"להצפנה ולחתימה על הודעות הדוא\"ל שלך.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -854,14 +855,14 @@ msgstr ""
"באינטרנט, freedb, כדי לספק לך מידע על כותרים\\רצועות.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -874,12 +875,12 @@ msgstr ""
"<li>השתמש במשימות מסוף (\"חדש\" בסרגל הכלים) אם אתה זקוק לפלט טקסטואלי.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -890,11 +891,12 @@ msgstr ""
"ב<em>מראה ותחושה</em> מתוך תפריט ה־K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -912,18 +914,20 @@ msgstr ""
"(שניתן להציג באמצעות הקשה על <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
"<p align=\"left\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -932,8 +936,10 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>הדפסה משורת הפקודה ב־TDE (ב)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"באפשרותך לציין קבצים להדפסה ו\\או שם של מדפסת בשורת הפקודה:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" דוגמה זו מדפיסה 3 קבצים שונים (מספריות שונות) במדפסת \"infotec\".\n"
" </p>\n"
@@ -941,7 +947,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -954,19 +960,21 @@ msgstr ""
"עשויים\n"
"גם ליישם תכונות שונות.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr ""
"לערוך את הקישוט של שורות הכותרת שלך באמצעות לחיצה\n"
"ימנית על שורת הכותרת ובחירה ב\"הגדרות...\"</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -997,37 +1005,35 @@ msgstr ""
"עובדת בדומה להשלמה במעטפת יוניקס. השתמש ב־Ctrl+E כדי להפעילה.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>אם אתה רוצה לוח נוסף כדי שיהיה לך יותר מקום ליישומונים\\כפתורים\n"
"שלך, לחץ עם הלחצן הימני של העכבר על הלוח כדי לפתוח את תפריט הלוח,\n"
-"ובחר ב\"הוסף->הרחבה->לוח צאצא\".</p>"
-"<p>\n"
+"ובחר ב\"הוסף->הרחבה->לוח צאצא\".</p><p>\n"
"(באפשרותך לשים בלוח החדש כל דבר, להתאים את\n"
"גודלו וכו').</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>אם ברצונך לתרום את \"העצה היומית\" שלך, שלח אותה\n"
"אל <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> ואנו\n"
"נשמח לשלבה בגרסה הבאה.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1045,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"הנתיב בחלון המסוף.</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ז'ראר דלאפונד</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1064,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי סטפאן שימאנסקי</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1074,10 +1080,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך להוסיף \"ספק חיפוש מילות מפתח אינטרנטיות\" משלך\n"
@@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי מייקל לכמן ותומאס דיל</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1126,13 +1132,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1202,11 +1208,11 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"אם אתה צריך לחשב מרחק על המסך, התוכנית <em>kruler</em> תוכל לעזור לך רבות.</p>\n"
+"אם אתה צריך לחשב מרחק על המסך, התוכנית <em>kruler</em> תוכל לעזור לך רבות.</"
+"p>\n"
"<p>\n"
"אם אתה בנוסף צריך להתבונן בסרגל מקרוב כדי לספור פיקסלים\n"
"בודדים, <em>kmag</em> יכולה להיות שימושית מאוד (היא אינה\n"
@@ -1214,61 +1220,58 @@ msgstr ""
"שהיא כבר זמינה בהפצה שלך). <em>kmag</em> פועלת בדיוק\n"
"כמו <em>xmag</em>, בהבדל אחד, והוא שהיא מגדילה בזמן אמת.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ספר פדרסן</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ספר פדרסן</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"תיאום הצליל ב־TDE מתבצע באמצעות שרת הצליל <b>artsd</b>. באפשרותך\n"
"לשנות את הגדרות שרת הצליל במרכז בקרה באמצעות בחירה\n"
"בצליל->שרת הצליל.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"באפשרותך לשייך צלילים לאירועים ב־TDE. ניתן להגדיר זאת במרכז הבקרה\n"
"באמצעות בחירה בצליל->הודעות מערכת.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p> ניתן להפעיל את רוב יישומי הצליל שאינם חלק מ־TDE ושאינם מודעים לקיומו\n"
"של שרת הצליל באמצעות הפקודה <b>artsdsp</b>. כאשר יישום זה\n"
@@ -1276,14 +1279,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"תבנית הפקודה הנה:"
-"<br>\n"
+"תבנית הפקודה הנה:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"קיבול אחרים.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1344,7 +1345,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1380,51 +1381,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1433,48 +1440,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1484,7 +1497,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1492,48 +1505,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1543,11 +1560,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1559,30 +1574,6 @@ msgstr ""
"האפשרות המתאימה.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "עצות השימושיות"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "עצות השימושיות"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1615,9 +1606,11 @@ msgstr "עצות השימושיות"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1639,7 +1632,8 @@ msgstr "עצות השימושיות"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "ניתן למצוא מפתחים של TDE בכל רחבי העולם, למשל בגרמניה,\n"
@@ -1663,7 +1657,8 @@ msgstr "עצות השימושיות"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
index 8eac1cf1e1f..4cfeb58d7bd 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "के-टिप"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -49,32 +73,32 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>नुस्खे का योगदान- आन्द्रिया रिजी द्वारा </em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"फलक पर डेस्कटॉप प्रतीक को क्लिक कर आप अपने मौज़ूदा डेस्कटॉप के सभी विंडो को एक "
-"साथ ही न्यूनतम कर सकते हैं तथा\n"
+"फलक पर डेस्कटॉप प्रतीक को क्लिक कर आप अपने मौज़ूदा डेस्कटॉप के सभी विंडो को एक साथ ही "
+"न्यूनतम कर सकते हैं तथा\n"
"इस प्रकार आप सीधे ही \n"
-"डेस्कटॉप पर पहुँच सकते हैं.</p>"
-"<br>\n"
+"डेस्कटॉप पर पहुँच सकते हैं.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -83,20 +107,19 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"यदि आपको अस्थायी रूप से स्क्रीन पर और अधिक जगह की आवश्यकता है, तो आप<strong>"
-"\"fold\n"
-"in\" फलक को अंदर मोड़ सकते हैं</strong>इसके लिए फलक के अंतिम सिरों पर दिए तीर "
-"में से किसी एक पर क्लिक करें.\n"
-" इसे स्वतः छुपने लायक भी बनाया जा सकता है- नियंत्रण केंद्र में जाकर विन्यास बदल "
-"कर\n"
+"यदि आपको अस्थायी रूप से स्क्रीन पर और अधिक जगह की आवश्यकता है, तो आप<strong>\"fold\n"
+"in\" फलक को अंदर मोड़ सकते हैं</strong>इसके लिए फलक के अंतिम सिरों पर दिए तीर में से "
+"किसी एक पर क्लिक करें.\n"
+" इसे स्वतः छुपने लायक भी बनाया जा सकता है- नियंत्रण केंद्र में जाकर विन्यास बदल कर\n"
"(डेस्कटॉप->फलक, छुपाना टैब).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -104,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -115,33 +139,30 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम क्लिपर, जो कि डिफ़ॉल्ट से प्रारंभ हो जाता है तथा\n"
"फलक के दाएँ सिरे पर तंत्र तश्तरी में रहता है, कुछ संख्या में पाठ \n"
"चयन रखे हुए होता है. इन्हें वापस निकाला जा सकता है तथा इन्हें (उदाहपण के लिए, \n"
-"URLs, की दशा में) चलाया भी जा सकता है.</p>"
-"<br>\n"
+"URLs, की दशा में) चलाया भी जा सकता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"विंडो सूची जिस पर कि फलक के एक प्रतीक द्वारा पहुँचा जा सकता है, \n"
-"सभी आभासी डेस्कटॉप के सभी विंडो का तत्क्षण एक समग्रदृश्य बताता है.</p>"
-"<br>\n"
+"सभी आभासी डेस्कटॉप के सभी विंडो का तत्क्षण एक समग्रदृश्य बताता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -153,20 +174,17 @@ msgstr ""
"<p>इसका अर्थ यह है कि आप इसे माउस से खींच कर (उदाहरण के लिए, डेस्कटॉप पर या फलक "
"पर) \n"
"शॉर्टकट बना सकते हैं. आप इसे कंसोल पर भी छोड़ सकते हैं या\n"
-"एडिट फील्ड में ताकि वहाँ यूआरएल टाइप हो सकें (जैसे कि आप लिंक या फ़ाइलों के साथ "
-"कर सकते हैं\n"
+"एडिट फील्ड में ताकि वहाँ यूआरएल टाइप हो सकें (जैसे कि आप लिंक या फ़ाइलों के साथ कर सकते हैं\n"
"जो कॉन्करर में प्रदर्शित होता है).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -178,10 +196,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\" कहाँ टाइप करें?\"</em>,\n"
" आप पूछ सकते हैं. इनमें से कहीं भी...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...या तो कॉन्करर के <i>पता फील्ड में</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...या किसी <i>रन कमांड </i>संवाद में,\n"
+" <li>...या तो कॉन्करर के <i>पता फील्ड में</i>,</li>\n"
+" <li>...या किसी <i>रन कमांड </i>संवाद में,\n"
" जो कि <strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाने से खुलता है.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,52 +205,50 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"किसी भी विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक करने पर यह शेडेड \"shades\" हो जाता "
-"है, इसका अर्थ है\n"
+"किसी भी विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक करने पर यह शेडेड \"shades\" हो जाता है, "
+"इसका अर्थ है\n"
"कि विंडो का सिर्फ शीर्षक पट्टी ही दिखाई देता है.\n"
-"शीर्षक पट्टी पर दूसरी बार डबल क्लिक करने पर पूरा विंडो फिर दिखाई देने लगेगा."
-"<br>\n"
+"शीर्षक पट्टी पर दूसरी बार डबल क्लिक करने पर पूरा विंडो फिर दिखाई देने लगेगा.<br>\n"
"जी हाँ, आप विंडो के इस बर्ताव को नियंत्रण केंद्र में जाकर बदल सकते हैं.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"आप किसी आभासी डेस्कटॉप के विंडोज़ के बीच टॉगल कर सकते हैं\n"
-"ऑल्ट कुंजी को दबाए रख कर तथा टेब या शिफ्ट+टेब कुंजी दबाकर.</p>"
-"<br>\n"
+"ऑल्ट कुंजी को दबाए रख कर तथा टेब या शिफ्ट+टेब कुंजी दबाकर.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -243,37 +257,38 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"आप अपने पसंदीदा अनुप्रयोगों को<b>कुंजीपट शॉर्टकट्स</b> आबंटित कर सकते हैं\n"
"केडीई मेन्यू संपादक में(के-मेन्यू- -> तंत्र-> मेन्यू संपादक). अनुप्रयोग चुनें \n"
-"(उदाहरण के लिए कंसोल), फिर टैब \"विस्तृत\" फिर भरें- उदाहरण के लिए- "
-"\"कंट्रोल+ऑल्ट+K\"\n"
+"(उदाहरण के लिए कंसोल), फिर टैब \"विस्तृत\" फिर भरें- उदाहरण के लिए- \"कंट्रोल+ऑल्ट+K"
+"\"\n"
"(या इस्तेमाल करें- \"बदलें\" बटन).</p>\n"
"<p>और ये हो गया! अब कंसोल को प्रारंभ करें कंट्रोल+ऑल्ट+K से!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आप आभासी \"डेस्कटॉप की संख्या\" कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, इस के लिए नियंत्रण "
-"केंद्र में से \n"
+"आप आभासी \"डेस्कटॉप की संख्या\" कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, इस के लिए नियंत्रण केंद्र में से \n"
"डेस्कटॉप->बहु डेस्कटॉप स्लाइडर को आवश्यकतानुसार खिसकाएँ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -282,72 +297,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>विंडो अधिकतम करें</th>\t"
-"<th>अधिकतम बटन क्लिक करें</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>फुल-स्क्रीन</td>\t\t"
-"<td>बाएँ माउस बटन से</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>सिर्फ खड़ा</td>\t"
-"<td>मध्य माउस बटन से</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>सिर्फ आड़ा</td>\t"
-"<td>दाएँ माउस बटन से</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>विंडो अधिकतम करें</th>\t<th>अधिकतम बटन क्लिक करें</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>फुल-स्क्रीन</td>\t\t<td>बाएँ माउस बटन से</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>सिर्फ खड़ा</td>\t<td>मध्य माउस बटन से</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>सिर्फ आड़ा</td>\t<td>दाएँ माउस बटन से</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप अपनी जानकारी ताज़ातरीन रख सकते हैं केडीई के नए डेवलपमेंट तथा संस्करणों "
-"से\n"
+"<p>आप अपनी जानकारी ताज़ातरीन रख सकते हैं केडीई के नए डेवलपमेंट तथा संस्करणों से\n"
"इसके वेब साइट पर नियमित जाकर- <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -356,33 +357,34 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई-प्रिंटिंग (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>के-प्रिंटर</strong>, केडीई का नया छपाई यूटिलिटी विभिन्न छपाई "
-"उप-तंत्र समर्थित करता है\n"
+"<p><strong>के-प्रिंटर</strong>, केडीई का नया छपाई यूटिलिटी विभिन्न छपाई उप-तंत्र "
+"समर्थित करता है\n"
" ये उप-तंत्र अपनी क्षमताओं में \n"
"खासी भिन्नताएँ रखते हैं.</p>\n"
"<p>समर्थित तंत्रों में हैं:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, नया सामान्य यूनिक्स छपाई तंत्र;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, पारंपरिक बीएसडी शैली छपाई;</li>\n"
-"<li>RLPR (नेटवर्क प्रिंटर उपयोग के लिए \"printcap\" संपादन या रूट विशेषाधिकार "
-"आवश्यक नहीं\n"
+"<li>RLPR (नेटवर्क प्रिंटर उपयोग के लिए \"printcap\" संपादन या रूट विशेषाधिकार आवश्यक "
+"नहीं\n"
");</li>\n"
"<li>जब बाहरी प्रोग्राम के द्वारा छपाई (ज़ेनेरिक) की जानी हो.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -420,16 +422,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"केडीई को सुनियोजित C++ आधार पर बनाया गया है. C++ डेस्कटॉप तैयार करने के लिए एक "
-"बढ़िया प्रोग्रामिंग भाषा है.\n"
+"केडीई को सुनियोजित C++ आधार पर बनाया गया है. C++ डेस्कटॉप तैयार करने के लिए एक बढ़िया "
+"प्रोग्रामिंग भाषा है.\n"
"केडीई ऑब्जेक्ट मॉडल \n"
" C++ की इस क्षमता को और बढ़ा देता है. अधिक जानकारी के लिए देखें:\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
+"for details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -438,22 +439,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"आप <strong>टार अभिलेख में ब्राउज़ करने के लिए</strong>,\n"
-"कॉन्करर का इस्तेमाल कर सकते हैं. कॉन्करर के जरिए आप संपीडित फ़ाइलों में भी "
-"ब्राउज़ कर सकते हैं. आप फ़ाइलों को नई जगह यानी किसी दूसरी कॉन्करर विंडो या \n"
+"कॉन्करर का इस्तेमाल कर सकते हैं. कॉन्करर के जरिए आप संपीडित फ़ाइलों में भी ब्राउज़ कर सकते "
+"हैं. आप फ़ाइलों को नई जगह यानी किसी दूसरी कॉन्करर विंडो या \n"
"डेस्कटॉप पर खींचकर भी उन्हें एक्सट्रेक्ट कर सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -467,15 +468,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को किसी भी एस्कटर्म, कंसोल विंडो या\n"
" \"कमांड चलाएँ\" संवाद के जरिए एक अलग प्रोग्राम के तौर पर चालू कर सकते हैं. \n"
-"(रन कमांड चालू करने के लिए <i>ऑल्ट+F2</i> दबाएँ). इसके बाद छपाई के लिए फ़ाइल को "
-"चुनें\n"
+"(रन कमांड चालू करने के लिए <i>ऑल्ट+F2</i> दबाएँ). इसके बाद छपाई के लिए फ़ाइल को चुनें\n"
"आप बहुत सी चीजों को एक साथ छाप सकते हैं.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -487,8 +487,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को \"चलते-चलते ही\" किसी दूसरे छपाई उपतंत्र "
-"में स्थानांतरति कर सकते हैं.\n"
+"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को \"चलते-चलते ही\" किसी दूसरे छपाई उपतंत्र में "
+"स्थानांतरति कर सकते हैं.\n"
"(इसके लिए आपको रूट अनुमति की आवख्यकता नहीं है.)\n"
"</p>\n"
"<p>बार-बार माहोल बदलने वाले लैपटॉप प्रयोक्ताओं को आरएलपीएल कमांड कप्स\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -506,16 +506,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"केडीई का मदद तंत्र न केवल केडीई के अपनी एचटीएमएल आधारित\n"
-"मदद दिखाता है, बल्कि जानकारियाँ तथा सहायिका (मेन) पृष्ठों को भी दिखाता है.</P>"
-"<br>\n"
+"मदद दिखाता है, बल्कि जानकारियाँ तथा सहायिका (मेन) पृष्ठों को भी दिखाता है.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -525,10 +525,10 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>फलक प्रतीकों पर माउस के दाहिने बटन को दबाने या\n"
-"ऐपलेट पर क्लिक करने से पॉपअप मेन्यू खुलता है जिसके सहारे आप किसी वस्तु को हटा "
-"सकते हैं स्थानांतरित कर सकते हैं या उसमें नई वस्तुएँ जोड़ सकते हैं.</P>\n"
+"ऐपलेट पर क्लिक करने से पॉपअप मेन्यू खुलता है जिसके सहारे आप किसी वस्तु को हटा सकते हैं "
+"स्थानांतरित कर सकते हैं या उसमें नई वस्तुएँ जोड़ सकते हैं.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -538,12 +538,11 @@ msgstr ""
"छोर पर बने तीर के निशान पर\n"
"क्लिक करें.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -551,17 +550,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"क्या आप केडीई छपाई के बारे में सभी जानकारियाँ चाहते हैं?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> इसके लिए कॉन्करर पता फ़ील्ड में <strong>help:/tdeprint/</strong> "
-"टाइप करें.\n"
+"क्या आप केडीई छपाई के बारे में सभी जानकारियाँ चाहते हैं?<br> </p>\n"
+"<p> इसके लिए कॉन्करर पता फ़ील्ड में <strong>help:/tdeprint/</strong> टाइप करें.\n"
"इसके बाद\n"
" केडीई छपाई विवरणिका\n"
-"सामने आ जाएगी.</p> "
-"<center>\n"
+"सामने आ जाएगी.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -570,11 +566,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>केडीई डेस्कटॉप पर आप\n"
"केडीई के अलावा दूसरे अनुप्रयोगों को आराम से चला सकते हैं.\n"
-"इन्हें मेन्यू में सम्मिलित भी किया जा सकता है. केडीई का प्रोग्राम "
-"\"KAppfinder\" ज्ञात अनुप्रयोगों के लिए ढूंढता है तथा\n"
+"इन्हें मेन्यू में सम्मिलित भी किया जा सकता है. केडीई का प्रोग्राम \"KAppfinder\" ज्ञात "
+"अनुप्रयोगों के लिए ढूंढता है तथा\n"
"उन्हें मेन्यू में सम्मिलित करता है.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -586,24 +582,22 @@ msgstr ""
"<p>आप फलक को स्क्रीन के दूसरे छोर पर भी ले जा सकते हैं. इसके लिए \n"
"फलक को माउस के बाएँ बटन से \"पकड़ कर\" मनचाही जगह ले जा सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"अगर आप समय काटना चाहते हैं तो केडीई में\n"
-"एक से एक मज़ेदार खेल भी हैं.</p>"
-"<br>\n"
+"एक से एक मज़ेदार खेल भी हैं.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -613,7 +607,7 @@ msgstr ""
"कॉन्करर विंडो से खींच कर\n"
"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में ला सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -623,13 +617,13 @@ msgstr ""
"किसी भी अनुप्रयोग के रंग चयनक से रंग खींच कर .\n"
"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में लाएँ</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -637,7 +631,7 @@ msgstr ""
"फलक मेन्यू पर दायाँ क्लिक करके जोड़ें->बटन->जो भी चुनें.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -649,7 +643,7 @@ msgstr ""
"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट चुनें जो के-मेन्यू पर मौजूद है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -664,7 +658,7 @@ msgstr ""
"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट->अनुप्रयोग लॉचर चुनें जो के-मेन्यू में है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -674,7 +668,7 @@ msgstr ""
" व्यावसायिक सहयोगियों का स्थानीय समय जानना चाहेंगे?</p>\n"
"<p>इसके लिए <b>फलक घड़ी</b>पर माउस के मध्य बटन को दबाएँ.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -683,19 +677,19 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप चाहें तो अपनी <b>फलक घड़ी</b> को वक्त दिखाने के लिए इनमें से कोई भी तरीका "
-"चुन सकते हैं\n"
+"<p>आप चाहें तो अपनी <b>फलक घड़ी</b> को वक्त दिखाने के लिए इनमें से कोई भी तरीका चुन "
+"सकते हैं\n"
" <b>सामान्य</b>, <b>आंकिक</b>, <b>एनालॉग</b> या <b>फ़जी</b>\n"
"शैली.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -703,20 +697,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"अगर आपको प्रोग्राम का नाम पता है <strong>और उसे चलाना हो</strong> तो\n"
"<strong>ऑल्ट+F2</strong>\n"
-"दबाकर आदेश पंक्ति वाली विंडो में उस प्रोग्राम का नाम (अंग्रेज़ी में) लिखें."
-"<p>\n"
+"दबाकर आदेश पंक्ति वाली विंडो में उस प्रोग्राम का नाम (अंग्रेज़ी में) लिखें.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -724,12 +716,11 @@ msgstr ""
" <strong>किसी भी यूआरएल</strong> पर विचरण करने के लिए\n"
"<strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाइए और आदेश पंक्तित विंडो में\n"
"यूआरएल डालिए.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -739,23 +730,22 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>अगर आप कॉन्करर चलाए बैठे हैं और स्थान वाले क्षेत्र में कोई और स्थान टाइप "
-"करना चाहते हैं, तो\n"
-"\"स्थान\" लेबल के बाएँ बाजू स्थित सफेद क्रास युक्त काला बटन को दबाकर पूरा "
-"क्षेत्र खाली कर दें और उसके नीचे जो नया क्षेत्र बना\n"
+"<p>अगर आप कॉन्करर चलाए बैठे हैं और स्थान वाले क्षेत्र में कोई और स्थान टाइप करना चाहते हैं, "
+"तो\n"
+"\"स्थान\" लेबल के बाएँ बाजू स्थित सफेद क्रास युक्त काला बटन को दबाकर पूरा क्षेत्र खाली कर "
+"दें और उसके नीचे जो नया क्षेत्र बना\n"
"है उसमें वांछित स्थान का नाम\n"
"डाल दें.</p>\n"
"<p>चाहें तो कंट्रोल+O दबाकर भी नए स्थान को टाइप कर सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -764,12 +754,11 @@ msgstr ""
"<strong>सहायिका पृष्ठ</strong> का नाम लिख कर\n"
"वह सहायिका पृष्ठ खोल सकते हैं.\n"
"आपको पता ही है कि वेब ब्राउज़र के स्थान क्षेत्र में या\n"
-"<strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड लाइन में यह किया जा सकता है.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड लाइन में यह किया जा सकता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -787,33 +776,31 @@ msgstr ""
"<strong>सूचना पृष्ठ</strong> तक पहुँचने के लिए दोहरे हैश (##) डालकर\n"
" सूचना पृष्ठ का नाम लिखें.\n"
"जहाँ कहीं आप यूआरएल लिख सकते हैं जैसे कि\n"
-"ब्राउज़र के यूआरएल लाइन या <strong>ऑल्ट+F2</strong> "
-"कमांड-लाइन में ये आदेश डाल सकते हैं.\n"
+"ब्राउज़र के यूआरएल लाइन या <strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड-लाइन में ये आदेश डाल सकते "
+"हैं.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"अगर आप शीर्षक पट्टी नहीं पकड़ पा रहे हों तब भी ऑल्ट कुंजी दबाकर खिड़की पर कहीं "
-"भी क्लिक कर और उसे खींच कर <strong>खिड़की को खिसका सकते हैं</strong>\n"
+"अगर आप शीर्षक पट्टी नहीं पकड़ पा रहे हों तब भी ऑल्ट कुंजी दबाकर खिड़की पर कहीं भी क्लिक "
+"कर और उसे खींच कर <strong>खिड़की को खिसका सकते हैं</strong>\n"
"और इस व्यवहार को\n"
-"आप नियंत्रण केंद्र में जाकर.</p>"
-"<br>\n"
+"आप नियंत्रण केंद्र में जाकर.</p><br>\n"
"मनमाफ़िक बदल भी सकते हैं.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -827,23 +814,23 @@ msgstr ""
"<p> गैर-केडीई अनुप्रयोगों में केडीई जैसी मुद्रण शक्ति चाहिए? </p>\n"
"<p> तो \"प्रिंट कमांड\" के तौर पर <strong>'kprinter'</strong> इस्तेमाल कीजिए.\n"
"आप देखेंगे कि यह नेटस्केप,मोज़िला,गैलियन, घोस्टव्यू, एक्रोबेट रीडर,\n"
-" स्टार-ऑफ़िस, ओपनऑफ़िस.ऑर्ग, या किसी भी गनोम अनुप्रयोग में बढ़िया काम करता "
-"है...</p>\n"
+" स्टार-ऑफ़िस, ओपनऑफ़िस.ऑर्ग, या किसी भी गनोम अनुप्रयोग में बढ़िया काम करता है...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"स्क्रीन पर <strong>विंडो को छोटा बड़ा</strong> करने के लिए ऑल्ट कुंजी दबाकर,\n"
"विंडो में कहीं भी दायाँ क्लिक करें और माउस को खिसकाएँ.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -859,11 +846,12 @@ msgstr ""
" इंटीग्रेशन</strong>\n"
" सुविधा मुहैया करता है.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -874,14 +862,14 @@ msgstr ""
"तक पहुँच कर आपको गाने के टाइटल / ट्रैक के बारे में जानकारी देता है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -889,17 +877,17 @@ msgstr ""
"कुछ लोग नाहक कई सारे टर्मिनल विंडो खोल लेते हैं - <em>एक एक कमांड</em>\n"
"देने के लिए.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -907,15 +895,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"किसी भी विंडो के शीर्षकपट्टी के रंग को बदलने के लिए नियंत्रण केंद्र में जाकर\n"
-"<em>शक्ल सूरत व प्रसंग</em> मॉड्यूल में शीर्षक पट्टी के रंग उदाहरण में क्लिक "
-"करें.\n"
+"<em>शक्ल सूरत व प्रसंग</em> मॉड्यूल में शीर्षक पट्टी के रंग उदाहरण में क्लिक करें.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -924,29 +912,30 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (I)</strong></p>\n"
-"<p> केडीई की छपाई क्षमता का फायदा उठाते हुए कमांड पंक्ति से छापना चाहते हैं?</p>"
-"\n"
-"<p> तो <strong>'kprinter'</strong> टाइप कीजिए. केडीई छपाई का पॉपअप विंडो "
-"खुलेगा. अब प्रिंटर चुनें, विकल्प दें और फ़ाइलें छापें.\n"
+"<p> केडीई की छपाई क्षमता का फायदा उठाते हुए कमांड पंक्ति से छापना चाहते हैं?</p>\n"
+"<p> तो <strong>'kprinter'</strong> टाइप कीजिए. केडीई छपाई का पॉपअप विंडो खुलेगा. "
+"अब प्रिंटर चुनें, विकल्प दें और फ़ाइलें छापें.\n"
"(और, हाँ!! अगर <em>विभिन्न</em> किस्मों की \n"
-" <em>विभिन्न</em> फ़ाइलें एक ही साथ छापना चाहते हैं तो <em>यह</em> "
-"भी संभव है...). </p>\n"
+" <em>विभिन्न</em> फ़ाइलें एक ही साथ छापना चाहते हैं तो <em>यह</em> भी संभव है...). </"
+"p>\n"
"<p>यह कंसोल या किसी भी एक्स-टर्मिनल, या \"कमांड चलाएँ\"\n"
"(जो कि <em>ऑल्ट+F2</em> से प्रकट होता है) से भी चलेगा</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -954,20 +943,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
-"आप चाहें तो आदेश पंक्ति से किसी छपाई की फ़ाइल या मुद्रक को निर्दिष्ट कर सकते "
-"हैं:\n"
+"आप चाहें तो आदेश पंक्ति से किसी छपाई की फ़ाइल या मुद्रक को निर्दिष्ट कर सकते हैं:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" इससे प्रिंटर \"infotec\" के जरिये (विविध फ़ोल्डरों से) तीन अलग अलग फ़ाइलें "
-"छापी जा सकती हैं .\n"
+" इससे प्रिंटर \"infotec\" के जरिये (विविध फ़ोल्डरों से) तीन अलग अलग फ़ाइलें छापी जा सकती "
+"हैं .\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -979,19 +969,21 @@ msgstr ""
"विंडो प्रबंधन शैली नियंत्रण केंद्र में ही विंडो शीर्षक पट्टी की\n"
"रंग सेटिंग दिखाती है, इसीलिए उसे वहीं से लागू किया जा सकता है.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1006,7 +998,7 @@ msgstr ""
"शीर्षक पट्टी की सजावट का संपादन करने के लिए शीर्षक पट्टी में जाकर \n"
" \"कॉन्फ़िगर...\" चुनें.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1022,38 +1014,36 @@ msgstr ""
"यूनिक्स शैल की तरह होती है. इसे प्रारंभ करने के लिए कंट्रोल+E दबाएँ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>अगर आपको कोई और फलक चाहिए ताकि अतिरिक्त ऐपलेट\n"
"और बटन समा सकें तो फलक पर दायाँ क्लिक करके\n"
-"फलक मेन्यू को बुलाएँ और \"जोड़ें->फलक->शिशु फलक\" चुनें.</p>"
-"<p>\n"
+"फलक मेन्यू को बुलाएँ और \"जोड़ें->फलक->शिशु फलक\" चुनें.</p><p>\n"
"(फिर आप नए फलक में जो चाहें डाल दें, उसे छोटा बड़ा कर लें...\n"
"इत्यादि, इत्यादि.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>अगर आप अपनी तरफ से \"आज का नुस्ख़ा\" पेश करना चाहते हैं तो कृपया \n"
-"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले "
-"संस्करण में\n"
+"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले संस्करण "
+"में\n"
"शामिल करके अच्छा लगेगा.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1071,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"आपको टर्मिनल विंडो में पूरा पथ न लिखना पड़े.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेरार्ड देलफ़ॉन्द </em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1090,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य स्टीफ़न शिमांस्की</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1100,21 +1090,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आप अपना स्वयं का \"इंटरनेट कुंजीशब्द सर्च प्रोवाइडर\" जोड़ सकते हैं. इसके लिए "
-"चुनें\n"
-"विन्यास->कॉन्फ़िगर कॉन्करर->उन्नत ब्राउज़िंग. \"जोड़ें...\" पर क्लिक करें तथा "
-"\n"
+"आप अपना स्वयं का \"इंटरनेट कुंजीशब्द सर्च प्रोवाइडर\" जोड़ सकते हैं. इसके लिए चुनें\n"
+"विन्यास->कॉन्फ़िगर कॉन्करर->उन्नत ब्राउज़िंग. \"जोड़ें...\" पर क्लिक करें तथा \n"
"फ़ील्ड को पूरा करें.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: माइकल लेखमेन तथा थॉमस डेल</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1128,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"हर यूनिक्स उपयोक्ता के पास एक घर फ़ोल्डर होता है\n"
"जिसमें उसकी अपनी फ़ाइलें तो होती ही हैं, उपयोक्तानुसार कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें भई\n"
"सुरक्षित रखी जाती हैं\n"
-"यदि आप कंसोल विंडो में काम कर रहे हैं तो बिना किसी पैरामीटर के <b>cd</b>"
-"कमांड चलाने पर आप अपने घर फ़ोल्डर में जा सकते हैं.\n"
+"यदि आप कंसोल विंडो में काम कर रहे हैं तो बिना किसी पैरामीटर के <b>cd</b>कमांड चलाने पर "
+"आप अपने घर फ़ोल्डर में जा सकते हैं.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टेन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1146,36 +1134,33 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आपको आश्चर्य होगा कि यहाँ, यूनिक्स तंत्र पर बहुत ही कम ऐसी फ़ाइलें हैं जिनका "
-"अंत\n"
+"आपको आश्चर्य होगा कि यहाँ, यूनिक्स तंत्र पर बहुत ही कम ऐसी फ़ाइलें हैं जिनका अंत\n"
" <code>.exe</code> या <code>.bat</code> से होता है\n"
-"ऐसा इसलिए है कि यूनिक्स तंत्र में किसी फ़ाइल का कोई निश्चित अंत होना आवश्यक कतई "
-"नहीं है.\n"
-"चलाने योग्य फ़ाइलों को केडीई में कॉन्करर में गरारी प्रतीक द्वारा प्रदर्शित किया "
-"जाता है\n"
+"ऐसा इसलिए है कि यूनिक्स तंत्र में किसी फ़ाइल का कोई निश्चित अंत होना आवश्यक कतई नहीं है.\n"
+"चलाने योग्य फ़ाइलों को केडीई में कॉन्करर में गरारी प्रतीक द्वारा प्रदर्शित किया जाता है\n"
"तथा कंसोल में लाल रंग में दिखाए जाते हैं\n"
"(यह आपके तय किए गए विन्यास पर भी निर्भर करता है, जिसे आप बदल सकते हैं).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"यदि आप अपने डेस्कटॉप को और अधिक आकर्षक बनाना चाहते हैं तो \n"
-"आपको सैकड़ों थीम यहाँ पर मिलेंगे <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
+"आपको सैकड़ों थीम यहाँ पर मिलेंगे <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look."
+"org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1189,12 +1174,12 @@ msgstr ""
"क्या आप जानते हैं कि आप अपने माउस के मध्य बटन का इस्तेमाल\n"
"पाठ चिपकाने के लिए कर सकते हैं? अपने माउस के बाएँ बटन से कुछ पाठ चुनें व\n"
"माउस के मध्य बटन से इसे अन्यत्र कहीं चिपकाने की कोशिश करें\n"
-"चयनित पाठ क्लिक किए स्थान पर चिपक जाएगा. यह भिन्न-भिन्न प्रोग्रामों के बीच भी "
-"काम करता है\n"
+"चयनित पाठ क्लिक किए स्थान पर चिपक जाएगा. यह भिन्न-भिन्न प्रोग्रामों के बीच भी काम "
+"करता है\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1214,18 +1199,17 @@ msgstr ""
"क्या आप \"खींचें व छोड़ें\" द्वारा छपाई करना चाहते हैं?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"किसी फ़ाइल को खींच लाएँ तथा उसे <strong>के-प्रिंटर</strong> "
-"के खुले संवाद के \"फ़ाइलें\" टैब में छोड़ दें.\n"
+"किसी फ़ाइल को खींच लाएँ तथा उसे <strong>के-प्रिंटर</strong> के खुले संवाद के \"फ़ाइलें\" टैब "
+"में छोड़ दें.\n"
" </p>\n"
-"<p>इसके बाद सामान्य तौर पर जारी रखें जैसे कि प्रिंटर चुनें, कार्य विकल्प सेट "
-"करें इत्यादि.\n"
+"<p>इसके बाद सामान्य तौर पर जारी रखें जैसे कि प्रिंटर चुनें, कार्य विकल्प सेट करें इत्यादि.\n"
"उसके बाद \"प्रिंट\" बटन क्लिक करें.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1238,77 +1222,70 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"यदि आप स्क्रीन पर दूरी को नापना चाहते हैं तो इसके लिए प्रोग्राम\n"
"<em>के-रूलर</em> बहुत उपयोगी है.</p>\n"
"<p>\n"
"इसके अलावा, यदि आप स्केल के सिंगल पिक्सेल को गिनना चाहते हैं तो \n"
-"इसके लिए, <em>के-मैग</em> बहुत उपयोगी होगा. (ये केडीई बेस स्थापना का भाग नहीं "
-"है\n"
+"इसके लिए, <em>के-मैग</em> बहुत उपयोगी होगा. (ये केडीई बेस स्थापना का भाग नहीं है\n"
"अत: इन्हें अलग से स्थापित करना होगा\n"
"और हो सकता है कि आपके वितरण में यह शामिल हो.) <em>के-मैग</em> \n"
-"ठीक <em>एक्स-मैग</em> की तरह काम करता है, अंतर बस यह है कि यह बढ़िया काम करता "
-"है.\n"
+"ठीक <em>एक्स-मैग</em> की तरह काम करता है, अंतर बस यह है कि यह बढ़िया काम करता है.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेस्पर पेडरसन</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेस्पर पेडरसन</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"केडीई में ध्वनियों को <b>artsd</b> ध्वनि सर्वर द्वारा को-ऑर्डिनेट किया जाता है\n"
"आप ध्वनि सर्वर को नियंत्रण केंद्र में जाकर\n"
"ध्वनि->ध्वनि सर्वर चुनकर कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"आप ध्वनियों को केडीई घटनाओं के साथ सम्बद्ध कर सकते हैं\n"
"इसे नियंत्रण केंद्र से ध्वनि->तंत्र सूचनाएँ मे जाकर किया जा सकता है.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"बहुत से गैर केडीई अनुप्रयोगों को, जो कि ध्वनि सर्वर को नहीं जानते हैं\n"
@@ -1317,14 +1294,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"कमांड फ़ॉर्मेट है:"
-"<br>\n"
+"कमांड फ़ॉर्मेट है:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रेन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रेन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1338,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"अन्य कंटेनर को आगे पीछे किया जा सकता है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1349,7 +1324,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1362,7 +1337,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1377,7 +1352,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1385,7 +1360,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1395,7 +1370,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1404,7 +1379,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1413,7 +1388,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1421,51 +1396,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1474,48 +1455,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1525,7 +1512,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1533,48 +1520,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1584,54 +1575,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" <b>न्यूम-लॉक</b> को केडीई के प्रारंभ होने पर चालू या बन्द होने के लिए सेट किया "
-"जा सकता है.\n"
+" <b>न्यूम-लॉक</b> को केडीई के प्रारंभ होने पर चालू या बन्द होने के लिए सेट किया जा सकता "
+"है.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"इसके लिए नियंत्रण केंद्र में जाएँ फिर चुनें सहायक उपकरण->कुंजीपट\n"
" फिर अपने पसंद का चुनाव करें.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>यह आख़िरी नुस्ख़ा था. \"अगला\" बटन को क्लिक करने पर आपको फिर से\n"
"पहले नंबर का नुस्ख़ा पढ़ने को मिलेगा.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "के-टिप"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1664,9 +1627,11 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1676,7 +1641,8 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ msgstr ""
#~ "<p>केडीई परियोजना की नींव अक्टूबर 1996 में रखी गई थी और इसका प्रथम संस्करण ,\n"
#~ "1.0, जुलाई 12, 1998 में आया.</p>\n"
-#~ "<p>आप <em> केडीई परियोजना का समर्थन कर सकते हैं</em> अपने कार्यों से (प्रोग्रामिंग, डिज़ाइनिंग,\n"
+#~ "<p>आप <em> केडीई परियोजना का समर्थन कर सकते हैं</em> अपने कार्यों से (प्रोग्रामिंग, "
+#~ "डिज़ाइनिंग,\n"
#~ "दस्तावेज़ीकरण, प्रूफ-रीडिंग, अनुवाद इत्यादि से.) तथा वित्तीय या\n"
#~ "हार्डवेयर दान से. कृपया संपर्क करें - <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1689,11 +1655,13 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "केडीई के डेवलपर आपको पूरी दुनिया में मिल जाएंगे मसलन,\n"
-#~ "जर्मनी, स्वीडन, फ्रांस, कनाडा, अमेरिका, ऑस्ट्रेलिया, नामीबिया, अर्जेंटीना और यहाँ तक कि\n"
+#~ "जर्मनी, स्वीडन, फ्रांस, कनाडा, अमेरिका, ऑस्ट्रेलिया, नामीबिया, अर्जेंटीना और यहाँ तक "
+#~ "कि\n"
#~ "नॉर्वे और हिंदुस्तान में भी!</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1706,20 +1674,23 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ "<p>\n"
#~ "केडीई में K अक्षर का कोई ख़ास अर्थ नहीं है. चूँकि अंग्रेजी में\n"
#~ "यह अक्षर L के पहले आता है जो कि लिनक्स के लिए है, इसी लिए \n"
-#~ "इसे चुना गया. आप जानते ही हैं कि केडीई यूनिक्स की विभिन्न क़िस्मों (और फ्री-बीएसडी) पर बड़े मज़े में चलता है.\n"
+#~ "इसे चुना गया. आप जानते ही हैं कि केडीई यूनिक्स की विभिन्न क़िस्मों (और फ्री-बीएसडी) पर "
+#~ "बड़े मज़े में चलता है.\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>अगर आप केडीई के <b>अगले लोकार्पण</b> की तारीख़ जानना चाहते हैं तो <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> पर जाएँ. यदि आपको पुरानी तिथियाँ दिखें तो समझें कि\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> पर जाएँ. "
+#~ "यदि आपको पुरानी तिथियाँ दिखें तो समझें कि\n"
#~ "कुछ हफ़्ते/महीने का कड़ा परिश्रम बाक़ी है\n"
#~ "और लोकार्पण होने ही वाला है.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ktip.po
index be109de35a0..9872ba76d0c 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ktip.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,11 +12,38 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Denis Lackovic, Drazen Djimoti, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -49,16 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Doprinos od Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -67,13 +95,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Možete smanjiti sve prozore na radnoj površini odjednom i\n"
"Tako doći do same radne površine klikom na ikonu iste, a koja se\n"
-"nalazi na panelu.</p>"
-"<br>\n"
+"nalazi na panelu.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -82,6 +109,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -93,7 +121,7 @@ msgstr ""
"(Kontrolni centar, Radna površina, Ploče, Sakrivanje taba).</p>\n"
"\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -101,6 +129,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -111,33 +140,30 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Program Klipper, koji obično stoji u sustavskom tray-u zdesna panelu,\n"
"prati broj odabiranja teksta, koji može biti dobiven ili (u slučaju\n"
-"URL-a) i izvršen.</p>"
-"<br>\n"
+"URL-a) i izvršen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Popis prozora, koji je dostupan preko ikone u panelu, daje\n"
-"brz pogled na sve prozore na prividnim radnim površinama.</p>"
-"<br>\n"
+"brz pogled na sve prozore na prividnim radnim površinama.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -151,16 +177,14 @@ msgstr ""
"Konsole ili izmjeniti polje kako bi ste dobili URL koji ste tamo unijeli\n"
"(kao što možete mijenjeti veze i datoteke prikazane u Konwueror-u).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -172,10 +196,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"A gdje?\"</em>,\n"
"pitate se. Upišite u...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...Konqueror-ovo polje za <i>adresu</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...ili u dijalog za <i>Pokretanje naredbe</i>,\n"
+" <li>...Konqueror-ovo polje za <i>adresu</i>,</li>\n"
+" <li>...ili u dijalog za <i>Pokretanje naredbe</i>,\n"
" koji se otvara tipkama<strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -183,51 +205,49 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Doprinos Kurt-a Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dvostruki klik na traku salatima prozora \"osjenčava\" istu, što znači\n"
"da samo naslovnica ostaje vidljiva. Dvostruki klik na naslovnicu drugi put\n"
-"ponovo daje čitav prozor."
-"<br>\n"
+"ponovo daje čitav prozor.<br>\n"
"Naravno, ovo ponašanje možete promjeniti u Kontrolnom centru.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete kružiti kroz prozore virtualnih radnih površina držeći tipku\n"
-"Alt i pritiskajući na Tabulator ili Shitf-Tab</p>"
-"<br>\n"
+"Alt i pritiskajući na Tabulator ili Shitf-Tab</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -241,16 +261,17 @@ msgstr ""
"\"Ctrl-Alt-K\" ili koristite gumb \"Promjeni\").</p>\n"
"<p> I to je to! Sada pokrenite Konsole s Crtl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -258,14 +279,15 @@ msgstr ""
"Kontrolnom centru / Radna površina / Višestruke radne površine.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -274,61 +296,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Za povećavanje prozora</th>\t"
-"<th>Kiknite \"povećaj\" gumb</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Prko čitavog zaslona</td>\t\t"
-"<td>sa lijevim mšem</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Samo po visini</td>\t"
-"<td>sa srednjim mišem</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Samo po širini</td>\t"
-"<td>desnim mišem</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Za povećavanje prozora</th>\t<th>Kiknite \"povećaj\" gumb</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Prko čitavog zaslona</td>\t\t<td>sa lijevim mšem</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Samo po visini</td>\t<td>sa srednjim mišem</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Samo po širini</td>\t<td>desnim mišem</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -338,7 +347,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -347,10 +356,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -368,10 +377,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -400,7 +410,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Doprinos Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -414,11 +424,10 @@ msgstr ""
"jezik koji dobro odgovara zahtjevima radne površine. TDE objektni model\n"
"dodatno proširuje snagu C++-a. Pogledajte\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"za više detalja.</p>"
-"<br>\n"
+"za više detalja.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -427,21 +436,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možete koristiti Koqueror za <strong>pregledavanje tar arhiva</strong>,\n"
"pa čak i kompresiranih datoteka. Također možete odtkompresirati datoteke\n"
-"samo povlačenjem njihova imena na drugo mjesto, npr. na drugi prozor Koquerora\n"
+"samo povlačenjem njihova imena na drugo mjesto, npr. na drugi prozor "
+"Koquerora\n"
"na radnoj površini</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -463,7 +473,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -475,8 +485,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U bilo kojem trenutku možete prebaciti <strong>kprinter</strong> na drugi\n"
-"sustav ispisa \"u letu\" ( i nemorate biti root da bi ste to mogli učiniti.)\n"
+"<p>U bilo kojem trenutku možete prebaciti <strong>kprinter</strong> na "
+"drugi\n"
+"sustav ispisa \"u letu\" ( i nemorate biti root da bi ste to mogli "
+"učiniti.)\n"
"</p>\n"
"<p>Korisnici prijenosnika kojičesto mijenjaju radni okoliš mogu koristiti\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>, korisni dodatak CUPS-u\n"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -493,16 +505,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"TDE sustav pomoći može pokazati ne samo TDE-ovu pomoć baziranu na HTML-u, već\n"
-"također i info i man stranice.</P>"
-"<br>\n"
+"TDE sustav pomoći može pokazati ne samo TDE-ovu pomoć baziranu na HTML-u, "
+"već\n"
+"također i info i man stranice.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -511,7 +524,7 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
#, fuzzy
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
@@ -523,11 +536,10 @@ msgstr ""
"klikom na malu strelicu, koja se nalazi na samom desnom kraju trake, da\n"
"vidite preostale gumbe.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -535,7 +547,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -547,7 +559,7 @@ msgstr ""
"tražiti poznate porograme\n"
" i uvesti ih u vaše izbornike.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -557,25 +569,24 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"Možete brzo pomaknuti panel niz rub zaslona tako da ga \"zgrabite\" držeći\n"
-"lijevu tipku miša pritisnutu iznad njega i zatim ga pomaknete gdje želite.</p>\n"
+"lijevu tipku miša pritisnutu iznad njega i zatim ga pomaknete gdje želite.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ako želite malo razbibrige, TDE dolazi sa lijepom zbirkom igara.</p>"
-"<br>\n"
+"Ako želite malo razbibrige, TDE dolazi sa lijepom zbirkom igara.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -585,7 +596,7 @@ msgstr ""
"sliku na radnoj površini samo povlačenjem slike iz Konqueror-ovog prozora\n"
"na pozadinu radne površine.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -595,22 +606,22 @@ msgstr ""
"izbornika boja iz bilo kojeg programa na pozadinu radne površine.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Brz način prebacivanja vaših omiljenih programa na panel je desni klik miša\n"
-"na panelu (čine dobivate izbornik) i zatim ih odaberete pomoću "
-"Dodaj/Gumb/program.\n"
+"na panelu (čine dobivate izbornik) i zatim ih odaberete pomoću Dodaj/Gumb/"
+"program.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -623,7 +634,7 @@ msgstr ""
"izobrnik/Dodaj/Applet iz K izbornika.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -637,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Možete dodati mali naredbeni red na vaš panel odabiranjem izbornika \n"
"Panel izbornika/Dodaj/Applet/Aplikacija iz K izbornika</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -647,7 +658,7 @@ msgstr ""
"poslovnih partnera <b>bilo gdje u svijetu</b>?</p>\n"
"<p>Samo pritisnite na <b>ploču sata</b> srednjom tipkom miša.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -660,35 +671,34 @@ msgstr ""
"u <b>običnom</b>, <b>digitalnom</b>, <b>analognom</b> or <b>fuzzy-stil</b>\n"
"modu.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ako znate njegovo ime, možete i <strong> izvršiti program</strong> pritiskom \n"
+"Ako znate njegovo ime, možete i <strong> izvršiti program</strong> "
+"pritiskom \n"
"na tipke <strong>Alt+F2<strong>\n"
-"i unošenjem imena programa u naredbeni red danog prozora."
-"<p>\n"
+"i unošenjem imena programa u naredbeni red danog prozora.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -696,12 +706,11 @@ msgstr ""
"Možete <strong>pogledati bolo koji URL</strong> pritiskom na\n"
"<strong>Alt+F2</strong> i unošenjem URL-a u\n"
"dani naredbeni redak.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -711,28 +720,27 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Lagano možete doći do <strong>man stranice</strong> unošenjem\n"
"oznake \"plot\" (#) i imena man stranice koju želite vidjeti u polje kao\n"
-"da je to URL, npr. u polje za lokaciju u web pregledniku ili u naredbeni red\n"
-"nakon pritiska na <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"da je to URL, npr. u polje za lokaciju u web pregledniku ili u naredbeni "
+"red\n"
+"nakon pritiska na <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -756,22 +764,21 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete <strong>promjeniti veličinu prozora</strong> držeći Alt tipku i\n"
"desnim klikom bilo gdje u prozoru, te povlačenjem miša.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -795,17 +802,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete <strong>promjeniti veličinu prozora</strong> držeći Alt tipku i\n"
"desnim klikom bilo gdje u prozoru, te povlačenjem miša.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -820,11 +828,12 @@ msgstr ""
"<strong>PGP/GnuPG</strong>\n"
"za kodiranje i potpisivanje vaših email poruka.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -835,24 +844,24 @@ msgstr ""
"kako bi vam dao podatke o naslovima pjesama i njihovom trajanju.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -860,13 +869,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete promijeniti boju naslovnih traka\n"
-"prozora klikom na naslovnu traku primjera boje u modulu <em>Izgled i teme</em>\n"
+"prozora klikom na naslovnu traku primjera boje u modulu <em>Izgled i teme</"
+"em>\n"
" u kontrolnom centru.\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -875,24 +886,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -904,19 +917,21 @@ msgstr ""
"prve utječu i na postavke boje naslova prozora iz kontrolnog centra i\n"
"mogu davati razne mogućnosti.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -930,7 +945,7 @@ msgstr ""
"pomiču kako bi bile uvijek vidljive!Možete promjeniti vaše ukrase\n"
"naslovnice desnim klikom na naslovnicu i odabiranjem \"Podešavanje\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -946,30 +961,28 @@ msgstr ""
"Unix ljuskama. Koristite Ctrl-E za uključivanje.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite drugu ploču, kako biste imali više mjesta za applete i\n"
"gumbe, pritisnite desnim mišem na ploču čime pozivate izbornik i\n"
"odaberite\n"
-"\"Dodaj->Nastavak->Podređena ploča!\".</p>"
-"<p>\n"
+"\"Dodaj->Nastavak->Podređena ploča!\".</p><p>\n"
"(Na novu ploču možete staviti bilo što, podesiti joj veličinu itd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite doprinjeti svojim \"savjetom dana\", molimo pošaljite ga na "
@@ -978,7 +991,7 @@ msgstr ""
" uključiti \n"
"ga u sljedećem izdanju.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -997,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"terminalskom prozoru.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1025,13 +1038,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1051,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1073,17 +1086,17 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1101,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1130,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Napisao Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1143,8 +1156,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ako želite izmjeriti duljinu na zaslonu, program\n"
@@ -1156,62 +1168,58 @@ msgstr ""
"distribuciji koju koristite.) <em>kmag</em> radi\n"
"kao i <em>xmag</em>, s tom razlikom da povećava u toku rada.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Napisao Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Napisao Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U TDE-u zvuk vodi <b>artsd</b> poslužitelj zvuka. Možete podesiti\n"
"Poslužitelja zvuka iz Kontrolnog cetra kada odaberete\n"
"Zvuk->Poslužitelj zvuka.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete dodjeliti zvukove raznim događajima u TDE-u. To se može postaviti\n"
"iz Kontrolnog centra odabiranjem Zvuk->Obavijesti sustava.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Većinu ne-TDE programa sa zvukom, a koji neznaju za poslužitelja zvuka, se "
@@ -1221,14 +1229,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Sada se koristi sljedeći oblik:"
-"<br>\n"
+"Sada se koristi sljedeći oblik:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Napisao Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1237,12 +1243,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Držeći <b>Shift</b> dok pomičete spremnik (gumb ili applet) na panel, spremnik "
-"\n"
+"Držeći <b>Shift</b> dok pomičete spremnik (gumb ili applet) na panel, "
+"spremnik \n"
"možete koristiti za promicanje drugih spremnika.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1253,7 +1259,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1266,7 +1272,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1281,7 +1287,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1289,7 +1295,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1299,7 +1305,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1317,7 +1323,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1325,51 +1331,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1378,48 +1390,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1429,7 +1447,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1437,48 +1455,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1488,58 +1510,28 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete dati TDE-u mogućnost paljenja ili gašenja<b>NumLocka</b> "
-"prilikom pokretanja.\n"
+"Možete dati TDE-u mogućnost paljenja ili gašenja<b>NumLocka</b> prilikom "
+"pokretanja.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Otvorite Kontrolni cenatr->Vanjski uređaji ->Tipkovnica->Napredno i odaberite \n"
+"Otvorite Kontrolni cenatr->Vanjski uređaji ->Tipkovnica->Napredno i "
+"odaberite \n"
"što želite.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Ovo je zadnji savjet u bazi savjeta. Kliktanjem na \"Sljedeći\" otići ćete "
-"natrag na \n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Ovo je zadnji savjet u bazi savjeta. Kliktanjem na \"Sljedeći\" otići "
+"ćete natrag na \n"
"prvi savjet.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Denis Lackovic, Drazen Djimoti, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1572,9 +1564,11 @@ msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1584,7 +1578,9 @@ msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE projekt je osnovan u listopadu 1996. i prva inačica 1.0 je\n"
#~ "puštena 12. sprnja 1998.</p>\n"
-#~ "<p> Ako želite, možete <em>pomoći u TDE projektu</em> svojim radom ( programiranje, design, dokumentiranje, pregledavanje, prevođenje i drugo)\n"
+#~ "<p> Ako želite, možete <em>pomoći u TDE projektu</em> svojim radom "
+#~ "( programiranje, design, dokumentiranje, pregledavanje, prevođenje i "
+#~ "drugo)\n"
#~ "kao i novčanim donacijama ili darovima. Slobodno se javite na <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "ako ste zainteresirani.</p>\n"
@@ -1596,10 +1592,12 @@ msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Na razvoju TDE-asudjeluju programeri iz čitavog svijeta, npr. iz Njemačke,\n"
+#~ "Na razvoju TDE-asudjeluju programeri iz čitavog svijeta, npr. iz "
+#~ "Njemačke,\n"
#~ "Švedska, Francuske, Amerike, Australije, Namibije, Argentine, pa i\n"
#~ "Norveške!</p>\n"
@@ -1613,22 +1611,26 @@ msgstr "Kandalfovi korisni savjeti"
#~ "<p>\n"
#~ "Slovo K u kratici TDE ne znači nešto posebno. To je jednostavno\n"
#~ "slovo u latinskoj abecedi, a ispred slova L koje dolazi od naziva Linux.\n"
-#~ "Odabrano je zato što TDE radi na raznim Unix platformama (i jako dobro na FreeBSD-u).\n"
+#~ "Odabrano je zato što TDE radi na raznim Unix platformama (i jako dobro "
+#~ "na FreeBSD-u).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Ako ćelite znati kada dolazi nova inačica ili izdanje TDE-a,\n"
#~ "pogledajte na raspored, koji se nalazi na <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako samo\n"
-#~ "nađete stari raspored, to vjerojatno znači da je ostalo samo nekoliko tjedana ili\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako "
+#~ "samo\n"
+#~ "nađete stari raspored, to vjerojatno znači da je ostalo samo nekoliko "
+#~ "tjedana ili\n"
#~ "mjeseci intenzivnog razvoja do novog izdanja.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po
index 1e561b77531..a0867fd0e19 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,7 +12,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Hasznos tippek"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Hasznos tippek"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -23,13 +47,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -45,22 +69,25 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Andrea Rizzi küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ha a panelen található Asztal gombra kattint, az aktuális asztal összes ablaka\n"
+"Ha a panelen található Asztal gombra kattint, az aktuális asztal összes "
+"ablaka\n"
"minimalizálódik és az asztali ikonok elérhetővé\n"
"válnak.</p>\n"
"<br>\n"
@@ -68,7 +95,8 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -76,6 +104,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -90,13 +119,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvében</a> található.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -105,7 +136,8 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A Klipper nevű program, mely alapértelmezés szerint automatikusan elindul és a\n"
+"A Klipper nevű program, mely alapértelmezés szerint automatikusan elindul és "
+"a\n"
"tálcában, a panel jobb szélén látható marad, elérhetővé teszi az utoljára "
"kijelölt\n"
"szövegrészeket, melyek felhasználhatók vagy (pl. internetes cím esetén)\n"
@@ -117,13 +149,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -131,13 +162,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"A panel egyik gombjával megjeleníthető ablaklista segítségével\n"
"könnyen áttekinthetők az asztalokon megnyitott ablakok. A lista az\n"
-"Alt+F5 billentyűparanccsal is előhívható.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt+F5 billentyűparanccsal is előhívható.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -146,22 +176,21 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>A <b>\"Hely\" címke</b> a Konquerorban elhúzható.</p>\n"
-"<p>Ez azt jelenti, hogy linkeket lehet létrehozni (pl. a munkaasztalon vagy a "
-"panelen)\n"
+"<p>Ez azt jelenti, hogy linkeket lehet létrehozni (pl. a munkaasztalon vagy "
+"a panelen)\n"
"a címke odahúzásával. A címke ráejthető a Konsole-ra vagy bármely\n"
-"szövegmezőre az URL beírásához (ez a HTML-oldalak linkjeivel és a kilistázott\n"
+"szövegmezőre az URL beírásához (ez a HTML-oldalak linkjeivel és a "
+"kilistázott\n"
"fájlokkal is megtehető).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -170,14 +199,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Gyorsan elő lehet hívni a TDE nyomtatáskezelőjét a\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong> cím beírásával. <em>"
-"\"Hová kell ezt beírni?\"</em>\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong> cím beírásával. <em>\"Hová kell ezt "
+"beírni?\"</em>\n"
"Beírható például...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...a Konqueror <i>címmezőjébe</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...az <strong>Alt+F2</strong>-vel előhívható\n"
+" <li>...a Konqueror <i>címmezőjébe</i>,</li>\n"
+" <li>...az <strong>Alt+F2</strong>-vel előhívható\n"
" <i>mini parancsablak</i> szövegmezőjébe</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -185,55 +212,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ha duplán rákattint egy ablak címsorára, az ablak \"felgördül\", és\n"
"csak a címsor marad látható. Ha még egyszer rákattint duplán,\n"
-"az ablak ismét láthatóvá válik."
-"<br>\n"
+"az ablak ismét láthatóvá válik.<br>\n"
"Ezt a működést a Vezérlőpultban meg lehet változtatni.\n"
"</p>\n"
"<p>Ha többet szeretne tudni a TDE ablakkezelési lehetőségeiről,\n"
-"olvassa el <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"a TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n"
+"olvassa el <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">a TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Egy asztal ablakai között végig lehet lépkedni az Alt lenyomva tartása\n"
-"mellett a Tab ill. a Shift+Tab ismételt lenyomásával.</p>"
-"<br>\n"
+"mellett a Tab ill. a Shift+Tab ismételt lenyomásával.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>ha többet szeretne tudni erről a témakörről, olvassa át <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">a TDE\n"
"felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -242,41 +268,45 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Billentyűkombinációkat</b> lehet rendelni a gyakran használt "
"alkalmazásokhoz\n"
-"a TDE menüszerkesztőjében (TDE-menü -> Beállítások -> "
-"Menüszerkesztő). Válassza\n"
+"a TDE menüszerkesztőjében (TDE-menü -> Beállítások -> Menüszerkesztő). "
+"Válassza\n"
"ki a kívánt alkalmazást (pl. a Konsole-t), majd kattintson az \"Aktuális "
"billentyűkombináció:\"\n"
"melletti képre. Nyomja meg a kívánt billentyűkombinációt (pl.: Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Ezután már a Ctrl+Alt+K megnyomásával is elindítható a Konsole.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A virtuális munkaasztalok számát a Vezérlőpulton, \"Az asztalok száma\"\n"
"csúszkával lehet beállítani (Asztal->Több asztal).\n"
"</p>\n"
-"<p>Ha többet szeretne tudni a virtuáis asztalok használatáról, olvassa át <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">a\n"
+"<p>Ha többet szeretne tudni a virtuáis asztalok használatáról, olvassa át "
+"<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">a\n"
"TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -285,61 +315,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>A TDE-ben több módon is megváltoztatható egy ablak mérete:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Ablak maximalizálásához</th>\t"
-"<th>kattintson a maximalizáló gombra...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...a teljes képernyőre</td>\t\t"
-"<td>...a bal egérgombbal</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...csak függőlegesen</td>\t"
-"<td>...a középső egérgombbal</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...csak vízszintesen</td>\t"
-"<td>...a jobb egérgombbal</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Ablak maximalizálásához</th>\t<th>kattintson a maximalizáló gombra...</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...a teljes képernyőre</td>\t\t<td>...a bal egérgombbal</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...csak függőlegesen</td>\t<td>...a középső egérgombbal</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...csak vízszintesen</td>\t<td>...a jobb egérgombbal</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -349,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -358,10 +376,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -378,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>külső programon keresztüli nyomtatás</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -402,13 +421,14 @@ msgstr ""
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"használatát ajánlják.</p>\n"
"<p>A CUPS könnyű kezelhetőséget, hatékony szolgáltatásokat, széles\n"
-"nyomtatótámogatást biztosít, architektúrája igen korszerű (az IPP protokollon\n"
+"nyomtatótámogatást biztosít, architektúrája igen korszerű (az IPP "
+"protokollon\n"
"(\"Internet Printing Protocol\") alapul. A tapasztalatok szerint\n"
"vállalati és otthoni felhasználásra is kitűnően megfelel.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -421,13 +441,12 @@ msgstr ""
"A TDE egy jól átgondolt C++ keretrendszerre épül. A C++ programozási\n"
"nyelv kiemelkedő lehetőségeket nyújt grafikus alkalmazások készítéséhez.\n"
"A TDE objektummodellje a C++ lehetőségeit maximálisan kihasználja. További\n"
-"információ a <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>"
-"\n"
-"címen található.</p>"
-"<br>\n"
+"információ a <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/"
+"</a>\n"
+"címen található.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -436,28 +455,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"A Konqueror segítségével kezelni lehet a <strong>tar archívumokat</strong>,\n"
-"még a tömörítetteket is. Egy archívum kitömörítéséhez húzza át azt egy másik\n"
+"még a tömörítetteket is. Egy archívum kitömörítéséhez húzza át azt egy "
+"másik\n"
"helyre, pl. egy Konqueror ablakba vagy a munkaasztalra.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Végig lehet lépkedni a beállított asztalokon a\n"
"Ctrl lenyomása közben a Tab és Shift+Tab megnyomásával.</p>\n"
"<p>A virtuális asztalok használatáról további információ található <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">a\n"
"TDE felhasználói kézikönyvben</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -478,7 +498,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -499,7 +519,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -508,6 +528,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -520,7 +541,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -534,7 +555,7 @@ msgstr ""
"<p>A TDE panel testreszabási lehetőségeiről\n"
"<a href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvében</a> olvashat.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -544,12 +565,11 @@ msgstr ""
"eszköztár jobb szélén megjelenő nyílra kattintva megnézheti a\n"
"lemaradt gombokat.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -557,16 +577,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Részletes leírást szeretne a TDE nyomtatási rendszeréről?"
-"<br> </p>\n"
+"Részletes leírást szeretne a TDE nyomtatási rendszeréről?<br> </p>\n"
"<p> Ha beírja a <strong>help:/tdeprint/</strong> címet a Konqueror\n"
"címmezőjébe, megjelenik\n"
" A TDE nyomtatáskezelő kézikönyve.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -579,7 +597,7 @@ msgstr ""
"az ismert programok könnyen megkereshetők és beintegrálhatók a "
"menürendszerbe.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -587,29 +605,28 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A panel könnyen átmozgatható a képernyő bármelyik oldalára: \"fogja meg\" a\n"
+"<p>A panel könnyen átmozgatható a képernyő bármelyik oldalára: \"fogja meg\" "
+"a\n"
"panelt a bal egérgombbal és húzza át a kívánt helyre.</p>\n"
"<p>Ha többet szeretne tudni a TDE panel tesreszabásáról,\n"
"olvassa át <a href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvét</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ha akad egy kis szabadideje, próbálja ki a TDE érdekes és\n"
-"szórakoztató játékait.</p>"
-"<br>\n"
+"szórakoztató játékait.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -619,7 +636,7 @@ msgstr ""
"a fájlkezelőben jelölje ki a kívánt képet, és ejtse rá\n"
"a munkaasztalra.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -629,21 +646,21 @@ msgstr ""
"egy színválasztó párbeszédablakban válassza ki a kívánt színt és ejtse rá a\n"
"munkaasztalra.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ha egy alkalmazását elérhetővé szeretné tenni a panelen, a jobb gombbal\n"
-"kattintva hívja elő a panel-menüt és válassza a Hozzáadás -> Alkalmazás ->"
-"... menüpontot.\n"
+"kattintva hívja elő a panel-menüt és válassza a Hozzáadás -> Alkalmazás -"
+">... menüpontot.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -655,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Hozzáadás/Kisalkalmazás menüpontjával.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -669,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Hozzáadás->Kisalkalmazás->Alkalmazásindító menüpontot választja.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -679,7 +696,7 @@ msgstr ""
"mennyi a pontos idő?</p>\n"
"<p>Kattintson a középső egérgombbal <b>a panelen látható órára</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -690,16 +707,17 @@ msgstr ""
"<p><b>A panelen látható óra</b> időkijelzési módja megválasztható, lehet\n"
"<b>egyszerű</b>, <b>digitális</b>, <b>analóg</b> és <b>különleges</b>\n"
"is.</p>\n"
-"<p>További információ <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">a TDE panel\n"
+"<p>További információ <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">a TDE "
+"panel\n"
"kézikönyvében</a> található.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -707,20 +725,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Pillanatok alatt <strong>elindítható a kívánt program</strong>, ha\n"
"lenyomja az <strong>Alt+F2</strong> billentyűkombinációt, és\n"
-"beírja a program nevét a megjelenő parancsablakban."
-"<p>\n"
+"beírja a program nevét a megjelenő parancsablakban.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -728,12 +744,11 @@ msgstr ""
"Pillanatok alatt <strong>elérhető a kívánt URL</strong>, ha\n"
"lenyomja az <strong>Alt+F2</strong> billentyűkombinációt, és\n"
"beírja a címet a megjelenő parancsablakban.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -749,14 +764,13 @@ msgstr ""
"<p>A Ctrl+L is használható erre a célra - a címmező törlődik,\n"
"és a kurzor a mező elejére áll.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -764,12 +778,11 @@ msgstr ""
"Könnyen megtekinthető bármely <strong>man oldal</strong>, ha egy\n"
"# jel után beírja a kívánt man oldal nevét egy URL fogadására\n"
"alkalmas címmezőben, például egy böngészőprogram címsorában vagy az\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> lenyomásával előhívható parancsablakban.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> lenyomásával előhívható parancsablakban.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -792,25 +805,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ha nem látszik egy ablak címsora, akkor is <strong>elmozgatható az "
-"ablak</strong>.\n"
+"Ha nem látszik egy ablak címsora, akkor is <strong>elmozgatható az ablak</"
+"strong>.\n"
"Ehhez tartsa lenyomva az Alt gombot, kattintson az ablak területére és\n"
-"kezdje el \"húzni\" az egérrel.</p>"
-"<br>\n"
+"kezdje el \"húzni\" az egérrel.</p><br>\n"
"Ezt a működést módosítani lehet a Vezérlőpultban.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -823,19 +834,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> Nem csak TDE-alapú alkalmazásokból lehet használni a TDE nyomtatási "
"rendszerét!</p>\n"
-"<p> Adja meg a <strong>'kprinter'</strong> parancsot az alkalmazás \"nyomtatási "
-"parancsának\".\n"
+"<p> Adja meg a <strong>'kprinter'</strong> parancsot az alkalmazás "
+"\"nyomtatási parancsának\".\n"
"Így nyomtatni lehet többek között a Netscape, Mozilla, Galeon,\n"
-"gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice.org programokból, az összes "
-"GNOME-alkalmazásból...</p>\n"
+"gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice.org programokból, az összes GNOME-"
+"alkalmazásból...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -843,7 +855,7 @@ msgstr ""
"gombot,\n"
"a jobb gombbal az ablak területére kattint és mozgatni kezdi az egeret.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -853,16 +865,18 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A TDE levelezőprogramja, a KMail zökkenőmentes <strong>PGP/GnuPG-integrációt\n"
+"A TDE levelezőprogramja, a KMail zökkenőmentes <strong>PGP/GnuPG-"
+"integrációt\n"
" biztosít</strong>,\n"
"lehetővé téve a levelek könnyű titkosítását és elektronikus aláírását.</p>\n"
"<p>A titkosítás és az elektronikus aláírás beállítási módja megtalálható\n"
" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">a KMail kézikönyvében</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -875,14 +889,14 @@ msgstr ""
"<p>A KsCD funkcióiról részletes leírás található <a\n"
"href=\"help:/kscd\">a KsCD kézikönyvében</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -896,11 +910,11 @@ msgstr ""
"szüksége van.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -912,11 +926,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Hasonlóan lehet a többi színt is beállítani.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -924,47 +939,54 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p> Parancssorból, mégis kényelmesen szeretne nyomtatni a TDE-ben?</p>\n"
"<p> Adja ki a <strong>'kprinter'</strong> parancsot. Megjelenik a\n"
-"nyomtatási párbeszédablak. Válassza ki a nyomtatót, módosítsa a beállításokat,\n"
+"nyomtatási párbeszédablak. Válassza ki a nyomtatót, módosítsa a "
+"beállításokat,\n"
"és már nyomtathat is (<em>több fájl is megadható</em>,\n"
"melyek típusa <em>eltérő</em> lehet <em>egy</em> parancson belül...). </p>\n"
"<p>A parancs kiadható a Konsole-ból, bármelyik X-terminálból, a mini\n"
"parancsablakból, mely az <em>Alt+F2</em>-vel hívható elő.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"A nyomtatandó fájlok és a nyomtató neve is megadható a parancssorban:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Ennek hatására a TDE kinyomtatja mindhárom megadott fájlt az \"infotec\" nevű "
-"nyomtatóra.\n"
+" Ennek hatására a TDE kinyomtatja mindhárom megadott fájlt az \"infotec\" "
+"nevű nyomtatóra.\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -976,19 +998,21 @@ msgstr ""
"hogy az előbbiek az ablakcímsorok színbeállítását is figyelembe veszik és\n"
"egyedi szolgáltatásokat is képesek nyújtani.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"ablakstílus megváltoztatásához kattintson az egér jobb gombjával bármely\n"
"ablak címsorára, és válassza a \"Beállítás...\" menüpontot.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1011,45 +1035,44 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ha nem tetszik Önnek az alapértelmezett címkiegészítési mód a Konquerorban,\n"
+"<p>Ha nem tetszik Önnek az alapértelmezett címkiegészítési mód a "
+"Konquerorban,\n"
"kattintson a jobb egérgombbal a címmezőre és válasszon egy másik módot,\n"
"pl. az automatikus vagy kézi kiegészítést. A kézi kiegészítés hasonlít\n"
"a UNIX parancsértelmezőkben használt kiegészítéshez, a Ctrl+E lenyomásával\n"
"lehet aktiválni.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ha még egy panelt szeretne használni, hogy a kisalkalmazások és a\n"
"nyomógombok könnyebben elférjenek, kattintson a jobb egérgombbal a panelra\n"
-"a panelmenü előhívásához, majd válassza a \"Hozzáadás->Panel->"
-"Panel\" menüpontot.</p>"
-"<p>\n"
+"a panelmenü előhívásához, majd válassza a \"Hozzáadás->Panel->Panel\" "
+"menüpontot.</p><p>\n"
"(Ezután tetszés szerint beállítható az új panel tartalma, mérete és\n"
"egyéb jellemzői.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ha valami eredeti ötlete támadt \"A mai tipp\" számára, küldje el a\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-"címre. A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>címre. "
+"A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n"
"a TDE következő verziójába.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1068,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"(gyakran hosszú) nevének beírását.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Gerard Delafond küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1081,16 +1104,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"A hangkeverőpulton (KMix) elrejthetők a nem használt keverőeszközök: a\n"
-"jobb egérgombbal kattintjon az egyik csúszkára és a felbukkanó menüben válassza "
-"az \"Elrejtés\"\n"
+"jobb egérgombbal kattintjon az egyik csúszkára és a felbukkanó menüben "
+"válassza az \"Elrejtés\"\n"
"menüpontot.\n"
"</p>\n"
-"<p>További felhasználási tippek találhatók <a href=\"help:/kmix\">"
-"a KMix kézikönyvében</a>\n"
+"<p>További felhasználási tippek találhatók <a href=\"help:/kmix\">a KMix "
+"kézikönyvében</a>\n"
".</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Stefan Schimanski küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1099,25 +1122,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Létrehozhat egyéni \"Internetes keresőazonosítókat\" a Konquerorhoz a\n"
-"Beállítások->Webböngésző->Keresőazonosítók menüpontban. Kattintson az \"Új...\" "
-"gombra\n"
+"Beállítások->Webböngésző->Keresőazonosítók menüpontban. Kattintson az \"Új..."
+"\" gombra\n"
"és töltse ki a mezőket.\n"
"</p>\n"
"<p>Részletes leírás és további felhasználási tippek\n"
"találhatók a keresőazonosítókról <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">a Konqueror kézikönyvében</a>"
-".</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>A tippet Michael Lachmann és Thomas Diehl küldte be.</em>"
-"</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">a Konqueror kézikönyvében</"
+"a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>A tippet Michael Lachmann és Thomas Diehl küldte be.</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1135,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1157,23 +1180,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ha nincs megelégedve az asztal megjelenésével, válasszon ki és töltsön le egy\n"
-"új témát vagy ablakstílust a <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a> "
-"címről.\n"
+"Ha nincs megelégedve az asztal megjelenésével, válasszon ki és töltsön le "
+"egy\n"
+"új témát vagy ablakstílust a <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</"
+"a> címről.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1192,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1213,7 +1237,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"A kinyomtatni kívánt fájl ikonját húzza át a fájlkezelőből egy\n"
-"megnyitott <strong>kprinter</strong> párbeszédablakra, a \"Fájlok\" lapra.</p>\n"
+"megnyitott <strong>kprinter</strong> párbeszédablakra, a \"Fájlok\" lapra.</"
+"p>\n"
"<p>Ezután a szokott módon válassza ki a nyomtatót, ha szükséges,\n"
"módosítsa a beállításokat, majd nyomja meg a \"Nyomtatás\" gombot.\n"
"</p>\n"
@@ -1221,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1234,8 +1259,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Könnyen, kényelmesen lehet távolságot mérni a képernyőn\n"
@@ -1247,76 +1271,75 @@ msgstr ""
"A <em>kmag</em> működési elve hasonló az\n"
"<em>xmag</em>-éhoz, de folyamatosan mutatja a nagyított képet.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jesper Pedersen küldte be.</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jesper Pedersen küldte be.</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A TDE alatti hanglejátszásért az <b>aRts</b> nevű hangszolgáltatás felelős.\n"
"Ennek beállításait a Vezérlőpultban lehet módosítani,\n"
"a Hang, multimédia->Hangszolgáltatás modulban.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A TDE-ben bekövetkező eseményekhez értesítő hang- vagy szöveges üzenet "
"rendelhető. A hozzárendeléseket\n"
-"a Vezérlőpult Hang, multimédia->Rendszerüzenetek moduljában lehet módosítani.\n"
+"a Vezérlőpult Hang, multimédia->Rendszerüzenetek moduljában lehet "
+"módosítani.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A nem TDE-alapú, hanglejátszást használó programok futtatásánál érdemes "
"kipróbálni az\n"
"<b>artsdsp</b> parancsot, mely az alkalmazásból a\n"
-"hangeszközre küldött adatokat átirányítja az <b>aRts</b> hangszolgáltatáshoz.\n"
+"hangeszközre küldött adatokat átirányítja az <b>aRts</b> "
+"hangszolgáltatáshoz.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"A parancs szintaktikája:"
-"<br>\n"
+"A parancs szintaktikája:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>alkalmazás</em> <em>argumentumok</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1330,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"eltolható a mozgatott elemmel.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1349,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"az FTP-kiszolgálóra.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1363,8 +1386,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"A Konquerorból közvetlenül el lehet érni fájlokat\n"
-"SSH elérésen keresztül. Elég beírni egy fish://<em>felhasználónév</em>@<em>"
-"gépnév</em> formájú\n"
+"SSH elérésen keresztül. Elég beírni egy fish://<em>felhasználónév</"
+"em>@<em>gépnév</em> formájú\n"
"címet a Konqueror címmezőjébe.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1373,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"például a Kate megnyitási ablakában.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1399,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"az Üzenetszűrő varázsló fejezetet</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1411,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"középső egérgombbal.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1427,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"helyett).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1441,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"szereti használni, próbálja ki \"A fókusz követi az egeret\" módot.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1457,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"billentyűre\n"
"a görgetés leáll.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1466,16 +1489,18 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A Konqueror help:/ TDE-protokolljával gyorsan meg lehet nyitni az\n"
-"alkalmazások kézikönyvét. A címmezőbe be kell írni, hogy <b>help:/</b>, majd\n"
+"alkalmazások kézikönyvét. A címmezőbe be kell írni, hogy <b>help:/</b>, "
+"majd\n"
"rögtön utána az alkalmazás nevét. Például a kwrite\n"
"dokumentációjának előhívása így történhet: help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1483,19 +1508,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>A <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
"projektnek</a> köszönhetően a TDE támogatja SVG-fájlok\n"
-"használatát. Az ilyen fájlok megtekinthetők a Konquerorban ill. beállíthatók\n"
+"használatát. Az ilyen fájlok megtekinthetők a Konquerorban ill. "
+"beállíthatók\n"
"háttérképként az asztalon.</p>\n"
"<p>Érdemes kipróbálni az <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG háttérképeket</a> a <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> címen.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1506,25 +1534,28 @@ msgstr ""
"nélkül. Ha beírja a címmezőbe, hogy: <b>gg:konqueror</b> és megnyomja az\n"
"Entert, keresés kezdődik a Google-on a Konqueror címszóval.</p>\n"
"<p>A keresőazonosítók megtekintéséhez (esetleg új azonosító\n"
-"létrehozásához) a Konquerorban válassza a Beállítások->"
-"A Konqueror beállításai...\n"
+"létrehozásához) a Konquerorban válassza a Beállítások->A Konqueror "
+"beállításai...\n"
"menüpontot. Ekkor megnyílik a beállítóablak, ebben kattintson a\n"
"Keresőazonosítók ikonra.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>A TDE projekt egy célja az elérhetőség folyamatos javítása. A\n"
"KTTS (TDE Szövegfelolvasó) szolgáltatás segítségével tetszés szerinti\n"
@@ -1534,18 +1565,20 @@ msgstr ""
", a TDE vágólapon levő szöveg és\n"
"a TDE rendszerüzenetek (KNotify) felolvasását.</p>\n"
"<p>A szolgáltatás elindításához válassza a TDE menüben a\n"
-"KTTS menüpontot, vagy az Alt+F2-vel előhívható parancsablakban írja be a <b>"
-"kttsmgr</b> parancsot.\n"
+"KTTS menüpontot, vagy az Alt+F2-vel előhívható parancsablakban írja be a "
+"<b>kttsmgr</b> parancsot.\n"
"További információ <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">a KTTSD kézikönyvben</a> található.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1559,19 +1592,21 @@ msgstr ""
"esetén. Ebben az esetben a lefagyott program bezárható\n"
"(kilőhető).</p>\n"
"<p>Ha megnyomja a <b>Ctrl+Alt+Esc</b> kombinációt, az egérmutató koponya\n"
-"alakúvá változik. Ha ilyenkor rákattint valamelyik ablakra, a rendszer kilövő\n"
+"alakúvá változik. Ha ilyenkor rákattint valamelyik ablakra, a rendszer "
+"kilövő\n"
"a hozzá tartozó programot. Ilyenkor a programban nem mentett módosítások\n"
"elvesznek, és előfordulhat, hogy a programhoz kapcsolódó más folyamatok\n"
"továbbra is aktívak maradnak. Ezért csak akkor ajánlott használni, ha\n"
"a többi bezárási mód nem vezet eredményre.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1586,24 +1621,28 @@ msgstr ""
"a KNode (NNTP-s hírekhez) és a KOrganizer (naptár és\n"
"határidőnapló).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Az egérgörgővel többféle művelet is elvégezhető,\n"
"néhány ezek közül: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+egérgörgő: megváltoztatja a Konquerorban a betűméretet,\n"
+"<ul><li>Ctrl+egérgörgő: megváltoztatja a Konquerorban a betűméretet,\n"
"ill. a Konqueror fájlkezelőben az ikonméretet.</li>\n"
"<li>Shift+egérgörgő: gyors görgetés minden alkalmazásban.</li>\n"
"<li>Egérgörgő a TDE panel felett: gyors váltási lehetőség a nyitott\n"
@@ -1611,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"<li>Egérgörgő az asztali előnézet és lapozó felett: gyors váltási lehetőség\n"
"az asztalok között.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1619,22 +1658,23 @@ msgstr ""
"<p>Ha megnyomja az F4-et a Konquerorban, megnyílik egy parancsértelmező\n"
"az aktuális helynél.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A TDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva hagyott\n"
+"<p>A TDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva "
+"hagyott\n"
"ablakokat, meg lehet adni, hogy mely alkalmazások induljanak el mindig\n"
"automatikusan. Részletes leírás az <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ-bejegyzésben</a> található.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1650,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">a TDE felhasználói kézikönyvében</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1663,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"egész levelezőprogramot, ha csak egy levelet szeretne írni\n"
"valakinek.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1671,10 +1711,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>A jelszavakat gyakran nem könnyű fejben tartani, ha pedig leírja őket egy "
"fájlba\n"
@@ -1686,10 +1729,10 @@ msgstr ""
"<p>A digitális notesz beállítható a Vezérlőpultban,\n"
"az Adatvédelem -> Digitális noteszek modulban.\n"
"A digitális noteszek használata részletesen kifejtve megtalálható <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">a TDEWallet kézikönyvében</a>.</p>"
-"\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">a TDEWallet kézikönyvében</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1697,14 +1740,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ha a középső egérgombbal rákattint az asztalra, egy listában megjelennek\n"
"az asztalokon található nyitott ablakok. A listában\n"
-"kérni lehet az ablakok egymás melletti vagy lépcsőzetes elrendezését is.</p>\n"
+"kérni lehet az ablakok egymás melletti vagy lépcsőzetes elrendezését is.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Az asztalok bizonyos mértékig külön-külön testreszabhatók.\n"
@@ -1713,13 +1758,15 @@ msgstr ""
"Háttér modulban kiválaszthatók a háttérképek\n"
"(vagy jobb kattintás az asztalra -> A munkaasztal beállítása...).</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1727,13 +1774,14 @@ msgstr ""
"<p>A lapozós böngészés egy igen jól használható lehetőség a Konquerorban.\n"
"Ennek további bővítése az osztott használat, amikor két oldal tekinthető\n"
"meg egyszerre egy lapon belül. Ezt a lehetőséget a Konquerorban\n"
-"az Ablak->Nézetelválasztás menüponttal lehet bekapcsolni (a két nézet egymás\n"
+"az Ablak->Nézetelválasztás menüponttal lehet bekapcsolni (a két nézet "
+"egymás\n"
"alatt vagy egymás mellett lehet).</p>\n"
"<p>A beállítás csak a kiválasztott lapra fog vonatkozni, nem az összesre.\n"
"Elég tehát csak azokon a lapokon bekapcsolni a kettéosztást,\n"
"ahol erre valóban szükség van.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1743,11 +1791,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1759,37 +1805,11 @@ msgstr ""
"modulban végezhető el.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Ez volt az utolsó tipp a listában. Ha a \"Következő\" gombra kattint,\n"
"visszajut az első tippre.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@interware.hu"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Hasznos tippek"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Hasznos tippek"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1820,9 +1840,11 @@ msgstr "Hasznos tippek"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1830,13 +1852,17 @@ msgstr "Hasznos tippek"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>A TDE projekt 1996 októberében indult, a grafikus környezet első változata\n"
+#~ "<p>A TDE projekt 1996 októberében indult, a grafikus környezet első "
+#~ "változata\n"
#~ "1998. július 12-én jelent meg.</p>\n"
-#~ "<p>A TDE projekt munkájába <em>bárki bekapcsolódhat</em> programozással, programtervezéssel,\n"
+#~ "<p>A TDE projekt munkájába <em>bárki bekapcsolódhat</em> programozással, "
+#~ "programtervezéssel,\n"
#~ "dokumentációkészítéssel, szövegellenőrzéssel, fordítással ill.\n"
-#~ "pénz- vagy számítástechnikai eszközök adományozásával. Adományozással kapcsolatban a <a\n"
+#~ "pénz- vagy számítástechnikai eszközök adományozásával. Adományozással "
+#~ "kapcsolatban a <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-#~ "címen lehet érdeklődni. Ha más módon szeretne bekapcsolódni a munkába, kérjük hogy a <a\n"
+#~ "címen lehet érdeklődni. Ha más módon szeretne bekapcsolódni a munkába, "
+#~ "kérjük hogy a <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> címen\n"
#~ "vegye fel velünk a kapcsolatot.</p>\n"
@@ -1846,14 +1872,17 @@ msgstr "Hasznos tippek"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "A világ bármely sarkában találhat TDE-fejlesztőket, pl. Németországban,\n"
-#~ "Svédországban, Franciaországban, Kanadában, az Egyesült Államokban, Ausztráliában,\n"
+#~ "Svédországban, Franciaországban, Kanadában, az Egyesült Államokban, "
+#~ "Ausztráliában,\n"
#~ "Namíbiában, Argentínában, sőt még Magyarországon is!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "A TDE fejlesztőiről további információ található itt: <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "A TDE fejlesztőiről további információ található itt: <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1865,20 +1894,25 @@ msgstr "Hasznos tippek"
#~ "<p>\n"
#~ "A TDE-ben található K betűnek nincs önálló jelentése - közvetlenül\n"
#~ "az L betű előtt áll az ábécében, mely a Linux szóra utal. Azért is\n"
-#~ "erre esett a választás, mert a TDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a FreeBSD-n\n"
+#~ "erre esett a választás, mert a TDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a "
+#~ "FreeBSD-n\n"
#~ "egyenesen tökéletesen).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ha tudni szeretné, hogy a TDE <b>következő kiadása</b> mikor jelenik meg,\n"
+#~ "<p>Ha tudni szeretné, hogy a TDE <b>következő kiadása</b> mikor jelenik "
+#~ "meg,\n"
#~ "olvassa el a <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> címen (angolul)\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> címen "
+#~ "(angolul)\n"
#~ "mindig elérhető ütemtervet. Ha a terv néhány hétnél régebbi keltezésű,\n"
-#~ "akkor feltehetően csak több hónap múlva várható a következő megjelenés.</p><br>\n"
+#~ "akkor feltehetően csak több hónap múlva várható a következő megjelenés.</"
+#~ "p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ktip.po
index 8a1a368e764..5f0a3a522a6 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ktip.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -22,7 +22,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Bjarni Rúnar Einarsson, Logi Ragnarsson, Þórarinn Rúnar "
+"Einarsson, Arnar Leósson"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ra@ra.is, bre@netverjar.is, logir@logi.org, thori@mindspring.com, "
+"leosson@frisurf.no"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -33,13 +61,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -59,15 +87,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -77,14 +107,15 @@ msgstr ""
"Þú getur minnkað alla gluggana á virka skjáborðinu í einu, og þannig fengið\n"
"aðgang að skjáborðinu sjálfu með því að smella á skjáborðshnappinn á\n"
"spjaldinu.</p>\n"
-"<p>Ef þú sérð ekki hnappinn, getur þú bætt honum við með því að hægrismella á "
-"spjaldið, og valið Bæta smáforriti við spjaldið->Aðgangur að skjáborði.\n"
+"<p>Ef þú sérð ekki hnappinn, getur þú bætt honum við með því að hægrismella "
+"á spjaldið, og valið Bæta smáforriti við spjaldið->Aðgangur að skjáborði.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -92,6 +123,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -106,13 +138,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker handbókina</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -132,13 +166,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -146,13 +179,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Gluggalistinn birtist þegar smellt er á táknmynd hans á spjaldinu. Hann\n"
"sýnir stutt yfirlit yfir alla glugga á öllum skjáborðum. Einnig getur\n"
-"þú smellt á Alt+F5 til að sýna listann.</p>"
-"<br>\n"
+"þú smellt á Alt+F5 til að sýna listann.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -166,16 +198,14 @@ msgstr ""
"því á skipanalínu, eða í textareit, til að skrifa slóðina inn þar (eins og\n"
"hægt er að gera með hlekki, eða skrár í Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,10 +217,8 @@ msgstr ""
"skrifaðu <strong>\"print:/manager\"</strong>.\n"
"<em>\"Skrifa hvar?\"</em>, spyrðu kanski. Skrifaðu það...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...annarsvegar í <i>staðsetningarlínuna</i> í Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...eða í <i>Keyra skipun</i> gluggann,\n"
+" <li>...annarsvegar í <i>staðsetningarlínuna</i> í Konqueror,</li>\n"
+" <li>...eða í <i>Keyra skipun</i> gluggann,\n"
" opnaður með að ýta á <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -198,55 +226,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Að tvísmella á titilslá glugga \"rúllar honum upp\", sem hefur þau áhrif\n"
"að allur glugginn, fyrir utan titilslánna, hverfur. Að tvísmella á titilslá\n"
-"upprúllaða gluggans færir hann aftur í fyrra horf. "
-"<br>\n"
+"upprúllaða gluggans færir hann aftur í fyrra horf. <br>\n"
"Þetta, eins og annað, er auðvitað stillanlegt í TDE Stjórnborðinu.\n"
"</p>\n"
"<p>Fyrir nánari upplýsingar um hvernig á að sýsla með glugga í TDE, skoðaðu\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE notandahandbókina</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE "
+"notandahandbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Þú getur flett í gegnum gluggana á virka skjáborðinu með því að halda niðri\n"
-"Alt-hnappnum og ýta svo á Tab eða Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt-hnappnum og ýta svo á Tab eða Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Fyrir nánari upplýsingar, skoðaðu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE\n"
"notandahandbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -260,33 +287,37 @@ msgstr ""
"sláðu inn flýtilykilinn (t.d. Ctrl+Alt+K).</p>\n"
"<p>Þetta er allt og sumt. Nú geturðu keyrt Konsole með Ctrl+Alt+K</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur stillt fjölda skjáborða með því að flytja til \"Fjöldi skjáborða\" í\n"
+"Þú getur stillt fjölda skjáborða með því að flytja til \"Fjöldi skjáborða\" "
+"í\n"
"Stjórnborðinu (Skjáborð->Sýndarskjáborð).\n"
"</p>\n"
"<p>Fyrir nánari lýsingu á notkun sýndarskjáborða, skoðaðu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE notandahandbókina</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE notandahandbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -295,61 +326,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE býður upp á ýmsar flýtileiðir til að breyta stærð glugga:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Til að hámarka glugga...</th>\t"
-"<th>smelltu á hámörkunartakkann...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...fylla skjá.</td>\t\t"
-"<td>...með vinstri músartakkanum</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...bara lóðrétt.</td>\t"
-"<td>...með miðtakkanum</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...bara lárétt.</td>\t"
-"<td>...með hægri takkanum</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Til að hámarka glugga...</th>\t<th>smelltu á hámörkunartakkann...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...fylla skjá.</td>\t\t<td>...með vinstri músartakkanum</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...bara lóðrétt.</td>\t<td>...með miðtakkanum</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...bara lárétt.</td>\t<td>...með hægri takkanum</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -358,7 +376,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,10 +385,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -379,17 +397,20 @@ msgstr ""
"mörg ólík prentkerfi.\n"
"<p>Meðal studdra kerfa eru:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, nýja staðlaða UNIX prentkerfið (Common UNIX Printing System);</li>\n"
+"<li>CUPS, nýja staðlaða UNIX prentkerfið (Common UNIX Printing System);</"
+"li>\n"
"<li>LPR/LPD, hefðbundna BSD-stíls prentunin;</li>\n"
-"<li>RLPR (engin þörf fyrir \"printcap\" breytingar eða kerfisstjóraaðgang til\n"
+"<li>RLPR (engin þörf fyrir \"printcap\" breytingar eða kerfisstjóraaðgang "
+"til\n"
"að nota netprentara);</li>\n"
"<li>Prentun gegnum ytra forrit (almennt).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -410,13 +431,14 @@ msgstr ""
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-byggðum</strong></A>\n"
"hugbúnaði fyrir prentundirkerfið.</p>\n"
"<p> CUPS býður upp á einfalda notkun, öfluga fítusa, góðan\n"
-"stuðning við prentarategundir og nútímalega hönnun (byggða á IPP, \"Internet\n"
+"stuðning við prentarategundir og nútímalega hönnun (byggða á IPP, "
+"\"Internet\n"
"Printing Protocol\"). Gagnsemi þess er sannreynd fyrir bæði \n"
"heimanotendur og stór netverk.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -430,11 +452,10 @@ msgstr ""
"hentar vel fyrir útfærslu forrita með myndræn notendaskil. TDE \n"
"hlutasafnið útvíkkar afl C++ enn frekar. Kíktu á vefsíðuna \n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"til að fá nánari upplýsingar.</p>"
-"<br>\n"
+"til að fá nánari upplýsingar.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -442,30 +463,33 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur notað Konqueror til að <strong>skoða innihald tar safnskráa</strong>,\n"
-"jafnvel þó þær séu þjappaðar. Þú getur afþjappað skrár einfaldlega með því að \n"
-"draga þær á annan stað, t.d. yfir á skjáborðið eða í annan Konqueror glugga.</p>"
-"\n"
+"Þú getur notað Konqueror til að <strong>skoða innihald tar safnskráa</"
+"strong>,\n"
+"jafnvel þó þær séu þjappaðar. Þú getur afþjappað skrár einfaldlega með því "
+"að \n"
+"draga þær á annan stað, t.d. yfir á skjáborðið eða í annan Konqueror glugga."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur flett gegnum sýndarskjáborðin með því að halda niðri Ctrl lyklinum og\n"
+"Þú getur flett gegnum sýndarskjáborðin með því að halda niðri Ctrl lyklinum "
+"og\n"
"ýtt á Tab eða Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Fyrir nánari uppplýsingar um notkun sýndarskjáborða, skoðaðu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE\n"
"notandahandbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -487,7 +511,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -509,7 +533,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -518,18 +542,19 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>TDE hjálparkerfið getur ekki einungis sýnt TDE HTML-byggðu hjálpina,\n"
"heldur getur það líka birt info- og man-síður.</P>\n"
"<p>Fyrir nánari upplýsingar um hjálp, skoðaðu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE notandahandbókina</a>"
-".</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE "
+"notandahandbókina</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -541,10 +566,10 @@ msgstr ""
"smáforrit, fæst aðgangur að valblaði sem leyfir þér að færa hlutinn til eða\n"
"einfaldlega taka hann af spjaldinu. Einnig geturðu bætt öðrum hlutum á "
"spjaldið.</P>\n"
-"<p>Fyrir nánari upplýsingar um Kicker, skoðaðu <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker handbókina</a>.</p>\n"
+"<p>Fyrir nánari upplýsingar um Kicker, skoðaðu <a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker handbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -554,12 +579,11 @@ msgstr ""
"í einu, þá getur þú smellt á litla ör í hægri enda hennar\n"
"til að sjá valkostina sem komust ekki fyrir.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,16 +591,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þarftu nánari upplýsingar um TDEPrentun?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Sláðu inn <strong>help:/tdeprint/</strong> í Konqueror staðsetningarlínuna\n"
+"Þarftu nánari upplýsingar um TDEPrentun?<br> </p>\n"
+"<p> Sláðu inn <strong>help:/tdeprint/</strong> í Konqueror "
+"staðsetningarlínuna\n"
"og fáðu\n"
" TDEPrentunar handókina\n"
-"á skjáinn.</p> "
-"<center>\n"
+"á skjáinn.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -589,7 +612,7 @@ msgstr ""
"þekktum\n"
"forritum og bæta þeim inn í valmyndina.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -597,30 +620,28 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Þú getur á einfaldan hátt fært spjaldið yfir á annan kant skjáborðsins með "
-"því að\n"
+"<p>Þú getur á einfaldan hátt fært spjaldið yfir á annan kant skjáborðsins "
+"með því að\n"
"\"grípa\" í það með vinstri músarhnappnum og draga það til.</p>\n"
-"<p>Fyrir nánari upplýsingar um Kicker, skoðaðu <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker handbókina</a>.</p>\n"
+"<p>Fyrir nánari upplýsingar um Kicker, skoðaðu <a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker handbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ef þú þarft að drepa smá tíma, þá geturðu prófað einhverja þeirra\n"
-"fjölmörgu leikja sem fylgja TDE.</p>"
-"<br>\n"
+"fjölmörgu leikja sem fylgja TDE.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -630,7 +651,7 @@ msgstr ""
"því að draga mynd úr Konqueror glugga yfir á bakgrunn\n"
"skjáborðsins.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -640,21 +661,21 @@ msgstr ""
"í einhverju forriti yfir á bakgrunn skjáborðsins.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Fljótleg leið til að setja uppáhalds forritið þitt á spjaldið er að\n"
-"hægrismella á spjaldið (Spjaldvalmynd) og velja Bæta forriti við spjaldið->"
-"Forrit\n"
+"hægrismella á spjaldið (Spjaldvalmynd) og velja Bæta forriti við spjaldið-"
+">Forrit\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -666,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Spjaldvalmynd->Bæta við->Smáforrit\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -682,7 +703,7 @@ msgstr ""
"<p>Fyrir nánari upplýsingar um önnur smáforrit sem eru fáanleg,\n"
"skoðaðu <a href=\"help:/kicker\">Kicker handbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -692,7 +713,7 @@ msgstr ""
"viðskiptafélögum <b>umhverfis heiminn</b>?</p>\n"
"<p>Ýttu með mið-músarhnappnum á <b>spjaldsklukkuna</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -706,34 +727,33 @@ msgstr ""
"<p>Skoðaðu <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
"handbókina</a> fyrir nánari lýsingu.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ef þú veist hvað það heitir, getur þú <strong>keyrt hvaða forrit sem er</strong>"
-"\n"
+"Ef þú veist hvað það heitir, getur þú <strong>keyrt hvaða forrit sem er</"
+"strong>\n"
"með því einu að slá á <strong>Alt+F2</strong>\n"
"og slá inn heiti forritsins í skipanagluggann sem birtist.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -741,12 +761,11 @@ msgstr ""
"Þú getur <strong>skoðað hvaða vefslóð sem er</strong> með\n"
"því að skrifa slóð hennar inn í skipanagluggann sem birtist þegar\n"
"ýtt er á <strong>Alt-F2</strong>.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -755,20 +774,21 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ef þú notar Konqueror og vilt skrifa inn nýja slóð í staðsetningarlínuna,\n"
-"þá geturðu þurrkað út það sem er í reitnum á snöggan hátt, með því að smella á\n"
+"<p>Ef þú notar Konqueror og vilt skrifa inn nýja slóð í "
+"staðsetningarlínuna,\n"
+"þá geturðu þurrkað út það sem er í reitnum á snöggan hátt, með því að smella "
+"á\n"
"svarta takkann með hvíta X-inu vinstra megin við \"Staðsetning:\".</p>\n"
"<p>Þú getur líka notað Ctrl-L til að hreinsa svæðið og setja textabendilinn "
"þar.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +796,11 @@ msgstr ""
"Þú getur skoðað <strong>man-síður</strong> með því að slá inn 'hash'\n"
"merki (#) og heiti síðunnar. Þetta virkar allsstaðar þar sem þú getur\n"
"skrifað inn slóðir, eins og til dæmis í slóðarlínu vafrans eða í\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> skipanaglugganum.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> skipanaglugganum.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -804,24 +823,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ef þú kemst ekki í titlslá glugga getur þú samt <strong>fært gluggann</strong>\n"
+"Ef þú kemst ekki í titlslá glugga getur þú samt <strong>fært gluggann</"
+"strong>\n"
"til með því að halda inni Alt hnappnum, smella hvar\n"
-"sem er á gluggann og \"draga\" hann til með músinni.</p>"
-"<br>\n"
+"sem er á gluggann og \"draga\" hann til með músinni.</p><br>\n"
"<p>Þú getur að sjálfsögðu breytt þessari hegðun í Stjórnborðinu.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -840,17 +858,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Þú getur <strong>breytt stærð glugga</strong> á skjánum með því að halda \n"
"inni Alt hnappnum, hægri-smella hvar sem er í gluggann og færa músina.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -860,36 +879,38 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Í póstforriti TDE (KMail) er boðið upp á einfalda notkun af <strong>"
-"PGP/GnuPG</strong>\n"
+"Í póstforriti TDE (KMail) er boðið upp á einfalda notkun af <strong>PGP/"
+"GnuPG</strong>\n"
"til að dulrita og undirrita tölvupóstinn þinn.</p>\n"
"<p>Skoðaðu <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail handbókina</a>\n"
"fyrir nánari lýsingu á hvernig á að setja upp dulritun.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KsCD, CD spilarinn í TDE notar freedb CD gagnagrunninn á Internetinu til að \n"
+"KsCD, CD spilarinn í TDE notar freedb CD gagnagrunninn á Internetinu til "
+"að \n"
"veita upplýsingar um heiti disks og laga á honum.\n"
"</p>\n"
"<p>Nánari lýsingu á KsCD má finna í <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD handbókinni</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -897,33 +918,34 @@ msgstr ""
"Sumir opna marga skjáherma til þess eins að keyra <em>eina</em> \n"
"skipun.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Notaðu frekar <strong>Alt-F2</strong> til að ræsa forrit (Alt-F2 \"kword\") "
-"eða...\n"
+"<li>Notaðu frekar <strong>Alt-F2</strong> til að ræsa forrit (Alt-F2 \"kword"
+"\") eða...\n"
"<li>Konsole-setur (\"Nýr\" á tækjaslá Konsole-skjáhermisins) ef þú\n"
"þarfnast texta úttaks.</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur breytt litnum á titlirönd glugganna með því að smella á titilröndina "
-"sem er\n"
+"Þú getur breytt litnum á titlirönd glugganna með því að smella á "
+"titilröndina sem er\n"
"forsýnd í <em>Viðmót og útlit</em> litaeiningu Stjórnborðsins.\n"
"</p>\n"
"<p>Þetta virkar einnig á alla aðra liti.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -932,28 +954,31 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Skipanalínuprentun úr TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Viltu prenta úr skipanalínunni án þess að verða af prentmöguleikum TDE?</p>"
-"\n"
+"<p> Viltu prenta úr skipanalínunni án þess að verða af prentmöguleikum TDE?</"
+"p>\n"
"<p> Sláðu inn <strong>'kprinter'</strong>. Þá kemur upp\n"
"TDEPrint glugginn. Veldu prentara, prentvalkosti og skrár\n"
"(þú getur valið <em>margar</em> tegundir skráa af\n"
"<em>mismunandi</em> gerðum í <em>eitt</em> \n"
"prentverk...). </p>\n"
-"<p>Þetta virkar úr Konsole, hvaða X skjá sem er, og \"keyra skipun\" glugganum\n"
+"<p>Þetta virkar úr Konsole, hvaða X skjá sem er, og \"keyra skipun\" "
+"glugganum\n"
"(sem birtist ef þú slærð á <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -963,17 +988,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Þú getur tiltekið prentskrár og/eða heiti prentara úr skipanalínunni:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Þetta sendir þrjár mismunandi skrár (úr þrem mismunandi möppum) á prentarann "
-"\"infotec\".\n"
+" Þetta sendir þrjár mismunandi skrár (úr þrem mismunandi möppum) á "
+"prentarann \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sent inn af Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -985,19 +1012,21 @@ msgstr ""
"felur líka í sér litastillingar titilsláa glugganna úr stjórnborðinu\n"
"og gæti falið í sér aðra virkni.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1007,11 +1036,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Í <em>\"B II\"</em> gluggaskreytingunum, færast titilslárnar \n"
-"sjálfkrafa svo þær eru alltaf sjáanlegar. Þú getur breytt gluggaskreytingunni\n"
+"sjálfkrafa svo þær eru alltaf sjáanlegar. Þú getur breytt "
+"gluggaskreytingunni\n"
"með því að smella á titilslána með hægri músarhnappnum og\n"
"velja \"stilla gluggahegðan...\"</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1026,37 +1056,35 @@ msgstr ""
"textaklárun í UNIX skeljum. Notaðu ctrl+E til að virkja hana.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ef þú vilt annað spjald, til að hafa meira pláss fyrir smáforritin\n"
"þín og takkana, smelltu þá með hægri músarhnappnum á spjaldið til að fá\n"
-"upp spjaldvalmyndina og veldu \"Bæta við nýju spjaldi->Spjald\".</p>"
-"<p>\n"
+"upp spjaldvalmyndina og veldu \"Bæta við nýju spjaldi->Spjald\".</p><p>\n"
"(Þú getur síðan bætt við á nýja spjaldið öllum þeim forritum sem þú vilt\n"
"hafa þar, breytt stærð þess o.s.frv.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ef þú hefur góða vísbendingu, vinsamlega sendu hana þá til\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", og við munum\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, og "
+"við munum\n"
"bæta henni við næstu útgáfu.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1074,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"gluggann.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1094,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"KMix vísbendingar.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1103,10 +1131,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Þú getur bætt við þínum eigin \"vefskammstafanir\" með því að velja\n"
@@ -1114,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"fylltu inn í eyðurnar.\n"
"</p>\n"
"<p>Fyrir nánari leiðbeiningar og ítarlegar upplýsingar um vefskammstafanir,\n"
-"skoðaðu <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
-"Konqueror handbókina</a>.</p>\n"
+"skoðaðu <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror "
+"handbókina</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundar: Michael Lachmann og Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1136,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1158,23 +1186,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ef þú vilt gera skjáborðið meira spennandi, þá geturðu fundið fullt af nýjum\n"
-"þemum og öðru augnayndi á <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>"
-"vefsíðunni.\n"
+"Ef þú vilt gera skjáborðið meira spennandi, þá geturðu fundið fullt af "
+"nýjum\n"
+"þemum og öðru augnayndi á <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</"
+"a>vefsíðunni.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1192,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1221,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1234,8 +1263,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ef þú þarft að reikna út fjarlægð á skjánum þá geturðu notað\n"
@@ -1247,59 +1275,59 @@ msgstr ""
"útgáfu af Linux sem þú ert að nota). <em>kmag</em> virkar alveg eins og\n"
"<em>xmag</em>, nema hvað það getur stækkað og minnkað á augabragði.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hljóðinu í TDE er stjórnað af <b>artsd</b> hljóðþjóninum. Þú getur\n"
-"stilt hann frá Stjórnborðinu með því að velja Hljóð og margmiðlun->Hljóðkerfi.\n"
+"stilt hann frá Stjórnborðinu með því að velja Hljóð og margmiðlun-"
+">Hljóðkerfi.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur tengt hljóð, tilkynningar og annað við TDE atburði. Þú stillir þetta í "
-"Stjórnborðinu með\n"
+"Þú getur tengt hljóð, tilkynningar og annað við TDE atburði. Þú stillir "
+"þetta í Stjórnborðinu með\n"
"því að velja Hljóð og margmiðlun->Kerfistilkynningar.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Höfundur: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Flest ekki-TDE hljóðforrit sem þekkja ekki til hljóðþjónsins, má keyra með\n"
@@ -1308,14 +1336,12 @@ msgstr ""
"í <b>artsd</b> hljóðþjóninn.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Skipanasniðið er::"
-"<br>\n"
+"Skipanasniðið er::<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>forrit</em> <em>breyta</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Höfundur : Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Höfundur : Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1328,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"eða smáforrit) á spjaldinu getur þú látið kassann ýta fram öðrum kössum.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1347,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"'Vista'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1365,12 +1391,12 @@ msgstr ""
"fish://<em>notandanafn</em>@<em>vélarheiti</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Öll TDE forrit styðja fish:// slóðir - prófaðu til dæmis að slá inn eina slíka "
-"í\n"
+"Öll TDE forrit styðja fish:// slóðir - prófaðu til dæmis að slá inn eina "
+"slíka í\n"
"opnunarglugga Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1388,14 +1414,15 @@ msgstr ""
"KMail póstforritið hefur innbyggðan stuðning við mörg vinsæl\n"
"ruslpóst-tól. Til að setja upp sjálfvirka síun af ruslpósti í KMail, stilltu "
"fyrst\n"
-"ruslpóst-tólið eftir þínum þörfum, og farðu svo í Tól->Ruslpóstsálfur í KMail.\n"
+"ruslpóst-tólið eftir þínum þörfum, og farðu svo í Tól->Ruslpóstsálfur í "
+"KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Fyrir nánari upplýsingar, skoðaðu <a\n"
"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail handbókina</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1403,11 +1430,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Þú getur látið glugga fara undir aðra glugga með því að miðsmella með músinni á "
-"titilrönd hans.\n"
+"Þú getur látið glugga fara undir aðra glugga með því að miðsmella með "
+"músinni á titilrönd hans.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1417,13 +1444,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE forrit bjóða upp á stutta \"Hvað er þetta?\" hjálp fyrir marga valkosti.\n"
+"TDE forrit bjóða upp á stutta \"Hvað er þetta?\" hjálp fyrir marga "
+"valkosti.\n"
"Smelltu á spurningarmerkið á titilröndinni, og síðan á hlutinn þú vilt fá "
"hjálp\n"
"yfir. (Í sumum þemum er hnappurinn lágstafa \"i\" í stað spurningarmerkis).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1432,13 +1460,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE styður fleiri mismunandi gluggahegðanir. Skoðaðu Skjáborð->Hegðun glugga\n"
+"TDE styður fleiri mismunandi gluggahegðanir. Skoðaðu Skjáborð->Hegðun "
+"glugga\n"
"í Stjórnborðinu. Ef þú notar músina mikið getur þú til dæmis valið \"Virkni "
"fylgir mús\"\n"
"stillinguna.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1448,11 +1477,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror getur rúllað upp eða niður vefsíður. Ýttu á Shift+píla upp eða\n"
-"Shift+píla niður til að virkja þetta. Ýttu aftur á lyklana til að auka hraðan, "
-"eða hvaða aðra lykla til að stoppa.\n"
+"Shift+píla niður til að virkja þetta. Ýttu aftur á lyklana til að auka "
+"hraðan, eða hvaða aðra lykla til að stoppa.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1461,16 +1490,18 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Þú getur á auðveldan hátt fengið aðgang að hjálparskrám forrita\n"
-"með því að slá inn <b>help:/</b> og nafn forrits í staðsetningarslá Konqueror.\n"
-"Til að skoða til dæmis handbókina fyrir KWrite, skrifar þú inn help:/kwrite.</p> "
-"\n"
+"með því að slá inn <b>help:/</b> og nafn forrits í staðsetningarslá "
+"Konqueror.\n"
+"Til að skoða til dæmis handbókina fyrir KWrite, skrifar þú inn help:/kwrite."
+"</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1485,12 +1516,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG veggfóðrum</a> fyrir skjáborðið þitt á <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1503,43 +1536,49 @@ msgstr ""
"<p>Til að skoða hvaða skammstafanir finnast, og til að búa til þínar eigin,\n"
"veldu Stillingar->Stilla Konqueror...->Vefskammstafanir.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE er stöðugt að bæta úr aðgengi sínu, og með tilkomu\n"
-"TDE texta-í-tal kerfisins (KTTS - TDE Text-to-Speech) hefur þú nú möguleika á "
-"að\n"
+"TDE texta-í-tal kerfisins (KTTS - TDE Text-to-Speech) hefur þú nú möguleika "
+"á að\n"
"umbreyta venjulegum texta yfir í tal.</p>\n"
"<p>KTTS er í stöðugri þróun og styður í dag tal af venjulegum texta í Kate, "
"HTML\n"
"síður í Konqueror, textainnihald klippispjaldsins ásamt að tala TDE "
"tilkynningar\n"
"frá KNotify.</p>\n"
-"<p>Til að ræsa KTTS kerfið getur þú annað hvort valið KTTS í TDE valmyndinni,\n"
+"<p>Til að ræsa KTTS kerfið getur þú annað hvort valið KTTS í TDE "
+"valmyndinni,\n"
"eða ýtt á Alt+F2 og slegið <b>kttsmgr</b> inn í gluggann sem birtist. Fyrir "
"nánari\n"
"upplýsingar um KTTS, skoðaðu <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD handbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1550,23 +1589,25 @@ msgstr ""
"<p>Þrátt fyrir að TDE sé mjög stöðugt skjáborðsumhverfi, getur alltaf gerst\n"
"að forrit frjósi eða hrynji, sérstaklega á þetta við ef þú ert að keyra "
"hönnunarútgáfur af\n"
-"forritum eða forrit frá þriðja aðila. Í slíkum tilfellum getur þú þvingað fram "
-"lokun af\n"
+"forritum eða forrit frá þriðja aðila. Í slíkum tilfellum getur þú þvingað "
+"fram lokun af\n"
"viðkomandi forriti.</p>\n"
-"<p>Ef þú ýtir á <b>Ctrl+Alt+Esc</b> breytist músarbendillinn í hauskúpu, sem\n"
+"<p>Ef þú ýtir á <b>Ctrl+Alt+Esc</b> breytist músarbendillinn í hauskúpu, "
+"sem\n"
"lokar strax því forriti sem þú smellir á. Athugaðu að þetta er ekki besta "
"leiðin til að\n"
-"hætta í forriti, gögn gætu tapast og ferli sem eru tengd því gætu keyrt áfram. "
-"Ætti\n"
+"hætta í forriti, gögn gætu tapast og ferli sem eru tengd því gætu keyrt "
+"áfram. Ætti\n"
"bara að nota þetta sem seinasta útveg.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1580,24 +1621,29 @@ msgstr ""
"KAddressBook (til að halda utan um tengiliði), KNotes (fyrir minnismiða),\n"
"KNode (til að fylgjast með fréttum, og KOrganizer (fyrir dagatal).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað hjólið á músinni til að framkvæma ýmsar aðgerðir;\n"
"hér er listi yfir nokkrar sem þú kannski vissir ekki um: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+músarhjól í Konqueror vefskoðaranum til að breyta leturstærðinni,\n"
+"<ul><li>Ctrl+músarhjól í Konqueror vefskoðaranum til að breyta "
+"leturstærðinni,\n"
"eða í Konqueror skráarstjóranum til að breyta stærð táknmynda.</li>\n"
"<li>Shift+músarhjól fyrir hratt skrun í öllum TDE forritum.</li>\n"
"<li>Músarhjól yfir verkefnaslánni í Kicker til að skipta á snöggan hátt á\n"
@@ -1605,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"<li>Músarhjól yfir skjáborðs forsýn eða flettara til að skipta á milli\n"
"skjáborða.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1613,23 +1659,23 @@ msgstr ""
"<p>Með því að ýta á F4 í Konqueror getur þú opnað skjáhermi á núverandi\n"
"staðsetningu þinni.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ásamt að endurheimta sjálfkrafa TDE forrit sem voru í gangi þegar\n"
-"hætt var í setunni, getur þú skilgreint ákveðin forrit sem eiga alltaf að ræsa "
-"sig\n"
+"hætt var í setunni, getur þú skilgreint ákveðin forrit sem eiga alltaf að "
+"ræsa sig\n"
"þegar byrjað er í TDE, skoðaðu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">SOS færsluna</a> fyrir nánari lýsingu.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1639,12 +1685,13 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Þú getur notað Kontact, persónulega skipuleggjara TDE, saman með\n"
-"Kopete, TDE spjallforritinu, þannig að þú sérð stöðu tengiliða, ásamt að geta\n"
+"Kopete, TDE spjallforritinu, þannig að þú sérð stöðu tengiliða, ásamt að "
+"geta\n"
"svarað þeim frá KMail. Fyrir nákvæma lýsingu á uppsetningu, skoðaðu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE notanda handbókina</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1653,9 +1700,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Með því að slá inn <b>kmail --composer</b> í Konsole glugga getur\n"
"þú látið KMail opna bara ritilgluggann, þannig að þú þurfir ekki að vera \n"
-"að opna allt tölvupóstforritið bara til að senda eitt skeyti til einhvers.</p>\n"
+"að opna allt tölvupóstforritið bara til að senda eitt skeyti til einhvers.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1663,12 +1711,16 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDEWallet er forrit sem aðstoðar þig við að halda utan um lykilorðin þín á\n"
+"<p>TDEWallet er forrit sem aðstoðar þig við að halda utan um lykilorðin þín "
+"á\n"
"öruggann hátt og leysir þig undan þeirri kvöð að þurfa að muna haug\n"
"af lykilorðum, eða skrifa þau niður á óöruggan hátt. TDEWallet vistar öll "
"lykilorðin þín\n"
@@ -1677,10 +1729,10 @@ msgstr ""
"<p>Hægt er að nálgast TDEWallet gegnum kcontrol, TDE Stjórnborðið; farðu í\n"
"Öryggi og einkamál->TDE veskið. Fyrir nánari upplýsingar um TDEWallet og "
"notkun\n"
-"þess, skoðaðu <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">handbókina</a>"
-".</p>\n"
+"þess, skoðaðu <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">handbókina</a>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1690,12 +1742,13 @@ msgstr ""
"því að miðsmella á skjáborðið. Einnig getur þú raðað eða staflað gluggunum\n"
"þaðan.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hægt er að stilla hvert sýndarskjáborð fyrir sig, upp að vissu marki.\n"
@@ -1703,13 +1756,15 @@ msgstr ""
"Skoðaðu Viðmót og útlit->Bakgrunnur í TDE Stjórnborðinu, eða hægrismelltu\n"
"á skjáborðið og veldu Stilla skjáborð.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1720,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"<p>Þetta hefur bara áhrif á viðkomandi flipa þannig að þú getur valið að\n"
"nota klofna sýn bara í þeim flipum þar sem það gagnast.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1730,11 +1785,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1745,42 +1798,12 @@ msgstr ""
"Notaðu Stillingar->Jaðartæki->Lyklaborð og veldu þar stöðu numlock.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Þetta er síðasta ábendingin í gagnagrunninum. Ef þú smellir á \"Næsta\" "
"ferðu aftur á\n"
" fyrstu ábendinguna.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Bjarni Rúnar Einarsson, Logi Ragnarsson, Þórarinn Rúnar "
-"Einarsson, Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ra@ra.is, bre@netverjar.is, logir@logi.org, thori@mindspring.com, "
-"leosson@frisurf.no"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1811,9 +1834,11 @@ msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1823,7 +1848,8 @@ msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE verkefnið var stofnað í október 1996 og útgáfa 1.0 kom út\n"
#~ "þann 12. júlí 1998.</p>\n"
-#~ "</p>Ef þú vilt <em>styðja TDE verkefnið</em> með vinnu (forritun, hönnun, skjölun,\n"
+#~ "</p>Ef þú vilt <em>styðja TDE verkefnið</em> með vinnu (forritun, hönnun, "
+#~ "skjölun,\n"
#~ "yfirlestri, þýðingum og svo frv.) og peninga- eða vélbúnaðargjöfum.\n"
#~ "Vinsamlegast sendu þá tölvupóst til <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1837,14 +1863,16 @@ msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Þú getur fundið TDE hönnuði um heim allan, til dæmis í Þýskalandi,\n"
#~ "Svíþjóð, Frakklandi, Kanada, Bandaríkjunum, Ástralíu, Namibíu, \n"
#~ "Argentínu, Noregi og jafnvel á Íslandi!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Til að sjá hvar er hægt að finna TDE hönnuði, skoðaðu <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Til að sjá hvar er hægt að finna TDE hönnuði, skoðaðu <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1854,23 +1882,28 @@ msgstr "Gagnlegar vísbendingar"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "K-ið í TDE stendur ekki fyrir neitt. Það er einfaldlega stafurinn í stafrófinu\n"
-#~ "á undan L, sem stendur fyrir Linux. Það varð fyrir valinu því TDE keyrir á\n"
+#~ "K-ið í TDE stendur ekki fyrir neitt. Það er einfaldlega stafurinn í "
+#~ "stafrófinu\n"
+#~ "á undan L, sem stendur fyrir Linux. Það varð fyrir valinu því TDE keyrir "
+#~ "á\n"
#~ "mörgum UNIX tegundum (og einnig óaðfinnanlega á FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þú vilt vita hvenær <b>næsta útgáfa</b> af TDE er áætluð, athugaðu þá með\n"
+#~ "<p>Ef þú vilt vita hvenær <b>næsta útgáfa</b> af TDE er áætluð, athugaðu "
+#~ "þá með\n"
#~ "útgáfudagskrána (En. \"Release Schedule\") á <a\n"
#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Ef þú finnur bara gamlar fréttir þá er það sennilega fyrir það að það er mikil \n"
+#~ "Ef þú finnur bara gamlar fréttir þá er það sennilega fyrir það að það er "
+#~ "mikil \n"
#~ "vinna fyrir höndum áður en næsta útgáfa kemur út.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
index bbde77de0fe..e5585667d75 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Suggerimenti utili"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Suggerimenti utili"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,13 +55,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,22 +72,24 @@ msgstr ""
"dal Centro di controllo in \"Regionali e accessibilità\"\n"
"-> \"Lingua e paese/regione\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni sulle traduzioni di TDE e sui traduttori consulta "
-"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"<p>Per maggiori informazioni sulle traduzioni di TDE e sui traduttori "
+"consulta <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -72,16 +98,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi minimizzare tutte le finestre sul desktop attivo in un colpo solo e\n"
"raggiungere il desktop stesso facendo clic sull'icona del desktop nel\n"
-"pannello.</p> "
-"<p>Se al momento non hai questa icona sul pannello puoi aggiungerla facendo "
-"clic con il tasto destro del mouse sul pannello e selezionando Aggiungi al "
-"pannello ->Pulsante speciale->Accesso al desktop.\n"
+"pannello.</p> <p>Se al momento non hai questa icona sul pannello puoi "
+"aggiungerla facendo clic con il tasto destro del mouse sul pannello e "
+"selezionando Aggiungi al pannello ->Pulsante speciale->Accesso al desktop.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -89,12 +115,14 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se hai temporaneamente bisogno di più schermo libero, puoi <strong> \"mettere\n"
+"Se hai temporaneamente bisogno di più schermo libero, puoi <strong> "
+"\"mettere\n"
"via\" il pannello</strong> facendo clic su una delle frecce alle estremità\n"
"del pannello. Altrimenti puoi farlo nascondere automaticamente cambiando\n"
"le impostazioni in(Desktop->Pannelli, linguetta Nascondi).\n"
@@ -103,13 +131,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,13 +159,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -145,13 +174,12 @@ msgstr ""
"fornisce\n"
"un rapido elenco di tutte le finestre su tutti i desktop virtuali. In "
"alternativa\n"
-" puoi premere Alt+F5 per visualizzare la lista delle finestra</p>"
-"<br>\n"
+" puoi premere Alt+F5 per visualizzare la lista delle finestra</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -162,21 +190,20 @@ msgstr ""
"<p>L'etichetta <b>\"Indirizzo\"</b> in Konqueror può essere trascinata.</p>\n"
"<p>Questo significa che puoi creare scorciatoie (ad es. sul desktop o nel "
"pannello)\n"
-"trascinandola col mouse. Puoi anche trascinarla su una Konsole o su un campo\n"
-"di modifica e l'URL sarà scritto in tale punto (cosa che puoi fare anche con i "
-"collegamenti\n"
+"trascinandola col mouse. Puoi anche trascinarla su una Konsole o su un "
+"campo\n"
+"di modifica e l'URL sarà scritto in tale punto (cosa che puoi fare anche con "
+"i collegamenti\n"
"o i file mostrati in Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -185,14 +212,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Per un accesso rapido al gestore delle stampe di TDE\n"
-"scrivi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Dove scriverlo?\"</em>"
-",\n"
+"scrivi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Dove scriverlo?\"</"
+"em>,\n"
" Scrivilo...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...o nella barra dell'<i>indirizzo</i> di Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...o in una finestra <i>Esegui comando</i>\n"
+" <li>...o nella barra dell'<i>indirizzo</i> di Konqueror,</li>\n"
+" <li>...o in una finestra <i>Esegui comando</i>\n"
" aperta con <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -200,37 +225,36 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Quando si fa doppio clic sulla barra del titolo di una finestra, questa si "
-"\"arrotola\", cioè\n"
+"<p>Quando si fa doppio clic sulla barra del titolo di una finestra, questa "
+"si \"arrotola\", cioè\n"
"rimane visibile solo la barra del titolo. Facendo nuovamente\n"
-"doppio clic la finestra tornerà visibile."
-"<br>\n"
+"doppio clic la finestra tornerà visibile.<br>\n"
"Ovviamente puoi cambiare questo comportamento utilizzando il Centro di "
"controllo.</p>\n"
"<p>Per maggiori informazioni su come manipolare le finestre di TDE,\n"
-"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
+"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -238,18 +262,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi scorrere tra le finestre di un desktop virtuale premendo il\n"
"tasto Alt e i tasti Tab o Shift+Tab.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
"<p>Per maggiori informazioni vedi<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
"il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -258,40 +282,43 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi assegnare delle <b>scorciatoie di tastiera</b> alle tue applicazioni "
"preferite\n"
-"nell'editor dei menu di TDE. (Menu K -> Impostazioni -> "
-"Editor dei menu). Seleziona\n"
+"nell'editor dei menu di TDE. (Menu K -> Impostazioni -> Editor dei menu). "
+"Seleziona\n"
"l'applicazione (ad es. Konsole), poi fa clic sull'immagine vicino a "
-"\"Scorciatoia attuale:\". Premi la scorciatoia desiderata (ad esempio, "
-"\"Ctrl+Alt+K\").</p>\n"
+"\"Scorciatoia attuale:\". Premi la scorciatoia desiderata (ad esempio, \"Ctrl"
+"+Alt+K\").</p>\n"
"<p>Fatto! Ora puoi lanciare le Konsole con Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi configurare il numero dei desktop virtuali utilizzando la barra \"Numero "
-"di Desktop\" nel Centro di controllo (Desktop-> Desktop multipli).\n"
+"Puoi configurare il numero dei desktop virtuali utilizzando la barra "
+"\"Numero di Desktop\" nel Centro di controllo (Desktop-> Desktop multipli).\n"
"</p>\n"
"<p>Per maggiori informazioni sull'utilizzo dei desktop virtuali consulta <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -300,62 +327,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE ti fornisce delle scorciatoie per cambiare dimensione ad \n"
-"una finestra:</p>"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Per massimizzare una finestra...</th>\t"
-"<th>fa clic sul pulsante massimizza...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...a tutto schermo</td>\t\t"
-"<td>...con il tasto sinistro del mouse</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...solo verticalmente</td>\t"
-"<td>...con il tasto centrale del mouse</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...solo orizzontalmente</td>\t"
-"<td>...con il tasto destro del mouse</td>\n"
+"una finestra:</p><table><tr>\n"
+"<th>Per massimizzare una finestra...</th>\t<th>fa clic sul pulsante "
+"massimizza...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...a tutto schermo</td>\t\t<td>...con il tasto sinistro del mouse</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...solo verticalmente</td>\t<td>...con il tasto centrale del mouse</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...solo orizzontalmente</td>\t<td>...con il tasto destro del mouse</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -365,7 +379,7 @@ msgstr ""
"http://www.kde.org</A>.</p><BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -374,10 +388,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -394,10 +408,11 @@ msgstr ""
"<li>stampa attraverso un programma esterno (generico).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -416,14 +431,15 @@ msgstr ""
"<p>La Squadra di stampa di TDE\n"
"raccomanda l'installazione di un sistema di stampa <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>.</p>\n"
-"<p> CUPS fornisce facilità d'uso, funzioni molto avanzate, supporto per molte\n"
+"<p> CUPS fornisce facilità d'uso, funzioni molto avanzate, supporto per "
+"molte\n"
"stampanti e un design moderno (basato su IPP, l'\"Internet\n"
"Printing Protocol\"). La sua utilità è provata sia per utenti domestici che\n"
"per grandi reti.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -435,14 +451,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE è basato su solide fondamenta C++. Il C++ è un linguaggio di "
"programmazione\n"
-"adatto allo sviluppo di ambienti desktop. Il modello ad oggetti di TDE estende\n"
-"ulteriormente la potenza del C++. Consulta <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> "
-"per maggiori informazioni.</p>"
-"<br>\n"
+"adatto allo sviluppo di ambienti desktop. Il modello ad oggetti di TDE "
+"estende\n"
+"ulteriormente la potenza del C++. Consulta <a href=\"http://developer.kde."
+"org/\">http://developer.kde.org</a> per maggiori informazioni.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -455,26 +470,26 @@ msgstr ""
"in un altro posto, ad esempio su un'altra finestra di Konqueror o sul "
"desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi passare da un desktop virtuale all'altro premendo Control e i tasti Tab o "
-"\n"
+"Puoi passare da un desktop virtuale all'altro premendo Control e i tasti Tab "
+"o \n"
"Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Per maggiori informazioni su i desktop virtuali consulta <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">il \n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">il \n"
"manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -496,7 +511,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -508,17 +523,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Puoi cambiare il sottosistema di stampa usato da <strong>kprinter</strong>\n"
-"in qualunque momento \"al volo\" (e non hai bisogno di essere root per farlo).\n"
+"<p> Puoi cambiare il sottosistema di stampa usato da <strong>kprinter</"
+"strong>\n"
+"in qualunque momento \"al volo\" (e non hai bisogno di essere root per "
+"farlo).\n"
"</p>\n"
"<p> Gli utenti di computer portatili che cambiano spesso ambiente possono\n"
-"trovare <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"un utile complemento a CUPS\n"
+"trovare <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> un utile complemento a "
+"CUPS\n"
"(o ad ogni altro sottosistema che utilizzano come sistema preferito)..\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -527,20 +544,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Il sistema di aiuto di TDE può mostrare non solo le pagine HTML\n"
-"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</p>"
-"<p>Per maggiori informazioni consulta <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"il manuale degli utenti di\n"
+"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</"
+"p><p>Per maggiori informazioni consulta <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">il manuale degli "
+"utenti di\n"
" TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -548,15 +566,16 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Quando fai clic con il pulsante destro del mouse su un'icona del pannello o "
-"su\n"
-"un'applet, appare un menu che permette di muoverla, eliminarla o aggiungerne\n"
+"<P>Quando fai clic con il pulsante destro del mouse su un'icona del pannello "
+"o su\n"
+"un'applet, appare un menu che permette di muoverla, eliminarla o "
+"aggiungerne\n"
"un'altra.</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di TDE, "
-"consulta\n"
+"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di "
+"TDE, consulta\n"
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -566,12 +585,11 @@ msgstr ""
"pulsanti,\n"
"puoi premere sulla freccia a destra per vedere i pulsanti rimanenti.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -579,16 +597,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hai bisogno di informazioni aggiuntive sulla stampa con TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Hai bisogno di informazioni aggiuntive sulla stampa con TDE?<br> </p>\n"
"<p> Scrivi <strong>help:/tdeprint/</strong> nella barra dell'indirizzo di "
"Konqueror\n"
"e ti verrà mostrato il manuale della stampa con TDE.</p>\n"
-" "
-"<center>\n"
+" <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -601,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Il programma \"KAppfinder\" cerca programmi conosciuti da integrare\n"
"nel menu di TDE.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -610,38 +626,38 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Puoi spostare rapidamente il pannello in un altro bordo dello schermo\n"
-"\"prendendolo\" con il tasto sinistro del mouse e trascinandolo dove vuoi.</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di TDE, "
-"consulta\n"
+"\"prendendolo\" con il tasto sinistro del mouse e trascinandolo dove vuoi.</"
+"p>\n"
+"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di "
+"TDE, consulta\n"
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se devi passare in qualche modo il tempo, TDE fornisce una grande\n"
-"raccolta di giochi.</p>"
-"<br>\n"
+"raccolta di giochi.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puoi <strong>cambiare rapidamente sfondo</strong> trascinando un'immagine\n"
+"<p>Puoi <strong>cambiare rapidamente sfondo</strong> trascinando "
+"un'immagine\n"
"da una finestra di Konqueror sullo sfondo del desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -650,12 +666,12 @@ msgstr ""
"<p>Puoi cambiare il colore dello sfondo trascinando un colore da un\n"
"selettore di colori di qualsiasi applicazione sullo sfondo del desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -663,7 +679,7 @@ msgstr ""
"fare clic col tasto destro sul pannello (Menu del pannello) e selezionare\n"
"Aggiungi al pannello->Applicazione->quellachevuoi.</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -675,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Menu del pannello->Aggiungi->Applet dal menu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -692,7 +708,7 @@ msgstr ""
"<p>Per maggiori informazioni su altre applet per il pannello di TDE,\n"
"guarda <a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -700,10 +716,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> Vuoi vedere l'ora locale dei tuoi amici o \n"
"dei tuoi partner d'affari <b>in giro per il mondo</b>?\n"
-"<p>Premi semplicemente il pulsante centrale del mouse sull'<b>"
-"orologio del pannello</b>.</P>\n"
+"<p>Premi semplicemente il pulsante centrale del mouse sull'<b>orologio del "
+"pannello</b>.</P>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -712,18 +728,18 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'<b>orologio del pannello</b> può essere configurato per mostrare l'ora\n"
-"in modo <b>semplice</b>, <b>digitale</b>, <b>analogico</b> o <b>confuso</b>.</p>"
-"\n"
+"in modo <b>semplice</b>, <b>digitale</b>, <b>analogico</b> o <b>confuso</b>."
+"</p>\n"
"<p>Consulta <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">il manuale di\n"
"Kicker</a> per maggiori informazioni.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -734,19 +750,17 @@ msgstr ""
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"e immettendo il nome del programma nella riga di comando della finestra che "
"appare.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -754,12 +768,11 @@ msgstr ""
"Puoi <strong>sfogliare qualsiasi URL</strong> premendo\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"e immettendo l'URL nella riga di comando della finestra che appare.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -772,17 +785,16 @@ msgstr ""
"barra degli indirizzi sotto la barra degli strumenti, puoi pulire il campo\n"
"di immissione premendo il pulsante nero con la croce a sinistra\n"
"della scritta \"Indirizzo\" ed iniziare a scrivere.</p>\n"
-"<p>Puoi anche premere Ctrl+L per pulire la barra e far spostare il cursore su "
-"di essa.</p>\n"
+"<p>Puoi anche premere Ctrl+L per pulire la barra e far spostare il cursore "
+"su di essa.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -791,12 +803,11 @@ msgstr ""
"diesis (#) e il nome della pagina di man ovunque tu possa immettere un URL,\n"
"come ad esempio nella barra degli indirizzi di Konqueror o nella riga\n"
"di comando che ottieni premendo <strong>Alt+F2</strong>.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -815,31 +826,29 @@ msgstr ""
" e il nome della pagina info ovunque tu possa immettere un URL,\n"
"come ad esempio nella barra degli indirizzi di Konqueror o nella riga\n"
"di comando che ottieni premendo <strong>Alt+F2</strong>.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se non riesci ad accedere alla barra del titolo puoi ancora <strong>spostare\n"
-"la finestra</strong> sullo schermo tenendo premuto il tasto Alt, facendo clic "
-"in qualsiasi punto della\n"
-"finestra e trascinandola col mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"Se non riesci ad accedere alla barra del titolo puoi ancora "
+"<strong>spostare\n"
+"la finestra</strong> sullo schermo tenendo premuto il tasto Alt, facendo "
+"clic in qualsiasi punto della\n"
+"finestra e trascinandola col mouse.</p><br>\n"
"<p>Ovviamente puoi cambiare questo comportamento utilizzando il Centro di "
"Controllo.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -853,25 +862,27 @@ msgstr ""
"<p> Vuoi la potenza di stampa di TDE in applicazioni non TDE?</p>\n"
"<p> Allora utilizza <strong>'kprinter'</strong> come \"comando di stampa\".\n"
"Funziona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</p>\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi <strong>ridimensionare una finestra</strong> sullo schermo tenendo premuto "
-"Alt,\n"
-"facendo clic con il tasto destro del mouse in qualsiasi punto della finestra e "
-"muovendo poi il mouse.\n"
+"Puoi <strong>ridimensionare una finestra</strong> sullo schermo tenendo "
+"premuto Alt,\n"
+"facendo clic con il tasto destro del mouse in qualsiasi punto della finestra "
+"e muovendo poi il mouse.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -884,13 +895,14 @@ msgstr ""
"Il programma di posta di TDE (KMail) fornisce un'integrazione semplice con \n"
"<strong>PGP/GnuPG</strong>\n"
"per cifrare e firmare i messaggi di posta.</p>\n"
-"<p>Consulta <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> il manuale di KMail</a> "
-"per le istruzioni su come impostare la crittografia.</p>\n"
+"<p>Consulta <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> il manuale di KMail</a> per le "
+"istruzioni su come impostare la crittografia.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -904,33 +916,34 @@ msgstr ""
"<p>Puoi trovare tutti i dettagli sulle funzioni TDE nel <a\n"
"href=\"help:/kscd\">manuale di KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Alcune persone aprono molte finestre di terminale solo per immettere <em>"
-"un singolo</em>\n"
+"Alcune persone aprono molte finestre di terminale solo per immettere <em>un "
+"singolo</em>\n"
"comando</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Usa <strong>Alt+F2</strong> per avviare i programmi (Alt+F2 \"kword\") o\n"
-"<li>usa le sessioni di Konsole (\"Nuova\" sulla barra degli strumenti) se hai "
-"bisogno\n"
+"<li>Usa <strong>Alt+F2</strong> per avviare i programmi (Alt+F2 \"kword\") "
+"o\n"
+"<li>usa le sessioni di Konsole (\"Nuova\" sulla barra degli strumenti) se "
+"hai bisogno\n"
"dell'output testuale.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -944,11 +957,12 @@ msgstr ""
"<p>Questo funziona per i colori di tutti gli elementi grafici mostrati nella "
"schermata</p>.\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -956,43 +970,48 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con TDE(I)</strong></p>\n"
-"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di "
-"TDE?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con TDE(I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di TDE?"
+"</p>\n"
"<p> Scrivi <strong>'kprinter'</strong>. Comparirà la finestra di stampa di "
"TDE.\n"
-"Seleziona una stampante, le opzioni di stampa e i file di stampa (ebbene sì, ne "
-"puoi \n"
-"stampare <em>più di uno</em> alla volta, anche di <em>tipi differenti</em> "
-"e stamparli in <em>un solo</em> lavoro di stampa). </p>\n"
+"Seleziona una stampante, le opzioni di stampa e i file di stampa (ebbene sì, "
+"ne puoi \n"
+"stampare <em>più di uno</em> alla volta, anche di <em>tipi differenti</em> e "
+"stamparli in <em>un solo</em> lavoro di stampa). </p>\n"
"<p> Questo funziona da Konsole, da qualunque Terminale X, o da \"Esegui "
"comando\"\n"
"(che si ottiene premendo <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con TDE(II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con TDE(II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Puoi specificare i file da stampare e/o il nome della stampante dalla linea di "
-"comando:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/mario/fotomontagna.jpg \\\n "
-"../manuale-kprinter.pdf \\\n /opt/kde3/volantino.ps\n"
+"Puoi specificare i file da stampare e/o il nome della stampante dalla linea "
+"di comando:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/mario/fotomontagna.jpg \\\n"
+" ../manuale-kprinter.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/volantino.ps\n"
"</pre>\n"
" Questo stampa 3 file differenti (da cartelle differenti) sulla stampante "
"\"infotec\".\n"
@@ -1001,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1014,19 +1033,21 @@ msgstr ""
"relative al colore della barra del titolo e possono fornire caratteristiche\n"
"aggiuntive.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1040,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"il tipo di barra del titolo premendo con il tasto destro su una barra\n"
"e scegliendo la voce \"Configura comportamento finestra...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1057,37 +1078,37 @@ msgstr ""
"per completare.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se vuoi un altro pannello, per avere più spazio per le tue applet e i tuoi\n"
+"<p>Se vuoi un altro pannello, per avere più spazio per le tue applet e i "
+"tuoi\n"
"pulsanti, premi il tasto destro del mouse sul pannello per richiamare il\n"
-"menu del pannello e seleziona \"Aggiungi al pannello->Pannello->Pannello\".</p>"
-"\n"
+"menu del pannello e seleziona \"Aggiungi al pannello->Pannello->Pannello\".</"
+"p>\n"
"(Puoi mettere qualunque cosa nel nuovo pannello cambiare la sua \n"
"dimensione eccetera)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se vuoi contribuire con il tuo \"Suggerimento del giorno\", invialo per\n"
-"posta elettronica a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a> e saremo\n"
+"posta elettronica a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-"
+"english@kde.org</a> e saremo\n"
"felici di aggiungerlo alla prossima versione.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"percorso intero nella finestra del terminale.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1125,7 +1146,7 @@ msgstr ""
" suggerimenti e consigli su KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1134,10 +1155,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi aggiungere i tuoi \"Motori di ricerca Internet\" selezionando\n"
@@ -1146,11 +1167,11 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Per maggiori informazioni e dettagli sulle funzioni avanzate disponibili\n"
"con le scorciatoie web, consulta <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di Konqueror</a>."
+"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1168,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1184,19 +1205,20 @@ msgstr ""
"Ti potresti meravigliare per il fatto ci sono pochissimi file (ammesso \n"
"che ci siano) che finiscono per<code>.exe</code> o <code>.bat</code>\n"
"sui sistemi Unix. Questo è dovuto al fatto che i nomi dei file sotto Unix\n"
-"non hanno bisogno di estensioni. I file eseguibili in TDE sono rappresentati\n"
-"con un ingranaggio in Konqueror. Nella finestra di Konsole sono spesso colorati "
-"di\n"
+"non hanno bisogno di estensioni. I file eseguibili in TDE sono "
+"rappresentati\n"
+"con un ingranaggio in Konqueror. Nella finestra di Konsole sono spesso "
+"colorati di\n"
"rosso o verde (dipende dalle impostazioni).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1225,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1254,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1267,8 +1289,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se devi calcolare una distanza sullo schermo il programma\n"
@@ -1281,77 +1302,77 @@ msgstr ""
"<em>kmag</em> funziona come <em>xmag</em>, con\n"
"la differenza che ingrandisce al volo\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il suono in TDE è gestito dal server sonoro <b>artsd</b>"
-". Puoi configurare il server\n"
+"Il suono in TDE è gestito dal server sonoro <b>artsd</b>. Puoi configurare "
+"il server\n"
"sonoro dal Centro di Controllo selezionando\n"
"Suono e multimedia->Server sonoro.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi associare dei suoni, finestre a comparsa ed altro agli eventi di TDE. "
"Questo può essere configurato\n"
-"dal Centro di Controllo selezionando Suono e multimedia->Notifiche di sistema.\n"
+"dal Centro di Controllo selezionando Suono e multimedia->Notifiche di "
+"sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Proposto da Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Molte applicazioni sonore non-TDE che non utilizzano il server sonoro possono\n"
+"Molte applicazioni sonore non-TDE che non utilizzano il server sonoro "
+"possono\n"
"essere eseguite con il comando <b>artsdsp</b>. Quando l'applicazione viene \n"
-"eseguita in questo modo le richieste di accesso al dispositivo audio saranno\n"
+"eseguita in questo modo le richieste di accesso al dispositivo audio "
+"saranno\n"
"inoltrate al server sonoro <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Il formato del comando è:"
-"<br>\n"
+"Il formato del comando è:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>applicazione</em> <em>argomenti</em>...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Suggerito da Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Suggerito da Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"elementi\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1378,16 +1399,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"I \"KIOSlave\" di TDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi utilizzare gli "
-"URL\n"
+"I \"KIOSlave\" di TDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi utilizzare "
+"gli URL\n"
"di rete in qualunque applicazione di TDE, ad esempio puoi immettere un URL\n"
"tipo ftp://www.server.it/miofile nella finestra di apertura file di Kate e "
"Kate\n"
-"aprirà il file e salverà le modifiche sul server FTP quando premerai "
-"\"Salva\".\n"
+"aprirà il file e salverà le modifiche sul server FTP quando premerai \"Salva"
+"\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1410,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" immettere un URL fish:// nella finestra di apertura file di Kate\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1427,17 +1448,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"KMail, il programma di posta elettronica di TDE, fornisce il supporto "
"integrato\n"
-"per varie applicazioni di filtraggio dello spam. Per impostare il filtraggio \n"
+"per varie applicazioni di filtraggio dello spam. Per impostare il "
+"filtraggio \n"
"automatico dello spam in KMail configura il tuo filtro spam come preferisci\n"
"poi vai su Strumenti->Procedura guidata anti-spam all'interno di KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"per maggiori informazioni visita <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">il manuale di KMail al capitolo\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">il manuale di KMail al "
+"capitolo\n"
"Procedura guidata Anti-Spam</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1449,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"sulla barra del titolo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1462,10 +1485,11 @@ msgstr ""
"Le applicazioni di TDE offrono testi \"Cosa è questo?\" per molte funzioni. "
"Basta che fai clic sul punto interrogativo nella barra del titolo e poi fai "
"clic sull'elemento per il quale hai bisogno di aiuto (in alcuni temi delle "
-"finestre il pulsante è una \"i\" minuscola invece che un punto interrogativo).\n"
+"finestre il pulsante è una \"i\" minuscola invece che un punto "
+"interrogativo).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1474,12 +1498,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE supporta vari tipi diversi di fuoco delle finestre: guarda nel centro di\n"
+"TDE supporta vari tipi diversi di fuoco delle finestre: guarda nel centro "
+"di\n"
"controllo sotto Desktop->Comportamento finestre. Per esempio se usi molto\n"
"il mouse potresti preferire il comportamento \"Il fuoco segue il mouse\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1494,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"tasto si arresta lo scorrimento.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1507,12 +1532,13 @@ msgstr ""
"direttamente dal nome dell'applicazione, nella barra degli indirizzi.\n"
"Per esempio per il manuale di KWrite basta scrivere help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1521,19 +1547,21 @@ msgstr ""
"<p> Grazie al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">progetto KSVG\n"
"</a>, TDE supporta completamente il formato grafico per immagini\n"
"Scalable Vector Graphics\n"
-"Puoi vedere queste immagini con Konqueror o usare queste immagini come sfondo "
-"per il tuo desktop.</p>\n"
+"Puoi vedere queste immagini con Konqueror o usare queste immagini come "
+"sfondo per il tuo desktop.</p>\n"
"<p>Sono disponibili diversi <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">sfondi SVG</a> per il tuo desktop sul sito <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1549,40 +1577,49 @@ msgstr ""
"sull'icona\n"
"Scorciatoie web.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE cerca sempre di migliorare la sua accessibilità, con l'introduzione\n"
-"di KTTS (TDE Text-to-Speech) è possibile convertire il testo in suoni vocali\n"
+"di KTTS (TDE Text-to-Speech) è possibile convertire il testo in suoni "
+"vocali\n"
" </p>\n"
"<p>KTTS è sempre in evoluzione e miglioramento, attualmente supporta\n"
-"la lettura di un qualunque testo semplice (come i file in Kate), la lettura di\n"
-"pagine HTML in Konqueror, testi negli appunti di TDE e messaggi vocali delle\n"
+"la lettura di un qualunque testo semplice (come i file in Kate), la lettura "
+"di\n"
+"pagine HTML in Konqueror, testi negli appunti di TDE e messaggi vocali "
+"delle\n"
"notifiche di TDE(KNotify).</p>\n"
"<p>Per avviare il sistema KTTS, puoi selezionare KTTS nel menu di TDE\n"
"o premere Alt+F2 ed eseguire <b>kttsmgr</b>. Per\n"
-"maggiori informazioni su KTTS, consulta <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"maggiori informazioni su KTTS, consulta <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">Il manuale di KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1595,20 +1632,22 @@ msgstr ""
"se state utilizzando versioni \"in sviluppo\" di un certo programma o un\n"
"programma creato da terzi. In questi casi puoi \"uccidere\" il programma\n"
"che dà problemi.</p>\n"
-"<p>Premendo <b>Ctrl+Alt+Esc</b> il puntatore del mouse diventa un teschio e il "
-"programma della finestra su cui farai clic sarà ucciso.\n"
+"<p>Premendo <b>Ctrl+Alt+Esc</b> il puntatore del mouse diventa un teschio e "
+"il programma della finestra su cui farai clic sarà ucciso.\n"
"Nota comunque che questo non è il modo corretto di chiudere un programma\n"
-"e che in questo modo potresti perdere dei dati, inoltre altri processi partner\n"
+"e che in questo modo potresti perdere dei dati, inoltre altri processi "
+"partner\n"
"di quello che viene ucciso potrebbero rimanere in esecuzione.\n"
"Questa opzione deve essere usata solo come ultima risorsa.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1623,33 +1662,37 @@ msgstr ""
"KNode (per leggere le news), e KOrganizer (agenda e calendario).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Puoi usare la rotellina del mouse per una serie di azioni diverse;\n"
"qui c'è una lista di alcune di cui potresti non essere a conoscenza: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Rotellina in Konqueror come browser web cambia la dimensione dei "
-"caratteri o in Konqueror versione file manager cambia la dimensione delle "
-"icone.</li>\n"
+"<ul><li>Ctrl+Rotellina in Konqueror come browser web cambia la dimensione "
+"dei caratteri o in Konqueror versione file manager cambia la dimensione "
+"delle icone.</li>\n"
"<li>Shift+Rotellina scorrimento rapido nelle applicazioni di TDE.</li>\n"
"<li>Rotellina nella barra delle applicazioni di Kicker per cambiare da una "
"finestra all'altra.</li>\n"
-"<li>Rotellina sulle anteprime dei desktop e sul pager per cambiare desktop.</li>"
-"</ul></p>\n"
+"<li>Rotellina sulle anteprime dei desktop e sul pager per cambiare desktop.</"
+"li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1657,12 +1700,12 @@ msgstr ""
"<p>Premendo F4 in Konqueror puoi aprire un terminale nella cartella in cui\n"
"ti trovi in Konqueror.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1672,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\"> le voci della FAQ</a> per sapere come.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1689,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1702,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"posta elettronica semplicemente per mandare un messaggio a qualcuno.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1710,15 +1753,19 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Ricordare le password può essere un problema e scriverle su un foglio\n"
"di carta può renderle non sicure, TDEWallet (il portafogli di TDE) è\n"
"un'applicazione che salva e gestisce le tue password \n"
-"in file crittografati e ti permette di accedere a tutte le password tramite \n"
+"in file crittografati e ti permette di accedere a tutte le password "
+"tramite \n"
"l'utilizzo di una password \"master\".\n"
"</p>\n"
"<p>TDEWallet è accessibile dal centro di controllo di TDE andando su\n"
@@ -1726,37 +1773,44 @@ msgstr ""
"TDEWallet e su come usarlo consulta <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">la guida</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Premendo il tasto centrale del mouse sul desktop puoi avere una lista\n"
-"di tutte le finestre su ogni desktop. Da qui puoi anche decidere di ordinare o\n"
+"di tutte le finestre su ogni desktop. Da qui puoi anche decidere di ordinare "
+"o\n"
"mettere in cascata le finestre.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Desktop virtuali differenti possono essere personalizzati individualmente,\n"
-"almeno fino ad un certo livello. Ad esempio è possibile specificare uno sfondo\n"
+"<p>Desktop virtuali differenti possono essere personalizzati "
+"individualmente,\n"
+"almeno fino ad un certo livello. Ad esempio è possibile specificare uno "
+"sfondo\n"
"diverso per un dato desktop: guarda nel centro di controllo di TDE sotto\n"
-"Aspetto e temi -> Sfondi, o fai clic con il tasto destro sul desktop e scegli\n"
+"Aspetto e temi -> Sfondi, o fai clic con il tasto destro sul desktop e "
+"scegli\n"
"Configura desktop</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1764,12 +1818,13 @@ msgstr ""
"<p>La navigazione a schede di Konqueror è molto utile ma puoi\n"
"andare oltre dividendo le viste di Konqueror in modo da visualizzare\n"
"due indirizzi contemporaneamente. Per accedere a questa funzione\n"
-"basta che in Konqueror selezioni Finestra->Dividi vista e poi verticalmente o\n"
+"basta che in Konqueror selezioni Finestra->Dividi vista e poi verticalmente "
+"o\n"
"orizzontalmente a seconda di cosa preferisci.</p>\n"
"<p>Questa funzione si applica ad un singolo tab, quindi puoi dividere solo\n"
"i tab in cui pensi che questa funzione possa essere utile.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1779,11 +1834,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1791,40 +1844,15 @@ msgstr ""
"Puoi far sì che TDE accenda o spenga <b>Bloc Num</b> all'avvio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Apri Centro di controllo, seleziona Periferiche ->Tastiera e fa la tua scelta.\n"
+"Apri Centro di controllo, seleziona Periferiche ->Tastiera e fa la tua "
+"scelta.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Questo è l'ultimo suggerimento dell'archivio. Facendo clic su \"Successivo\" "
-"tornerai al primo suggerimento.</i>\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Questo è l'ultimo suggerimento dell'archivio. Facendo clic su \"Successivo"
+"\" tornerai al primo suggerimento.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Suggerimenti utili"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Suggerimenti utili"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1855,9 +1883,11 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1865,12 +1895,16 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il progetto TDE è stato fondato nell'ottobre del 1996 e la sua prima release\n"
+#~ "<p>Il progetto TDE è stato fondato nell'ottobre del 1996 e la sua prima "
+#~ "release\n"
#~ "risale al 12 luglio 1998.<p>\n"
-#~ "<p>Puoi <em>sostenere il progetto TDE</em> con il tuo lavoro (programmazione, grafica,\n"
-#~ "documentazione, lettura di bozze, traduzione, ecc.) o con donazioni finanziarie\n"
+#~ "<p>Puoi <em>sostenere il progetto TDE</em> con il tuo lavoro "
+#~ "(programmazione, grafica,\n"
+#~ "documentazione, lettura di bozze, traduzione, ecc.) o con donazioni "
+#~ "finanziarie\n"
#~ "o di hardware. Se sei interessato a fare una donazione contatta <a \n"
-#~ "href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vuoi contribuire in altri modi invece contatta <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vuoi contribuire in "
+#~ "altri modi invece contatta <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a></p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1879,13 +1913,17 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Puoi trovare sviluppatori di TDE in tutto il mondo, ad esempio in Germania,\n"
-#~ "Svezia, Francia, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, Italia, persino in Norvegia!</p>\n"
+#~ "Puoi trovare sviluppatori di TDE in tutto il mondo, ad esempio in "
+#~ "Germania,\n"
+#~ "Svezia, Francia, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, Italia, "
+#~ "persino in Norvegia!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Per vedere dove si trovano gli sviluppatori di TDE guarda <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Per vedere dove si trovano gli sviluppatori di TDE guarda <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1896,12 +1934,14 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "La K in TDE non significa niente. È la lettera prima della L di Linux.\n"
-#~ "È stata scelta perché TDE funziona su molti tipi di UNIX (e perfettamente su FreeBSD).</p>\n"
+#~ "È stata scelta perché TDE funziona su molti tipi di UNIX (e perfettamente "
+#~ "su FreeBSD).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1909,6 +1949,8 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#~ "<p>Se vuoi sapere per quando è prevista <b>una nuova versione</b> di TDE\n"
#~ "consulta la \"release schedule\" su <a \n"
#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Se trovi soltanto vecchie \"release schedule\" vuol dire che è in corso un\n"
-#~ "intenso sviluppo e che manca ancora qualche mese alla prossima release.</p><br>\n"
+#~ "Se trovi soltanto vecchie \"release schedule\" vuol dire che è in corso "
+#~ "un\n"
+#~ "intenso sviluppo e che manca ancora qualche mese alla prossima release.</"
+#~ "p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ktip.po
index b4e1d7a0c04..b5cf77c70fb 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,7 +20,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "有用な助言"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "有用な助言"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,20 +55,21 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE は世界中のさまざまな言語に翻訳されています。コントロールセンターの「地域 & アクセシビリティ」->「国と言語」で国と言語を変更することができます。\n"
+"TDE は世界中のさまざまな言語に翻訳されています。コントロールセンターの「地域 "
+"& アクセシビリティ」->「国と言語」で国と言語を変更することができます。\n"
"</p>\n"
"<p>TDE の翻訳と翻訳者の詳細については <a\n"
"href=\"http://l10n.kde.org/\">http://l10n.kde.org</a> をご覧ください。\n"
@@ -54,32 +79,37 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Andrea Rizzi さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"パネル上のデスクトップアイコンをクリックすると、現在のデスクトップ上のすべてのウィンドウを一度に最小化して、デスクトップを素早く表示することができます。</p>"
-"\n"
-"<p>パネルにデスクトップアイコンが見つからない場合は、パネル上で右クリックし、パネルメニューの「アプレットをパネルに追加」を選択、そして「アプレットを追加」ダ"
-"イアログで「デスクトップアクセス」を選択してください。\n"
+"パネル上のデスクトップアイコンをクリックすると、現在のデスクトップ上のすべて"
+"のウィンドウを一度に最小化して、デスクトップを素早く表示することができます。"
+"</p>\n"
+"<p>パネルにデスクトップアイコンが見つからない場合は、パネル上で右クリックし、"
+"パネルメニューの「アプレットをパネルに追加」を選択、そして「アプレットを追"
+"加」ダイアログで「デスクトップアクセス」を選択してください。\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
"\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,23 +117,28 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"一時的にスクリーンを広く使いたいときは、パネルの端にある矢印をクリックしてパネルを「片付ける」ことができます。コントロールセンターの「デスクトップ」->"
-"「パネル」->「隠す」で、自動的に隠れるように設定しておくこともできます。</p>\n"
-"<p>TDE パネル Kicker の詳細については <a href=\"help:/kicker\">Kicker ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"一時的にスクリーンを広く使いたいときは、パネルの端にある矢印をクリックしてパ"
+"ネルを「片付ける」ことができます。コントロールセンターの「デスクトップ」-"
+">「パネル」->「隠す」で、自動的に隠れるように設定しておくこともできます。</"
+"p>\n"
+"<p>TDE パネル Kicker の詳細については <a href=\"help:/kicker\">Kicker ハンド"
+"ブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -112,36 +147,36 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Klipper は通常 TDE "
-"の起動時に開始され、パネル右端のシステムトレイに常駐して、あなたが選択したテキストを記憶します。これらのテキストは、後で取り出したり、URL "
-"などの場合は実行することもできます。</p>\n"
-"<p>Klipper の詳しい使い方については <a href=\"help:/klipper\">Klipper ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"Klipper は通常 TDE の起動時に開始され、パネル右端のシステムトレイに常駐して、"
+"あなたが選択したテキストを記憶します。これらのテキストは、後で取り出したり、"
+"URL などの場合は実行することもできます。</p>\n"
+"<p>Klipper の詳しい使い方については <a href=\"help:/klipper\">Klipper ハンド"
+"ブック</a> をご覧ください。</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"パネルの「ウィンドウリストメニュー」アプレットから、すべての仮想デスクトップ上のすべてのウィンドウを概観することができます。<b>[Alt+F5]</b> "
-"を押してウィンドリストを表示することもできます。</p>\n"
+"パネルの「ウィンドウリストメニュー」アプレットから、すべての仮想デスクトップ"
+"上のすべてのウィンドウを概観することができます。<b>[Alt+F5]</b> を押してウィ"
+"ンドリストを表示することもできます。</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -150,19 +185,19 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>konqueror の「場所」ラベルは、実は「ドラッグ」できます。</p>\n"
-"<p>マウスを使ってこのラベルをデスクトップやパネルにドラッグすると、簡単にショートカットを作成することができます。また、ラベルを Konsole "
-"やエディタにドロップすると、Konqueror でリンクやファイルを開くのと同様に、そこに URL を入力することができます。</p>\n"
+"<p>マウスを使ってこのラベルをデスクトップやパネルにドラッグすると、簡単に"
+"ショートカットを作成することができます。また、ラベルを Konsole やエディタにド"
+"ロップすると、Konqueror でリンクやファイルを開くのと同様に、そこに URL を入力"
+"することができます。</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -170,94 +205,99 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE プリントマネージャに素早くアクセスするには <strong>\"print:/manager\"</strong> "
-"と入力してください。--- どこに入力するの? --- よろしい。入力するのは次のような場所です。</p>"
-"<ul>"
-"<li>Konqueror のアドレスフィールド</li>"
-"<li><strong>[Alt+F2]</strong> で開く「コマンドを実行」ダイアログ</li></ul></p>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align=\"right\">"
-"<em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
+"<p>TDE プリントマネージャに素早くアクセスするには <strong>\"print:/manager"
+"\"</strong> と入力してください。--- どこに入力するの? --- よろしい。入力する"
+"のは次のような場所です。</p><ul><li>Konqueror のアドレスフィールド</"
+"li><li><strong>[Alt+F2]</strong> で開く「コマンドを実行」ダイアログ</li></"
+"ul></p><center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align="
+"\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ウィンドウのタイトルバーをダブルクリックすると、ウィンドウをタイトルバーだけに縮小することができます。これを「シェード」と言います。もう一度タイトルバーをダブル"
-"クリックすると、ウィンドウは元に戻ります。</p>"
-"<p>この挙動は、コントロールセンターで変更できます。</p>\n"
-"<p>TDE でのウィンドウの詳しい操作方法については <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE ユーザガイド</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"ウィンドウのタイトルバーをダブルクリックすると、ウィンドウをタイトルバーだけ"
+"に縮小することができます。これを「シェード」と言います。もう一度タイトルバー"
+"をダブルクリックすると、ウィンドウは元に戻ります。</p><p>この挙動は、コント"
+"ロールセンターで変更できます。</p>\n"
+"<p>TDE でのウィンドウの詳しい操作方法については <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>キーボードショートカット <b>[Alt+Tab]</b> または <b>[Alt+Shift+Tab]</b> "
-"で、デスクトップ上のウィンドウを巡回できます。</p>"
-"<br>\n"
+"で、デスクトップ上のウィンドウを巡回できます。</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>詳しくは <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
+"<p>詳しくは <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE メニューエディタ (K メニュー->設定->メニューエディタ) "
-"を使って、お気に入りのアプリケーションに「キーボードショートカット」を割り当てることができます。例えば Konsole "
-"を選択し、「現在のショートカットキー:」の横にあるボタンを押してください。次にお好みのキーの組合せ (例 Ctrl+Alt+K) を押します。\n"
+"TDE メニューエディタ (K メニュー->設定->メニューエディタ) を使って、お気に入"
+"りのアプリケーションに「キーボードショートカット」を割り当てることができま"
+"す。例えば Konsole を選択し、「現在のショートカットキー:」の横にあるボタンを"
+"押してください。次にお好みのキーの組合せ (例 Ctrl+Alt+K) を押します。\n"
"<p>これで [Ctrl+Alt+K] で Konsole を起動できるようになります。</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"コントロールセンターの「デスクトップ」->「デスクトップの数」で、スライダーを使って仮想デスクトップの数を設定することができます。</p>\n"
-"<p>仮想デスクトップの詳しい使い方については <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
+"コントロールセンターの「デスクトップ」->「デスクトップの数」で、スライダーを"
+"使って仮想デスクトップの数を設定することができます。</p>\n"
+"<p>仮想デスクトップの詳しい使い方については <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE ユーザガイド"
+"</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -266,66 +306,60 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE にはウィンドウのサイズを変更するためのショートカットがいくつか用意されています:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>ウィンドウを最大化</th>\t"
-"<th>最大化ボタンを左マウスボタンでクリック</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>縦方向にだけ最大化</td>\t"
-"<td>最大化ボタンを中マウスボタンでクリック</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>横方向にだけ最大化</td>\t"
-"<td>最大化ボタンを右マウスボタンでクリック</td>\n"
+"<p>TDE にはウィンドウのサイズを変更するためのショートカットがいくつか用意され"
+"ています:</p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>ウィンドウを最大化</th>\t<th>最大化ボタンを左マウスボタンでクリック</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>縦方向にだけ最大化</td>\t<td>最大化ボタンを中マウスボタンでクリック</"
+"td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>横方向にだけ最大化</td>\t<td>最大化ボタンを右マウスボタンでクリック</"
+"td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p><A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> "
-"を定期的にチェックすると、TDE の開発状況とリリースに関する最新情報を入手することができます。</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> を定期的にチェックす"
+"ると、TDE の開発状況とリリースに関する最新情報を入手することができます。</"
+"p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -334,28 +368,31 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p>TDE の新しい印刷ユーティリティ <strong>kprinter</strong> "
-"は、さまざまな印刷サブシステムをサポートしています。これらのサブシステムはその能力の点で大きく異なっています。</p>\n"
+"<p>TDE の新しい印刷ユーティリティ <strong>kprinter</strong> は、さまざまな印"
+"刷サブシステムをサポートしています。これらのサブシステムはその能力の点で大き"
+"く異なっています。</p>\n"
"<p>サポートされているサブシステムには以下のようなものがあります。\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS - 新しい Common UNIX Printing System </li>\n"
"<li>LPR/LPD - 伝統的な BSD-スタイルの印刷システム</li>\n"
-"<li>RLPR - \"printcap\" の編集や root 権限なしでネットワークプリンタを利用</li>\n"
+"<li>RLPR - \"printcap\" の編集や root 権限なしでネットワークプリンタを利用</"
+"li>\n"
"<li>外部プログラム (汎用) による印刷</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -369,15 +406,19 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>TDEPrint への組み込みに際し、すべてのサブシステムが同じ能力を提供しているわけではありません。</p>\n"
-"<p>TDEPrinting 開発チーム は <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
-"CUPS ベース</strong></A> のソフトウェアを印刷サブシステムとして使用することをお勧めします。</p>\n"
-"<p>CUPS は使いやすく、パワフルな機能を持ち、多くのプリンタをサポートしています。そのモダンなデザインは IPP (Internet Printing "
-"Protocol - インターネット印刷プロトコル) に基づいています。大きなネットワークのユーザだけでなくホームユーザにも有用です。\n"
+"<p>TDEPrint への組み込みに際し、すべてのサブシステムが同じ能力を提供している"
+"わけではありません。</p>\n"
+"<p>TDEPrinting 開発チーム は <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS "
+"ベース</strong></A> のソフトウェアを印刷サブシステムとして使用することをお勧"
+"めします。</p>\n"
+"<p>CUPS は使いやすく、パワフルな機能を持ち、多くのプリンタをサポートしていま"
+"す。そのモダンなデザインは IPP (Internet Printing Protocol - インターネット印"
+"刷プロトコル) に基づいています。大きなネットワークのユーザだけでなくホーム"
+"ユーザにも有用です。\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -387,13 +428,13 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE は洗練された C++ に基づいています。C++ はデスクトップソフトウェアの開発に特に適したプログラミング言語です。TDE のオブジェクトモデルは "
-"C++ の能力を存分に引き出しています。詳しくは <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a> をご覧ください。</p>"
-"<br>\n"
+"TDE は洗練された C++ に基づいています。C++ はデスクトップソフトウェアの開発に"
+"特に適したプログラミング言語です。TDE のオブジェクトモデルは C++ の能力を存分"
+"に引き出しています。詳しくは <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://"
+"developer.kde.org/</a> をご覧ください。</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -401,28 +442,29 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror は「tar "
-"アーカイブ」の閲覧にも使用できます。圧縮されていても大丈夫です。ファイルをアーカイブから引き出すには、ファイルを別の場所、例えば Konqueror "
-"の別のウィンドウやデスクトップにドラッグしてください。</p>\n"
+"Konqueror は「tar アーカイブ」の閲覧にも使用できます。圧縮されていても大丈夫"
+"です。ファイルをアーカイブから引き出すには、ファイルを別の場所、例えば "
+"Konqueror の別のウィンドウやデスクトップにドラッグしてください。</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>[Ctrl+Tab]</b> または <b>[Ctrl+Shift+Tab]</b> を使って仮想デスクトップを巡回することができます。</p>\n"
-"<p>仮想デスクトップの詳しい使い方については <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
+"<b>[Ctrl+Tab]</b> または <b>[Ctrl+Shift+Tab]</b> を使って仮想デスクトップを巡"
+"回することができます。</p>\n"
+"<p>仮想デスクトップの詳しい使い方については <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE ユーザガイド"
+"</a> をご覧ください。</p>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -434,15 +476,16 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> は xterm, Konsole または [Alt+F2] "
-"で開く「コマンドを実行」ダイアログから、独立したプログラムとして起動することができます。起動後、印刷するファイルを選択してください。異なるタイプの項目を一括印刷"
-"できます。\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> は xterm, Konsole または [Alt+F2] で開く「コマン"
+"ドを実行」ダイアログから、独立したプログラムとして起動することができます。起"
+"動後、印刷するファイルを選択してください。異なるタイプの項目を一括印刷できま"
+"す。\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -454,13 +497,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>いつでも <strong>kprinter</strong> から他の印刷サブシステムへ「オンザフライ」で切り替えることができます。これには root "
-"権限も必要ありません。</p>\n"
-"<p>接続する環境がよく変わるラップトップユーザには、CUPS その他の印刷サブシステムを補うものとして <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> が役立つでしょう。</p>\n"
+"<p>いつでも <strong>kprinter</strong> から他の印刷サブシステムへ「オンザフラ"
+"イ」で切り替えることができます。これには root 権限も必要ありません。</p>\n"
+"<p>接続する環境がよく変わるラップトップユーザには、CUPS その他の印刷サブシス"
+"テムを補うものとして <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> が役立つで"
+"しょう。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -469,17 +513,19 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE のヘルプシステムは TDE の HTML 形式のヘルプだけでなく、info や man ページも表示することができます。</p>\n"
-"<p>ヘルプを見るための方法については <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
+"TDE のヘルプシステムは TDE の HTML 形式のヘルプだけでなく、info や man ページ"
+"も表示することができます。</p>\n"
+"<p>ヘルプを見るための方法については <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"getting-help.html\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -487,25 +533,26 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>パネルアイコンやアプレットの上でマウスの右ボタンをクリックすると、ポップアップメニューが表示されます。このメニューを使って、項目を移動または削除したり、新"
-"しい項目を挿入することができます。</p>\n"
-"<p>TDE パネル Kicker の詳しいカスタマイズ方法については <a href=\"help:/kicker\">Kicker ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"<p>パネルアイコンやアプレットの上でマウスの右ボタンをクリックすると、ポップ"
+"アップメニューが表示されます。このメニューを使って、項目を移動または削除した"
+"り、新しい項目を挿入することができます。</p>\n"
+"<p>TDE パネル Kicker の詳しいカスタマイズ方法については <a href=\"help:/"
+"kicker\">Kicker ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>ツールバーが短くて全部のボタンが表示されていないときは、ツールバー右端の小さな矢印をクリックすると、残りのボタンを見ることができます。</p>\n"
+"<p>ツールバーが短くて全部のボタンが表示されていないときは、ツールバー右端の小"
+"さな矢印をクリックすると、残りのボタンを見ることができます。</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -513,15 +560,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDEPrinting に関する総合的な情報が必要ですか?"
-"<br></p>\n"
-"<p>Konqueror のアドレスフィールドに <strong>help:/tdeprint/</strong> "
-"と入力すると、TDEPrint ハンドブック\n"
-"が開きます。</p>"
-"<center>\n"
+"TDEPrinting に関する総合的な情報が必要ですか?<br></p>\n"
+"<p>Konqueror のアドレスフィールドに <strong>help:/tdeprint/</strong> と入力す"
+"ると、TDEPrint ハンドブック\n"
+"が開きます。</p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -529,10 +574,12 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE デスクトップでは TDE 以外のアプリケーションも問題なく実行できます。それらのアプリケーションをメニューに統合することも可能です。TDE プログラム "
-"\"KAppfinder\" (アプリケーション検索) は TDE 以外のアプリケーションを探し出してメニューに追加します。</p>\n"
+"TDE デスクトップでは TDE 以外のアプリケーションも問題なく実行できます。それら"
+"のアプリケーションをメニューに統合することも可能です。TDE プログラム "
+"\"KAppfinder\" (アプリケーション検索) は TDE 以外のアプリケーションを探し出し"
+"てメニューに追加します。</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -540,63 +587,67 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>パネルは、マウスの左ボタンで「つかんで」スクリーンの他の端へ素早く移動することができます。</p>\n"
-"<p>TDE パネル Kicker の詳しいカスタマイズ方法については <a href=\"help:/kicker\">Kicker ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"<p>パネルは、マウスの左ボタンで「つかんで」スクリーンの他の端へ素早く移動する"
+"ことができます。</p>\n"
+"<p>TDE パネル Kicker の詳しいカスタマイズ方法については <a href=\"help:/"
+"kicker\">Kicker ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"暇つぶしが必要なときは、TDE の豊富なゲームコレクションをお試しください。</p>"
-"<br>\n"
+"暇つぶしが必要なときは、TDE の豊富なゲームコレクションをお試しください。</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>画像ファイルを Konqueror のウィンドウからデスクトップの背景にドラッグ&ドロップするだけで、簡単に壁紙を変更することができます。</p>\n"
+"<p>画像ファイルを Konqueror のウィンドウからデスクトップの背景にドラッグ&ド"
+"ロップするだけで、簡単に壁紙を変更することができます。</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>アプリケーションの色選択ダイアログからデスクトップの背景に色をドラッグするだけで、簡単にデスクトップの背景色を変更することができます。</p>\n"
+"<p>アプリケーションの色選択ダイアログからデスクトップの背景に色をドラッグする"
+"だけで、簡単にデスクトップの背景色を変更することができます。</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>お気に入りのアプリケーションを素早くパネルに追加するには、パネル上で右クリックし、パネルメニューの「アプリケーションをパネルに追加」を使用してください。<"
-"/p>\n"
+"<p>お気に入りのアプリケーションを素早くパネルに追加するには、パネル上で右ク"
+"リックし、パネルメニューの「アプリケーションをパネルに追加」を使用してくださ"
+"い。</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add->Applet from the TDE menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>パネルにアプレットを追加するには、パネル上で右クリックし、パネルメニューの「アプレットをパネルに追加」を使用してください。</p>\n"
+"<p>パネルにアプレットを追加するには、パネル上で右クリックし、パネルメニューの"
+"「アプレットをパネルに追加」を使用してください。</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -605,12 +656,13 @@ msgid ""
"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>コマンドを入力するための小さなフィールドをパネルに追加することができます。パネル上で右クリックし、パネルメニューの「アプレットをパネルに追加」を選択、そし"
-"て「アプレットを追加」ダイアログで「コマンドを実行」を選択してください。</p>"
-"<p>TDE パネルで利用できるその他のアプレットについては <a href=\"help:/kicker\">Kicker ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"<p>コマンドを入力するための小さなフィールドをパネルに追加することができます。"
+"パネル上で右クリックし、パネルメニューの「アプレットをパネルに追加」を選択、"
+"そして「アプレットを追加」ダイアログで「コマンドを実行」を選択してください。"
+"</p><p>TDE パネルで利用できるその他のアプレットについては <a href=\"help:/"
+"kicker\">Kicker ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -619,7 +671,7 @@ msgstr ""
"<p>世界中の友人やビジネスパートナーの現地時間を知りたくないですか?</p>\n"
"<p>「パネル時計」の上でマウスの中ボタンをクリックしてみてください。</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -627,48 +679,48 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>「パネル時計」の表示形式は、プレーン、デジタル、アナログ、ファジーの 4 つのタイプから選択できます。</p>\n"
-"<p>詳細については <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"<p>「パネル時計」の表示形式は、プレーン、デジタル、アナログ、ファジーの 4 つ"
+"のタイプから選択できます。</p>\n"
+"<p>詳細については <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker ハンド"
+"ブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"プログラムの名前が分かっていれば <strong>[Alt-F2]</strong> "
-"を押して「コマンドを実行」ダイアログにプログラム名を入力することで、どんなプログラムでも実行することができます。</p>\n"
+"プログラムの名前が分かっていれば <strong>[Alt-F2]</strong> を押して「コマンド"
+"を実行」ダイアログにプログラム名を入力することで、どんなプログラムでも実行す"
+"ることができます。</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<strong>[Alt+F2]</strong> を押して「コマンドを実行」ダイアログに URL を入力することで、どんな URL "
-"でも開くことができます。\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>[Alt+F2]</strong> を押して「コマンドを実行」ダイアログに URL を入力す"
+"ることで、どんな URL でも開くことができます。\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -677,30 +729,31 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>konqueror のツールバーの下にある場所フィールドに新しい URL を入力するときは、「場所」ラベルの左にある X "
-"の付いた黒いボタンをクリックすると、フィールドを素早くクリアしてから入力を開始できます。</p>\n"
-"<p>キーボードショートカット <b>[Ctrl+L]</b> でも、フィールドをクリアしてカーソルをそこへ移動させることがきます。</p>\n"
+"<p>konqueror のツールバーの下にある場所フィールドに新しい URL を入力するとき"
+"は、「場所」ラベルの左にある X の付いた黒いボタンをクリックすると、フィールド"
+"を素早くクリアしてから入力を開始できます。</p>\n"
+"<p>キーボードショートカット <b>[Ctrl+L]</b> でも、フィールドをクリアしてカー"
+"ソルをそこへ移動させることがきます。</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<strong>[Alt-F2]</strong> で開くコマンド入力フィールドやウェブブラウザのアドレスフィールドなど、URL "
-"を入力できる場所ならどこでも、\"#\" に続けて man ページの名前を入力するだけで、素早く <strong>man ページ</strong>"
-"を見ることができます。</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>[Alt-F2]</strong> で開くコマンド入力フィールドやウェブブラウザのアド"
+"レスフィールドなど、URL を入力できる場所ならどこでも、\"#\" に続けて man ペー"
+"ジの名前を入力するだけで、素早く <strong>man ページ</strong>を見ることができ"
+"ます。</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -714,30 +767,30 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<strong>[Alt-F2]</strong> で開くコマンド入力フィールドやウェブブラウザのアドレスフィールドなと、URL "
-"を入力できる場所ならどこでも、\"##\" に続けて info ページの名前を入力するだけで、素早く <strong>info ページ</strong>"
-"を見ることができます。</p>\n"
+"<strong>[Alt-F2]</strong> で開くコマンド入力フィールドやウェブブラウザのアド"
+"レスフィールドなと、URL を入力できる場所ならどこでも、\"##\" に続けて info "
+"ページの名前を入力するだけで、素早く <strong>info ページ</strong>を見ることが"
+"できます。</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"タイトルバーにアクセスできないときでも、Alt "
-"キーを押しながらウィンドウのどこかをクリックしてマウスでドラッグすると、ウィンドウを移動することができます。</p>"
-"<br>\n"
+"タイトルバーにアクセスできないときでも、Alt キーを押しながらウィンドウのどこ"
+"かをクリックしてマウスでドラッグすると、ウィンドウを移動することができます。"
+"</p><br>\n"
"<p>この挙動は、コントロールセンターで変更できます。</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -752,16 +805,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Alt キーを押しながらウィンドウのどこかをマウスの右ボタンでクリックしてドラッグすると、ウィンドウのサイズを変更することができます。</p>\n"
+"Alt キーを押しながらウィンドウのどこかをマウスの右ボタンでクリックしてドラッ"
+"グすると、ウィンドウのサイズを変更することができます。</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -771,60 +826,68 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE のメールクライアント KMail は、Eメールメッセージの暗号化や署名のための <strong>PGP/GnuPGP</strong> "
-"をシームレスに統合しています。</p>\n"
-"<p>暗号化の設定方法については <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail ハンドブック</a> をご覧ください。</p>"
-"\n"
+"TDE のメールクライアント KMail は、Eメールメッセージの暗号化や署名のための "
+"<strong>PGP/GnuPGP</strong> をシームレスに統合しています。</p>\n"
+"<p>暗号化の設定方法については <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail ハンド"
+"ブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE の CD プレーヤ KsCD は、インターネット上の CD データベース freedb にアクセスして、タイトル/トラック情報を取得します。</p>\n"
-"<p>KsCD の機能の詳細については <a href=\"help:/kscd\">KsCD ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
+"TDE の CD プレーヤ KsCD は、インターネット上の CD データベース freedb にアク"
+"セスして、タイトル/トラック情報を取得します。</p>\n"
+"<p>KsCD の機能の詳細については <a href=\"help:/kscd\">KsCD ハンドブック</a> "
+"をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"たった一つのコマンドを実行するためにターミナルウィンドウをいくつも開いている人をよく見かけますが...</p>\n"
+"たった一つのコマンドを実行するためにターミナルウィンドウをいくつも開いている"
+"人をよく見かけますが...</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>プログラムを起動するだけなら <strong>[Alt+F2]</strong> (例 Alt-F2 \"kword\")\n"
-"<li>テキスト出力が必要な場合は Konsole タブバーの「新規」ボタンを押して、新しいセッションを開始してください。</ul>\n"
+"<li>プログラムを起動するだけなら <strong>[Alt+F2]</strong> (例 Alt-F2 \"kword"
+"\")\n"
+"<li>テキスト出力が必要な場合は Konsole タブバーの「新規」ボタンを押して、新し"
+"いセッションを開始してください。</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ウィンドウのタイトルバーの色を変更するには、コントロールセンターの「外観 & テーマ」の「色」設定で、サンプルのタイトルバーをクリックしてください。</p>\n"
+"ウィンドウのタイトルバーの色を変更するには、コントロールセンターの「外観 & "
+"テーマ」の「色」設定で、サンプルのタイトルバーをクリックしてください。</p>\n"
"<p>他の部分の色についても、同様に変更することができます。</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -834,24 +897,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE コマンドライン印刷 (I)</strong></p>\n"
"<p>TDE の印刷機能はコマンドラインからもフルに利用できます。</p>\n"
-"<p>まず、<strong>'kprinter'</strong> と入力してください。TDEPrint "
-"ダイアログがポップアップします。そこで、プリンタの選択、各種オプションの指定、印刷するファイルの選択を行います。もちろん、さまざまなタイプのさまざまなファイルを"
-"一つの印刷ジョブ内で印刷することができます。</p>\n"
-"<p>これは Konsole だけでなく、X ターミナルや、[Alt+F2] で開く「コマンドを実行」ダイアログからも実行できます。</p>\n"
+"<p>まず、<strong>'kprinter'</strong> と入力してください。TDEPrint ダイアログ"
+"がポップアップします。そこで、プリンタの選択、各種オプションの指定、印刷する"
+"ファイルの選択を行います。もちろん、さまざまなタイプのさまざまなファイルを一"
+"つの印刷ジョブ内で印刷することができます。</p>\n"
+"<p>これは Konsole だけでなく、X ターミナルや、[Alt+F2] で開く「コマンドを実"
+"行」ダイアログからも実行できます。</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -860,16 +927,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE コマンドライン印刷 (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"コマンドラインからでも印刷するファイルやプリンタ名を指定できます:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-"このようにすると、異なるフォルダにある 3 つのファイルをプリンタ \"infosec\" で印刷します。\n"
+"このようにすると、異なるフォルダにある 3 つのファイルをプリンタ \"infosec\" "
+"で印刷します。\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -877,22 +947,25 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ウィンドウマネージャの「スタイル」は、旧来のテーマと違って、タイトルバーの色設定についても、コントロールセンターの設定を反映します。また、テーマにはない機能を実"
-"装しているものもあります。</p>\n"
+"ウィンドウマネージャの「スタイル」は、旧来のテーマと違って、タイトルバーの色"
+"設定についても、コントロールセンターの設定を反映します。また、テーマにはない"
+"機能を実装しているものもあります。</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -901,10 +974,11 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<em>\"B II\"</em> ウィンドウ装飾では、タイトルバーは常に見えるように自動的に移動します! "
-"タイトルバーの装飾を変更するには、タイトルバー上で右クリックして「ウィンドウの挙動を設定」を選択します。</p>\n"
+"<em>\"B II\"</em> ウィンドウ装飾では、タイトルバーは常に見えるように自動的に"
+"移動します! タイトルバーの装飾を変更するには、タイトルバー上で右クリックして"
+"「ウィンドウの挙動を設定」を選択します。</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -913,37 +987,39 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror "
-"などの標準の補完モードがお好きでない場合は、編集ウィジェットの上で右クリックして別のモードを選択してください。「自動」「手動」その他のモードから選択できます。「"
-"手動」は Unix シェルの補完と同様です。[Ctrl+E] で補完します。</p>\n"
+"<p>Konqueror などの標準の補完モードがお好きでない場合は、編集ウィジェットの上"
+"で右クリックして別のモードを選択してください。「自動」「手動」その他のモード"
+"から選択できます。「手動」は Unix シェルの補完と同様です。[Ctrl+E] で補完しま"
+"す。</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>アプレットやボタンを置くスペースが足りないときは、パネル上で右クリックして、パネルメニューから「新規パネルを追加」->"
-"「パネル」を選択してください。</p>"
-"<p>\n"
-"その後、新しいパネルにお好きなものを追加してください。大きさなども変更できます。</p>\n"
+"<p>アプレットやボタンを置くスペースが足りないときは、パネル上で右クリックし"
+"て、パネルメニューから「新規パネルを追加」->「パネル」を選択してください。</"
+"p><p>\n"
+"その後、新しいパネルにお好きなものを追加してください。大きさなども変更できま"
+"す。</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>あなた自身の「今日の一言」を提供していただけるなら、<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a> に送ってください。次のリリースに喜んで取り込ませていただきます。</p>\n"
+"<p>あなた自身の「今日の一言」を提供していただけるなら、<a href=\"mailto:kde-"
+"doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> に送ってください。次のリ"
+"リースに喜んで取り込ませていただきます。</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -954,13 +1030,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror やデスクトップからファイルを Konsole ターミナルにドラッグすると、その URL "
-"を貼り付けるか、あるいはそのファイルを含むフォルダに入る (cd) かをメニューから選択することができます。</p>\n"
+"Konqueror やデスクトップからファイルを Konsole ターミナルにドラッグすると、そ"
+"の URL を貼り付けるか、あるいはそのファイルを含むフォルダに入る (cd) かをメ"
+"ニューから選択することができます。</p>\n"
"<p>\n"
-"お望みの方を選択すれば、ターミナルウィンドウに完全なパス名を打ち込む必要はありません。</p>\n"
+"お望みの方を選択すれば、ターミナルウィンドウに完全なパス名を打ち込む必要はあ"
+"りません。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Gerard Delafond さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -972,13 +1050,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMix サウンドミキサーの各スライダーの上で右クリックし、コンテクストメニューから「隠す」を選択すると、不要なデバイスを非表示にすることができます。</p>"
-"\n"
-"<p>KMix を使用する上でのその他のヒントと小技については <a href=\"help:/kmix\">KMix ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"KMix サウンドミキサーの各スライダーの上で右クリックし、コンテクストメニューか"
+"ら「隠す」を選択すると、不要なデバイスを非表示にすることができます。</p>\n"
+"<p>KMix を使用する上でのその他のヒントと小技については <a href=\"help:/kmix"
+"\">KMix ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Stefan Schimanski さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -987,19 +1065,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror にあなた自身の「ウェブショートカット」を追加することができます。Konqueror で「設定」->「Konqueror を設定」->"
-"「ウェブショートカット」を開いて「追加」ボタンをクリックし、フィールドに必要な情報を入力してください。</p>"
-"<p>ウェブショートカットの詳しい使い方と高度な機能については <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror ハンドブック</a> "
-"をご覧ください。</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Konqueror にあなた自身の「ウェブショートカット」を追加することができます。"
+"Konqueror で「設定」->「Konqueror を設定」->「ウェブショートカット」を開いて"
+"「追加」ボタンをクリックし、フィールドに必要な情報を入力してください。</p><p>"
+"ウェブショートカットの詳しい使い方と高度な機能については <a href=\"help:/"
+"konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror ハンドブック</a> をご覧くださ"
+"い。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Michael Lachmann さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1009,11 +1088,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>UNIX ユーザは、いわゆる「ホームディレクトリ」を持っています。そこには、それぞれのファイルやユーザ固有の設定ファイルが保存されます。Konsole "
-"ターミナルウィンドウを使っているときに <b>cd</b> と引数なしで入力すると、簡単にホームディレクトリに移動することができます。</p>"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Carsten Niehaus さん</em></p>\n"
+"<p>UNIX ユーザは、いわゆる「ホームディレクトリ」を持っています。そこには、そ"
+"れぞれのファイルやユーザ固有の設定ファイルが保存されます。Konsole ターミナル"
+"ウィンドウを使っているときに <b>cd</b> と引数なしで入力すると、簡単にホーム"
+"ディレクトリに移動することができます。</p><p align=\"right\"><em>投稿者: "
+"Carsten Niehaus さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1025,26 +1106,29 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Unix システムでは <code>.exe</code> や <code>.bat</code> "
-"で終るファイル名がほとんどないことを不思議に思われているかもしれません。これは Unix ではファイル名に拡張子は必要ないからです。実行ファイルは "
-"Konqueror では歯車のアイコンで表示されます。Konsole ターミナルウィンドウでは、設定にもよりますが、たいていは赤で表示されます。</p>"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Carsten Niehaus さん</em></p>\n"
+"<p>Unix システムでは <code>.exe</code> や <code>.bat</code> で終るファイル名"
+"がほとんどないことを不思議に思われているかもしれません。これは Unix ではファ"
+"イル名に拡張子は必要ないからです。実行ファイルは Konqueror では歯車のアイコン"
+"で表示されます。Konsole ターミナルウィンドウでは、設定にもよりますが、たいて"
+"いは赤で表示されます。</p><p align=\"right\"><em>投稿者: Carsten Niehaus さん"
+"</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"あなたのデスクトップをもっと面白くしたいのなら、<a href=\"http://www.kde-look.org/\">themes.kde.org</a> "
-"をのぞいてみてください。壁紙をはじめ、テーマ、スタイル、ウィンドウ装飾などが山ほどあります。</p><p align=\"right\"><em>"
-"投稿者: Carsten Niehausさん</em></p>\n"
+"あなたのデスクトップをもっと面白くしたいのなら、<a href=\"http://www.kde-"
+"look.org/\">themes.kde.org</a> をのぞいてみてください。壁紙をはじめ、テーマ、"
+"スタイル、ウィンドウ装飾などが山ほどあります。</p><p align=\"right\"><em>投稿"
+"者: Carsten Niehausさん</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1055,12 +1139,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"マウスの中ボタンを使ってテキストを貼り付けることができます。テキストをマウスの左ボタンで選択してから、どこか他の場所で中ボタンをクリックしてみてください。選択し"
-"たテキストがクリックした場所に貼り付けられます。これは異なるプログラムのウィンドウ間でも機能します。\n"
+"マウスの中ボタンを使ってテキストを貼り付けることができます。テキストをマウス"
+"の左ボタンで選択してから、どこか他の場所で中ボタンをクリックしてみてくださ"
+"い。選択したテキストがクリックした場所に貼り付けられます。これは異なるプログ"
+"ラムのウィンドウ間でも機能します。\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Carsten Niehaus さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1079,14 +1165,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"「ドラッグ&ドロップ」で印刷したくないですか?\n"
"</p>\n"
-"<p>開いている <strong>KPrinter</strong> ダイアログの「ファイル」タブにファイルをドラッグ&ドロップしてください。</p>\n"
-"<p>その後、通常の場合と同様に、プリンタを選択し、ジョブオプションその他を設定、そして「印刷」ボタンをクリックします。\n"
+"<p>開いている <strong>KPrinter</strong> ダイアログの「ファイル」タブにファイ"
+"ルをドラッグ&ドロップしてください。</p>\n"
+"<p>その後、通常の場合と同様に、プリンタを選択し、ジョブオプションその他を設"
+"定、そして「印刷」ボタンをクリックします。\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>投稿者: Kurt Pfeifle さん</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1099,80 +1187,78 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>画面上で距離を測る必要があるときは <em>kruler</em> というプログラムを利用してください。</p>"
-"<p>個々のピクセルまで数えたいときは <em>kmag</em> を使って定規を拡大するといいでしょう。<em>kmag</em> は <em>"
-"xmag</em> と同じように機能しますが、<em>kmag</em> はその場で拡大してくれます。</p>"
-"<br>\n"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jesper Pedersen さん</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>画面上で距離を測る必要があるときは <em>kruler</em> というプログラムを利用"
+"してください。</p><p>個々のピクセルまで数えたいときは <em>kmag</em> を使って"
+"定規を拡大するといいでしょう。<em>kmag</em> は <em>xmag</em> と同じように機能"
+"しますが、<em>kmag</em> はその場で拡大してくれます。</p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jesper Pedersen さん</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE でのサウンドは <b>artsd</b> サウンドサーバが扱います。コントロールセンターの「サウンドとマルチメディア」->"
-"「サウンドサーバ」で設定できます。\n"
+"TDE でのサウンドは <b>artsd</b> サウンドサーバが扱います。コントロールセン"
+"ターの「サウンドとマルチメディア」->「サウンドサーバ」で設定できます。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE のイベントにサウンドやポップアップウィンドウなどを割り当てることができます。これはコントロールセンターの「サウンドとマルチメディア」->"
-"「システム通知」で設定できます。</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p>"
-"<br>\n"
+"TDE のイベントにサウンドやポップアップウィンドウなどを割り当てることができま"
+"す。これはコントロールセンターの「サウンドとマルチメディア」->「システム通"
+"知」で設定できます。</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"サウンドサーバを認識しない TDE 以外のサウンドアプリケーションは、<b>artsdsp</b> "
-"コマンドを使って実行することができます。アプリケーション実行時には、オーディオデバイスへのアクセスはすべて <b>artsd</b> "
-"サウンドサーバにリダイレクトされます。\n"
+"サウンドサーバを認識しない TDE 以外のサウンドアプリケーションは、<b>artsdsp</"
+"b> コマンドを使って実行することができます。アプリケーション実行時には、オー"
+"ディオデバイスへのアクセスはすべて <b>artsd</b> サウンドサーバにリダイレクト"
+"されます。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"コマンドフォーマットは:"
-"<br>\n"
+"コマンドフォーマットは:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>アプリケーション</em> <em>引数</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>投稿者: Jeff Tranter さん</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1181,9 +1267,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Shift</b> キーを押しながらパネル上のボタンやアプレットを移動すると、移動する方向にある他のボタンやアプレットを押します。</p>\n"
+"<b>Shift</b> キーを押しながらパネル上のボタンやアプレットを移動すると、移動す"
+"る方向にある他のボタンやアプレットを押します。</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1195,12 +1282,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE の 'tdeioslaves' は Konqueror 以外でも機能します。ネットワーク URL は、すべての TDE "
-"アプリケーションで使用できます。例えば、Kate の「ファイルを開く」ダイアログに ftp://www.server.com/myfile のような URL "
-"を入力すると、Kate はファイルを開き、「保存」をクリックすると、FTP サーバに変更点を保存します。\n"
+"TDE の 'tdeioslaves' は Konqueror 以外でも機能します。ネットワーク URL は、す"
+"べての TDE アプリケーションで使用できます。例えば、Kate の「ファイルを開く」"
+"ダイアログに ftp://www.server.com/myfile のような URL を入力すると、Kate は"
+"ファイルを開き、「保存」をクリックすると、FTP サーバに変更点を保存します。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1213,15 +1301,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror は ssh アクセスを有しているサーバ上のファイルにアクセスするためにも使用できます。Konqueror の場所バーに "
-"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> と入力するだけです。\n"
+"Konqueror は ssh アクセスを有しているサーバ上のファイルにアクセスするためにも"
+"使用できます。Konqueror の場所バーに fish://<em>username</em>@<em>hostname</"
+"em> と入力するだけです。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"実は、TDE のすべてのアプリケーションは fish:// URL をサポートしています。例えば、Kate の「ファイルを開く」ダイアログに URL "
-"を入れてみてください。\n"
+"実は、TDE のすべてのアプリケーションは fish:// URL をサポートしています。例え"
+"ば、Kate の「ファイルを開く」ダイアログに URL を入れてみてください。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1236,14 +1325,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE のメールクライアントである KMail には、いくつかの有名なスパム対策ソフトのサポートが組み込まれています。KMail "
-"で自動スパムフィルタを有効にするには、お好みのスパムフィルタを設定し、その後「ツール」->「アンチスパムウィザード」を使用してください。\n"
+"TDE のメールクライアントである KMail には、いくつかの有名なスパム対策ソフトの"
+"サポートが組み込まれています。KMail で自動スパムフィルタを有効にするには、お"
+"好みのスパムフィルタを設定し、その後「ツール」->「アンチスパムウィザード」を"
+"使用してください。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"詳細については <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"KMail ハンドブックの「アンチスパムウィザード」の章</a> をご覧ください。</p>\n"
+"詳細については <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail ハンド"
+"ブックの「アンチスパムウィザード」の章</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1251,10 +1342,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"タイトルバーの上でマウスの中ボタンをクリックすると、そのウィンドウを他のウィンドウの下に移動することができます。\n"
+"タイトルバーの上でマウスの中ボタンをクリックすると、そのウィンドウを他のウィ"
+"ンドウの下に移動することができます。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1264,11 +1356,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE アプリケーションには、多くの機能について、「これは何?」という短いヘルプ文が用意されています。ウィンドウタイトルバーのクエスチョンマーク (?) "
-"をクリックし、説明が必要な項目をクリックしてください。テーマによっては、このボタンはクエスチョンマークではなく、小文字の \"i\" です。\n"
+"TDE アプリケーションには、多くの機能について、「これは何?」という短いヘルプ"
+"文が用意されています。ウィンドウタイトルバーのクエスチョンマーク (?) をクリッ"
+"クし、説明が必要な項目をクリックしてください。テーマによっては、このボタンは"
+"クエスチョンマークではなく、小文字の \"i\" です。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1277,11 +1371,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE はいくつかの異なるウィンドウフォーカスモードをサポートしています。コントロールセンターの「デスクトップ」->"
-"「ウィンドウの挙動」で設定できます。マウスをよく使う場合は、「マウスに従ってフォーカス」が便利かもしれません。\n"
+"TDE はいくつかの異なるウィンドウフォーカスモードをサポートしています。コント"
+"ロールセンターの「デスクトップ」->「ウィンドウの挙動」で設定できます。マウス"
+"をよく使う場合は、「マウスに従ってフォーカス」が便利かもしれません。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1290,11 +1385,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror はウェブページを連続的に上下にスクロールさせることができます。[Shift+上矢印] または [Shift+下矢印] "
-"を押すとスクロールを開始します。もう一度同じキーの組合せを押すと、スクロールの速度が増します。スクロールを止めるには、他のキーを押します。\n"
+"Konqueror はウェブページを連続的に上下にスクロールさせることができます。"
+"[Shift+上矢印] または [Shift+下矢印] を押すとスクロールを開始します。もう一度"
+"同じキーの組合せを押すと、スクロールの速度が増します。スクロールを止めるに"
+"は、他のキーを押します。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1302,76 +1399,89 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror の場所バーに <b>help:</b> に続けてアプリケーション名を入力すると、Konqueror の help: "
-"tdeioslave 機能を利用して、アプリケーションのハンドブックを素早く開くことができます。例えば kwrite のハンドブックを見るには "
+"<p>Konqueror の場所バーに <b>help:</b> に続けてアプリケーション名を入力する"
+"と、Konqueror の help: tdeioslave 機能を利用して、アプリケーションのハンド"
+"ブックを素早く開くことができます。例えば kwrite のハンドブックを見るには "
"help:/kwrite と入力します。</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG プロジェクト</a> "
-"のおかげで、TDE は SVG (スケーラブルベクターグラフィックス) 画像ファイルタイプを完全にサポートしています。これらの画像は Konqueror "
-"で見ることができます。また、デスクトップの背景画像に設定することもできます。</p>\n"
-"<a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> "
-"であなたのデスクトップ用の <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
+"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG プロジェクト</a> のおか"
+"げで、TDE は SVG (スケーラブルベクターグラフィックス) 画像ファイルタイプを完"
+"全にサポートしています。これらの画像は Konqueror で見ることができます。また、"
+"デスクトップの背景画像に設定することもできます。</p>\n"
+"<a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> であなたの"
+"デスクトップ用の <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
"title=\"kdelook SVG\">SVG 壁紙</a> を見つけてください。</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror のウェブショートカット機能を使うと、ウェブサイトを訪問せずに検索エンジンを利用することができます。場所バーに <b>"
-"gg:konqueror</b> と入力し Enter を押すと、Google が Konqueror に関連する項目を検索します。</p>\n"
-"<p>これ以外にもさまざまなウェブショートカットが、あらかじめ設定されています。メニューバーから「設定」->"
-"「Konqueror "
-"を設定」を選択し、設定ダイアログの「ウェブショートカット」を開いてください。あなた独自のウェブショートカットを作成することもできます。</p>\n"
+"<p>Konqueror のウェブショートカット機能を使うと、ウェブサイトを訪問せずに検索"
+"エンジンを利用することができます。場所バーに <b>gg:konqueror</b> と入力し "
+"Enter を押すと、Google が Konqueror に関連する項目を検索します。</p>\n"
+"<p>これ以外にもさまざまなウェブショートカットが、あらかじめ設定されています。"
+"メニューバーから「設定」->「Konqueror を設定」を選択し、設定ダイアログの"
+"「ウェブショートカット」を開いてください。あなた独自のウェブショートカットを"
+"作成することもできます。</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE は常にアクセシビリティの向上に努めています。KTTS (TDE Text-to-Speech) "
"の搭載により、テキストの文字列を音声に変換できるようになりました。</p>\n"
-"<p>KTTS は常に改良されており、現時点では TDE 通知 (Knotify) の読み上げに加えて、Kate "
-"などに表示されるプレーンテキストファイル、Konqueror に表示される HTML ページ、TDE "
-"クリップボードのテキストを読み上げることができます。</p>\n"
-"<p>KTTS システムを起動するには、TDE メニューで KTTS を選択するか、[Alt+F2] を押してコマンド入力フィールドに <b>"
-"kttsmgr</b> と入力してください。KTTS の詳細については <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD "
-"Handbook\">KTTSD ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-
-#: tips.txt:873
+"<p>KTTS は常に改良されており、現時点では TDE 通知 (Knotify) の読み上げに加え"
+"て、Kate などに表示されるプレーンテキストファイル、Konqueror に表示される "
+"HTML ページ、TDE クリップボードのテキストを読み上げることができます。</p>\n"
+"<p>KTTS システムを起動するには、TDE メニューで KTTS を選択するか、[Alt+F2] を"
+"押してコマンド入力フィールドに <b>kttsmgr</b> と入力してください。KTTS の詳細"
+"については <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD ハンドブッ"
+"ク</a> をご覧ください。</p>\n"
+
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1379,74 +1489,86 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE "
-"は非常に安定したデスクトップ環境ですが、開発版のプログラムやサードパーティーのプログラムを使用していると、フリーズしたりクラッシュすることがあるかもしれません。"
-"そのような場合には、プログラムを強制的に終了 (kill) させることができます。</p>\n"
-"<p><b>[Ctrl+Alt+Esc]</b> を押すと、どくろ印のカーソルが現れ、それでウィンドウをクリックすると、プログラムは自動的に終了します。注意: "
-"これは正常な終了方法ではないため、データが失われたり、一緒に起動していた他のプロセスが終了せずに残ってしまう場合があります。最後の手段としてのみ使用してください"
-"。</p>\n"
+"<p>TDE は非常に安定したデスクトップ環境ですが、開発版のプログラムやサードパー"
+"ティーのプログラムを使用していると、フリーズしたりクラッシュすることがあるか"
+"もしれません。そのような場合には、プログラムを強制的に終了 (kill) させること"
+"ができます。</p>\n"
+"<p><b>[Ctrl+Alt+Esc]</b> を押すと、どくろ印のカーソルが現れ、それでウィンドウ"
+"をクリックすると、プログラムは自動的に終了します。注意: これは正常な終了方法"
+"ではないため、データが失われたり、一緒に起動していた他のプロセスが終了せずに"
+"残ってしまう場合があります。最後の手段としてのみ使用してください。</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail は TDE のメールクライアントですが、他のプログラムと一つのコンテナに統合することができます。Kontact "
-"は個人情報管理スイートとして作成され、すべてのコンポーネントをシームレスに統合します。</p>\n"
-"<p>Kontact に統合できる他のプログラムには、KAddressBook (アドレス帳) KNotes (付箋紙メモ) KNode (ニュースリーダー) "
-"KOrganizer (総合的なカレンダー) などがあります。</p>\n"
+"<p>KMail は TDE のメールクライアントですが、他のプログラムと一つのコンテナに"
+"統合することができます。Kontact は個人情報管理スイートとして作成され、すべて"
+"のコンポーネントをシームレスに統合します。</p>\n"
+"<p>Kontact に統合できる他のプログラムには、KAddressBook (アドレス帳) KNotes "
+"(付箋紙メモ) KNode (ニュースリーダー) KOrganizer (総合的なカレンダー) などが"
+"あります。</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>多数の仕事を素早く実行するためにマウスホイールを利用することができます。あなたが知らないかもしれない小技をいくつか挙げてみましょう。"
-"<ul>"
-"<li>Konqueror ウェブブラウザでは [Ctrl+マウスホイール] でフォントサイズが変わります。Konqueror "
-"ファイルマネージャでは、アイコンサイズが変わります。</li>"
-"<li>[Shift+マウスホイール] は、すべての TDE アプリケーションで高速スクロールを行います。</li>"
-"<li>Kicker のタスクバーでマウスホイールを動かすと、複数のウィンドウを素早く切り替えることができます。</li>"
-"<li>デスクトッププレビューアやページャでマウスホイールを動かすと、デスクトップが切り替わります。</li></ul></p>\n"
+"<p>多数の仕事を素早く実行するためにマウスホイールを利用することができます。あ"
+"なたが知らないかもしれない小技をいくつか挙げてみましょう。<ul><li>Konqueror "
+"ウェブブラウザでは [Ctrl+マウスホイール] でフォントサイズが変わります。"
+"Konqueror ファイルマネージャでは、アイコンサイズが変わります。</li><li>[Shift"
+"+マウスホイール] は、すべての TDE アプリケーションで高速スクロールを行いま"
+"す。</li><li>Kicker のタスクバーでマウスホイールを動かすと、複数のウィンドウ"
+"を素早く切り替えることができます。</li><li>デスクトッププレビューアやページャ"
+"でマウスホイールを動かすと、デスクトップが切り替わります。</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror で <b>F4</b> を押すと、現在の場所にターミナルを開くことができます。</p>\n"
+"<p>Konqueror で <b>F4</b> を押すと、現在の場所にターミナルを開くことができま"
+"す。</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE はログアウト時に開いていた TDE "
-"プログラムを自動的に復元しますが、起動時に開始するアプリケーションを具体的に指定することもできます。詳細については <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ エントリ</a> をご覧ください。</p>\n"
+"<p>TDE はログアウト時に開いていた TDE プログラムを自動的に復元しますが、起動"
+"時に開始するアプリケーションを具体的に指定することもできます。詳細については "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart "
+"FAQ\">FAQ エントリ</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1455,22 +1577,24 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>連絡先のオンラインステータスを確認し、さらに KMail から簡単に返事できるように、TDE 個人情報管理スイート Kontact と TDE "
-"のインスタントメッセンジャークライアント Kopete を統合することができます。設定方法については <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Integrated Messaging\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
+"<p>連絡先のオンラインステータスを確認し、さらに KMail から簡単に返事できるよ"
+"うに、TDE 個人情報管理スイート Kontact と TDE のインスタントメッセンジャーク"
+"ライアント Kopete を統合することができます。設定方法については <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title=\"Integrated "
+"Messaging\">TDE ユーザガイド</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konsole に <b>kmail --composer</b> と入力すると、KMail "
-"のメール作成ウィンドウだけを開くことができます。誰かにメールを一本送りたいだけのときに、メールクライアント全体を開く必要がなくなります。</p>\n"
+"<p>Konsole に <b>kmail --composer</b> と入力すると、KMail のメール作成ウィン"
+"ドウだけを開くことができます。誰かにメールを一本送りたいだけのときに、メール"
+"クライアント全体を開く必要がなくなります。</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1478,55 +1602,70 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>たくさんのパスワードを記憶しておくのは面倒です。かといって、パスワードを紙に書いたりテキストファイルに保存しておくのは危険かつずさんな方法です。kWall"
-"et は、すべてのパスワードを強度に暗号化されたファイルに保存および管理し、マスターパスワードを用いてそれらにアクセスする許可を与えます。</p>\n"
-"<p>TDEWallet は TDE コントロールセンターの「セキュリティ & プライバシー」->「TDE ウォレット」で設定できます。\n"
-"TDEWallet に関するより詳しい情報と使い方については <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
+"<p>たくさんのパスワードを記憶しておくのは面倒です。かといって、パスワードを紙"
+"に書いたりテキストファイルに保存しておくのは危険かつずさんな方法です。"
+"kWallet は、すべてのパスワードを強度に暗号化されたファイルに保存および管理"
+"し、マスターパスワードを用いてそれらにアクセスする許可を与えます。</p>\n"
+"<p>TDEWallet は TDE コントロールセンターの「セキュリティ & プライバシー」-"
+">「TDE ウォレット」で設定できます。\n"
+"TDEWallet に関するより詳しい情報と使い方については <a href=\"help:/tdewallet"
+"\" title=\"tdewallet\">ハンドブック</a> をご覧ください。</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>デスクトップ上でマウスの中ボタンを押すと、各デスクトップにあるすべてのウィンドウのリストが表示されます。そこから、ウィンドウの整頓やカスケード表示を選択す"
-"ることもできます。</p>\n"
+"<p>デスクトップ上でマウスの中ボタンを押すと、各デスクトップにあるすべてのウィ"
+"ンドウのリストが表示されます。そこから、ウィンドウの整頓やカスケード表示を選"
+"択することもできます。</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>仮想デスクトップは、ある程度まで個別にカスタマイズすることができます。例えば、あるデスクトップにだけ特定の背景を指定することも可能です。TDE "
-"コントロールセンターの「外見」->「背景」、またはデスクトップ上で右クリックし「デスクトップを設定」を選択してください。</p>\n"
+"<p>仮想デスクトップは、ある程度まで個別にカスタマイズすることができます。例え"
+"ば、あるデスクトップにだけ特定の背景を指定することも可能です。TDE コントロー"
+"ルセンターの「外見」->「背景」、またはデスクトップ上で右クリックし「デスク"
+"トップを設定」を選択してください。</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror のタブブラウジングはとても便利ですが、二つの場所を同時に見るためにビューを分割すると、さらに便利になります。\n"
-"この機能を利用するには、Konqueror "
-"のメニューバーから「ウィンドウ」->「ビューを分割」を選択してください。分割する方向は「上下」または「左右」から選択できます。</p>\n"
-"<p>この設定は、すべてのウィンドウにではなく、特定のタブのみに適用されます。したがって、ビューの分割が役に立ちそうなタブのみを分割することができます。</p>"
-"\n"
+"<p>Konqueror のタブブラウジングはとても便利ですが、二つの場所を同時に見るため"
+"にビューを分割すると、さらに便利になります。\n"
+"この機能を利用するには、Konqueror のメニューバーから「ウィンドウ」->「ビュー"
+"を分割」を選択してください。分割する方向は「上下」または「左右」から選択でき"
+"ます。</p>\n"
+"<p>この設定は、すべてのウィンドウにではなく、特定のタブのみに適用されます。し"
+"たがって、ビューの分割が役に立ちそうなタブのみを分割することができます。</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1536,49 +1675,24 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE の起動時に TDE に <b>NumLock</b> のオン/オフを設定させることができます。\n"
+"TDE の起動時に TDE に <b>NumLock</b> のオン/オフを設定させることができま"
+"す。\n"
"</p>\n"
-"<p>コントロールセンターの「周辺機器」->「キーボード」で、三つのオプションの中から選択してください。</p>\n"
+"<p>コントロールセンターの「周辺機器」->「キーボード」で、三つのオプションの中"
+"から選択してください。</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>これは、助言データーベースの最後の助言です。「次」をクリックすると、最初の助言に戻ります。</i>\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>これは、助言データーベースの最後の助言です。「次」をクリックすると、最初の"
+"助言に戻ります。</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Shinichi Tsunoda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "有用な助言"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "有用な助言"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1595,16 +1709,23 @@ msgstr "有用な助言"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDE に関する多くの情報は <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE ウェブサイト</A> で入手できます。主要なアプリケーションについては <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A>, <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> のような役立つサイトもあります。のような TDE 以外でも使用できるユーティリティに関するサイトもあります。</p>\n"
+#~ "TDE に関する多くの情報は <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE ウェブサイト"
+#~ "</A> で入手できます。主要なアプリケーションについては <A HREF=\"http://"
+#~ "www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, <A HREF=\"http://www.koffice.org/"
+#~ "\">KOffice</A>, <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> のような"
+#~ "役立つサイトもあります。のような TDE 以外でも使用できるユーティリティに関"
+#~ "するサイトもあります。</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1612,8 +1733,14 @@ msgstr "有用な助言"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE プロジェクトは1996年10月に発足し、最初のバージョンである 1.0 を1998年7月12日にリリースしました。</p>\n"
-#~ "<p>さまざまな形で TDE プロジェクトを支援していただくことができます。作業 (プログラミング、デザイン、ドキュメンテーション、査読、翻訳など)、資金援助、機器の提供などの場合は <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> までご連絡ください。その他の形で貢献していただく場合は <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> へお願いします。</p>\n"
+#~ "<p>TDE プロジェクトは1996年10月に発足し、最初のバージョンである 1.0 を1998"
+#~ "年7月12日にリリースしました。</p>\n"
+#~ "<p>さまざまな形で TDE プロジェクトを支援していただくことができます。作業 "
+#~ "(プログラミング、デザイン、ドキュメンテーション、査読、翻訳など)、資金援"
+#~ "助、機器の提供などの場合は <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde."
+#~ "org</a> までご連絡ください。その他の形で貢献していただく場合は <a href="
+#~ "\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> へお願いします。</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1621,12 +1748,16 @@ msgstr "有用な助言"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDE の開発者は世界中にいます。例えば、ドイツ、スウェーデン、フランス、カナダ、オーストラリア、ナミビア、アルゼンチン、ノルウェー、そして日本にだって!</p>\n"
+#~ "TDE の開発者は世界中にいます。例えば、ドイツ、スウェーデン、フランス、カナ"
+#~ "ダ、オーストラリア、ナミビア、アルゼンチン、ノルウェー、そして日本にだっ"
+#~ "て!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "詳しくは <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> をご覧ください。</p>\n"
+#~ "詳しくは <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> をご覧"
+#~ "ください。</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1636,16 +1767,23 @@ msgstr "有用な助言"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDE の \"K\" にはたいした意味はありません。\"K\" は Linux を表すアルファベット \"L\" の一つ前の文字です。この文字が選ばれた理由は、TDE が Linux 以外の多くの Unix ライクな OS と FreeBSD などでも動作するからです。</p>\n"
+#~ "TDE の \"K\" にはたいした意味はありません。\"K\" は Linux を表すアルファ"
+#~ "ベット \"L\" の一つ前の文字です。この文字が選ばれた理由は、TDE が Linux 以"
+#~ "外の多くの Unix ライクな OS と FreeBSD などでも動作するからです。</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE の次のバージョンがいつリリースされるかを知りたいときは <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> のリリーススケジュールをご覧ください。古いバージョンのリリーススケジュールしか見つからないときは、おそらく次のリリースまでに数週間または数カ月の開発期間が残っている場合です。\n"
+#~ "<p>TDE の次のバージョンがいつリリースされるかを知りたいときは <a href="
+#~ "\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> のリリーススケ"
+#~ "ジュールをご覧ください。古いバージョンのリリーススケジュールしか見つからな"
+#~ "いときは、おそらく次のリリースまでに数週間または数カ月の開発期間が残ってい"
+#~ "る場合です。\n"
#~ "</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
index c0466070444..8c76c062f6c 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Пайдалы кеңестер"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Пайдалы кеңестер"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,16 +95,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Сіз панельдегі арнаулы таңбашаны басып, үстеліңіздегі барлық\n"
"терезелерді бірден түйіп, үстелдің бетін аша аласыз.\n"
-"</p>"
-"<p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді тышқанның оң "
-"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->\"Арнаулы батырма\"->"
-"\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n"
+"</p><p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді "
+"тышқанның оң батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->"
+"\"Арнаулы батырма\"->\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -101,13 +128,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,13 +156,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -142,13 +170,12 @@ msgstr ""
"Панельде орнатуға болатын арнаулы \"Терезелер тізімі\" таңбашасы\n"
"арқылы барлық виртуалды үстелдердегі барлық терезелердің тізімін\n"
"көре аласыз. Сонымен қатар, сол тізімді Alt+F5 пернелерді басып та\n"
-"көре аласыз.</p>"
-"<br>\n"
+"көре аласыз.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -163,16 +190,14 @@ msgstr ""
"(дәл осылай Konqueror-дың негізгі терезесіндегі сілтеме не файлдармен\n"
"айналасуға болады).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -181,13 +206,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE жүйедегі басып шығару менеджерін тез іске қосу үшін \n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</em>\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</"
+"em>\n"
"десеңіз. Мұнда...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n"
+" <li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n"
+" <li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n"
" пернелерін басқанда ашылатын диалогында.</li> \n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -195,55 +219,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Терезе айдарынан қос шертім, оны айдарға түйеді. Сонда көрініп қалатыны\n"
"тек айдардың жолағы ғана. Айдарды тағы қос шертсеңіз, терезе қайта\n"
-"жайылады."
-"<br>\n"
+"жайылады.<br>\n"
"Әрине, Басқару орталықта бұл тәртіпті өзгертуге болады.\n"
"</p>\n"
"<p>TDE жүйеде терезелермен айналысу туралы толығырақ\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"TDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> TDE "
+"пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Сіз үстеліңіздегі терезеден терезеге, Alt+Tab немесе Alt+Shift+Tab\n"
-"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p>"
-"<br>\n"
+"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Толығырақ мәлімет үшін\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"TDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> TDE "
+"пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -253,20 +276,23 @@ msgstr ""
"TDE мәзір өңдегішімен Сіз жиі қолданатын бағдарламалар үшін\n"
"</b>перне тіркесімдерді<b> арнап қоя аласыз (K-мәзірі -> Параметрлер \n"
"-> Мәзір өңдегіші). Қолданбаны таңдаңыз (мысалы, Konsole), содан кейін\n"
-"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан өрісте\n"
+"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан "
+"өрісте\n"
"қалаған тіркесімді басыңыз, мысалы, Ctrl+Alt+K.\n"
"<p>Бітті, енді Ctrl+Alt+K тіркесімді басып Konsole қолданбасын жегуге\n"
"болады.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -274,18 +300,18 @@ msgstr ""
"жүгірткі арқылы үстелдерінің санын орнатуға болады.\n"
"</p>\n"
"<p>Виртуалды үстелдері туралы толығырақ мәлімет үшін\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -294,61 +320,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE жүйесіндегі терезені жаю кейбір тәсілдері:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Терезені...</th>\t"
-"<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t"
-"<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t"
-"<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t"
-"<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Терезені...</th>\t<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -358,7 +371,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,10 +380,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -387,10 +400,11 @@ msgstr ""
"<li>сыртқы бағдарламалармен басып шығару.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -407,8 +421,8 @@ msgstr ""
"<p>TDEPrint барлық бағыныңқы жүйелермен бірдей жақсы\n"
"үйлеспейді.</p>\n"
"<p>TDEPrint тобы\n"
-"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/\">"
-"<strong>CUPS</strong></A>\n"
+"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/"
+"\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"жасауын орнатуды ұсынады.</p>\n"
"<p> CUPS қолданыста ығайлы, көптеген принтерлерді қолдайды,\n"
"озық (IPP, \"InternetPrinting Protocol\" негіздейді). Ол үйде де,\n"
@@ -416,7 +430,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -430,11 +444,10 @@ msgstr ""
"жобалауға өте лайықты бағдарламалау тілі. TDE объектілер C++ қуатын\n"
"арттыра түседі. Бұл туралы толығырақ\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"сайтта қараңыз.</p>"
-"<br>\n"
+"сайтта қараңыз.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -447,24 +460,24 @@ msgstr ""
"оңай, тек басқа орынға, мысалы, басқа Konqueror терезесіне не үстелге,\n"
"сүйреп тастаңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ctrl пернесін басып тұрып, Tab немесе Shift+Tab пернелерін басып\n"
"виртуалды үстелдерді аралап шығуға болады.</p>\n"
-"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
+"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE пайдалану "
+"бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -487,7 +500,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -509,7 +522,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -518,6 +531,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -530,7 +544,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -544,7 +558,7 @@ msgstr ""
"<p>Kicker деген TDE панелін баптау туралы \n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker анықтамасы</a> дегенінен қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -554,12 +568,11 @@ msgstr ""
"қалғандарын панелінің оң жағындағы шағын жебесіне түртіп\n"
"көруге болады.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,14 +580,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?"
-"<br> </p>\n"
+"TDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?<br> </p>\n"
"<p>Konqueror адрес өрісінде <strong>help:/tdeprint/</strong> деп \n"
"теріп, TDEPrint анықтамасы дегенді оқыңыз.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr ""
"қоюға болады. TDE \"KAppfinder\" қолданбасы әйгілі бағдарламаларды\n"
"тауып, оларды мәзірге кіргізіп қояды.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -599,24 +611,22 @@ msgstr ""
"<p> Kicker, TDE панелін ыңғайлау туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Уақытты жай кетірем десеңіз, TDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
+".</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -625,7 +635,7 @@ msgstr ""
"<p >Сіз суретті Konqueror терезесінен үстеліне сүйреп апарып\n"
"<strong>үстел аясын оңай өзгерте</strong> аласыз.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -635,12 +645,12 @@ msgstr ""
"үстеліне сүйреп апарып, үстелінің аясының түсін өзгерте аласыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -649,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Панельге қосу -> Қолданба -> (керегін) таңдаңыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -662,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Панельге қосу -> Апплет -> (керегін) таңдаңыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -680,7 +690,7 @@ msgstr ""
"мәлімет алу үшін, <a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a>\n"
"дегенді қараңыз.\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -691,7 +701,7 @@ msgstr ""
"<p>Тышқанның ортаңғы батырмасымен <b>панельдегі сағатты</b>\n"
"басыңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -702,16 +712,17 @@ msgstr ""
"<p><b>Панельдегі сағат</b> уақытты <b>қарапайым</b>,\n"
"<b>цифрлық</b>, <b>аналогтық</b> және<b>сөзді</b> күйінде\n"
"көрсете алады.</p>\n"
-"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">\n"
+"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">\n"
"Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -724,14 +735,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -739,12 +749,11 @@ msgstr ""
"<strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып, шыға келген\n"
"диалогының жолына <strong>кез келген URL-сілтемені\n"
"</strong> енгізіп, аша аласыз.</p>\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -760,15 +769,14 @@ msgstr ""
"<p>Сонымен қатар, Ctrl+L пернелерін басып, адрес жолын тазалап,\n"
"меңзерді осы жолға ауыстыруға болады.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -777,12 +785,11 @@ msgstr ""
"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n"
"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n"
"команда жолына), алдына тор белгісін (#) қойып, man-парағының\n"
-"атауын келтіріңіз.</p>"
-"<br>\n"
+"атауын келтіріңіз.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -801,29 +808,26 @@ msgstr ""
"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n"
"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n"
"команда жолына), алдына қос тор белгісін (##) қойып, info-парағының\n"
-"атауын келтіріңіз.</p>"
-"<br>\n"
+"атауын келтіріңіз.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Егер терезенің айдары қол жеткізбесе, <strong>терезені жылжыту</strong>\n"
"үшін, Alt пернесін басып тұрып, тышқанмен терезенің кез келген жерінен\n"
-"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p>"
-"<br>\n"
+"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p><br>\n"
"<p>Әрине, бұл тәртіпті Басқару орталығында өзгертуге болады.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -844,10 +848,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -855,7 +860,7 @@ msgstr ""
"тышқанның оң батырмасымен терезенің кез келген жерінен \"ұстап\",\n"
"тышқанды жылжытуға болады.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -870,10 +875,11 @@ msgstr ""
"<p>Шифрлау туралы нұсқаулар үшін <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail\n"
" бағыттамасы</a> дегенді караңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -886,14 +892,14 @@ msgstr ""
"<p>KsCD ойнатқыш туралы толығрақ білу үшін\n"
"<a href=\"help:/kscd\">KsCD бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -907,11 +913,11 @@ msgstr ""
"(құралдардағы \"Жаңа\" батырмасымен) ашыңыз.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -924,11 +930,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Бұны терезенің басқа элементтеріне де істеуге болады.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -937,8 +944,7 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE командалық жолдан басып шығару\n"
-"(I)</strong></p>"
-"<p>Командалық жолдан басып шығарғанда TDE жүйесінің\n"
+"(I)</strong></p><p>Командалық жолдан басып шығарғанда TDE жүйесінің\n"
"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n"
"<p><strong>'kprinter'</strong> деп теріңіз. TDEPrint диалогы ашылады.\n"
"Принтерді, басып шығару параметрлерін таңдап, файлды басып шығаруға\n"
@@ -947,18 +953,20 @@ msgstr ""
"<p>Бұл Konsole, X-терминал, (<em>Alt+F2</em> деп шақырылатын) \"Команданы "
"орындау\" дегендерде істейді.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -970,8 +978,10 @@ msgstr ""
"Командалық жолда файлдардың және принтер атауын келтіруге болады,\n"
"мысалы:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Бұл команда \"infotec\" принтеріне 3 әр түрлі файлды (әр түрлі\n"
"каталогтардан) жібереді.\n"
@@ -980,7 +990,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -993,19 +1003,21 @@ msgstr ""
"орталығының баптауынан алады және әртүрлі қосымша мүмкіндіктерге\n"
"ие.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"стилін, тышқанның оң батырмасын басып, мәзірінен \"Терезе қасиеттерін \n"
"баптау...\" дегенді таңдау арқылы, өзгертуге болады.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1034,36 +1046,34 @@ msgstr ""
"қоршау-ортадағыдай. Ол Ctrl+E пернелер ақылы қосылады.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Егер Сізге батырмалар мен аплеттерді орналастыру үшін тағы бір\n"
"панель қажет болса, тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп,\n"
-"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p>"
-"<p>\n"
+"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p><p>\n"
"(Содан кейін жаңа панельге керегін орналастыруға, оның өлшемін\n"
"өзгертуге, және т.б. істеуге болады).</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n"
"жіберіңіз: <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n"
"біз оны қуанышпен келесі TDE шығарлымына енгіземіз.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"теруідің қажеті жоқ болады.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kmix\">KMix бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1110,20 +1120,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> "
-"Konqueror-ды баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын "
-"басып, қажетті жолдарды толтыру керек.\n"
+"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> Konqueror-ды "
+"баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын басып, "
+"қажетті жолдарды толтыру керек.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></p>"
-"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1141,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1163,12 +1173,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1179,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1198,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1227,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1240,8 +1250,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Егер экрандағы аралықты өлшегіңіз келсе, <em>kruler</em> деген\n"
@@ -1255,60 +1264,59 @@ msgstr ""
"<em>xmag</em> сияқты істейді, айырмашылығы оны тек \"жүгіртуге\"\n"
"болатыны.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE жүйесінде дыбысты, <b>artsd</b> дыбыс сервері басқарады.\n"
"Дыбыс серверін баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
"Мультимедиа -> Дыбыс жүйесі\" дегенді ашыңыз.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n"
"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
"Мультимедиа -> Жүйелік құлақтандыру\" дегенді ашыңыз.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Көптеген TDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n"
@@ -1316,14 +1324,12 @@ msgstr ""
"Осылай іске қосылған қолданбаның дыбыстық құрылғыға қатынауы\n"
"<b>artsd</b> дыбыс серверіне тапсырылады.</p>\n"
"<p>\n"
-"Команданы қолдануы:"
-"<br>\n"
+"Команданы қолдануы:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>қолданба</em> <em>параметрлер</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"жылжыту үшін қолдануға болады.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"өзгерткен түрде сақта десеңіз, файлды FTP серверге сақтап береді.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"ретінде, Kate редактордың \"Ашу...\" диалогында жазып көріңіз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Спам-қарсы шебері тарауын</a> қараңыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"басқа терезер астына жіберуге болады.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"белгі батырмасының орнында \"i\" әрібі көрсетіледі.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"қолдансаңыз, Сізге \"Назар тышқанға ереді\" режімі ыңғайлы болар.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1464,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"жүгірту үдейе түседі, кез-келген өзге перне жүгіртуді тоқтатады.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1478,33 +1484,37 @@ msgstr ""
"атауын теріңіз. Мысалы kwrite анықтамасын ашу үшін 'help:/kwrite' деп\n"
"жазу керек.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> "
-"дегеннің арқасында, TDE енді Scalable Vector Graphics\n"
+"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> дегеннің "
+"арқасында, TDE енді Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) кескін файл түрін толық қолдайды. Осы түрдегі кескіндерді\n"
"Konqueror шолғышта көруге, тіпті SVG кескінді үстелдің аясы\n"
"ретінде таңдауға болады.</p>\n"
-"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>\n"
+"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</"
+"a>\n"
"сайтында үстел аясы ретінде қолданатын\n"
"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG тұсқағаздары</a> үйіліп жатыр.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1520,20 +1530,23 @@ msgstr ""
"Konqueror дегенді баптау...\" жолды таңдап, шыққан \"Баптау\"\n"
"диалогында \"Веб-жарлықтар\" таңбашасын түртіңіз.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n"
"(TDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n"
@@ -1549,13 +1562,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD бағыттамасы</a>\n"
"дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1575,13 +1590,14 @@ msgstr ""
"қоюы да мүмкін. Сондықтан, бұл басқа амал қалмағанда қолданатын\n"
"ақырғы құралыңыз болсын.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1597,24 +1613,28 @@ msgstr ""
"KNode (жаңалықтарды біліп отыру үшін), және KOrganizer (күрделі\n"
"күнтізбесі).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Тышқанның тегершігімен біршама амалдарды тездетуге болады;\n"
"олардың бірнешеуі мінекей:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n"
+"<ul><li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n"
"немесе Konqueror файл менеджерде таңбашалардың өлшемін өзгертеді.</li>\n"
"<li>Shift+Тегершік бүкіл TDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n"
"қолданады.</li>\n"
@@ -1623,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"<li>Тегершік үстел нобайының үстінде үстелдер арасында тез ауысу үшін\n"
"қолданылады.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1631,12 +1651,12 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror-де жұмыс істегенде, F4 пернесін басып, карап отырған жерде\n"
"терминал терезесін аша аласыз.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1644,10 +1664,11 @@ msgstr ""
"бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз TDE жұмысын\n"
"бастағанда нақты қай қолданбаларды іске қосу қажет екенін\n"
"көрсете аласыз:\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title="
+"\"Autostart\n"
"FAQ\">Сұрақ пен жауаптар</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1664,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"title=\"Integrated Messaging\">TDE пайдалану бағыттамасы</a>\n"
"дегенді қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1675,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"бір хатты жіберу керегінде, KMail бағдарламасын түгелдей шақырмай,\n"
"тек хат жазу терезесін ғана жеге аласыз.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1683,10 +1704,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Парольдерді еске түсіру жалықтырады, оларды қағазға не\n"
"мәтінді файлға жазу қауіпсіздік пен ұқыптылыққа қайшы десеңіз,\n"
@@ -1699,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">бағыттамасы</a>\n"
"дегеннен қараңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1709,12 +1733,13 @@ msgstr ""
"терезелер тізімін көре аласыз. Тізімде терезелерді мейлініше\n"
"қабаттастырмай немесе тізбектеп қою амалдары бар.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Виртуалды үстелдердің бірсыпыра параметрлерін бөлек баптауға\n"
@@ -1723,13 +1748,15 @@ msgstr ""
"үстелде тышқанның оң батырмасын басып, \"Үстелді баптау...\" дегенді\n"
"таңдаңыз.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1743,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"барлық қойындыларға бірден тимей, тек бір қойындысына\n"
"қолданылады.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1753,11 +1780,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1770,36 +1795,10 @@ msgstr ""
"дегенді ашыңыз.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n"
" кеңеске қайтарады.</i>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Пайдалы кеңестер"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Пайдалы кеңестер"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1818,7 +1817,8 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер"
#~ "<P>\n"
#~ "TDE туралы көптеген ақпаратты\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE сайтынан</A> табуға болады\n"
-#~ "Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. Мысалы,\n"
+#~ "Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. "
+#~ "Мысалы,\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> сайты,\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> сайты,\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> деген\n"
@@ -1830,9 +1830,11 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1856,14 +1858,16 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n"
#~ "Германия, Швеция, Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина, \n"
#~ "тіпті Норвегияда да!\n"
#~ "TDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n"
-#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз.</p>\n"
+#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1873,8 +1877,10 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "TDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n"
-#~ "бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, TDE Unix\n"
+#~ "TDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L "
+#~ "әріпінен\n"
+#~ "бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, TDE "
+#~ "Unix\n"
#~ "жүйесінің көптеген түрінде жақсы жұмыс істейді (және FreeBSD жүйесінде\n"
#~ "өте жақсы істейді).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1883,7 +1889,8 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po
index 278145f3d89..7f0e86f87e7 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +53,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -41,8 +67,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ច្រើន​ភាសា ។ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រទេស និង\n"
-"ភាសា​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ក្នុង \"តំបន់ &amp; មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\\n->"
-"\"ប្រទេស/តំបន់ &amp; ភាសា\" ។\n"
+"ភាសា​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ក្នុង \"តំបន់ &amp; មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\\n->\"ប្រទេស/តំបន់ &amp; ភាសា"
+"\" ។\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការបកប្រែ TDE និង​អ្នកបកប្រែ សូម​មើល <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -51,36 +77,36 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>​ចូល​រួម​ដោយ Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​ទាំងអស់​របស់​អ្នកជាអប្បបរមា​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​\n"
+"អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​ទាំងអស់​របស់​អ្នកជាអប្បបរមា​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​\n"
"បើក​ផ្ទៃ​តុ​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​រូបតំណាង​របស់​ផ្ទៃតុ​\n"
-"នៅ​លើ​បន្ទះ ។</p> "
-"<p> "
-"<p> If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"នៅ​លើ​បន្ទះ ។</p> <p> <p> If you do not currently have the icon there, you can "
+"add it by right clicking on the panel, and then selecting Add to Panel-"
+">Special Button->Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -88,13 +114,13 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ប្រសិនបើអ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​បន្ថែម​ទៀត​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន អ្នក​អាច <strong>"
-"\"បត់​បន្ទះ​ចូល​ក្នុង\"\n"
+"ប្រសិនបើអ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​បន្ថែម​ទៀត​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន អ្នក​អាច <strong>\"បត់​បន្ទះ​ចូល​ក្នុង\"\n"
"</strong> ដោយ​ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​ណា​មួយ​នៅ​ចុង​បន្ទះ\n"
"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត អ្នក​ក៏​អាចធ្វើ​ឲ្យ​វាលាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់\n"
"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->បន្ទះ, ផ្ទាំង ការ​លាក់) ។\n"
@@ -103,13 +129,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,28 +157,25 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"បញ្ជី​បង្អួច​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​មួយ​លើ​បន្ទះ "
-"នឹង​ផ្តល់​យ៉ាង​រហ័សនូវ​\n"
+"បញ្ជី​បង្អួច​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​មួយ​លើ​បន្ទះ នឹង​ផ្តល់​យ៉ាង​រហ័សនូវ​\n"
"ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​របស់​អ្នក ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត\n"
-"ចុច Alt+F5 ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច ។</p>"
-"<br>\n"
+"ចុច Alt+F5 ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច ។</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -161,20 +186,17 @@ msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​អូស​ស្លាក <b>\"ទីតាំង\"</b> ក្នុង Konqueror ។</p>\n"
"<p>នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ផ្លូវកាត់ (ឧ. លើ​ផ្ទៃតុ ឬ បន្ទះ)\n"
"ដោយ​អូស​វាទៅ​ទីនោះ​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ទម្លាក់​វា​ទៅ​ក្នុង Konsole ឬ\n"
-"កែសម្រួល​វាល ដើម្បី​ទទួល​បាន URL ដែល​បាន​វាយ​នៅ​ទីនោះ "
-"(ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ជាមួយ​តំណ ឬ ឯកសារ\n"
+"កែសម្រួល​វាល ដើម្បី​ទទួល​បាន URL ដែល​បាន​វាយ​នៅ​ទីនោះ (ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ជាមួយ​តំណ ឬ ឯកសារ\n"
"ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Konqueror ដែរ) ។</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -186,10 +208,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"វាយ​កន្លែង​ណា ?\"</em>,\n"
" អ្នកអាច​សួរ ។ អ្នក​អាច​វាយ​វា...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ក្នុង <i>វាល​អាសយដ្ឋាន</i> របស់ Konqueror ក៏​បាន</li>\n"
-" "
-"<li>...ឬ ក្នុង​ប្រអប់ <i>រត់​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ក៏​បាន\n"
+" <li>...ក្នុង <i>វាល​អាសយដ្ឋាន</i> របស់ Konqueror ក៏​បាន</li>\n"
+" <li>...ឬ ក្នុង​ប្រអប់ <i>រត់​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ក៏​បាន\n"
" ដោយ​ចុច <strong>ជំនួស + F2</strong> ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​នោះ ។</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -197,58 +217,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​ណា​មួយ នឹង​\"ចោល​ស្រមោល\"​វា "
-"មាន​ន័យ​ថា\n"
-"មាន​តែ​របារ​ចំណងជើង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អ្នក​អាច​មើលឃើញ ។ "
-"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង\n"
-"ម្ដង​ទៀត នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មើលឃើញ​បង្អួច​ម្ដង​ទៀត ។"
-"<br>\n"
-"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នក​ក៏​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​នេះ "
-"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​ណា​មួយ នឹង​\"ចោល​ស្រមោល\"​វា មាន​ន័យ​ថា\n"
+"មាន​តែ​របារ​ចំណងជើង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អ្នក​អាច​មើលឃើញ ។ ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង\n"
+"ម្ដង​ទៀត នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មើលឃើញ​បង្អួច​ម្ដង​ទៀត ។<br>\n"
+"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នក​ក៏​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​នេះ នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​វិធីរៀបចំ​បង្អួច​ក្នុង TDE សូម​មើល\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ TDE</a>។</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍​"
+"អ្នកប្រើ TDE</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​មួយ ដោយ​ចុច\n"
-"គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្ដូរ +ថេប ។</p>"
-"<br>\n"
+"គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្ដូរ +ថេប ។</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ TDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ "
+"TDE\n"
"</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -256,42 +272,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​តម្លៃ <b>ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</b> ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត\n"
-"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE (ម៉ឺនុយ-K->ការ​កំណត់->"
-"កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ) ។ ជ្រើស​កម្មវិធី\n"
+"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE (ម៉ឺនុយ-K->ការ​កំណត់->កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ) ។ ជ្រើស​កម្មវិធី\n"
"(ឧ. Konsole) បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​រូបភាព​ដែល​ជាប់​នឹង \"គ្រាប់ចុច\n"
-"ផ្លូវកាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖\" ។ ចុចបន្សំ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់ (ឧបមាថា "
-"បញ្ជា+ជំនួស+K) ។\n"
+"ផ្លូវកាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖\" ។ ចុចបន្សំ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់ (ឧបមាថា បញ្ជា+ជំនួស+K) ។\n"
"<p>នេះហើយ ៖ ឥឡូវ​ចាប់ផ្តើម Konsoles ដោយ​ចុច បញ្ជា+ជំនួស+K ។</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល "
-"\"ចំនួន\n"
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល \"ចំនួន\n"
"ផ្ទៃតុ\" ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->ផ្ទៃតុ​ច្រើន) ។\n"
"</p>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
"TDE</a> ។</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -300,72 +316,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE ផ្តល់​ផ្លូវកាត់​ខ្លះ​ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួច​មួយ ៖</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា</th>\t"
-"<th>ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>ពេញ​អេក្រង់</td>\t\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>តែ​បញ្ឈរ</td>\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>តែ​ផ្ដេក</td>\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា</th>\t<th>ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>ពេញ​អេក្រង់</td>\t\t<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>តែ​បញ្ឈរ</td>\t<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>តែ​ផ្ដេក</td>\t<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​ទទួលបាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ​ស្តីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍​របស់ TDE\n"
-"ដោយ​ឧស្សាហ៍​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A> ។\n"
+"ដោយ​ឧស្សាហ៍​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> ។\n"
"</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -374,10 +376,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -394,10 +396,11 @@ msgstr ""
"<li>ការ​បោះពុម្ព​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ (ទូទៅ) ។</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -417,16 +420,15 @@ msgstr ""
"សូម​ណែនាំ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធីដែល​<A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>ផ្អែក​លើ CUPS</strong></A>\n"
"ជា​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​រង​មូលដ្ឋាន ។</p>\n"
-"<p> CUPS ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ងាយស្រួល, លក្ខណៈ​ពិសេស​ដ៏​មាន​អានុភាព, "
-"ការ​គាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពយ៉ាង​ទូលំូលាយ និង​ការ​រចនា​ទំនើប\n"
+"<p> CUPS ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ងាយស្រួល, លក្ខណៈ​ពិសេស​ដ៏​មាន​អានុភាព, ការ​គាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពយ៉ាង​ទូលំូលាយ និង​ការ​"
+"រចនា​ទំនើប\n"
"(ផ្អែក​លើ IPP ដែល​ជា \"ពិធីការ​បោះពុម្ព\n"
-"លើ​អ៊ិនធឺណិត\") ។ "
-"អត្ថប្រយោជន៍​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស​ឲ្យ​ឃើញ​តាម​រយៈ​អ្នកប្រើ​តាម​ផ្ទះ\n"
+"លើ​អ៊ិនធឺណិត\") ។ អត្ថប្រយោជន៍​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស​ឲ្យ​ឃើញ​តាម​រយៈ​អ្នកប្រើ​តាម​ផ្ទះ\n"
"ក៏​ដូចជា​បណ្ដាញ​ធំៗ ។\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -436,16 +438,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​គ្រឹះមូលនិធិ C++ ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​យ៉ាង​ល្អ ។ C++ "
-"គឺ​ជា​ភាសា​សរសេរ​កម្មវិធី​មួយ ដែល​សក្ដិសម​បំផុត​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ\n"
+"TDE ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​គ្រឹះមូលនិធិ C++ ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​យ៉ាង​ល្អ ។ C++ គឺ​ជា​ភាសា​សរសេរ​កម្មវិធី​មួយ ដែល​"
+"សក្ដិសម​បំផុត​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ\n"
"គំរូ​វត្ថុ TDE បាន​ពង្រីក​ឥទ្ធិពល\n"
"របស់ C++ ឲ្យ​កាន់​តែ​ខ្លាំងក្លា​ថែម​ទៀត ។\n"
"សូមមើល <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត</p>"
-"<br>\n"
+"សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -454,29 +455,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror ដើម្បី <strong>រុករក​ប័ណ្ណសារ tar</strong>\n"
-"ទោះ​បី​ជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ហើយ​ក៏​ដោយ ។ អ្នក​អាច​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ "
-"ដោយ​គ្រាន់​តែ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"ទោះ​បី​ជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ហើយ​ក៏​ដោយ ។ អ្នក​អាច​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ ដោយ​គ្រាន់​តែ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង​"
+"ទៀត\n"
"ឧ. បង្អួច Konqueror ឬ ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​ទៀត ។</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ជា\n"
"ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្តូរ + ថេប ។</p>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
"TDE </a>។</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -490,15 +491,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម <strong>kprinter</strong> ជា​លក្ខណៈ​កម្មវិធី​ឈរ​តែ​ឯង \n"
"ពី xterm, បង្អួច Konsole ឬ ពី​ប្រអប់ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\" (ដែល​ចាប់ផ្ដើម\n"
-"ដោយ​ចុច <i>ជំនួស+F2</i>) ។ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ "
-"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព\n"
+"ដោយ​ចុច <i>ជំនួស+F2</i>) ។ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ អ្នក​អាច​បោះពុម្ព\n"
"ឯកសារ​ប្រភេទ​ខុសៗ​គ្នា​ជាច្រើន តាម​តែ​អ្នក​ចង់​បាន នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -510,18 +510,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន អ្នក​អាចប្ដូរ <strong>kprinter</strong> "
-"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​នៃ​ការ​បោះពុម្ពមួយផ្សេងទៀត \"ភ្លាមៗ\"\n"
+"<p>នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន អ្នក​អាចប្ដូរ <strong>kprinter</strong> ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​នៃ​ការ​"
+"បោះពុម្ពមួយផ្សេងទៀត \"ភ្លាមៗ\"\n"
"(ហើយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា root ឡើយ ដើម្បី​ធ្វើដូច្នេះ ។)\n"
"</p>\n"
"<p>អ្នក​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ដែល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​បរិស្ថាន​ផ្សេង​ជា​រឿយៗ\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ដោយ​បំពេញ​បន្ថែម​ទៅ​នឹង CUPS\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ដោយ​បំពេញ​បន្ថែម​ទៅ​នឹង "
+"CUPS\n"
"(ឬ ប្រព័ន្ធ​រង​នៃការ​បោះពុម្ពផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ដែល​ពួក​គេ​ចូលចិត្ត​ប្រើ) ។\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -530,12 +530,13 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​របស់ TDE អាច​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹម​តែ​ជំនួយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ TDE "
-"ដែល​ផ្អែក​លើ HTML ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ថែម​ទាំង​អាច​បង្ហាញ\n"
+"ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​របស់ TDE អាច​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹម​តែ​ជំនួយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ TDE ដែល​ផ្អែក​លើ HTML ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​"
+"វា​ថែម​ទាំង​អាច​បង្ហាញ\n"
"ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ផង​ដែរ ។</P>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ទទួល​បាន​ជំនួយ សូម​មើល<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -551,29 +552,26 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូបតំណាង​បន្ទះ ឬ អាប់ភ្លេត "
-"នឹង​បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​មួយ\n"
+"<P>ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូបតំណាង​បន្ទះ ឬ អាប់ភ្លេត នឹង​បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​មួយ\n"
"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ យក​ធាតុ​ចេញ ឬ​ក៏​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ ។</P>\n"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ TDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មួយ​មិន​អាច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​វា "
-"នោះ​អ្នក​អាច\n"
+"<P>ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មួយ​មិន​អាច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​វា នោះ​អ្នក​អាច\n"
"ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​តូច​មួយ​នៅ​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​នៃ​របារ​ឧបករណ៍ ដើម្បី\n"
"មើលឃើញ​ប៊ូតុង​ដែល​នៅ​សល់ ។</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -581,16 +579,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​កាន់​តែ​ទូលំទូលាយ​អំពី TDEPrinting ឬ ?"
-"<br> </p>\n"
+"ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​កាន់​តែ​ទូលំទូលាយ​អំពី TDEPrinting ឬ ?<br> </p>\n"
"<p> វាយ <strong>help:/tdeprint/</strong> ទៅ​ក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន Konqueror \n"
"អ្នក​នឹង​ឃើញ\n"
" សៀវភៅ​ដៃ TDEPrint\n"
-"បង្ហាញ​ឡើង ។</p> "
-"<center>\n"
+"បង្ហាញ​ឡើង ។</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -598,13 +594,11 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>អ្នក​អាច​រត់​កម្មវិធី​មិន​មែន TDE នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ TDE ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​ឡើយ ។\n"
-"មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"អ្នក​ក៏​អាច​រួម​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ ។\n"
-"កម្មវិធី TDE មួយ​ឈ្មោះ​ថា \"KAppfinder\" "
-"នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែល​វា​ស្គាល់\n"
+"មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ អ្នក​ក៏​អាច​រួម​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ ។\n"
+"កម្មវិធី TDE មួយ​ឈ្មោះ​ថា \"KAppfinder\" នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែល​វា​ស្គាល់\n"
"រួច​រួមបញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -617,35 +611,32 @@ msgstr ""
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ TDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ពេល​ទំនេរ អ្នក​អាច​លេង​ល្បែង​ជាច្រើន\n"
-"ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ TDE</p>"
-"<br>\n"
+"ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ TDE</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</strong>"
-"​របស់​ផ្ទៃតុ​បាន​យ៉ាង​លឿន\n"
+"<p>អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</strong>​របស់​ផ្ទៃតុ​បាន​យ៉ាង​លឿន\n"
"ដោយ​អូស​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​មួយ​ពី​បង្អួច Konqueror ទៅ\n"
"ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -655,22 +646,20 @@ msgstr ""
"ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​ក្នុង​កម្មវិធី​ណា​មួយ ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"វិធីដ៏​លឿន ក្នុង​ការ​ដាក់​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត "
-"ទៅ​លើ​បន្ទះ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ\n"
-"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ (ម៉ឺនុយ​បន្ទះ) ហើយ​ជ្រើស បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->"
-"កម្មវិធី->​អ្វី​ក៏​បាន ។\n"
+"វិធីដ៏​លឿន ក្នុង​ការ​ដាក់​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ទៅ​លើ​បន្ទះ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ\n"
+"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ (ម៉ឺនុយ​បន្ទះ) ហើយ​ជ្រើស បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->កម្មវិធី->​អ្វី​ក៏​បាន ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -682,7 +671,7 @@ msgstr ""
"ម៉ឺនុយ​បន្ទះ->បន្ថែម->អាប់ភ្លេត ពី​ម៉ឺនុយ K ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -698,7 +687,7 @@ msgstr ""
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអាប់ភ្លេត​ផ្សេងៗ​ដែល​មាន​សម្រាប់​បន្ទះ TDE\n"
"សូម​មើល <a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -708,7 +697,7 @@ msgstr ""
"របស់​អ្នក​នៅ​<b>ទូទាំង​ពិភពលោក</b> ឬទេ ?</p>\n"
"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ <b>នាឡិកា​បន្ទះ</b> ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -716,42 +705,38 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​<b>នាឡិកា​បន្ទះ</b>​របស់​អ្នក "
-"ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា​របៀប​\n"
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​<b>នាឡិកា​បន្ទះ</b>​របស់​អ្នក ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា​របៀប​\n"
"<b>ធម្មតា</b>, <b>ឌីជីថល</b>, <b>អាណាឡូក</b> ឬ <b>រចនាប័ទ្ម​ស្រពិចស្រពិល ។</b>\n"
"</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a> ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">សៀវភៅ​ដៃ "
+"Kicker</a> ។</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​<strong>ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​នានា</strong> "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ស្គាល់​ឈ្មោះ​របស់​វា ដោយ​ចុច\n"
+"អ្នក​អាច​<strong>ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​នានា</strong> ប្រសិនបើ​អ្នក​ស្គាល់​ឈ្មោះ​របស់​វា ដោយ​ចុច\n"
"<strong>ជំនួស+F2</strong>\n"
-"ហើយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ក្នុង​បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
-"<p>\n"
+"ហើយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ក្នុង​បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -759,12 +744,11 @@ msgstr ""
"អ្នក​អាច​<strong>រុករក URL ផ្សេងៗ</strong> ដោយ​ចុច\n"
"<strong>ជំនួស+F2</strong> ហើយ​បញ្ចូល URL ក្នុង\n"
"បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -773,37 +757,31 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Konqueror "
-"ហើយ​អ្នក​ចង់​វាយ​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ក្នុង\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Konqueror ហើយ​អ្នក​ចង់​វាយ​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ក្នុង\n"
"វាល​ទីតាំងក្រោម​របារ​ឧបករណ៍ អ្នក​អាច​ជម្រះ\n"
"វាល​ទាំងមូល​បាន​យ៉ាង​លឿន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​មាន​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស\n"
-"​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ស្លាក \"ទីតាំង\" "
-"រួច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ចុច Ctrl+L ដើម្បីជម្រះ​វាល​ទីតាំង "
-"ហើយដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ទី​នោះផងដែរ ។</p>\n"
+"​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ស្លាក \"ទីតាំង\" រួច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ចុច Ctrl+L ដើម្បីជម្រះ​វាល​ទីតាំង ហើយដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ទី​នោះផងដែរ ។</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>man</strong> ដោយ​វាយ​បញ្ចូល\n"
-"សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​មួយ (#) និង​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ man "
-"ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច\n"
+"សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​មួយ (#) និង​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ man ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច\n"
"វាយបញ្ចូល URL បាន ដូចជា​ក្នុង​វាល​ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬ\n"
-"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។</p>"
-"<br>\n"
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -817,36 +795,31 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>info</strong> "
-"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​ពីរ (##)\n"
+"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>info</strong> ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​ពីរ (##)\n"
" និងឈ្មោះ\n"
"របស់​ទំព័រ​ info ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល URL បាន​ ដូចជា​ក្នុង\n"
-"បន្ទាត់ URL របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>"
-"ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។\n"
+"បន្ទាត់ URL របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំណងជើង អ្នក​នៅ​តែ​អាច​<strong>"
-"ផ្លាស់ទី​បង្អួច​មួយ</strong>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំណងជើង អ្នក​នៅ​តែ​អាច​<strong>ផ្លាស់ទី​បង្អួច​មួយ</strong>\n"
"លើ​អេក្រង់​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បង្អួច\n"
-"ហើយ \"អូស\" វា​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។</p>"
-"<br>\n"
+"ហើយ \"អូស\" វា​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។</p><br>\n"
"ពិតប្រាកដ​ណាស់ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​នេះ ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -857,29 +830,26 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> ចង់​បាន​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា "
-"TDE ឬ ? </p>\n"
+"<p> ចង់​បាន​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា TDE ឬ ? </p>\n"
"<p> ចូរ​ប្រើ <strong>'kprinter'</strong> ជា​\"ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព\" ។\n"
"វា​ធ្វើការ​ជាមួយ Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, កម្មវិធី GNOME នានា "
-"និង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ជាច្រើន...</p>\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, កម្មវិធី GNOME នានា និង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ជាច្រើន...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​មួយ</strong>​លើ​អេក្រង់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច "
-"ជំនួស ឲ្យ​ជាប់\n"
-"រួច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ក្នុង​បង្អួច "
-"ហើយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។</p>\n"
+"អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​មួយ</strong>​លើ​អេក្រង់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់\n"
+"រួច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ក្នុង​បង្អួច ហើយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -892,70 +862,67 @@ msgstr ""
"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ TDE (KMail) ផ្ដល់​នូវ​<strong>ការ​រួមបញ្ចូល PGP/GnuPG\n"
"</strong> ដែល​គ្មាន​ស្នាម\n"
"សម្រាប់​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា និង​បម្លែង​សារ​អ៊ីមែល​ជា​កូដ ។</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​សេចក្តីណែនាំ​អំពី​របៀប​ធ្វើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ សូម​មើល <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a> ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​សេចក្តីណែនាំ​អំពី​របៀប​ធ្វើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ សូម​មើល <a href=\"help:/kmail/pgp.html"
+"\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a> ។</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​របស់ TDE "
-"អាច​ចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់ស៊ីឌី​លើ​អ៊ិនធឺណិត freedb ដើម្បី\n"
+"កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​របស់ TDE អាច​ចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់ស៊ីឌី​លើ​អ៊ិនធឺណិត freedb ដើម្បី\n"
"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវឈ្មោះ និង​ព័ត៌មាន​របស់បទចម្រៀង ។\n"
"</p>\n"
"<p>សេចក្តី​លម្អិត​ពេញលេញ​អំពី​មុខងារ​របស់ KsCD មាន​នៅ​ក្នុង <a\n"
"href=\"help:/kscd\">សៀវភៅ​ដៃ KsCD </a>។</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​បើក​បង្អួច​ស្ថានីយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <em>"
-"តែ​មួយ</em>\n"
+"មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​បើក​បង្អួច​ស្ថានីយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <em>តែ​មួយ</em>\n"
"ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>ប្រើ <strong>ជំនួស+F2</strong> បើ​គ្រាន់​តែ​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី "
-"(ជំនួស+F2 \"kword\") ឬ\n"
-"<li>ប្រើ​សម័យ Konsole (\"ថ្មី\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍) "
-"បើ​អ្នក​ត្រូវការ​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ\n"
+"<li>ប្រើ <strong>ជំនួស+F2</strong> បើ​គ្រាន់​តែ​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី (ជំនួស+F2 \"kword\") ឬ\n"
+"<li>ប្រើ​សម័យ Konsole (\"ថ្មី\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍) បើ​អ្នក​ត្រូវការ​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច "
-"ដោយ​ចុច​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​ពណ៌\n"
+"អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច ដោយ​ចុច​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​ពណ៌\n"
"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ម៉ូឌុល <em>រូបរាង & ស្បែក</em> ខាង​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។\n"
"</p>\n"
"<p>សម្រាប់​ពណ៌​ផ្សេងៗ​ទៀត វា​ក៏​ដំណើរការ​ផងដែរ ។</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -963,52 +930,52 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា TDE "
-"(I)</strong></p>\n"
-"<p> ចង់​បោះពុម្ព​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដោយ​មិន​បាត់សមត្ថភាពបោះពុម្ព​របស់ TDE "
-"ឬ ?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា TDE (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p> ចង់​បោះពុម្ព​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដោយ​មិន​បាត់សមត្ថភាពបោះពុម្ព​របស់ TDE ឬ ?</p>\n"
"<p> វាយ <strong>'kprinter'</strong> ។ ប្រអប់\n"
"TDEPrint នឹង​លេចឡើង ។ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព, ជម្រើស​បោះពុម្ព និង\n"
"ឯកសារ​បោះពុម្ព (ពិត​ណាស់ !! អ្នក​អាច​នឹង​ជ្រើស​ឯកសារ​<em>ខុស​គ្នា</em>\n"
-"ដែល​មាន​ប្រភេទ​<em>ខុស​គ្នា</em> សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​<em>មួយ</em>...) ។ </p>"
-"\n"
+"ដែល​មាន​ប្រភេទ​<em>ខុស​គ្នា</em> សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​<em>មួយ</em>...) ។ </p>\n"
"<p>វា​អាច​ដំណើរការ​ពី Konsole, ស្ថានីយ-x នានា ឬ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\"\n"
"(ដែល​ហៅ​បាន​ដោយ​ចុច <em>ជំនួស+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា TDE "
-"(II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឯកសារ​បោះពុម្ព និង/ឬ "
-"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
+"អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឯកសារ​បោះពុម្ព និង/ឬ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" វា​នឹង​បោះពុម្ព​ឯកសារ ៣ ខុស​គ្នា (ពី​ថត​ផ្សេង​គ្នា) ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
-"\"infotec\" ។\n"
+" វា​នឹង​បោះពុម្ព​ឯកសារ ៣ ខុស​គ្នា (ពី​ថត​ផ្សេង​គ្នា) ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព \"infotec\" ។\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1018,22 +985,23 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​រចនាប័ទ្មកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច និង​ស្បែក​បែប​ចាស់​គឺ\n"
"​ស្បែក​ចាស់​ឆ្លុះ​បញ្ជាំង​ទាំង​ការ​កំណត់​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង\n"
-"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
-"ហើយ​ប្រហែល​ជា​អនុវត្ត​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ហើយ​ប្រហែល​ជា​អនុវត្ត​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1042,13 +1010,12 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"នៅ​ក្នុង​ការ​តុបតែង​បង្អួច <em>\"B II\"</em> "
-"របារ​ចំណងជើង​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"នៅ​ក្នុង​ការ​តុបតែង​បង្អួច <em>\"B II\"</em> របារ​ចំណងជើង​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
"ដោយ​ខ្លួន​ឯង ដូច្នេះ​យើង​អាច​មើល​វា​ឃើញ​ជានិច្ច ។ អ្នក​អាច​កែសម្រួល\n"
"ការ​តុបតែង​របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ\n"
"របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ហើយ​ជ្រើស \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថ​បង្អួច...\" ។</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1063,41 +1030,35 @@ msgstr ""
"ស្រដៀង​នឹង​ការ​បំពេញ​ក្នុង​សែល​យូនីក​ដែរ ។ ប្រើ បញ្ជា+E ដើម្បី​ហៅ​វា ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​បន្ទះ​មួយ​ទៀត ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កន្លែង​កាន់​តែ​ច្រើន "
-"សម្រាប់​អាប់ភ្លេត\n"
-"និង​ប៊ូតុង​របស់​អ្នក សូម​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ "
-"ដើម្បី​ហៅម៉ឺនុយ​បន្ទះ\n"
-"ហើយ​ជ្រើស \"បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->បន្ទះ->បន្ទះ​\" ។</p>"
-"<p>\n"
-"(បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​ដាក់​អ្វី​ក៏​បាន​ដែរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ថ្មី "
-"ហើយ​លៃតម្រូវទំហំ​របស់​វា\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​បន្ទះ​មួយ​ទៀត ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កន្លែង​កាន់​តែ​ច្រើន សម្រាប់​អាប់ភ្លេត\n"
+"និង​ប៊ូតុង​របស់​អ្នក សូម​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ ដើម្បី​ហៅម៉ឺនុយ​បន្ទះ\n"
+"ហើយ​ជ្រើស \"បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->បន្ទះ->បន្ទះ​\" ។</p><p>\n"
+"(បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​ដាក់​អ្វី​ក៏​បាន​ដែរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ថ្មី ហើយ​លៃតម្រូវទំហំ​របស់​វា\n"
"។ល។)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"សូម​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក សូម​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់\n"
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> នោះយើង​នឹង​រីករាយ\n"
"រួម​បញ្ចូល​វា​ក្នុង\n"
"ការ​ចេញផ្សាយលើក​ក្រោយ ។</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1108,16 +1069,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស​ឯកសារ​មួយ​ពី Konqueror ឬ ពី​ផ្ទៃតុ​ទៅ Konsole "
-"អ្នក​នឹងមាន​ជម្រើស\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស​ឯកសារ​មួយ​ពី Konqueror ឬ ពី​ផ្ទៃតុ​ទៅ Konsole អ្នក​នឹងមាន​ជម្រើស\n"
"ថា​តើ​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ URL ឬ ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​នោះ ។</p>\n"
"<p>\n"
-"ជ្រើស​ជម្រើស​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​សរសេរ​ផ្លូវ​ទាំងមូល\n"
+"ជ្រើស​ជម្រើស​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​សរសេរ​ផ្លូវ​ទាំងមូល\n"
"ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ឡើយ ។</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1137,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"អំពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ និង​ល្បិច​ដែល​ទាក់ទង​នឹង KMix ។</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1146,16 +1105,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម \"ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ទៅ​កាន់ Konqueror "
-"ដោយ​ជ្រើស\n"
-"ការ​កំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror -> ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ ។ ចុច "
-"\"ថ្មី...\" និង\n"
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម \"ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ទៅ​កាន់ Konqueror ដោយ​ជ្រើស\n"
+"ការ​កំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror -> ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ ។ ចុច \"ថ្មី...\" និង\n"
"បំពេញ​វាល ។\n"
"</p>\n"
"<p>ចំពោះសេចក្តីណែនាំ និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត អំពី​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​នេះ\n"
@@ -1163,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">សៀវភៅ​ដៃ Konqueror</a>។</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Michael Lachmann និង Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1176,13 +1133,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"អ្នក​ប្រើ UNIX ម្នាក់ៗ​មាន​ថត​មួយ​ឈ្មោះ​ថា ផ្ទះ ដែល​ឯកសារ​របស់​ពួក​គាត់\n"
"ក៏​ដូចជា​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ៗ រក្សាទុក​ក្នុង ។\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើការ​ក្នុង​បង្អួច Konsole មួយ "
-"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​ស្រួល \n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើការ​ក្នុង​បង្អួច Konsole មួយ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​ស្រួល \n"
"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <b>cd</b> ដោយ​គ្មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្វី​ទាំងអស់ ។\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1195,8 +1151,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ឆ្ងល់​ហើយ​មើល​ទៅថា ហេតុ​អ្វី​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
-"មាន​ឯកសារ​តែ​មួយ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ឆ្ងល់​ហើយ​មើល​ទៅថា ហេតុ​អ្វី​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX មាន​ឯកសារ​តែ​មួយ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ\n"
"ដែល​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា​បញ្ចប់​ដោយ <code>.exe</code> ឬ <code>.bat</code> ។\n"
"នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​លើ UNIX មិន​ត្រូវការ​កន្ទុយ​ឡើយ ។\n"
"ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង TDE ត្រូវ​បាន​តំណាង​ដោយ​រូបតំណាង​ស្ពឺ\n"
@@ -1205,24 +1160,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ថែម​ទៀត\n"
-"អ្នក​អាច​ស្វែងរកស្បែក ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុមើល​ឃើញ "
-"ហើយ​អ្វី​ៗ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត​នៅ<a href=\"http://themes.kde.org/\">"
-"themes.kde.org</a> ។\n"
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរកស្បែក ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុមើល​ឃើញ ហើយ​អ្វី​ៗ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត​នៅ<a "
+"href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a> ។\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1233,15 +1187,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
-"​ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ ?\n"
+"តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ​ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ ?\n"
"សាកល្បង​ជ្រើស​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង\n"
"ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។ អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
"នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​ចុច ។\n"
"ការងារ​នេះ​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ឆ្លង​កម្មវិធី​ផង​ដែរ ។</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1270,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1283,93 +1236,85 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គណនា​ចម្ងាយ​នៅ​លើ​អេក្រង់\n"
"កម្មវិធី <em>kruler</em> អាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</p>\n"
"<p>\n"
-"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បើ​អ្នក​ចង់​មើល​បន្ទាត់​ឲ្យ​កាន់​តែ​ជិត "
-"ដើម្បី​រាប់​ចំនួន​ភីកសែល​មួយៗ\n"
-"កម្មវិធី <em>kmag</em> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក ។ "
-"(វា​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​ការ​ដំឡើង TDE ដំបូង​នោះ​ទេ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​វា​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។\n"
+"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បើ​អ្នក​ចង់​មើល​បន្ទាត់​ឲ្យ​កាន់​តែ​ជិត ដើម្បី​រាប់​ចំនួន​ភីកសែល​មួយៗ\n"
+"កម្មវិធី <em>kmag</em> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក ។ (វា​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​ការ​ដំឡើង TDE ដំបូង​"
+"នោះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​វា​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។\n"
"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក) ។\n"
"កម្មវិធី <em>kmag</em> ដំណើរការ​ដូច\n"
"<em>xmag</em> ដែរ តែ​ខុស​គ្នា​ត្រង់​ថា វាពង្រីក​ពេល​ណា​ក៏​បាន ។\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"សំឡេង​នៅ​ក្នុង TDE ត្រូវ​បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b>"
-" ។\n"
+"សំឡេង​នៅ​ក្នុង TDE ត្រូវ​បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b> ។\n"
"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ពីមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ\n"
"ដោយ​ជ្រើស សំឡេង &amp; ពហុព័ត៌មាន-> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ។\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ភ្ជាប់​សំឡេង បង្អួច​លេចឡើង ហើយ​អ្វីៗ​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត "
-"ទៅ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ TDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា\n"
+"អ្នក​អាច​ភ្ជាប់​សំឡេង បង្អួច​លេចឡើង ហើយ​អ្វីៗ​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត ទៅ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ TDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​វា\n"
"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ដោយ​ជ្រើស សំឡេង->ការ​ជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"កម្មវិធី​សំឡេង​មិនមែន TDE​ភាគ​ច្រើន ដែល​មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង\n"
"អាច​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>artsdsp</b> ។ ពេល​កម្មវិធី​មួយ​រត់\n"
-"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​អូឌីយ៉ូ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទិស​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b> ។\n"
+"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​អូឌីយ៉ូ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទិស​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b> ។\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"ទ្រង់ទ្រាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖"
-"<br>\n"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>កម្មវិធី</em> <em>អាគុយម៉ង់</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1383,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"វត្ថុ​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1395,16 +1340,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE's 'tdeioslaves' មិន​គ្រាន់​តែ​ដំណើរការ​ក្នុង Konqueror ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ៖ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ URLs របស់​បណ្តាញ\n"
+"TDE's 'tdeioslaves' មិន​គ្រាន់​តែ​ដំណើរការ​ក្នុង Konqueror ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ៖ អ្នក​អាច​ប្រើ URLs របស់​"
+"បណ្តាញ\n"
"ក្នុង​កម្មវិធី TDE ណាមួយ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បញ្ចូល URL មួយ​ដូចជា\n"
"ftp://www.server.com/myfile ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate នោះ Kate នឹង\n"
-"បើក​ឯកសារ ហើយរក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ត្រឡប់​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​លើ\n"
+"បើក​ឯកសារ ហើយរក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ត្រឡប់​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP ពេល​អ្នក​ចុច​លើ\n"
"'រក្សាទុក ។'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1417,10 +1361,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror "
-"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នកលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវការ ssh ។\n"
-"គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> "
-"ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នកលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវការ ssh ។\n"
+"គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់\n"
"Konqueror ។\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1428,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1443,12 +1385,9 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, កម្មវិធី​អ៊ីមែល TDE "
-"មាន​ការ​គាំទ្រ​ខាង​ក្នុង​ចំពោះ​កម្មវិធី​ត្រង​សារ​ឥត​បានការ\n"
-"ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ​ជាច្រើន ។ "
-"ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ត្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង KMail,\n"
-"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង​សារ​ឥត​បានការ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត "
-"ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​ទៅ​កាន់\n"
+"KMail, កម្មវិធី​អ៊ីមែល TDE មាន​ការ​គាំទ្រ​ខាង​ក្នុង​ចំពោះ​កម្មវិធី​ត្រង​សារ​ឥត​បានការ\n"
+"ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ​ជាច្រើន ។ ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ត្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង KMail,\n"
+"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង​សារ​ឥត​បានការ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​ទៅ​កាន់\n"
"ឧបករណ៍->អ្នក​ជំនួយការ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បាន​ការ ក្នុង KMail ។\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1456,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a>។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1464,11 +1403,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ដាក់បង្អួច​មួយ​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត "
-"ដោយ​ចុច​កណ្តាល​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា ។\n"
+"អ្នក​អាច​ដាក់បង្អួច​មួយ​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ចុច​កណ្តាល​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1478,13 +1416,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"កម្មវិធី TDE ផ្តល់​នូវ​អត្ថបទ​ជំនួយ​ខ្លី \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
-"សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស\n"
+"កម្មវិធី TDE ផ្តល់​នូវ​អត្ថបទ​ជំនួយ​ខ្លី \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស\n"
"ជាច្រើន ។ គ្រាន់តែ​ចុច​លើ​សញ្ញា​សួរ​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច ហើយ​\n"
"បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​របស់​អ្វី​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ជំនួយ ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1498,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"អ្នកប្រើ​កណ្តុរញឹកញាប់អ្នក​ប្រហែល​ជា​ពេញចិត្ត​ការ​កំណត់ \"ផ្តោត​តាម​កណ្តុរ\" ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1512,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន ឬ គ្រាប់​ចុច​ណាផ្សេង​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​រមូរ ។\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1520,95 +1457,97 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ help:/ tdeioslave របស់ Konqueror ដើម្បី​អាច​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស "
-"ហើយ​ងាយស្រួល​\n"
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ help:/ tdeioslave របស់ Konqueror ដើម្បី​អាច​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ហើយ​ងាយស្រួល​\n"
"ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​កម្មវិធី​មួយ ដោយ​វាយ <b>help:/</b> ដោយផ្ទាល់\n"
"តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។ ឧទាហរណ៍\n"
"ដើម្បី​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ kwrite អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល help:/kwrite ។</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>សូម​អរគុណ​ចំពោះ​គម្រោង <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"</a> ឥឡូវ​នេះ TDE មាន​ការ​គាំទ្រ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ប្រភេទឯកសារ​រូបភាពScalable "
-"Vector Graphics\n"
+"</a> ឥឡូវ​នេះ TDE មាន​ការ​គាំទ្រ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ប្រភេទឯកសារ​រូបភាពScalable Vector "
+"Graphics\n"
"(SVG) ។ អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ទាំងនេះ​ក្នុង Konqueror និង​សូម្បី​តែ\n"
"កំណត់​រូបភាព SVG ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
"<p>TDE ក៏​មាន​សំណុំ<a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង SVG ជាច្រើន​ផងដែរ</a> "
-"សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ដែល​រូបភាព​ទាំងនោះ​អាច​រក​បាននៅ<a\n"
+"SVG\">ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង SVG ជាច្រើន​ផងដែរ</a> សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ដែល​រូបភាព​"
+"ទាំងនោះ​អាច​រក​បាននៅ<a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​របស់ Konqueror "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដាក់ស្នើសំណួរ​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​របស់ Konqueror អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដាក់ស្នើសំណួរ​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
"ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​ទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​ជាមុន​ឡើយ ។\n"
"ឧទាហរណ៍ ការបញ្ចូល <b>gg:konqueror</b> ក្នុង​របារ​ទីតាំង ហើយ\n"
-"ចុច បញ្ចូល វា​នឹង​ស្វែងរកអ្វីៗ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង Konqueror តាម​រយៈ Google ។</p>"
-"\n"
-"<p>ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្សេង​ទៀត​ឬទេ ហើយ "
-"ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក\n"
-"នៅ​លើ Konqueror អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស ការកំណត់->កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
-"Konqueror...ដែល​វា \n"
+"ចុច បញ្ចូល វា​នឹង​ស្វែងរកអ្វីៗ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង Konqueror តាម​រយៈ Google ។</p>\n"
+"<p>ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្សេង​ទៀត​ឬទេ ហើយ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​"
+"អ្នក\n"
+"នៅ​លើ Konqueror អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស ការកំណត់->កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Konqueror...ដែល​វា \n"
"​នឹង​បើកប្រអប់ ការកំណត់ ហើយ បន្ទាប់​មក​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើរូបតំណាង​ផ្លូវកាត់\n"
"បណ្តាញ ។</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE តែងតែ​ជម្រុញឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​វា​ជានិច្ច, "
-"ហើយ​តាមរយៈ​ការប្រើ\n"
+"<p>TDE តែងតែ​ជម្រុញឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​វា​ជានិច្ច, ហើយ​តាមរយៈ​ការប្រើ\n"
"KTTS (TDE អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ) អ្នក​អាច​បម្លែង​\n"
"អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ការនិយាយ​ដែល​ឮ ។ </p>\n"
-"<p>KTTS កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចម្តងៗ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន "
-"វា​អាច​បម្លែង​គ្រប់​អត្ថបទ​ធម្មតា (ដូច​ដែល​បាន​មើល​ក្នុង Kate),\n"
-"ទំព័រ HTML ក្នុង Konqueror, អត្ថបទ​ក្នុង​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ TDE "
-"ទៅ​ជា​ការ​និយាយ​ដែល​អាច​ឮ, ព្រម​ទាំងការនិយាយ\n"
+"<p>KTTS កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចម្តងៗ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន វា​អាច​បម្លែង​គ្រប់​អត្ថបទ​ធម្មតា (ដូច​ដែល​"
+"បាន​មើល​ក្នុង Kate),\n"
+"ទំព័រ HTML ក្នុង Konqueror, អត្ថបទ​ក្នុង​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ TDE ទៅ​ជា​ការ​និយាយ​ដែល​អាច​ឮ, ព្រម​"
+"ទាំងការនិយាយ\n"
"ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ (KNotify) ។</p>\n"
"<p>ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ KTTS អ្នក​អាច​ជ្រើស KTTS ក្នុង​ម៉ឺនុយ TDE\n"
-"ឬ ចុច Alt+F2 ដើម្បី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ហើយ​បន្ទាប់​មក​វាយ <b>kttsmgr</b> "
-"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
+"ឬ ចុច Alt+F2 ដើម្បី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ហើយ​បន្ទាប់​មក​វាយ <b>kttsmgr</b> ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
"KTTS, សូម​ពិនិត្យ​មើល <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">សៀវភៅ​ដៃ KTTSD</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1619,23 +1558,22 @@ msgstr ""
"<p>ទោះបីជា TDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ស្ថេរភាព​ក៏​ដោយ នៅ​ពេល​ខ្លះ\n"
"កម្មវិធី​អាចកក ឬ គាំង, ជាពិសេស ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​រត់កំណែ​\n"
"ដែល​កំពុង​តែ​អភិវឌ្ឍរបស់​កម្មវិធី ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ\n"
-"ភាគី​ទីបី ។ ក្នុង​ករណីខ្លះ អ្នក​អាច​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដោយ​បង្ខំ ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
-"។\n"
+"ភាគី​ទីបី ។ ក្នុង​ករណីខ្លះ អ្នក​អាច​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដោយ​បង្ខំ ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ ។\n"
"</p>\n"
"<p>ចុច <b>បញ្ជា+ជំនួស+គេច</b> វា​នឹង​បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ក្បាលខ្មោច\n"
"ហើយបន្ទាប់​មកពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​លើ​បង្អួច​មួយ នោះ​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន\n"
"​សម្លាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា នេះ​គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដែល​មិន​ល្អ​\n"
-"ក្នុង​ការ​បិទកម្មវិធីដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យaហើយ​ដំណើរការ​ដៃគូ​ខ្លះប្រហែល"
-"​ជា\n"
+"ក្នុង​ការ​បិទកម្មវិធីដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យaហើយ​ដំណើរការ​ដៃគូ​ខ្លះប្រហែល​ជា\n"
"sនៅ​តែ​រត់ ។ ដូច្នេះ​វា​គួរ​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ជម្រើស​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ។nu/p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1646,39 +1584,40 @@ msgstr ""
"Kontact ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ជា​សំណុំ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
"ហើយ​វា​រួម​បញ្ចូល​សមាសភាគ​ទាំងអស់ ឲ្យ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​វា ។</p>\n"
"<p>កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ដែល​អាច​រួម​បញ្ចូល​ជាមួយ​នឹង Kontact រួម​មាន\n"
-"KAddressBook (សម្រាប់​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង), KNotes "
-"(សម្រាប់​កត់ត្រាចំណាំ),\n"
+"KAddressBook (សម្រាប់​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង), KNotes (សម្រាប់​កត់ត្រាចំណាំ),\n"
"KNode (សម្រាប់អាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ), and KOrganizer (សម្រាប់រៀបចំ\n"
"ពេលវេលា​របស់​ខ្លួន) ។</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​មួយ​ចំនួន​យ៉ាង​រហ័ស\n"
"នៅទីនេះ គឺ​ជា​ឧទាហរណ៍​ពីរ​បីដែល​អ្នក​មិន​ធ្លាប់​បាន​ដឹង ៖\n"
-"<ul>"
-"<li>បញ្ជា+កង់-កណ្តុរ ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ទំព័រ​បណ្តាញ Konqueror "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ,\n"
-"ឬ ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ "
-"។</li>\n"
+"<ul><li>បញ្ជា+កង់-កណ្តុរ ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ទំព័រ​បណ្តាញ Konqueror ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ,\n"
+"ឬ ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ។</li>\n"
"<li>ប្តូរ+កង់-កណ្តុរ ដើម្បី​រមូរ​យ៉ាង​រហ័ស​ក្នុង​កម្មវិធី TDE ទាំងអស់ ។</li>\n"
"<li>កង់​-កណ្តុរនៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច​ក្នុង Kicker ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​រវាង​បង្អួច\n"
"យ៉ាង​រហ័ស ។</li>\n"
"<li>កង់-កណ្តុរ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ផ្ទៃតុ និង​ភេកយ័រ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ\n"
"ផ្ទៃតុ ។</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1686,24 +1625,22 @@ msgstr ""
"<p> ដោយ​ចុច F4 ក្នុង Konqueror អ្នក​អាច​បើក​ស្ថានីយនៅ​ទីតាំង\n"
"បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ទោះបីជា TDE នឹង​ស្តារ​កម្មវិធី TDE របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ដែល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ\n"
-"កំពុង​តែ​បើក នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ចេញពី TDE, អ្នក​អាច​ប្រាប់ TDE "
-"ឲ្យ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី\n"
+"<p>ទោះបីជា TDE នឹង​ស្តារ​កម្មវិធី TDE របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដែល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ\n"
+"កំពុង​តែ​បើក នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ចេញពី TDE, អ្នក​អាច​ប្រាប់ TDE ឲ្យ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី\n"
"ពិសេស​ណាមួយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម; ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">សំណួរ​ដែល​បាន​សួរ​ញឹកញាប់</a> ។</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1712,16 +1649,14 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល Kontact, សំណុំកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ "
-"TDE \n"
+"<p>អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល Kontact, សំណុំកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ TDE \n"
"ជាមួយ​នឹង Kopete, កម្មវិធី​ជជែក​កំសាន្តរបស់ TDE ដើម្បី​អ្នក​អាច​មើល​ការ​ទាក់ទង\n"
"​នៅ​លើ​បណ្តាញ ព្រមទាំង​ឆ្លើយតប​ទៅភ្លាមៗបាន​យ៉ាងងាយស្រួល​ពី\n"
-"KMail តែម្តង ។ សម្រាប់​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដែល​ណែនាំ​មួយ​ជំហាន​ម្តងៗ, "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល<a\n"
+"KMail តែម្តង ។ សម្រាប់​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដែល​ណែនាំ​មួយ​ជំហាន​ម្តងៗ, សូម​ពិនិត្យ​មើល<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">មគ្គុទ្ទេសក៏​អ្នកប្រើ TDE</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1733,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"បើក​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ទាំងមូល ពេល​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​តែ​អ៊ីមែលតែមួយទៅ\n"
"អ្នកណា​ម្នាក់ ។</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1741,25 +1676,25 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>ខណៈពេល​ដែល​ការ​ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ធុញទ្រាន់ ឬ នឿយ​ហត់ \n"
"ហើយ​ការ​សរសេរ​ពួកវាទៅក្នុង​ក្រដាស ឬ ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ពុំ​មាន​សុវត្ថិភាព \n"
-"និង​គ្មាន​សណ្តាប់ធ្នាប់, TDEWallet គឺ​ជា​កម្មវិធីមួយ​ដែល​អាច​រក្សាទុក "
-"និង​គ្រប់គ្រង\n"
+"និង​គ្មាន​សណ្តាប់ធ្នាប់, TDEWallet គឺ​ជា​កម្មវិធីមួយ​ដែល​អាច​រក្សាទុក និង​គ្រប់គ្រង\n"
"​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ\n"
"ហើយ​ពួកវា​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ​មួយ</p>\n"
-"<p>TDEWallet អាច​ដំណើរការ​បាន​ពី kcontrol, មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។ "
-"នៅ​កន្លែង​នោះ\n"
-"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ទៅ​កាន់ សុវត្ថិភាព &amp; ភាព​ឯកជន->កាបូប TDE ។ "
-"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
+"<p>TDEWallet អាច​ដំណើរការ​បាន​ពី kcontrol, មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។ នៅ​កន្លែង​នោះ\n"
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ទៅ​កាន់ សុវត្ថិភាព &amp; ភាព​ឯកជន->កាបូប TDE ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
"TDEWallet និង​អំពី​របៀប​ប្រើ​វា សូមពិនិត្យ​មើល <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">សៀវភៅ​ដៃ</a>។</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1769,12 +1704,13 @@ msgstr ""
"បញ្ជី​សង្ខេប​មួយ​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និមួយៗ ។ ពី​ទីនេះ អ្នក​អាច​\n"
"រៀបចំ​បង្អួច ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ល្បាក់ ។</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ផ្ទៃ​តុ​និមិត្ត​ខុសៗគ្នា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទៅ​ទំហំ​ផ្សេងៗ​គ្នា​តាម\n"
@@ -1783,19 +1719,20 @@ msgstr ""
"ក្រោម រូបរាង &amp; ស្បែក->ផ្ទៃខាងក្រោយ, ឬ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​លើផ្ទៃតុ និង\n"
"ជ្រើស កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> ការ​រុករក​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង "
-"ប៉ុន្តែ​វា​កាន់​តែ\n"
+"<p> ការ​រុករក​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង ប៉ុន្តែ​វា​កាន់​តែ\n"
"​មាន​ប្រយោជន៍ថែមទៀត ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព ដើម្បី​អាច​\n"
"មើល​ទីតាំង​ពីរ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ដើម្បី​ប្រើប្រាស់​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ\n"
"នៅ​ក្នុង Konqueror សូម​ជ្រើស បង្អួច -> ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្តាំ ឬ\n"
@@ -1804,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"ទៅ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព សម្រាប់​តែ\n"
"ផ្ទាំងខ្លះ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​វា​មាន​ប្រយោជន៍ ។ </p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1814,11 +1751,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1829,40 +1764,11 @@ msgstr ""
"ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចុងក្រោយ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។ ចុច "
-"\"បន្ទាប់\" នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចុងក្រោយ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។ ចុច \"បន្ទាប់\" នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់\n"
"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដំបូង ។</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1893,9 +1799,11 @@ msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជ
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1919,14 +1827,16 @@ msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជ
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "អ្នក​អាច​ស្វែងរក​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ TDE នៅ​ទូទាំង​ពិភពលោក ឧ. ក្នុង​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\n"
#~ "ស៊ុយអែត, បារាំង, កាណាដា, សហរដ្ឋ​អាមេរិក, អូស្ត្រាលី, ណាមីប៊ី, អាហ្សង់ទីន ឬ សូម្បី​តែ​ក្នុង\n"
#~ "ប្រទេស​ន័រវែស !</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "សូម​មើល <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>ដើម្បី​រក​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ TDE ។</p>\n"
+#~ "សូម​មើល <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>ដើម្បី​រក​អ្នក​"
+#~ "អភិវឌ្ឍន៍ TDE ។</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1944,13 +1854,15 @@ msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជ
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ដឹង​អំពី​ពេលវេលា​នៃ<b>ការ​ចេញផ្សាយរបស់​ TDE លើក​ក្រោយ</b>\n"
-#~ "សូម​មើល​តារាង​ពេល​នៃ​ការចេញ​ផ្សាយ​នៅ <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> ។\n"
+#~ "សូម​មើល​តារាង​ពេល​នៃ​ការចេញ​ផ្សាយ​នៅ <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://"
+#~ "developer.kde.org</a> ។\n"
#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ឃើញ​តែ​តារាង​ពេលវេលា​​នៃ​ការ​ចេញផ្សាយ​ចាស់ៗ នោះ​ប្រហែល​ជា​ការ​ចេញផ្សាយ​លើកក្រោយ\n"
#~ "ត្រូវការ​ពេល​វេលា​ច្រើន​សប្ដាហ៍ ឬ​ច្រើន​ខែ\n"
#~ "ដើម្បី​អភិវឌ្ឍបន្ថែម​ទៀត</p><br>\n"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ktip.po
index d97c9f96876..b404408c2fc 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ktip.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:12+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -22,7 +22,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "유용한 팁"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "유용한 팁"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -33,20 +57,21 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE는 여러 언어로 번역 되어있습니다. TDE 제어판에서 '국가와 언어'를 변경하거나 \n"
+"TDE는 여러 언어로 번역 되어있습니다. TDE 제어판에서 '국가와 언어'를 변경하거"
+"나 \n"
"\"K-메뉴뉴 -> 환경 설정 -> 개인 설정 ->국가와 언어\"에서\n"
"설정할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
@@ -55,15 +80,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -81,7 +108,8 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -89,6 +117,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -103,13 +132,15 @@ msgstr ""
">the Kicker Handbook</a>을 보십시오.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -119,35 +150,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"클리퍼(Klipper) 프로그램은 시스템을 시작할 때 기본으로 실행되어\n"
-"패널 오른쪽 끝에 머물러 있으면서 최근에 선택한 문자 영역을 저장하고 있습니다.\n"
+"패널 오른쪽 끝에 머물러 있으면서 최근에 선택한 문자 영역을 저장하고 있습니"
+"다.\n"
"이 문자 영역을 다시 가져오거나 실행할 수 있습니다.\n"
"(보기: URL을 마우스로 고르면, 클리퍼가 이를 저장하고 있으면서 \n"
-"브라우저를 띄우거나 이메일 프로그램으로 보낼 수 있습니다.)</p>"
-"<br>\n"
+"브라우저를 띄우거나 이메일 프로그램으로 보낼 수 있습니다.)</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"창 목록은 패널에 있는 아이콘을 통해서 볼 수 있으며, \n"
-"가상 데스크톱에 있는 모든 창을 빠르게 볼 수 있도록 도와줍니다.</p>"
-"<br>\n"
+"가상 데스크톱에 있는 모든 창을 빠르게 볼 수 있도록 도와줍니다.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -162,16 +191,14 @@ msgstr ""
"URL을 고칠 수도 있습니다.\n"
"(컹커러에서 보이는 연결이나 파일도 마찬가지로 쓸 수 있습니다).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -185,37 +212,36 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"어떤 창의 제목을 더블 클릭하는 것이 \"그림자\"로 만듭니다. 즉 \n"
"제목막대만 보이게 합니다. 제목을 다시 더블클릭하는 것은 안보였던\n"
-"창을 다시 보이게 만들 것입니다."
-"<br>\n"
+"창을 다시 보이게 만들 것입니다.<br>\n"
"물론, 제어판에서 이 동작을 변경할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>TDE에서 창을 생성하하는 방법에 대한 더 많은 정보를 원한다면, \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE 사용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE 사용"
+"자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -224,55 +250,60 @@ msgstr ""
"Alt키를 누른채로 Tab 또는 \n"
"Shift-Tab 키를 누르면 \n"
"가상 화면에 있는 창 사이를 \n"
-"이동할 수 있습니다.</p>"
-"<br>\n"
+"이동할 수 있습니다.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>더 많은 정보를 원하시면, <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE 사\n"
"용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE 메뉴 편집기 (K-메뉴->설정->메뉴 편집기)에서 자주 쓰는 응용프로그램에 <b>단축키</b>를 지정할 수 있습니다.\n"
+"TDE 메뉴 편집기 (K-메뉴->설정->메뉴 편집기)에서 자주 쓰는 응용프로그램에 <b>"
+"단축키</b>를 지정할 수 있습니다.\n"
"응용프로그램(콘솔을 예로 들면)을 선택하고 \"현재 단축키:\" 다음의 이미\n"
"지에서 클릭합니다. 원하는 키 조합을 누르십시오.\n"
"(Ctrl+Alt+K 키를 눌렀다고 가정합니다.)\n"
"<p>이제 Ctrl+Alt+K키를 누르면 콘솔을 띄울 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"제어판(데스크톱->다중 데스크탑)에서 \"데스크탑의 수\" 슬라이더를 조절하여 가상 데스크톱의 개수를 변경할 수 있습니다.</p>\n"
+"제어판(데스크톱->다중 데스크탑)에서 \"데스크탑의 수\" 슬라이더를 조절하여 가"
+"상 데스크톱의 개수를 변경할 수 있습니다.</p>\n"
"<p>가상 데스크탑을 사용하는 것에 대하여 더 많은 정보를 원하시면, <a href=\"\n"
-"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">"
-"TDE 사용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n"
+"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops"
+"\">TDE 사용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -281,70 +312,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE는 창의 크기를 변경하기 위한 몇몇 단축키를 제공합니다.</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>최대화 버튼을 클릭하여</th>\t"
-"<th>창 최대화</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>마우스 왼쪽 단추로</td>\t"
-"<td>전체 화면 보기</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>마우스 가운데 단추로</td>\t"
-"<td>세로로 최대화</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>마우스 오른쪽 단추로</td>\t"
-"<td>가로로 최대화</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>최대화 버튼을 클릭하여</th>\t<th>창 최대화</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>마우스 왼쪽 단추로</td>\t<td>전체 화면 보기</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>마우스 가운데 단추로</td>\t<td>세로로 최대화</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>마우스 오른쪽 단추로</td>\t<td>가로로 최대화</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p><a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>\n"
-"웹 사이트를 정기적으로 검색하면 항상 최신의 TDE 릴리즈를 통해 업데이트 할 수 있습니다.</p>\n"
+"웹 사이트를 정기적으로 검색하면 항상 최신의 TDE 릴리즈를 통해 업데이트 할 수 "
+"있습니다.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -353,28 +372,31 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE인쇄 (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>는 다양한 하위 인쇄 시스템을 지원하는 TDE의 새로운 인쇄 유틸리티 입니다. 이러한 인쇄 "
-"시스템은 그 능력에 따라 매우 다양합니다.</p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>는 다양한 하위 인쇄 시스템을 지원하는 TDE의 새로"
+"운 인쇄 유틸리티 입니다. 이러한 인쇄 시스템은 그 능력에 따라 매우 다양합니다."
+"</p>\n"
"<p>지원하는 시스템 중에는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, 새로운 공통 UNIX 인쇄 시스템;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, 전통적인 BSD-스타일 인쇄;</li>\n"
-"<li>RLPR (네스워크 프린터를 사용하기 위해 \"printcap\" 편집이 필요없는 시스템);</li>\n"
+"<li>RLPR (네스워크 프린터를 사용하기 위해 \"printcap\" 편집이 필요없는 시스"
+"템);</li>\n"
"<li>외부 프로그램을 통한 인쇄.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -401,7 +423,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -419,7 +441,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -431,25 +453,25 @@ msgstr ""
"단지 파일을 다른곳으로 드래그 하는것 만으로도 \n"
"쉽게 압축을 해제할 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -470,7 +492,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -486,11 +508,12 @@ msgstr ""
"전환할 수 있습니다. (root 권한일 필요는 없습니다.)\n"
"</p>\n"
"<p>랩탑 사용자들과 같이 자주 변화하는 환경이라면\n"
-"CUPS의 유용한 보조 프로그램인 <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>을 찾아볼 수 있습니다.\n"
+"CUPS의 유용한 보조 프로그램인 <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>을 "
+"찾아볼 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -499,6 +522,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -511,7 +535,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -525,7 +549,7 @@ msgstr ""
"<p>TDE 패널, 킥커의 사용자 정의에 대한 더 많은 정보를 원하시면,<a href=\"\n"
"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -535,12 +559,11 @@ msgstr ""
"남아있는 버튼을 보기 위해 도구모음의 오른쪽 가장자리에 있는 작은 \n"
"화살표를 클릭하십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -548,15 +571,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE인쇄에 관한 보다 자세한 정보가 필요하십니까?"
-"<br> </p>\n"
+"TDE인쇄에 관한 보다 자세한 정보가 필요하십니까?<br> </p>\n"
"<p> 컹커러의 주소창에 <strong>help:/tdeprint/</strong>라고 입력해서\n"
" TDEPrint Handbook을 참고 해보십시오.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -565,10 +586,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE에서 비-TDE용 프로그램을 아무 문제없이 실행할 수 있습니다. \n"
-"또한 메뉴 시스템에 포함할 수도 있습니다.TDE 프로그램인 \"KAppfinder\"는 알려진 프로그램을 찾아서 메뉴에\n"
+"또한 메뉴 시스템에 포함할 수도 있습니다.TDE 프로그램인 \"KAppfinder\"는 알려"
+"진 프로그램을 찾아서 메뉴에\n"
"통합해줍니다.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -581,23 +603,21 @@ msgstr ""
"<p>TDE 패널에 데스크탑 킥커에 관하여 더 많은 정보를 원하시면,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 얻으십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"심심할 때, TDE용 게임을 즐겨보세요.</p>"
-"<br>\n"
+"심심할 때, TDE용 게임을 즐겨보세요.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystal/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -606,7 +626,7 @@ msgstr ""
"<p>컹커러 창에서 그래픽 이미지를 드래그 하여 데스크톱 \n"
"배경화면에 놓으면 쉽게 바탕화면을 바꿀 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -616,12 +636,12 @@ msgstr ""
"바탕화면 색을 바꿀 때 아무 응용프로그램에서나 \"색 고르기\"를 써서 \n"
"색상을 뽑아서 바탕화면 색으로 지정할 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -629,7 +649,7 @@ msgstr ""
"패널에서 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴(패널 메뉴)에서 \n"
"패널에 더하기->응용프로그램->어떤 항목을 선택하십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -641,7 +661,7 @@ msgstr ""
"패널에 애플릿을 더할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -657,7 +677,7 @@ msgstr ""
"<p>TDE 패널에 대한 사용 가능한 애플릿에 관한 더 많은 정보를 원하면,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -667,7 +687,7 @@ msgstr ""
"알고 싶습니까? <b>전세계 어디라도</b>?</p>\n"
"<p> <b>패널 시계</b>위에 마우스 가운데 버튼을 누르십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -681,13 +701,13 @@ msgstr ""
"<p>더 많은 정보에 대해서 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">킥\n"
"커 핸드북</a>을 보십시오.\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -701,14 +721,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -719,7 +738,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -732,16 +751,16 @@ msgstr ""
"도구줄에 있는 위치줄에 새 주소를 넣고 싶다면 \n"
"\"위치\" 이름표 왼쪽에 있는 검정 십자가 단추를 눌러보세요. \n"
"그러면 위치줄에 있는 값이 지워지고 새로 값을 넣을 수 있습니다.</p>\n"
-"<p>대화 상자를 열어 주소를 넣고 싶다면 컨트롤+O(Ctrl+O)를 누르면 됩니다.</p>\n"
+"<p>대화 상자를 열어 주소를 넣고 싶다면 컨트롤+O(Ctrl+O)를 누르면 됩니다.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -754,7 +773,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -776,24 +795,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"제목줄에 쉽게 접근할 수 없을 때, 알트(Alt) 글쇠를 누른채로 \n"
"창 안에 어떤 곳이든 눌러서 마우스로 창을 끌고 다니면 \n"
-"<strong>창을 옮길 수 있습니다</strong>. </p>"
-"<br>\n"
+"<strong>창을 옮길 수 있습니다</strong>. </p><br>\n"
"<p>물론, 제어판에서 이런 움직임을 바꿀 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -812,10 +829,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -823,7 +841,7 @@ msgstr ""
"창 안에 어떤 곳에든 마우스 오른쪽 단추를 누른 다음 마우스를 움직이면 \n"
"<strong>창 크기를 바꿀 수 있습니다</strong>.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -839,10 +857,11 @@ msgstr ""
"<p>암호 설정에 대한 명령어에 대해 알고 싶으면\n"
"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">K메일 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -852,16 +871,17 @@ msgstr ""
"TDE에 있는 CD 연주기는 인터넷 CD 데이터베이스인 CDDB를 읽어서 \n"
"CD 제목과 트랙 정보를 구해줄 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-"<p>KsCD의 기능에 대한 자세한 사항은 <a href=\"help:kscd\">KsCD핸드북</a>에서 보실 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>KsCD의 기능에 대한 자세한 사항은 <a href=\"help:kscd\">KsCD핸드북</a>에서 "
+"보실 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -872,15 +892,16 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><strong>Alt-F2</strong>을 누르면 나오는 실행 명령 창을 쓰십시오. \n"
"(Alt-F2, \"kate\")</li> \n"
-"<li>글자로 결과를 얻고 싶을 때에는, K콘솔(Konsole)에서 제공하는 세션 기능을 \n"
+"<li>글자로 결과를 얻고 싶을 때에는, K콘솔(Konsole)에서 제공하는 세션 기능"
+"을 \n"
"쓸 수도 있습니다. (도구줄에 있는 \"새로운\" 단추)</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -892,11 +913,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>이것은 다른 사용가능한 색 모두에 대해서도 똑같이 작동합니다.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -909,23 +931,27 @@ msgstr ""
"<p> <strong>'kprinter'</strong> 라고 치십시오. \n"
"TDE인쇄 대화창이 뜹니다. 프린터, 인쇄 옵션, 인쇄할 파일을\n"
"선택하십시오. (물론 <em>다른</em> 형식의\n"
-"<em>다른</em> 파일을 <em>하나의</em> 인쇄 작업으로 선택할 수도 있습니다...). </p>\n"
-"<p>이 기능은 Konsole 등 어떠한 x-터미널에서든지 가능하며, 또한 \"명령 실행\"\n"
+"<em>다른</em> 파일을 <em>하나의</em> 인쇄 작업으로 선택할 수도 있습니다...). "
+"</p>\n"
+"<p>이 기능은 Konsole 등 어떠한 x-터미널에서든지 가능하며, 또한 \"명령 실행"
+"\"\n"
"(<em>Alt+F2</em>를 눌러 불러오는)을 통해서도 가능합니다.</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -935,8 +961,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"명령줄에서 인쇄 파일이나 프린터 이름을 지정할 수 있습니다:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" 이는 3 개의 다른 디렉터리 안의 3 개의 다른 파일을 인쇄합니다. \"infotec\".\n"
" </p>\n"
@@ -944,7 +972,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -957,19 +985,21 @@ msgstr ""
"다른 요소도 구현할 수 있다는 점입니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -983,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"\"적용\" 단추 눌러보세요. \n"
"창 테두리와 제목줄이 변하는 모습을 볼 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -999,37 +1029,36 @@ msgstr ""
"Ctrl-E를 써보세요.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>다른 패널을 원한다면, 응용프로그램에 대한 공간과 버튼을 만들기 위해\n"
"패널에서 마우스 오른쪽 버튼을 눌러서 패널 메뉴를 호출하고\n"
-"\"패널에 더하기->패널->패널\"을 선택하십시오.</p>"
-"<p>\n"
+"\"패널에 더하기->패널->패널\"을 선택하십시오.</p><p>\n"
"(새로운 패널에 크기를 적용하고 어떤 것도 가져다 놓을 수 \n"
"있습니다.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\"오늘의 팁\"에 자기가 알고 있는 팁을 넣고 싶다면, \n"
-"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>로 편지를 보낸 뒤 다음 판이 나왔을 때\n"
+"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>로 편지를 보낸 뒤 다음 판"
+"이 나왔을 때\n"
"자신이 보낸 팁이 포함된 것으로\n"
"행복을 느껴보세요.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1040,13 +1069,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>컹커러나 데스크탑으로부터 K콘솔(Konsole)로 파일을 끌어 온다면\n"
-"URL을 붙이는 것이나 그 디렉터리에 들어가는 것 중 하나를 선택해야 할 것입니다.</p>\n"
+"URL을 붙이는 것이나 그 디렉터리에 들어가는 것 중 하나를 선택해야 할 것입니다."
+"</p>\n"
"<p>\n"
"원하는 한가지를 고르고, 터미널 창에서 전체 경로를 \n"
"쓰지 않아도 됩니다.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1062,10 +1092,11 @@ msgstr ""
"메뉴에서 \"숨기기\"를 클릭함으로써 KMix에 있는 믹서 장치를 숨길 수\n"
"있습니다.\n"
"</p>\n"
-"<p>KMix 팁에 대해 더 많은 정보를 원하시면 <a href=\"help:/kmix\">KMix 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n"
+"<p>KMix 팁에 대해 더 많은 정보를 원하시면 <a href=\"help:/kmix\">KMix 핸드북"
+"</a>을 보십시오.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1074,10 +1105,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"설정->컹커러 설정->웹 바로가기를 선택하여 컹커러에 \"웹 바로가기\"\n"
@@ -1089,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"북</a>을 보십시오.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1107,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"<b>cd</b></p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1129,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1144,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1163,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1191,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1204,8 +1235,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"화면에서 거리를 재야할 때, \n"
@@ -1218,75 +1248,73 @@ msgstr ""
"있을 것입니다. <em>kmag</em>는 <em>xmag</em>와 비슷하며 더 많은 기능을 \n"
"가지고 있습니다.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>제공자 : Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>제공자 : Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE에서 사운드는 <b>artsd</b> 사운드 서버에 의해 제공됩니다.\n"
"제어판에서 사운드와 멀티미디어의 사운드 서버를 선택하여 \n"
"사운드 서버를 설정할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE 이벤트에 사운드를 지정할 수 있습니다. 이는 제어판의\n"
"사운드와 멀티미디어의 시스템 알린에서 설정할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"사운드 서버를 인식하지 못하는 대부분의 비-TDE사운드응용프로그램은\n"
-"<b>artsdsp</b> 명령을 이용하여 사용할 수 있습니다. 이 응용프로그램이 실행되면,\n"
+"<b>artsdsp</b> 명령을 이용하여 사용할 수 있습니다. 이 응용프로그램이 실행되"
+"면,\n"
"장치로의 접근이 <b>artsd</b> 사운드 서버를 통하게 됩니다.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"명령 형식은 다음과 같습니다:"
-"<br>\n"
+"명령 형식은 다음과 같습니다:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1300,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"위치하게 됩니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1319,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"서버에 변경된 점을 저장할 것입니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1341,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"의 열기 대화상자에서 한 번 시도해 보십시오.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1367,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"안티-스팸 마법사 부분</a>을 보십시오.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1375,10 +1403,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"제목 막대를 마우스 가운데 버튼으로 클릭함으로써 다른 창으로 이동하도록 할 수 있습니다.\n"
+"제목 막대를 마우스 가운데 버튼으로 클릭함으로써 다른 창으로 이동하도록 할 수 "
+"있습니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1394,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"\"i\"로 표시된 것도 있습니다.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1408,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"포커스 이동\" 설정이 적절할 것입니다.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1418,11 +1447,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"컹커러는 웹페이지를 연속적으로 위 나 아래로 스크롤 할 수 있습니다.\n"
-"그냥 Shift+윗쪽 화살표 혹은 Shift+아랫쪽 화살표를 누르십시오. 속도를 증가하기 위해 키 조합을 다시 누르거나, 스크롤을 멈추기 위해 "
-"\n"
+"그냥 Shift+윗쪽 화살표 혹은 Shift+아랫쪽 화살표를 누르십시오. 속도를 증가하"
+"기 위해 키 조합을 다시 누르거나, 스크롤을 멈추기 위해 \n"
"다른 키를 누르십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1435,12 +1464,13 @@ msgstr ""
"예를 들어, kwrite에 대한 핸드북을 보기 위해 간단하게 help:/kwrite 라고\n"
"입력합니다.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1453,41 +1483,47 @@ msgstr ""
"<p>또한 <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdeloo\">kde-look-org</a>\n"
"에서 데스크탑 배경으로 사용 가능한 <a href=\"http://kdelook.org/index.ph\n"
"p?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">SVG 배경화면</a>의 거대한 창고가\n"
-"있습니다."
-"<p>\n"
+"있습니다.<p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>컹커러의 웹 바로가기 요소는 먼저 웹 사이트에 방문하지 않고 직접 검색 엔진\n"
+"<p>컹커러의 웹 바로가기 요소는 먼저 웹 사이트에 방문하지 않고 직접 검색 엔"
+"진\n"
"에 질의합니다. 예를 들어, 위치 막대에서 <b>gg:konqueror</b> 를 입력하고 \n"
"엔터를 누르는 것은 컹커러에 관련된 항목에 대해 구글을 검색할 것입니다.</p>\n"
"<p>웹 바로가기의 어떤 요소가 가능한지 보기 위해, 그리고 여러분의 바로가기를\n"
-"만들기 위해 컹커러에서 단순히 설정->컹커러 설정...을 선택하면 설정 대화상자가\n"
+"만들기 위해 컹커러에서 단순히 설정->컹커러 설정...을 선택하면 설정 대화상자"
+"가\n"
"열릴 것이며, 웹 바로가기 아이콘을 클릭해주면 됩니다.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE는 항상 접근성을 향상시키는 방법을 찾고 있으며, K\n"
"TTS의 실행으로 문자를 음성으로 변환하는 힘을 갖고 있습니\n"
@@ -1501,13 +1537,15 @@ msgstr ""
"대한 더 많운 정보를 원한다면, <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD 핸드북</a>을 확인하십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1527,13 +1565,14 @@ msgstr ""
"는 점을 주의하십시오. 이 방법은 마지막에 사용하십시\n"
"오.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1548,53 +1587,60 @@ msgstr ""
"데이트를 유지해주는) K노드, (포괄적인 달력인) K일정관리\n"
"가 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>작업의 번호를 빠르게 형성하기 위해 마우스 휠을 사용할 수 있습니다.\n"
"여기에 알지 못할 만한 몇가지가 있습니다.\n"
-"<ul>"
-"<li>컹커러 웹 브라우져에서 Ctrl+Mouse-Wheel 은 글꼴 크기를 변경해줍니다.\n"
+"<ul><li>컹커러 웹 브라우져에서 Ctrl+Mouse-Wheel 은 글꼴 크기를 변경해줍니"
+"다.\n"
"혹은 파일관리자에서 아이콘 크기를 변경해줍니다.</li>\n"
-"<li>TDE 응용프로그램에서 빠르게 스크롤할 때 Shift+Mouse-Wheel 을 사용합니다.</li>\n"
+"<li>TDE 응용프로그램에서 빠르게 스크롤할 때 Shift+Mouse-Wheel 을 사용합니다."
+"</li>\n"
"<li>다른 창을 빠르게 대체하기 위해 킥커에서 작업막대 위에서 마우스 휠\n"
"을 사용합니다.</li>\n"
"<li>데스크탑 미리보기와 페이저 위에서 데스크탑을 바꿀 때 마우스 휠을 \n"
"사용합니다.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
"<p>컹커러에서 F4를 누르는 것으로 현재 위치에 터미널을 열 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>비록 TDE 는 로그아웃 후에 열려진 채로 남겨진 응용프로그램을 자동적으\n"
"로 복구하더라도 TDE에 시작할 때 특별한 프로그램을 시작하도록 지시해 놓을\n"
-"수 있습니다.\"더 많은 정보를 원한다면 <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id25\n"
+"수 있습니다.\"더 많은 정보를 원한다면 <a href=\"help:/khelpcenter/faq/"
+"configure.html#id25\n"
"74142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ 항목</a>을 보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1606,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"<p>TDE의 개인정보 관리자인 콘텍트와 TDE 인스턴트 메신져\n"
"인 코페테를 병합할 수 있습니다. 따라서 연락처에 있는 상대\n"
"의 접속 상태를 KMail로부터 받을 수 있습니다. 한 단계씩 따\n"
-"라하는 가이드를 원한다면 <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"라하는 가이드를 원한다면 <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-"
+"messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE 사용자 가이드</a>를 읽어보십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1622,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"체 이메일 클라이언트를 열지않고도 이메일을 전달할 수 있습니\n"
"다.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1630,10 +1676,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>비밀번호를 외우는 것은 너무 광범위하고, 종이나 파일에 적\n"
"어놓는 것은 불안정하고 난잡합니다. TDEWallet은 강력하게 압축\n"
@@ -1645,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"많은 정보를 얻길 원하신다면, <a href=\"help:/tdewallet\" tit\n"
"le=\"tdewallet\">핸드북</a>을 확인하십시오.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1655,12 +1704,13 @@ msgstr ""
"목록을 검색할 수 있습니다. 여기서 또한 창을 정렬하거나 흐트러뜨릴 수 \n"
"있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>다른 가상 데스크탑은 범위 내에서 개인적으로 사용자가 설\n"
@@ -1669,13 +1719,15 @@ msgstr ""
", 혹은 데스크탑에서 오른쪽 클릭을 하고 데스크탑 설정을 선택\n"
"하여 설정할 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1689,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"따라서 필요에 따라 다른 탭은 놔두고 원하는 탭\n"
"만 같이 볼 수 있습니다.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1699,11 +1751,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1715,37 +1765,11 @@ msgstr ""
" 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>(팁 데이타베이스에 있는 마지막 팁 입니다. \"다음\" 단추를 눌러 \n"
"첫번째 귀띔으로 돌아가십시오.)</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "유용한 팁"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "유용한 팁"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1763,7 +1787,8 @@ msgstr "유용한 팁"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
#~ "TDE에 대한 보다 더 많은 정보가 있습니다.\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE 웹사이트</A>. 주요 응용프로그램에 대한\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE 웹사이트</A>. 주요 응용프로그램에 대"
+#~ "한\n"
#~ "사이트 또한 있습니다.\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">컹커러</A>,\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">K오피스</A> and\n"
@@ -1776,9 +1801,11 @@ msgstr "유용한 팁"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1802,11 +1829,13 @@ msgstr "유용한 팁"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE를 만드는 사람은 전세계에 퍼져 있습니다. \n"
-#~ "독일, 스웨덴, 프랑스, 캐나다, 미국, 오스트레일리아, 나미비아, 아르헨티나 \n"
+#~ "독일, 스웨덴, 프랑스, 캐나다, 미국, 오스트레일리아, 나미비아, 아르헨티"
+#~ "나 \n"
#~ "그리고 노르웨이까지!</p><br>\n"
#~ "물론, 한국에도 있습니다. \n"
#~ "<ul><li><a href=\"http://www.kde.or.kr/\">TDE 번역 한국말 모임</a></li> \n"
@@ -1830,7 +1859,8 @@ msgstr "유용한 팁"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po
index 20584adc101..8ff32065435 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,13 +13,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Naudingi patarimai"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Naudingi patarimai"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -30,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -57,15 +81,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -76,14 +102,15 @@ msgstr ""
"ir tokiu būdu pasiekti patį darbastalį spragtelėdami darbastalio ženkliuką\n"
"pulte.</p>\n"
"<p>Jei šiuo metu ženkliuko ten nematote, galite jį pridėti paspaudę dešinįjį "
-"pelės klavišą pulte, ir pasirinkdami „Įdėti į pultą“ -> „Specialus mygtukas“->"
-"„Priėjimas prie darbastalio“.\n"
+"pelės klavišą pulte, ir pasirinkdami „Įdėti į pultą“ -> „Specialus mygtukas“-"
+">„Priėjimas prie darbastalio“.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -91,6 +118,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -105,7 +133,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker žinyne</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -113,6 +141,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -132,13 +161,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -146,13 +174,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Langų sąrašas, prieinamas per ženkliuką ant pulto, suteikia greitą\n"
"visų langų visuose menamuose darbastaliuose apžvalgą. Taip pat,\n"
-"visų langų sąrašą galite pamatyti surinkę Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"visų langų sąrašą galite pamatyti surinkę Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -166,16 +193,14 @@ msgstr ""
"redaguoti laukus norėdami pasiekti URL įvestą ten (kaip Jūs galite daryti\n"
"su nuorodomis ar bylomis, rodomomis Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,10 +212,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>„Kur įvesti?“</em>,\n"
"Jūs galite paklausti. Įveskite tai...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...arba Konqueror <i>adreso lauke</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...arba <i>Paleisti komandą</i> dialoge,\n"
+" <li>...arba Konqueror <i>adreso lauke</i>,</li>\n"
+" <li>...arba <i>Paleisti komandą</i> dialoge,\n"
" atvertame paspaudus <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -198,55 +221,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dvigubas spragtelėjimas ant bet kokio lango antraštės „užtemdo“ jį, tai yra,\n"
+"Dvigubas spragtelėjimas ant bet kokio lango antraštės „užtemdo“ jį, tai "
+"yra,\n"
"palieka matomą tik antraštės juostą. Antras dvigubas spragtelėjimas vėl\n"
-"padaro langą matomu."
-"<br>\n"
+"padaro langą matomu.<br>\n"
"Savaime suprantama, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n"
"</p>\n"
"<p>Daugiau informacijos apie manipuliavimą langais TDE aplinkoje \n"
-"galite rasti <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+"galite rasti <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">TDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs galite eiti per langus menamame darbastalyje laikydami paspaudę\n"
-"Alt klavišą ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt klavišą ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Daugiau informacijos galite rasti <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE\n"
"naudotojo vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -260,15 +283,17 @@ msgstr ""
"<p>Ir viskas! Dabar galite paleidinėti Konsole klavišų kombinacija\n"
" Vald(Ctrl)+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -277,18 +302,19 @@ msgstr ""
"(Darbastalis -> Daugelis darbastalių).\n"
"</p>\n"
"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą ieškokite <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -297,61 +323,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE turi įvairių įrankių langų dydžio tvarkymui:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Norėdami išdidinti langą...</th>\t"
-"<th>spragtelėkite išdidinimo mygtuką...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...visas ekranas</td>\t\t"
-"<td>...kairiu pelės klavišu</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...išdidinti tik vertikaliai</td>\t"
-"<td>...viduriniu pelės klavišu</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...išdidinti tik horizontaliai</td>\t"
-"<td>...dešiniu pelės klavišu</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Norėdami išdidinti langą...</th>\t<th>spragtelėkite išdidinimo mygtuką..."
+"</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...visas ekranas</td>\t\t<td>...kairiu pelės klavišu</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...išdidinti tik vertikaliai</td>\t<td>...viduriniu pelės klavišu</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...išdidinti tik horizontaliai</td>\t<td>...dešiniu pelės klavišu</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -361,7 +375,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -370,10 +384,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -391,10 +405,11 @@ msgstr ""
"<li>spausdinimas per išorinę programą (bendro pobūdžio).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -422,7 +437,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -436,11 +451,10 @@ msgstr ""
"kalba, gerai tinkama darbastalio programavimui. TDE objektinis modelis\n"
"dar labiau sustiprina C++ jėgą. Žiūrėkite\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"norėdami sužinoti daugiau.</p>"
-"<br>\n"
+"norėdami sužinoti daugiau.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -449,29 +463,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs galite naudoti Konqueror <strong>naršyti po tar archyvus</strong>,\n"
-"netgi suglaudintus. Jūs galite išpakuoti bylas tiesiog pertempdami jas į kitą\n"
+"netgi suglaudintus. Jūs galite išpakuoti bylas tiesiog pertempdami jas į "
+"kitą\n"
"vietą, pvz. kitą Konqueror langą ar darbastalį.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Galite šokinėti per virtualiuosius darbastalius laikydami nuspaudę Vald(Ctrl) "
-"klavišą\n"
+"Galite šokinėti per virtualiuosius darbastalius laikydami nuspaudę "
+"Vald(Ctrl) klavišą\n"
"ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>\n"
"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą rasite <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -485,16 +500,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Jūs galite paleisti <strong>kprinter</strong>, kaip atskirą programą, \n"
"iš bet kurio xterm, Konsole lango ar iš „Vykdyti komandą“ dialogo \n"
-"(paleidžiamo paspaudus <i>Alt+F2</i>). Po to pasirinkite norimą spausdinti \n"
-"bylą. Jūs galite pasirinkti ne tik vieną ar vienos rūšies bylą vienu metu, bet "
-"\n"
+"(paleidžiamo paspaudus <i>Alt+F2</i>). Po to pasirinkite norimą "
+"spausdinti \n"
+"bylą. Jūs galite pasirinkti ne tik vieną ar vienos rūšies bylą vienu metu, "
+"bet \n"
"daugelį skirtingų tipų bylų vienu metu.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -507,8 +523,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Jūs galite bet kuriuo metu perjungti <strong>kprinter</strong> \n"
-"spausdinimo posistemę į kitą (ir jums nereikia turėti „root“ teisių norint tai "
-"padaryti.)\n"
+"spausdinimo posistemę į kitą (ir jums nereikia turėti „root“ teisių norint "
+"tai padaryti.)\n"
"</p>\n"
"<p>Nešiojamų kompiuterių naudotojams, dažnai keičiantiems aplinką, \n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> gali būti labai naudingas \n"
@@ -517,7 +533,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -526,19 +542,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"TDE pagalbos sistema gali rodyti ne tik TDE nuosavą HTML pagrįstą pagalbą, \n"
-"bet ir „info“ bei „man“ puslapius.</P>"
-"<p>Apie būdus, kaip ieškoti pagalbos, skaitykite <a\n"
+"bet ir „info“ bei „man“ puslapius.</P><p>Apie būdus, kaip ieškoti pagalbos, "
+"skaitykite <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\"> TDE naudotojo\n"
"vadove</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -553,23 +570,22 @@ msgstr ""
"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, TDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Jei įrankių juosta nėra užtektinai didelė, kad parodytų visus mygtukus ant "
-"jos, \n"
+"<P>Jei įrankių juosta nėra užtektinai didelė, kad parodytų visus mygtukus "
+"ant jos, \n"
"Jūs galite spragtelėti ant mažos rodyklės dešiniame įrankių juostos gale, \n"
"norėdami pamatyti likusius mygtukus.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -577,16 +593,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Reikia išsamios informacijos apie TDE spausdinimą?"
-"<br> </p>\n"
+"Reikia išsamios informacijos apie TDE spausdinimą?<br> </p>\n"
"<p> Įveskite <strong>help:/tdeprint/</strong> į Konqueror adreso lauką\n"
"ir pateksite į \n"
" TDE spausdinimo vadovą.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -597,7 +611,7 @@ msgstr ""
"galima integruoti jas į meniu sistemą. TDE programa „kappfinder“ ieškos \n"
"žinomų programų integravimui į meniu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -605,39 +619,38 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Jūs galite greitai perkelti pultą į kitą ekrano kraštą „prispausdami“ jį su "
-"\n"
+"<P>Jūs galite greitai perkelti pultą į kitą ekrano kraštą „prispausdami“ jį "
+"su \n"
"kairiu pelės klavišu ir nustumdami ten, kur norite.</p>\n"
"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, TDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei neturite ką veikti, TDE turi didelį žaidimų rinkinį.</p>"
-"<br>\n"
+"Jei neturite ką veikti, TDE turi didelį žaidimų rinkinį.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Jūs galite <strong>greitai pakeisti fono</strong> paveiksliuką darbastaliui \n"
+"Jūs galite <strong>greitai pakeisti fono</strong> paveiksliuką "
+"darbastaliui \n"
"nutempdami paveiksliuką iš Konqueror lango į darbastalio foną.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -648,21 +661,22 @@ msgstr ""
"parinkėjo bet kurioje programoje į darbastalio foną.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Greitas būdas įterpti Jūsų mėgstamą programą į pultą: spragtelėkite dešiniu \n"
-"klavišu pultą (pamatysite „pulto meniu“) ir pasirinkite „Įdėti į pultą“->"
-"„Programa“->bet kas.\n"
+"Greitas būdas įterpti Jūsų mėgstamą programą į pultą: spragtelėkite "
+"dešiniu \n"
+"klavišu pultą (pamatysite „pulto meniu“) ir pasirinkite „Įdėti į pultą“-"
+">„Programa“->bet kas.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -674,7 +688,7 @@ msgstr ""
"K meniu: Konfigūruoti pultą->Pridėti->Įskiepis.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -690,7 +704,7 @@ msgstr ""
"<p>Daugiau informacijos apie TDE pulto įskiepius ieškokite\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -698,10 +712,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Norite matyti Jūsų draugų ar verslo partnerių \n"
"<b>visame pasaulyje</b> vietinį laiką?</p>\n"
-"<p>Tiesiog paspauskite vidurinįjį pelės klavišą ant <b>pulto laikrodžio</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>Tiesiog paspauskite vidurinįjį pelės klavišą ant <b>pulto laikrodžio</b>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -715,47 +729,45 @@ msgstr ""
"<p>Daugiau informacijos ieškokite\n"
"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei žinote pavadinimą, Jūs galite <strong>paleisti bet kokią programą</strong> "
-"\n"
+"Jei žinote pavadinimą, Jūs galite <strong>paleisti bet kokią programą</"
+"strong> \n"
"paspausdami <strong>Alt-F2</strong>\n"
-"ir įvesdami programos pavadinimą atsiradusiame komandų eilutės lange."
-"<p>\n"
+"ir įvesdami programos pavadinimą atsiradusiame komandų eilutės lange.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs galite <strong>naršyti bet kokį URL</strong> paspaudę\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> ir įvedę URL atsiradusiame komandinės eilutės lange.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> ir įvedę URL atsiradusiame komandinės eilutės "
+"lange.\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -771,15 +783,14 @@ msgstr ""
"<p>Jūs taip pat galite paspausti Vald(Ctrl)+L ir taip išvalyti adreso lauką\n"
"bei pastatyti jame kursorių.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -787,12 +798,11 @@ msgstr ""
"Jūs galite pažiūrėti <strong>man puslapį</strong> įvedę\n"
"groteles (#) ir man puslapio pavadinimą bet kur, kur Jūs galite įvesti\n"
"URL, pavyzdžiui, žiniatinklio naršyklės adreso lauke ar\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -817,25 +827,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Net ir negalėdami pasiekti antraštės juostos, Jūs vis dar galite <strong>"
-"nustumti langą</strong>\n"
+"Net ir negalėdami pasiekti antraštės juostos, Jūs vis dar galite "
+"<strong>nustumti langą</strong>\n"
"į ekraną laikydami paspaudę Alt klavišą, „prispaudę“ su pelės \n"
-"klavišu bet kurią lango vietą ir tempdami langą su pele.</p>"
-"<br>\n"
+"klavišu bet kurią lango vietą ir tempdami langą su pele.</p><br>\n"
"Be abejo, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -855,17 +863,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs galite <strong>pakeisti lango dydį</strong> ekrane laikydami paspaudę \n"
"Alt klavišą, „prispaudę“ langą dešiniu pelės klavišu ir judindami pele.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -877,40 +886,41 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE pašto klientas (KMail) sklandžiai <strong>integruoja PGP/GnuPG</strong>\n"
"e. pašto laiškų šifravimui ir pasirašymui.</p>\n"
-"<p>Plačiau apie laiškų šifravimą skaitykite <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">"
-"KMail vadove</a>.</p>\n"
+"<p>Plačiau apie laiškų šifravimą skaitykite <a href=\"help:/kmail/pgp.html"
+"\">KMail vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/takelio "
-"\n"
+"TDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/"
+"takelio \n"
"informacijai pateikti.\n"
"</p>\n"
"<p>Apie kitas KsCD's funkcijas galite pasiskaityti <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Kai kurie žmonės atveria daug terminalo lango norėdami įvesti <em>tik vieną</em>"
-"\n"
+"Kai kurie žmonės atveria daug terminalo lango norėdami įvesti <em>tik vieną</"
+"em>\n"
"komandą.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Naudokite <strong>Alt-F2</strong> tiesiog programų paleidimui (Alt-F2 "
@@ -919,11 +929,11 @@ msgstr ""
"tekstinės išvesties.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -936,11 +946,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Tai galioja ir visoms kitoms prieinamoms spalvoms.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -948,8 +959,8 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE spausdinimas komandinės eilutės (I)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE spausdinimas komandinės eilutės (I)</"
+"strong></p>\n"
"<p> Norite spausdinti iš komandinės eilutės, neprarasdami TDE spausdinimo \n"
"galios?</p>\n"
"<p>Komandų eiutėje įveskite <strong>„kprinter“</strong>. Pasirodo\n"
@@ -959,31 +970,35 @@ msgstr ""
"<p>Tai veikia iš Konsole, bet kokio X terminalo, ar iš „Paleisti komandą“ \n"
"dialogo (iškviečiamo <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
"Jūs galite nurodyti spausdinamas bylas ir/ar spausdintuvus komandinėje "
"eilutėje:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Tai nusiunčia spausdinimui tris skirtingas bylas iš skirtingų aplankų į \n"
"spausdintuvą „infotec“.\n"
@@ -992,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1004,19 +1019,21 @@ msgstr ""
"kad pirmieji atspindi netgi langų antraštės juostų spalvų nustatymus iš \n"
"Valdymo Centro ir gali įgyvendinti įvairias savybes.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1031,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"klavišu ant Jūsų antraštės juostos ir pasirinkdami „Konfigūruoti lango "
"elgseną...“.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1050,37 +1067,35 @@ msgstr ""
"sparčiaisiais klavišais.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jei norite kito pulto, suteikiančio daugiau erdvės Jūsų įskiepiams ir \n"
"mygtukams, spragtelėkite dešiniu pelės mygtuku ant pulto ir pasirinkite \n"
-"iš pulto meniu „Įdėti į pultą“->„Pultas“->„Pultas“.</p>"
-"<p>\n"
-"(Tuomet galite įdėti bet ką į naują pultą, pakeisti jo dydį ir taip toliau.)</p>"
-"\n"
+"iš pulto meniu „Įdėti į pultą“->„Pultas“->„Pultas“.</p><p>\n"
+"(Tuomet galite įdėti bet ką į naują pultą, pakeisti jo dydį ir taip "
+"toliau.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jei norite pridėti savo „dienos patarimą“, prašome siųsti jį \n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", ir mes mielai \n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ir "
+"mes mielai \n"
"integruosime jį leisdami kitą versiją.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1097,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"terminalo lange.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1117,7 +1132,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"help:/kmix\">KMix vadove</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1126,13 +1141,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jūs galite pridėti savo nuosavas „Žiniatinklio trumpes“ Konqueror'e pasirinkę\n"
+"Jūs galite pridėti savo nuosavas „Žiniatinklio trumpes“ Konqueror'e "
+"pasirinkę\n"
"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror“->„Žiniatinklio trumpės“. Spustelėkite "
"„Naujas...“ ir \n"
"užpildykite laukus.\n"
@@ -1142,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror vadove</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Michael Lachmann ir Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1160,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1174,19 +1190,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jus gali stebinti, kodėl yra tiek mažai (jei išvis yra) bylų, kurių \n"
-"pavadinimai baigiasi <code>.exe</code> ar <code>.bat</code> Unix sistemose. \n"
+"pavadinimai baigiasi <code>.exe</code> ar <code>.bat</code> Unix "
+"sistemose. \n"
"Taip yra todėl, kad bylų vardams Unix'e nereikia priesagų. Vykdomas bylas \n"
"TDE žymi dantračio ženkliuku Konqueror programoje. Konsole lange jie \n"
"dažnai nuspalvinami raudonai (priklausomai nuo Jūsų nustatymų).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1197,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"svetainės.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1215,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1244,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1257,8 +1274,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jei jums reikia apskaičiuoti atstumą ekrane, jums gali būti labai \n"
@@ -1271,77 +1287,75 @@ msgstr ""
"taip kaip <em>xmag</em>, tik toks skirtumas, kad jis didina iš karto \n"
"judėjimo metu.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE garsas yra koordinuojamas <b>artsd</b> garsų serverio. Galite \n"
"konfigūruoti garsų serverį Valdymo centre pasirinkdami \n"
"„Garsas ir daugialypė terpė“->„Garso sistema“.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su TDE įvykiais. Tai gali "
-"būti konfigūruojama\n"
-"iš Valdymo centro pasirenkant „Garsas ir daugialypė terpė“->"
-"„Sistemos pranešimai“.\n"
+"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su TDE įvykiais. Tai "
+"gali būti konfigūruojama\n"
+"iš Valdymo centro pasirenkant „Garsas ir daugialypė terpė“->„Sistemos "
+"pranešimai“.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dauguma ne-TDE garso programų, nežinančių apie garsų serverį, gali būti \n"
-"paleistos naudojant <b>artsdsp</b> komandą. Taip startavus programą visi jos \n"
+"paleistos naudojant <b>artsdsp</b> komandą. Taip startavus programą visi "
+"jos \n"
"kreipimaisi į audio įrenginį nukreipiami į <b>artsd</b> garsų serverį.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Komandos formatas yra:"
-"<br>\n"
+"Komandos formatas yra:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>programa</em> <em>argumentai</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1355,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"stumdymui.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1375,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"„Įrašyti“.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1389,8 +1403,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Galite naudoti Konqueror norėdami pasiekti bylas bet kuriame serveryje,\n"
-"prie kurio galite prisijungti per ssh. Tiesiog įrašykite fish://<em>"
-"naudotojovardas</em>@<em>mazgovardas</em> į\n"
+"prie kurio galite prisijungti per ssh. Tiesiog įrašykite fish://"
+"<em>naudotojovardas</em>@<em>mazgovardas</em> į\n"
"Konqueror adreso juostą.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1399,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"įrašyti į Kate dialogą „Atverti“...\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1425,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"„Anti-Spam Wizard“ skyriuje</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1437,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"lango antraštės juostą.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1454,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"pakeičiamas mažąja „i“).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1468,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"naudojate pelę, Galite pasirinkti nustatymą „Fokusas seka pelę“.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1483,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"padidinti greitį, arba - bet kurį klavišą norėdami sustabdyti slinktį.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1496,12 +1510,13 @@ msgstr ""
" <b>help:/</b> bei programos vardą tiesiog į Konqueror adreso juostą.\n"
"Pvz., norėdami peržiūrėti Kwrite vadovą, surinkite help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1512,18 +1527,20 @@ msgstr ""
"(SVG - Scalable Vector Graphics) paveikslėlių tipus. Šiuos\n"
"paveikslėlius galite peržiūrėti su Konqueror ar net pasirinkti\n"
"savo darbastalio fonu.</p>\n"
-"<p>Yra nemažai<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
-"title=\"kdelook\n"
+"<p>Yra nemažai<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title="
+"\"kdelook\n"
"SVG\">SVG ekrano vaizdų</a>\n"
"Jūsų darbastaliui, kuriuos galite rasti svetainėje <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1532,27 +1549,30 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror žiniatinklio trumpės leidžia pateikti užklausą tiesiogiai, \n"
"išvengiant apsilankymo paieškos svetainėje\n"
"Pvz., įvedus <b>gg:konqueror</b> adreso juostoje ir \n"
-"paspaudus „Įvesti“ klavišą bus atlikta Google paieška pagal žodį Konqueror.</p>"
-"\n"
+"paspaudus „Įvesti“ klavišą bus atlikta Google paieška pagal žodį Konqueror.</"
+"p>\n"
"<p>Norėdami pamatyti, kokios žiniatinklio trumpės yra prieinamos bei\n"
"norėdami susikurti savų, Konqueror lange pasirinkite meniu\n"
"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror...“, o atsivėrus nustatymų dialogui\n"
"pasirinkite ženkliuką „Žiniatinklio trumpės“.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE visuomet siekė suteikti kuo geresnę naudotojo patirtį,\n"
"o įgyvendinus KTTS (TDE Text-to-Speech) dabar galite\n"
@@ -1563,16 +1583,19 @@ msgstr ""
"bei TDE priminimų (KNotify) tekstą.</p>\n"
"<p>Norėdami startuoti KTTS sistemą, galite pasirinkti KTTS iš TDE meniu\n"
"arba surinkti Alt+F2 komandai paleisti ir įvesti <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Daugiau informacijos apie KTTS ieškokite <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Daugiau informacijos apie KTTS ieškokite <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1584,20 +1607,22 @@ msgstr ""
"„užšalti“ ar „nulūžti“, ypač, jei naudojate nestabilias, tebevystomas \n"
"programas, sukurtas trečiųjų šalių. Tokiu atveju galite priverstinai\n"
"nutraukti neklusnių programų darbą.</p>\n"
-"<p>Surinkę <b>Vald(Ctrl)+Alt+Gr(Esc)</b> paversite žymeklį kaulais ir kaukole\n"
+"<p>Surinkę <b>Vald(Ctrl)+Alt+Gr(Esc)</b> paversite žymeklį kaulais ir "
+"kaukole\n"
"ir, spustelėjus tokiu žymekliu bet kokios programos lange ji bus \n"
"automatiškai „nužudyta“. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai nėra\n"
"švarus būdas užverti programą, nes galite prarasti duomenis, o kai kurie\n"
"susiję procesai gali ir toliau tęsti darbą. Taigi, naudokite šią priemonę\n"
"kaip paskutinę išeitį.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1611,34 +1636,38 @@ msgstr ""
"KNotes (lipnių lapelių tvarkymui), KNode (naujienų grupių tvarkymui)\n"
"ir KOrganizer (išsamaus kalendoriaus, dienoraščio tvarkymui).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Galite naudoti pelės ratuką įvairioms užduotims atlikti;\n"
"štai keletas, apie kurias gal būt nežinojote: \n"
-"<ul>"
-"<li>Vald(Ctrl)+Pelės ratukas Konqueror naršyklėje pakeis šrifto dydį,\n"
+"<ul><li>Vald(Ctrl)+Pelės ratukas Konqueror naršyklėje pakeis šrifto dydį,\n"
"o Konqueror bylų tvarkyklėje - ženkliukų dydį.</li>\n"
"<li>Lyg2(Shift)+Pelės ratukas padės greitai slinkti vaizdą visose TDE\n"
"programose.</li>\n"
"<li>Pelės ratukas, sukamas virš užduočių juostos Kicker padės\n"
"greitai judėti per skirtingus langus.</li>\n"
-"<li>Pelės ratukas, sukamas virš Darbastalių peržiūros ir puslapiuotojo įskiepio "
-"padės pakeisti\n"
+"<li>Pelės ratukas, sukamas virš Darbastalių peržiūros ir puslapiuotojo "
+"įskiepio padės pakeisti\n"
"darbastalį.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1646,12 +1675,12 @@ msgstr ""
"<p>Paspaudę F4 kai esate Konqueror bylų tvarkyklėje atversite terminalą\n"
"tuometinėje buvimo vietoje.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1661,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">šiame D.U.K. įraše</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1677,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1688,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"KMail atverti tik redaktoriaus langą, be viso KMail kliento, jei tiesiog\n"
"norite pasiųsti kam nors vieną laišką.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1696,37 +1725,42 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Slaptažodžius atsiminti sunku, o užsirašyti juos ant popieriaus \n"
"ar į teksto bylą gali būti nesaugu ar nepraktiška, o TDE turi slaptažodinių\n"
-"programą TDEWallet, kuri saugo slaptažodžius šifruotose bylose ir leidžia juos "
-"\n"
+"programą TDEWallet, kuri saugo slaptažodžius šifruotose bylose ir leidžia "
+"juos \n"
"pasiekti tik tam, kas turi pagrindinį slaptažodį.</p>\n"
"<p>TDEWallet gali būti pasiekta per Kcontrol, TDE valdymo centrą; tenai\n"
"eikite į „Saugumas ir privatumas“->„TDE Wallet“. Daugiau info\n"
"apie TDEWallet slaptažodinių programą bei jos naudojimą ieškokite <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">TDEWallet vadove</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nuspaudę vidurinį pelės klavišą darbastalyje pamatysite visų\n"
-"tame darbastalyje esančių programų sąrašą. Taip pat pamatysite meniu įrašus \n"
+"tame darbastalyje esančių programų sąrašą. Taip pat pamatysite meniu "
+"įrašus \n"
"„Sutvarkyti langus“ bei „Langai laiptuotai“.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Skirtingi virtualūs darbastaliai gali būti iki tam tikro laipsnio "
@@ -1736,13 +1770,15 @@ msgstr ""
"„Išvaizda ir temos“->„Fonas“, arba tiesiog spragtelėkite dešiniu klavišu \n"
"ant darbastalio ir pasirinkite „Konfigūruoti darbastalį“.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1757,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"tuo metu atvertoms kortelėms, taigi galite pasirinkti tokį vaizdą tik kai\n"
"kurioms kortelėms - kaip Jums patogiau.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1767,11 +1803,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1783,37 +1817,11 @@ msgstr ""
"pasirinkite, kaip jums patinka.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Tai yra paskutinis patarimas duomenų bazėje. Paspaudę „Kitas“ \n"
"pradėsite patarimų peržiūrą nuop pradžių.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Naudingi patarimai"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Naudingi patarimai"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1844,9 +1852,11 @@ msgstr "Naudingi patarimai"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1856,12 +1866,15 @@ msgstr "Naudingi patarimai"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE projektas buvo pradėtas 1996 spalį, o pirmoji jo versija,\n"
#~ "1.0, pasirodė 1998 liepos 12 d.</p>\n"
-#~ "<p>Jūs galite <em>palaikyti TDE projektą</em> prisidėdami savo darbu (programavimu, \n"
-#~ "dizainu, dokumentavimu, tikrinimu, vertimu ir kt.), paremdami finansiškai \n"
+#~ "<p>Jūs galite <em>palaikyti TDE projektą</em> prisidėdami savo darbu "
+#~ "(programavimu, \n"
+#~ "dizainu, dokumentavimu, tikrinimu, vertimu ir kt.), paremdami "
+#~ "finansiškai \n"
#~ "ar kompiuterine technika. Prašome kreiptis į <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "jei norėtumėte paremti projektą pinigais, arba <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jei norėtumėte\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jei "
+#~ "norėtumėte\n"
#~ "prisidėti kitais būdais.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1870,14 +1883,16 @@ msgstr "Naudingi patarimai"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Jūs galite rasti TDE programuotojų visame pasaulyje, pvz. Vokietijoje,\n"
#~ "Švedijoje, Prancūzijoje, Kanadoje, JAV, Australijoje, Namibijoje, \n"
#~ "Argentinoje, netgi Norvegijoje!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Norėdami surasti TDE programuotojus netoli Jūsų, ieškokite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Norėdami surasti TDE programuotojus netoli Jūsų, ieškokite <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1896,14 +1911,17 @@ msgstr "Naudingi patarimai"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jei Jūs norite sužinoti kada planuojama <b>kita TDE versija</b>, \n"
#~ "pažiūrėkite versijų tvarkaraštį <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Jei Jūs rasite tik senų versijų tvarkaraščius, \n"
-#~ "tai tikriausiai reiškia, kad iki kitos versijos liko dar savaitės ar mėnesiai \n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Jei "
+#~ "Jūs rasite tik senų versijų tvarkaraščius, \n"
+#~ "tai tikriausiai reiškia, kad iki kitos versijos liko dar savaitės ar "
+#~ "mėnesiai \n"
#~ "intensyvaus darbo.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ktip.po
index 4698c51f5eb..37748b22e77 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:25EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,7 +15,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andris.m@delfi.lv"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,16 +74,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -66,13 +93,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs varat minimizēt visus logus uz darbvirsmas vienlaicīgi un\n"
"piekļūt pašai darbvirsmai, noklikšķinot uz darbvirsmas ikonas \n"
-"panelī.</p>"
-"<br>\n"
+"panelī.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -81,6 +107,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -92,7 +119,7 @@ msgstr ""
"galos. Alternatīva, padarot to auto-slēptu\n"
"(Uzstādījumi/Skats&gars/Panelis/Panelis).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -100,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -111,33 +139,30 @@ msgstr ""
"Klipper programma, kura tiek startēta pēc noklusēšanas un atrodas\n"
"sistēmas teknē labajā paneļa galā, glabā vairākas teksta izvēles\n"
"kuras jūs varat saņemt vai arī (t.i., URLu gadījumā)\n"
-" izpildīt.</p>"
-"<br>\n"
+" izpildīt.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Logu saraksts, kurš ir pieejams caur ikonu panelī, nodrošina\n"
-"ātru visu logu apskati visās virtuālajās darbavirsmās.</p>"
-"<br>\n"
+"ātru visu logu apskati visās virtuālajās darbavirsmās.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -153,16 +178,14 @@ msgstr ""
"failiem,\n"
"kas tiek rādīti iekarotājā).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -171,51 +194,50 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dubult-klikšķis jebkura loga titlujoslā \"ēno\" to, kas nozīme\n"
"ka tikai titlujosla paliek redzama. Dubult-klikšķis titlujoslā\n"
-"otrreiz padara logu atkal redzamu."
-"<br>\n"
+"otrreiz padara logu atkal redzamu.<br>\n"
"Protams, jūs varat mainīt šo izturēšanos izmantojot Vadības Centru.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jūs varat cikliski pārslēgt logus uz virtuālās darbvirsmas turot nospiestu Alt\n"
-"taustiņu un nospiežot Tab vai Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Jūs varat cikliski pārslēgt logus uz virtuālās darbvirsmas turot nospiestu "
+"Alt\n"
+"taustiņu un nospiežot Tab vai Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -230,16 +252,17 @@ msgstr ""
"(vai izmantojiet \"Mainīt\" pogu).</p>\n"
"<p>Tas ir! Tagad palaižiet konsoli ar Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -247,14 +270,15 @@ msgstr ""
"Uzstādījumi/Skats&Gars/Darbvirsma/Darbvirsmu Skaits no K izvēlnes.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -263,61 +287,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimizē logu</th>\t"
-"<th>noklikšķināt pogu maksimizēt</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pilns-ekrāns</td>\t\t"
-"<td>ar kreiso peles pogu</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>tikai vertikāli</td>\t"
-"<td>ar vidējo peles pogu</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>tikai horizontāli</td>\t"
-"<td>ar labo peles pogu</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimizē logu</th>\t<th>noklikšķināt pogu maksimizēt</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>pilns-ekrāns</td>\t\t<td>ar kreiso peles pogu</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>tikai vertikāli</td>\t<td>ar vidējo peles pogu</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>tikai horizontāli</td>\t<td>ar labo peles pogu</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -327,7 +338,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -335,17 +346,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -359,7 +371,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -373,11 +385,10 @@ msgstr ""
"valoda labi piemērota darbvirsmas izstrādei. TDE objektu modelis\n"
"krietni palielina C++ jaudu. Skatīt\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"papildus informācijai.</p>"
-"<br>\n"
+"papildus informācijai.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -389,18 +400,18 @@ msgstr ""
"arī saspiestos. Jūs varat ekstraktēt failus vienkārši pārvelkot tos\n"
"uz citu vietu, t.k. citu Iekarotāja logu vai darbvirsmu.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -412,7 +423,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -424,7 +435,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -433,17 +444,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"TDE palīdzības sistēma var netikai parādīt TDE paša uz HTML-bāzēto palīdzību, "
-"bet\n"
-"arī info un man lapas.</P>"
-"<br>\n"
+"TDE palīdzības sistēma var netikai parādīt TDE paša uz HTML-bāzēto "
+"palīdzību, bet\n"
+"arī info un man lapas.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -456,21 +467,21 @@ msgstr ""
"uzlēcoša izvēlne, kas ļauj jums pāvietot vai aizvākt elementu, vai "
"pievienotjaunu.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ja rīkjosla nav pietiekami liela, lai parādītu visas pogas uz tā, jūs varat\n"
+"<P>Ja rīkjosla nav pietiekami liela, lai parādītu visas pogas uz tā, jūs "
+"varat\n"
"noklikšķināt uz mazas bultiņas rīkjoslas pašā labajā malā, lai redzētu\n"
"atlikušās pogas.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -478,7 +489,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
#, fuzzy
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
@@ -491,7 +502,7 @@ msgstr ""
"TDE programma \"kappfinder\" meklēs zināmas programmas, lai integrētu\n"
"tās izvēlnē.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -500,27 +511,26 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jūs varat ātri pārvietot paneli pie citas ekrāna malas \"sagrābjot\" to ar\n"
+"<p>Jūs varat ātri pārvietot paneli pie citas ekrāna malas \"sagrābjot\" to "
+"ar\n"
"kreiso peles pogu un pārvietojot kur vēlaties.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ja jums nepieciešams nosist daļu laika, TDE piedāvā plašu spēļu\n"
-"kolekciju.</p>"
-"<br>\n"
+"kolekciju.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -530,7 +540,7 @@ msgstr ""
"darbvirsmai pārvelkot grafisku attēlu no Iekarotāja loga uz\n"
"darbvirsmas fonu.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -540,22 +550,22 @@ msgstr ""
"no jebkuras aplikācijas krāsu selektora uz darbvirsmas fonu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ātrākais veids kā iegūt jūsu iecienītākās aplikācijas panelī ir\n"
-"labais-klikšķis panelī (Paneļa Izvēlne) un izvēlēties "
-"Pievienot/Applikāciju/kautkādu.\n"
+"labais-klikšķis panelī (Paneļa Izvēlne) un izvēlēties Pievienot/Applikāciju/"
+"kautkādu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -568,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Izvēlne/Pievienot/Aplets no K izvēlnes.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -583,14 +593,14 @@ msgstr ""
"Izvēlne/Pievienot/Aplets/Aplikāciju Palaidējs no K izvēlnes.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -599,37 +609,35 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ja jūs zināt tās nosaukumu, jūs varat <strong>palaist jebkuru programmu</strong> "
-"nospiežot\n"
+"Ja jūs zināt tās nosaukumu, jūs varat <strong>palaist jebkuru programmu</"
+"strong> nospiežot\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"un ievadot programmas nosaukumu piedāvātajā komand-rindas logā."
-"<p>\n"
+"un ievadot programmas nosaukumu piedāvātajā komand-rindas logā.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -637,12 +645,11 @@ msgstr ""
"Jūs varat <strong>pārlūkot jebkuru URL</strong> nospiežot\n"
"<strong>Alt-F2</strong> un ievadot URL piedāvātajā\n"
"komand-rindas logā.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -656,18 +663,17 @@ msgstr ""
"vietas laukā zem rīkjoslas, lai nokļūtu tur, jūs varat nodzēst\n"
"visu lauku ļoti ātri ar melnu krusta pogu pa kreisi no\n"
"\"Vieta\" etiķetes un sākt rakstīt.</p>\n"
-"<p>Jūs varat arī nospiest Ctrl-O lai atvērtu dialogu, kur ievadīt citu "
-"vietu.</p>\n"
+"<p>Jūs varat arī nospiest Ctrl-O lai atvērtu dialogu, kur ievadīt citu vietu."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -675,12 +681,11 @@ msgstr ""
"Jūs varat piekļūt kādai <strong>man lapai</strong> ievadot\n"
" (#) zīmi un man lapas vārdu turpat kur jūs varat ievadīt\n"
" URL, kā web pārlūka vietas laukā vai\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> komandas-rindā.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> komandas-rindā.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -703,26 +708,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ja jūs nevarat piekļūt titlujoslai, jūs tomēr varat <strong>"
-"pārvietot logu</strong>\n"
+"Ja jūs nevarat piekļūt titlujoslai, jūs tomēr varat <strong>pārvietot logu</"
+"strong>\n"
"uz ekrāna turot nospiestu Alt taustiņu, noklikšķinot jebkur logā\n"
-"un \"pārvelkot\" to ar peli.</p>"
-"<br>\n"
+"un \"pārvelkot\" to ar peli.</p><br>\n"
"Protams, jūs varat mainīt šo izturēšanos izmantojot Vadības Centru.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -733,10 +736,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
"taustiņu,\n"
"labais-klikšķis jebkur logā un pārvietojot peli.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -759,11 +763,12 @@ msgstr ""
"integrāciju</strong>\n"
"pasta ziņojumu kodēšanai un parakstīšanai.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -774,35 +779,35 @@ msgstr ""
"titlu/treku informāciju.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Daži cilvēki atver daudzus termināla logus, lai ievadītu <em>vienu vienīgu</em>"
-"\n"
+"Daži cilvēki atver daudzus termināla logus, lai ievadītu <em>vienu vienīgu</"
+"em>\n"
"komandu.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Izmantojiet <strong>Alt-F2</strong> lai tagad palaistu programmas (Alt-F2 "
-"\"kword\") vai\n"
+"<li>Izmantojiet <strong>Alt-F2</strong> lai tagad palaistu programmas (Alt-"
+"F2 \"kword\") vai\n"
"<li>izmantojiet konsoles sesijas (\"Jauns\" rīkjoslā) ja jums nepieciešama "
"teksta izvade.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -813,10 +818,11 @@ msgstr ""
"<em>Uzstādījumi/Izskats&Gars/Krāsas</em> no K izvēlnes.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -825,24 +831,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -855,19 +863,21 @@ msgstr ""
"tāda ka tie arī atbilst logu titlujoslas krāsu uzstādījumiem no\n"
"vadības centra un var iestrādāt dažādas īpašības.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -882,7 +892,7 @@ msgstr ""
"rediģēt jūs titlu joslas dekorāciju izdarot labo klikšķi uz titlu joslas un\n"
"izvēloties \"Konfigurēt...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -898,30 +908,28 @@ msgstr ""
"pabeigšanai Unix Čaulā. Izmantojiet Ctrl-E, lai palaistu to.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ja vēlaties citu paneli, lai iegūtu vairāk vietas jūsu apletiem/pogām\n"
"kopumā, nospiediet labo peles pogu uz paneļa, lai iegūtu paneļa izvēlni\n"
-"un izvēlieties \"Pievienot->Paplašinājums->Apakš Panelis\".</p>"
-"<p>\n"
+"un izvēlieties \"Pievienot->Paplašinājums->Apakš Panelis\".</p><p>\n"
"(Jūs tad varat uz jaunā paneļa novietot jebko un/vai mainīt tā izmērus un\n"
"tā tālāk.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"Ja vēlaties kontributēt savu \"dienas tipu\", lūdzu nosūtiet to uz\n"
@@ -929,7 +937,7 @@ msgstr ""
"integrēt\n"
"to nākošajā relīzē.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -948,7 +956,7 @@ msgstr ""
"termināla logā.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -967,7 +975,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -977,10 +985,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs varat pievienot savu \"Interneta Atslēgasvārdu meklēšanas sniedzēju\" "
@@ -988,9 +996,10 @@ msgstr ""
"Uzstādījumi->Konfigurēt Iekarotāju->Uzlabotā Pārlūkošana. Noklikšķiniet "
"\"Pievienot\" un aizpildiet laukus.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kotributējuši Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Kotributējuši Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1003,14 +1012,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Katram Unix lietotājam ir tā sauktais mājas direktorijs, kurā tiek\n"
-"glabāti viņa vai viņas faili, kā arī lietotāja-specifiski konfigurācijas faili. "
-"Ja\n"
+"glabāti viņa vai viņas faili, kā arī lietotāja-specifiski konfigurācijas "
+"faili. Ja\n"
"jūs strādājat Konsoles logā, jūs varat viegli pāriet uz mājas direktoriju\n"
"ievadot <b>cd</b> komandu bez parametriem.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1033,23 +1042,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ja vēlaties padarīt savu darbvirsmas izskatu interesantāku, jūs varat atrast\n"
+"Ja vēlaties padarīt savu darbvirsmas izskatu interesantāku, jūs varat "
+"atrast\n"
"daudzas tēmas uz <a href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -1083,7 +1093,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1096,75 +1106,71 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ja jums nepieciešams aprēķināt attālumu uz ekrāna, tad programma\n"
"saukta <em>kruler</em> var ļoti palīdzēt.</p>\n"
"<p>\n"
-"Ja jums vēl arī nepieciešams ciešāk ieskatīties mērlentā, lai skaitītu vienīgi\n"
+"Ja jums vēl arī nepieciešams ciešāk ieskatīties mērlentā, lai skaitītu "
+"vienīgi\n"
"pikseļus, tad <em>kmag</em> (kura neietilpst TDE bāzes\n"
"instalācijā, bet jāinstalē atsevišķi, tā varbūt jau \n"
"pieejama jūsu distribūcijā) var būt ļoti noderīga. <em>kmag</em> darbojas\n"
"kā <em>xmag</em>, ar to starpību, ka palielina lidojumā.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Skaņa TDE ir koordinēta ar <b>artsd</b> skaņas serveri. Jūš varat\n"
"konfigurēt skaņas serveri no Vadības Centra izvēloties\n"
"Skaņa->Skaņas Serveris.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūs varat asociēt skaņas ar TDE notikumiem. Tas var tikt konfigurēts\n"
"no Vadības Centra izvēloties Skaņa->Sistēmas Paziņojumi.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kotributējis Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Kotributējis Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vairums ne-TDE skaņas aplikāciju, kas nezin par skaņas serveri var tikt\n"
@@ -1174,16 +1180,14 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Komandas formāts ir:"
-"<br>\n"
+"Komandas formāts ir:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikācija</em> <em>argumenti</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Kontributējis Jeff Tranter</em></p><br>\n"
"(Šis ir pēdējais tips datubāzē. Noklikšķinot \"Nākošais\" \n"
"pārvietos jūs atpakaļ uz pirmo tipu.)\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"priekšu citus konteinerus.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1208,7 +1212,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1221,7 +1225,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1236,7 +1240,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1254,7 +1258,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1272,7 +1276,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1280,51 +1284,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1333,48 +1343,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1384,7 +1400,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1392,48 +1408,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1444,11 +1464,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1456,37 +1474,11 @@ msgstr ""
"Jūs varat ļaut TDE slēgt <b>NumLock</b> ON vai OFF pie startēšanas.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Atveriet Vadības Centru -> Perifērijas -> Tastatūra -> "
-"Advancēts un izdariet jūsu\n"
+"Atveriet Vadības Centru -> Perifērijas -> Tastatūra -> Advancēts un "
+"izdariet jūsu\n"
" izvēli.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andris Maziks"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andris.m@delfi.lv"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1519,9 +1511,11 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1531,7 +1525,8 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE projekts tika dibināts 1996 gada Oktobrī un tā pirmā relīze ,\n"
#~ "1.0, bija 1998. gada 12 Jūlijā.</p>\n"
-#~ "<p>Jūs varat <em>atbalstīt TDE projektu</em> ar darbu (programmējot, izstrādājot,\n"
+#~ "<p>Jūs varat <em>atbalstīt TDE projektu</em> ar darbu (programmējot, "
+#~ "izstrādājot,\n"
#~ "dokumentējot, pārbaudot, tulkojot, utt.) un ar finasiāliem vai\n"
#~ "dzelžu ziedojumiem. Lūdzu kontaktējieties <a \n"
#~ "href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1544,7 +1539,8 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Jūs varat atrast TDE izstrādātājus visā pasaulē, t.i., Vācijā,\n"
@@ -1569,14 +1565,16 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ja vēlaties zināt kad <b>nākošā TDE relīze</b> ir plānota,\n"
#~ "ieskatieties relīžu plānā <a\n"
-#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ja jūs atrodiet\n"
+#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ja jūs "
+#~ "atrodiet\n"
#~ "tikai vecus relīžu plānus, iespējams atlikušas dažas \n"
#~ "nedēļas/mēneši\n"
#~ "intensīvas izstrādes līdz nākošajai relīzei.</p><br>\n"
@@ -1589,7 +1587,8 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#~ "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Jūs varat cikliski pārslēgties starp virtuālajām darbvirsmām turot nospiestu Ctrl \n"
+#~ "Jūs varat cikliski pārslēgties starp virtuālajām darbvirsmām turot "
+#~ "nospiestu Ctrl \n"
#~ "taustiņu un nospiežot Tab vai Shift-Tab.</p>\n"
#~ msgid "Kandalf's tips"
@@ -1597,12 +1596,14 @@ msgstr "Kandalf’a Izmantojamie Tipi"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you back to\n"
+#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
#~ " the first tip.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Šis ir pēdējais tips datubāzē. Noklikšķinot \"Nākošais\" novedīs jūs atpakaļ uz\n"
+#~ "Šis ir pēdējais tips datubāzē. Noklikšķinot \"Nākošais\" novedīs jūs "
+#~ "atpakaļ uz\n"
#~ " pirmo tipu.\n"
#~ "</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ktip.po
index d9ad6988c73..f32fd505862 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Корисни совети"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "КСовет"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Корисни совети"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -30,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -47,7 +71,8 @@ msgstr ""
"јазикот во Контролниот центар во „Пристапност“\n"
"->„Земја - Регион и јазик“.\n"
"</p>\n"
-"<p>За повеќе информации за преводите и за преведувачите на TDE погледнете на\n"
+"<p>За повеќе информации за преводите и за преведувачите на TDE погледнете "
+"на\n"
"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -55,15 +80,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -73,14 +100,15 @@ msgstr ""
"Со кликање на иконата „работна површина“ на панелот може да ги спуштите\n"
"одеднаш сите прозорци на вашата површина и со тоа да стигнете до\n"
"неа.</p>\n"
-"<p>Ако иконата не е на панелот, може да ја додадете со десен клик на панелот и "
-"потоа Додај->Специјално копче->Пристап до површината.\n"
+"<p>Ако иконата не е на панелот, може да ја додадете со десен клик на панелот "
+"и потоа Додај->Специјално копче->Пристап до површината.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -88,6 +116,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -97,19 +126,22 @@ msgstr ""
"<strong>„соберете“ панелот</strong> со кликање на една од стрелките на "
"краевите\n"
"на панелот. Или може да го поставите да се крие сам така што ќе ги измените\n"
-"параметрите во Контролниот центар (Работна површина->Панели, ливчето Криење).\n"
+"параметрите во Контролниот центар (Работна површина->Панели, ливчето "
+"Криење).\n"
"</p>\n"
"<p>За повеќе информација за Kicker, панелот на TDE, погледнете го\n"
"<a href=\"help:/kicker\">прирачникот за Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -117,8 +149,7 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>"
-"<br>Програмата Клипер, која вообичаено се вклучува и живее во\n"
+"<p><br>Програмата Клипер, која вообичаено се вклучува и живее во\n"
"системската лента на десниот крај на панелот, задржува неколку\n"
"избори на текст. Нив може да ги вметнете или дури (на пример во случај\n"
" на URL) и да ги извршите.</p>\n"
@@ -129,13 +160,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -143,13 +173,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Листата со прозорци, која е достапна преку икона на панелот, овозможува\n"
"брз преглед на сите прозорци на сите виртуелни површини. Алтернативно,\n"
-"притиснете Alt+F5 за да ја прикажете листата со прозорци.</p>"
-"<br>\n"
+"притиснете Alt+F5 за да ја прикажете листата со прозорци.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -158,21 +187,20 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Текстот <b>„Локација“</b> во Konqueror може да се влече.</p>\n"
-"<p>Ова значи дека може да создадете кратенки (пр. на површината или панелот)\n"
+"<p>Ова значи дека може да создадете кратенки (пр. на површината или "
+"панелот)\n"
"ако ги одвлечете таму со глушецот. Исто така може да го пуштите во Конзола\n"
"или да ги измените полињата за да го добиете URL внесено таму (како што\n"
"може да правите со врските или датотеките прикажани во Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -184,10 +212,8 @@ msgstr ""
"<strong>„print:/manager“</strong>... -- <em>„Каде?“</em>,\n"
" ќе прашате. Внесете го...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...или во <i>полето за адреса</i> во Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...или во дијалогот <i>Изврши команда</i> ,\n"
+" <li>...или во <i>полето за адреса</i> во Konqueror,</li>\n"
+" <li>...или во дијалогот <i>Изврши команда</i> ,\n"
" кој се отвора со притискање на <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -195,99 +221,102 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Двојниот клик на насловната лента на секој прозорец го „засенчува“ истиот,\n"
"што значи дека останува видлива само насловната лента. Повторен двоен клик\n"
-"на насловната лента ќе го направи прозорецот повторно видлив."
-"<br>\n"
+"на насловната лента ќе го направи прозорецот повторно видлив.<br>\n"
"Секако, ова однесување може да го смените во Контролниот центар.\n"
"</p>\n"
"<p>За повеќе информација околу начините на кои можете да манипулирате со "
"прозорците во TDE, погледнете го\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Водичот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Водичот за "
+"корисници на TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Со држење на копчето Alt и притискање на Tab или Shift+Tab\n"
-"може да се движите низ прозорците на една виртуелна површина.</p>"
-"<br>\n"
+"може да се движите низ прозорците на една виртуелна површина.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да доделите <b>кратенки на тастатура</b> на вашите омилени апликации во\n"
-"уредувачот на менито на TDE (K-мени->Поставувања->Уредувач на мени). Изберете "
-"ја\n"
-"апликацијата (пр. Конзола), потоа кликнете на сликата до „Тековна кратенка“ и "
-"внесете на пример\n"
+"Може да доделите <b>кратенки на тастатура</b> на вашите омилени апликации "
+"во\n"
+"уредувачот на менито на TDE (K-мени->Поставувања->Уредувач на мени). "
+"Изберете ја\n"
+"апликацијата (пр. Конзола), потоа кликнете на сликата до „Тековна кратенка“ "
+"и внесете на пример\n"
"„Ctrl+Alt+K“.</p>\n"
"<p>Тоа е тоа! Сега може да стартувате Конзоли со Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да го конфигурирате бројот на виртуелни површини со менување на\n"
-"лизгачот „Број на површини“ во Контролниот центар (Површина->"
-"Повеќекратни површини).\n"
+"лизгачот „Број на површини“ во Контролниот центар (Површина->Повеќекратни "
+"површини).\n"
"</p>\n"
"<p>За повеќе информации околу користењето на виртуелни работни површини,\n"
"погледнете го <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Водичот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Водичот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -296,71 +325,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE има неколку кратенки за менување на големината на прозорец:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>За раширување на прозoрец</th>\t"
-"<th>кликнете на копчето Рашири</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>преку цел екран</td>\t\t"
-"<td>со левото копче од глушецот</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>само вертикално</td>\t"
-"<td>со средното копче од глушецот</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>само хоризонтално</td>\t"
-"<td>со десното копче од глушецот</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>За раширување на прозoрец</th>\t<th>кликнете на копчето Рашири</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>преку цел екран</td>\t\t<td>со левото копче од глушецот</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>само вертикално</td>\t<td>со средното копче од глушецот</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>само хоризонтално</td>\t<td>со десното копче од глушецот</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Може да останете во тек со новостите во развојот и издавањето на TDE\n"
-"со редовно посетување на веб-страницата <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"со редовно посетување на веб-страницата <A HREF=\"http://www.kde.org"
+"\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -369,16 +385,17 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печатење во TDE (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, новата печатарска алатка во TDE\n"
-"поддржува различни печатарски подсистеми. Овие подсистеми се разликуваат многу\n"
+"поддржува различни печатарски подсистеми. Овие подсистеми се разликуваат "
+"многу\n"
"во своите можности.</p>\n"
"<p>Помеѓу поддржаните системи се и:\n"
"<ul>\n"
@@ -389,10 +406,11 @@ msgstr ""
"<li>Печатење преку надворешна програма (општо).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -421,7 +439,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -435,11 +453,10 @@ msgstr ""
"добар за развој на работни околини. Објектниот модел на TDE\n"
"ја проширува моќта на C++ уште повеќе. За детали погледнете на\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
+".</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -447,30 +464,31 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да го користите Konqueror за <strong>разгледување на tar архиви</strong>,\n"
+"Може да го користите Konqueror за <strong>разгледување на tar архиви</"
+"strong>,\n"
"дури и ако се компресирани. Може лесно да отпакувате датотеки\n"
-"со нивно влечење на друго место, на пример во друг прозорец на Konqueror, или "
-"на работната површина.</p>\n"
+"со нивно влечење на друго место, на пример во друг прозорец на Konqueror, "
+"или на работната површина.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да се движите по виртуелните работни површини со притискање и \n"
"држење на копчето Ctrlи притискање на Tab или Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>За повеќе информации околу користењето на виртуелните површини погледнете на "
-"<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Прирачникот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
+"<p>За повеќе информации околу користењето на виртуелните површини погледнете "
+"на <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Прирачникот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -483,17 +501,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Може да го стартувате <strong>kprinter</strong> како посебна програма\n"
-"од било кој xterm, конзолен прозорец или од дијалогот „Изврши команда“ (кој се "
-"стартува\n"
-"со притискање на <i>Alt+F2</i>). Потоа изберете ја датотеката за печатење. Може "
-"да\n"
-" испечатите колку што сакате датотеки од различни типови, и тоа сите одеднаш\n"
+"од било кој xterm, конзолен прозорец или од дијалогот „Изврши команда“ (кој "
+"се стартува\n"
+"со притискање на <i>Alt+F2</i>). Потоа изберете ја датотеката за печатење. "
+"Може да\n"
+" испечатите колку што сакате датотеки од различни типови, и тоа сите "
+"одеднаш\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -506,7 +525,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Во секое време може да го преместите <strong>kprinter</strong> на друг\n"
-"печатарски подсистем „во лет“ (и не треба да сте root за да го направите тоа.)\n"
+"печатарски подсистем „во лет“ (и не треба да сте root за да го направите "
+"тоа.)\n"
"</p>\n"
"<p>Корисниците на лаптопи кои често менуваат околини може да го користат\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>, корисен комплемент на CUPS\n"
@@ -514,7 +534,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -523,6 +543,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -535,7 +556,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -544,13 +565,13 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Со кликање со десното копче од глушецот на иконите или аплетите\n"
-"на панелот, се отвора мени што дозволува тие да се отстранат, преместат или да "
-"се додадат нови икони и аплети.</P>\n"
+"на панелот, се отвора мени што дозволува тие да се отстранат, преместат или "
+"да се додадат нови икони и аплети.</P>\n"
"<p>За повеќе информации за прилагодувањето на Kicker, панелот на TDE, "
"погледнете го\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Прирачникот за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -560,12 +581,11 @@ msgstr ""
"копчиња, притиснете на малата стрелка на десниот крај на алатникот\n"
"за да ги видите преостанатите копчиња.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -573,16 +593,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Дали ви се потребни детални информации за TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Внесете <strong>help:/tdeprint/</strong> во полето за адреси на Konqueror\n"
+"Дали ви се потребни детални информации за TDEPrinting?<br> </p>\n"
+"<p> Внесете <strong>help:/tdeprint/</strong> во полето за адреси на "
+"Konqueror\n"
"и ќе можете да го видите\n"
" Прирачникот за TDEPrint\n"
-".</p> "
-"<center>\n"
+".</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -595,7 +614,7 @@ msgstr ""
"апликации) ќе го пребара вашиот систем за познати програми\n"
"и ќе ги интегрира во менијата.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -604,39 +623,39 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Може брзо да го преместите панелот на друг раб од екранот така што ќе го\n"
-"„грабнете“ со левото копче од глушецот и ќе го одвлечете до саканиот раб.</p>\n"
+"„грабнете“ со левото копче од глушецот и ќе го одвлечете до саканиот раб.</"
+"p>\n"
"<p>За повеќе информации за прилагодувањето на Kicker, панелот на TDE, "
"погледнете го\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Прирачникот за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако сакате да ја разбиете досадата, TDE доаѓа со\n"
-"голема колекција игрички.</p>"
-"<br>\n"
+"голема колекција игрички.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Може <strong>набрзина да ја смените подлогата</strong> "
-"на работната површина\n"
-" со влечење на слика од прозорец на Konqueror врз подлога на површината.</p>\n"
+"<p>Може <strong>набрзина да ја смените подлогата</strong> на работната "
+"површина\n"
+" со влечење на слика од прозорец на Konqueror врз подлога на површината.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -646,12 +665,12 @@ msgstr ""
"на боја од избирач на бои од која и да е апликација врз подлогата на "
"површината.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -660,7 +679,7 @@ msgstr ""
"изберете Додај на панелот->Апликација->било што.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -672,7 +691,7 @@ msgstr ""
"„Мени на панелот->Додај->Аплет“ од K-менито.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -685,10 +704,11 @@ msgstr ""
"Може да додадете мала командна линија во панелот со избор на\n"
"„Мени на панелот->Додај->Аплет->Извршувач на апликации“, од K-менито.\n"
"</p>\n"
-"<p>За повеќе информации за другите аплети што се достапни за панелот на TDE,\n"
+"<p>За повеќе информации за другите аплети што се достапни за панелот на "
+"TDE,\n"
"погледнете го <a href=\"help:/kicker\">Прирачникот за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -696,10 +716,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Дали сакате да го видите локалното време на вашите пријатели\n"
"или бизнис партнери <b>низ светот</b>?</p>\n"
-"<p>Само кликнете со средното копче на глушецот на <b>часовникот на панелот</b>"
-".</p>\n"
+"<p>Само кликнете со средното копче на глушецот на <b>часовникот на панелот</"
+"b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -707,20 +727,21 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вашиот <b>часовник на панелот</b> може да биде конфигуриран да го прикажува\n"
-"времето во <b>обичен</b>, <b>дигитален</b>, <b>аналоген</b> или <b>"
-"непрецизен</b>\n"
+"<p>Вашиот <b>часовник на панелот</b> може да биде конфигуриран да го "
+"прикажува\n"
+"времето во <b>обичен</b>, <b>дигитален</b>, <b>аналоген</b> или "
+"<b>непрецизен</b>\n"
"режим.</p>\n"
"<p>Погледнете го <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Прирачникот за\n"
"Kicker</a> за повеќе информации.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -729,32 +750,30 @@ msgstr ""
"Ако ѝ го знаете името, може да <strong>извршите било која програма</strong> "
"со притискање на\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"и внесување на името на програмата во командната линија на прозорецот."
-"<p>\n"
+"и внесување на името на програмата во командната линија на прозорецот.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да <strong>прелистувате било кој URL</strong> со притискање на\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> и внесување на URL во командната линија на прозорецот.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> и внесување на URL во командната линија на "
+"прозорецот.\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -770,14 +789,13 @@ msgstr ""
"<p>Исто така може да притиснете Ctrl+L за да го исчистите полето и да го "
"поставите покажувачот таму.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -787,12 +805,11 @@ msgstr ""
"каде\n"
"што може да внесете URL, како во полето за локација на веб-прелистувачот или "
"во\n"
-"командната линија добиена со <strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"командната линија добиена со <strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -816,25 +833,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако не може да пристапите до насловната лента, сѐ уште може да <strong>"
-"преместите прозорец</strong>\n"
+"Ако не може да пристапите до насловната лента, сѐ уште може да "
+"<strong>преместите прозорец</strong>\n"
"на екранот со држење на копчето Alt, кликање било каде во прозорецот\n"
-"и влечење со глушецот.</p>"
-"<br>\n"
+"и влечење со глушецот.</p><br>\n"
"<p>Секако, ова однесување може да се промени во Контролниот центар.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -845,8 +860,10 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Ги сакате ли печатачките моќи на TDE во апликации кои не се од TDE? </p>\n"
-"<p> Тогаш користете го <strong>„kprinter“</strong> како „команда за печатење“.\n"
+"<p> Ги сакате ли печатачките моќи на TDE во апликации кои не се од TDE? </"
+"p>\n"
+"<p> Тогаш користете го <strong>„kprinter“</strong> како „команда за "
+"печатење“.\n"
"Ова работи со Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, која било апликација од GNOME како и многу "
"други...</p>\n"
@@ -854,10 +871,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr ""
"држење на Alt копчето, десен клик било каде во прозорецот и движење на "
"глушецот.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -875,37 +893,39 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Клиентот за е-пошта во TDE (КПошта) овозможува транспарентна <strong>"
-"интеграција со PGP/GnuPG</strong>\n"
+"Клиентот за е-пошта во TDE (КПошта) овозможува транспарентна "
+"<strong>интеграција со PGP/GnuPG</strong>\n"
"за криптирање и потпишување на вашите е-поштенски пораки.</p>\n"
-"<p>Погледнете го <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Прирачникот за КПошта</a> за\n"
+"<p>Погледнете го <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Прирачникот за КПошта</a> "
+"за\n"
"инструкции за поставување на криптирањето.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Плеерот на CD-а од TDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD freedb "
-"за да ви\n"
+"Плеерот на CD-а од TDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD "
+"freedb за да ви\n"
"даде пристап до информации за наслови и песни.\n"
"</p>\n"
"<p>Сите детали за функциите на KsCD се достапни во <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Прирачникот на KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -920,11 +940,11 @@ msgstr ""
"излез.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -932,16 +952,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да ја смените бојата на насловните ленти на прозорецот со\n"
-"кликање на насловната лента во модулот за <em>Изглед и Чувство</em> "
-"од Контролниот центар.\n"
+"кликање на насловната лента во модулот за <em>Изглед и Чувство</em> од "
+"Контролниот центар.\n"
"</p>\n"
"<p>Ова функционира и за сите останати бои.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -949,41 +970,45 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печатење од командна линија во TDE (I)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Печатење од командна линија во TDE (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p> Сакате ли да печатите од командната линија, без да ви недостигаат "
"можностите на TDE за печатење?</p>\n"
"<p> Напишете <strong>„kprinter“</strong>. Се појавува\n"
"дијалогот на TDEPrint. Изберете печатач, опции за печатење и\n"
"датотеки за печатење (забележете дека може да изберете <em>различни</em>\n"
-"датотеки од <em>различни</em> типови за <em>една</em> "
-"печатарска задача...). </p>\n"
+"датотеки од <em>различни</em> типови за <em>една</em> печатарска задача...). "
+"</p>\n"
"<p>Ова работи од Конзола, кој било x-Terminal, или со „Изврши команда“\n"
"(се повикува со притискање на <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печатење од командна линија во TDE (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Печатење од командна линија во TDE (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
"Може да наведете датотеки за печатење и/или печатач од командната линија:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Ова ќе испечати 3 различни датотеки (од различни папки) на печатачот "
"„infotec“.\n"
@@ -992,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1001,22 +1026,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Разликата меѓу стиловите на менаџерите на прозорци и старомодните теми\n"
-"е тоа што првите можат да ги земат поставувањата за боите за насловната лента\n"
+"е тоа што првите можат да ги земат поставувањата за боите за насловната "
+"лента\n"
"од Контролниот центар и може да имплементираат различни можности.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1030,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"ги смените декорациите на насловната лента со десен клик на насловната\n"
"лента и избор на „Конфигурирај однесување на прозорец...“.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1041,35 +1069,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ако не го сакате основниот режим за довршување, како на пр. во Konqueror, "
"може\n"
-"да кликнете со десното копче во полето за уредување и да изберете друг режим, "
-"на пр.\n"
+"да кликнете со десното копче во полето за уредување и да изберете друг "
+"режим, на пр.\n"
"автоматско или рачно довршување. Рачното довршување работи на сличен начин\n"
" како во UNIX школката. Користете Ctrl+E за да го повикате.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако сакате друг панел за да направите повеќе место за вашите аплети и \n"
"копчиња, кликнете со десното копче од глушецот на панелот за да го повикате\n"
-"менито и изберете „Додај на панел->Панел->Панел“.</p>"
-"<p>\n"
+"менито и изберете „Додај на панел->Панел->Панел“.</p><p>\n"
"(Потоа на новиот панел може да ставите било што, да му ја смените големината "
"итн.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако сакате да придонесете со ваш „совет на денот“, испратете го на\n"
@@ -1077,7 +1103,7 @@ msgstr ""
" ќе го вклучиме\n"
"во следното издание.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1088,14 +1114,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако повлечете датотека од Konqueror или од работната површина во Конзола, ќе\n"
+"Ако повлечете датотека од Konqueror или од работната површина во Конзола, "
+"ќе\n"
"имате избор помеѓу вметнување на URL или влегување во таа папка.</p>\n"
"<p>\n"
"Направете го вашиот избор, за да не мора да ја пишувате целата патека\n"
"во прозорецот на терминалот.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1107,8 +1134,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да ги скриете уредите на миксетата во KMix со кликање на копчето „Скриј“ "
-"во\n"
+"Може да ги скриете уредите на миксетата во KMix со кликање на копчето "
+"„Скриј“ во\n"
"контекстното мени кое се појавува кога ќе кликнете со десното копче на "
"глушецот\n"
"на некој од лизгачите.\n"
@@ -1117,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"повеќе совети и трикови за KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1126,10 +1153,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да додадете сопствени „Веб-кратенки“ на Konqueror со избирање на\n"
@@ -1138,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>За понатамошни инструкции и детали околу напредните можности достапни\n"
"со веб-кратенките, погледнете го <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Прирачникот за Konqueror</a>"
-".</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Прирачникот за Konqueror</a>."
+"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1160,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1173,7 +1200,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можеби се прашувате зошто во системите UNIX има многу малку (или воопшто нема)\n"
+"Можеби се прашувате зошто во системите UNIX има многу малку (или воопшто "
+"нема)\n"
"датотеки чии имиња завршуваат со <code>.exe</code> или <code>.bat</code>.\n"
"Ова е вака бидејќи на имињата на датотеките во UNIX не им е потребна\n"
"наставка. Извршните датотеки во TDE се прикажани со иконата „запчаник“\n"
@@ -1182,24 +1210,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако сакате да ја направите вашата работна површина поинтересна, можете да "
"најдете\n"
-"огромен број теми, стилови на графички контроли, декорации на прозорци и повеќе "
-"на <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
+"огромен број теми, стилови на графички контроли, декорации на прозорци и "
+"повеќе на <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1217,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1246,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Придонес на Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1259,8 +1287,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако ви треба да пресметате растојание на екранот, програмата\n"
@@ -1272,77 +1299,74 @@ msgstr ""
"достапен во вашата дистрибуција.) <em>kmag</em> работи\n"
"исто како <em>xmag</em>, со разлика што зголемува во лет.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Звукот во TDE е координиран од серверот за звук <b>artsd</b>"
-". Истиот може да го\n"
+"Звукот во TDE е координиран од серверот за звук <b>artsd</b>. Истиот може да "
+"го\n"
"конфигурирате во Контролниот центар под\n"
"Звук и мултимедија->Сервер за звук.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да придружите звуци на настаните во TDE. Ова може да се конфигурира\n"
"во Контролниот центар под Звук и мултимедија->Системски известувања.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Придонес на Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Повеќето звучни апликации кои не се од TDE и не знаат за звучниот сервер можат "
-"да\n"
+"Повеќето звучни апликации кои не се од TDE и не знаат за звучниот сервер "
+"можат да\n"
"бидат извршени со командата <b>artsdsp</b>. Кога апликацијата се извршува, "
"пристапувањата до\n"
"аудио уредот ќе бидат пренасочени кон серверот за звук <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Формата на командата е:"
-"<br>\n"
+"Формата на командата е:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikacija</em> <em>argumenti</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Придонес Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Придонес Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1356,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"напред другите контејнери.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1370,12 +1394,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"„tdeio-служителите“ на TDE не се само за Konqueror: може да користите\n"
"мрежни URL-а бо која било апликација на TDE. На пример, може да внесете\n"
-"URL како ftp://www.server.com/myfile во дијалогот за отворање датотеки на Кате\n"
+"URL како ftp://www.server.com/myfile во дијалогот за отворање датотеки на "
+"Кате\n"
"и Кате ќе ја отвори датотеката и потоа ќе ги зачува промените назад на\n"
"FTP-серверот кога ќе кликнете на „Зачувај“\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1389,16 +1414,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да го користите Konqueror за да пристапите на вашите датотеки на\n"
-"кој било сервер до кој имате пристап преку ssh. Само внесете fish://<em>"
-"korisnickoime</em>@<em>imeserver</em> во\n"
+"кој било сервер до кој имате пристап преку ssh. Само внесете fish://"
+"<em>korisnickoime</em>@<em>imeserver</em> во\n"
"лентата за локација во Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"И не само тоа, сите TDE-апликации поддржуваат URL-а од типот fish:// - обидете "
-"се, на пример, да внесете таква адреса во дијалогот Отворање на Кате.\n"
+"И не само тоа, сите TDE-апликации поддржуваат URL-а од типот fish:// - "
+"обидете се, на пример, да внесете таква адреса во дијалогот Отворање на "
+"Кате.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1425,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"антиспам во прирачникот на КПошта</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1433,11 +1459,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да направите прозорец да отиде под другите прозорци со кликање со средното "
-"копче врз неговата насловна лента.\n"
+"Може да направите прозорец да отиде под другите прозорци со кликање со "
+"средното копче врз неговата насловна лента.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1453,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"копчето е мала буква „i“ наместо прашалник).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1468,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"режимот „Фокусирањето го следи глушецот“.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1477,13 +1503,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror може континуално да ги движи веб-страниците нагоре или надолу: само\n"
+"Konqueror може континуално да ги движи веб-страниците нагоре или надолу: "
+"само\n"
"притиснете Shift+Стрелка нагоре или Shift+Стрелка надолу. Притиснете ја\n"
"комбинацијата повторно за да ја зголемите брзината на движење или кое било\n"
"друго копче за да го застанете движењето.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1497,12 +1524,13 @@ msgstr ""
"локација, Така, на пример, за да го видите прирачникот за kwrite\n"
"само напишете help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1511,18 +1539,21 @@ msgstr ""
"<p>Благодарение на <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">Проектот\n"
"KSVG</a>, TDE сега има целосна поддршка за форматот на слики \n"
"Scalable Vector Graphics (SVG). Може да ги гледате овие слики во Konqueror\n"
-"и дури и да поставите SVG-слика како подлога на вашата работна површина.</p>\n"
+"и дури и да поставите SVG-слика како подлога на вашата работна површина.</"
+"p>\n"
"<p>Исто така може да најдете голем број <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG-тапети</a> за вашата работна површина на <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1531,27 +1562,31 @@ msgstr ""
"<p>Карактеристиката „Веб-кратенки“ на Konqueror Ви овозможува директно да "
"зададете прашање до машина за пребарување без да треба прво да ја посетите "
"веб-страницата.\n"
-"На пример, внесувањето <b>gg:konqueror</b> во полето Локација и притискањето\n"
+"На пример, внесувањето <b>gg:konqueror</b> во полето Локација и "
+"притискањето\n"
"Enter ќе пребара на Google за страници што се поврзани со Konqueror.</p>\n"
"<p>За да видите кои уште веб-кратенки се достапни и да направите Ваши "
"сопствени, во Konqueror изберете Поставувања->Конфигурирај Konqueror... што\n"
-"ќе го отвори дијалогот Поставувања. Потоа кликнете на иконата Веб-кратенки.</p>"
-"\n"
+"ќе го отвори дијалогот Поставувања. Потоа кликнете на иконата Веб-кратенки.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE секогаш се стреми да ја унапреди неговата пристапност и со\n"
"издавањето на KTTS (TDE Text-to-Speech, Текст-во-говор) сега ја имате и\n"
@@ -1562,17 +1597,19 @@ msgstr ""
"како и да ги изговори известувањата на TDE (KNotify).</p>\n"
"<p>За да го стартувате KTTS-системот, може или да го изберете KTTS во\n"
"менито на TDE или да притиснете Alt+F2 за да извршите наредба и потоа\n"
-"да внесете <b>kttsmgr</b>. За повеќе информации за KTTS видете го <a "
-"href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"да внесете <b>kttsmgr</b>. За повеќе информации за KTTS видете го <a href="
+"\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Прирачникот за KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1585,19 +1622,20 @@ msgstr ""
"програмата или со програми направени од трети лица. Во тој случај, може\n"
"да ја прекинете програмата и на сила, ако е тоа потребно.</p>\n"
"<p>Притискањето на <b>Ctrl+Alt+Esc</b> ќе го смени покажувачот во „мртовечка "
-"глава“ (череп и коски). Ако потоа кликнете на некој прозорец програмата ќе биде "
-"прекината. Забележете дека ова не е регуларен начин за напуштање на програмата "
-"и може да предизвика губење податоци, а исто така некои додатни процеси може да "
-"продолжат да работат. Поради тоа, ваквиот начин треба да се користи ако ништо "
-"друго не успее.</p>\n"
+"глава“ (череп и коски). Ако потоа кликнете на некој прозорец програмата ќе "
+"биде прекината. Забележете дека ова не е регуларен начин за напуштање на "
+"програмата и може да предизвика губење податоци, а исто така некои додатни "
+"процеси може да продолжат да работат. Поради тоа, ваквиот начин треба да се "
+"користи ако ништо друго не успее.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1612,34 +1650,38 @@ msgstr ""
"КАдресар (за контакти), КБелешки (за фаќање прибелешки),\n"
"KNode (за најновите вести) и КОрганизатор (како детален роковник).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Со тркалцето на глушецот може побрзо да правите голем број задачи.\n"
"Еве неколку кои за можеби и не сте знаеле: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Тркалце-глушец во веб-прелистувачот Konqueror за да ја смените "
+"<ul><li>Ctrl+Тркалце-глушец во веб-прелистувачот Konqueror за да ја смените "
"големината на фонтот \n"
"или во менаџерот на датотеки Konqueror за да ја смените големината на "
"иконите.</li>\n"
"<li>Shift+Тркалце-глушец за брзо движење во сите TDE-апликации.</li>\n"
-"<li>Тркалце-глушец над лентата со програми во Kicker за брзо да се движите низ "
-"различните прозорци.</li>\n"
+"<li>Тркалце-глушец над лентата со програми во Kicker за брзо да се движите "
+"низ различните прозорци.</li>\n"
"<li>Тркалце-глушец над Прегледувачот на раб. површини или Пејџерот\n"
"за да ја смените работната површина.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1647,22 +1689,22 @@ msgstr ""
"<p>Со притискање F4 во Konqueror може да отворите терминал на\n"
"тековната локација.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Иако TDE автоматски ќе ги активира Вашите TDE-програми што биле отворени при "
-"одјавувањето, може да го конфигурирате TDE да стартува одредени\n"
-"апликации при најавување. Погледнете во <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"<p>Иако TDE автоматски ќе ги активира Вашите TDE-програми што биле отворени "
+"при одјавувањето, може да го конфигурирате TDE да стартува одредени\n"
+"апликации при најавување. Погледнете во <a href=\"help:/khelpcenter/faq/"
+"configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">ставките од ЧПП</a> за повеќе информации.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1679,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Прирачникот за корисници на TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1690,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"KMail да го отвори само составувачот, за да не мора да ја отворате целата "
"апликација за е-пошта ако сакате сако да испратите е-порака.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1698,10 +1740,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Помнењето лозинки може да биде заморно, а нивното запишување на хартија\n"
"или во текстуална датотека може да биде небезбедно и неуредно. КПаричник е\n"
@@ -1710,10 +1755,10 @@ msgstr ""
"една главна лозинка.</p>\n"
"<p>КПаричник е достапен од Контролниот центар на TDE, во „Безбедност и\n"
"приватност -> TDE Паричник“. За повеќе информации за КПаричник и неговото\n"
-"користење, погледнете го <ahref=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"прирачникот</a>.</p>\n"
+"користење, погледнете го <ahref=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet"
+"\">прирачникот</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1723,12 +1768,13 @@ msgstr ""
"може да добиете кратка листа на сите прозорци од сите површини. Од тука\n"
"може да ги распоредувате и подредувате прозорците.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Различните виртуелни раб. површини може да бидат приспособувани\n"
@@ -1737,13 +1783,15 @@ msgstr ""
"„Изглед и теми -> Подлога“ или кликнете со десното копче на површината и "
"изберете „Конфигурирај ја површината“.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1757,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"отворени ливчиња, така што може да имате поделен преглед само за некои\n"
"од ливчињата каде што може да биде корисен.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1767,54 +1815,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да го направите TDE да го вклучува или исклучува <b>NumLock</b> "
-"при стартување.\n"
+"Може да го направите TDE да го вклучува или исклучува <b>NumLock</b> при "
+"стартување.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Отворете го Контролниот центар, изберете Периферни уреди->"
-"Тастатура и изберете соодветно.\n"
+"Отворете го Контролниот центар, изберете Периферни уреди->Тастатура и "
+"изберете соодветно.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Ова е последниот совет во базата со совети. Кликањето на „Следен“\n"
"ќе ве врати назад на првиот совет.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Корисни совети"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "КСовет"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Корисни совети"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1832,7 +1852,8 @@ msgstr "Корисни совети"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
#~ "Има многу информации за TDE на\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">веб-страницата на TDE </A>. Исто така има и\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">веб-страницата на TDE </A>. Исто така има "
+#~ "и\n"
#~ "корисни страници за некои поголеми апликации како\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n"
@@ -1845,9 +1866,11 @@ msgstr "Корисни совети"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1857,11 +1880,14 @@ msgstr "Корисни совети"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Проектот TDE беше формиран во октомври 1996 година и го имаше своето\n"
#~ "прво издание на 12 јули 1998 година.</p>\n"
-#~ "<p>Може да го <em>поддржите проектот TDE</em> со работа (програмирање, дизајн,\n"
+#~ "<p>Може да го <em>поддржите проектот TDE</em> со работа (програмирање, "
+#~ "дизајн,\n"
#~ "документирање, читање на преводи, преведување, итн.) и со финансиски\n"
-#~ "или хардверски донации. Ако сте заинтересирани за донации, контактирајте со\n"
+#~ "или хардверски донации. Ако сте заинтересирани за донации, контактирајте "
+#~ "со\n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>. Или контактирајте\n"
-#~ "со <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ако сакате да\n"
+#~ "со <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ако "
+#~ "сакате да\n"
#~ "придонесете на други начини.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1870,13 +1896,15 @@ msgstr "Корисни совети"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Луѓето што го развиваат TDE се од сите страни на светот: Германија, \n"
#~ "Шведска, Франција, Канада, САД, Австралија, Намибија, Аргентина, \n"
#~ "дури и од Норвешка!</p>\n"
-#~ "За да видите каде сѐ има развивачи на TDE,погледнете на <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "За да видите каде сѐ има развивачи на TDE,погледнете на <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1887,21 +1915,25 @@ msgstr "Корисни совети"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Буквата K во TDE не значи ништо. Тоа е буквата што во латиницата\n"
-#~ "ѝ претходи на буквата L, првата буква од зборот Linux. Избрана е затоа што TDE\n"
+#~ "ѝ претходи на буквата L, првата буква од зборот Linux. Избрана е затоа "
+#~ "што TDE\n"
#~ "работи на различни верзии на UNIX (како и на FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ако сакате да дознаете кога е планирано <b>следното издание</b> на TDE,\n"
+#~ "<p>Ако сакате да дознаете кога е планирано <b>следното издание</b> на "
+#~ "TDE,\n"
#~ "погледајте го распоредот за изданија на <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ако пронајдете само\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ако "
+#~ "пронајдете само\n"
#~ "стари распореди за изданија, тогаш најверојатно ќе има неколку\n"
#~ "недели или месеци на интензивен развој пред следното издание.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ktip.po
index bf251c84c08..8151c9e961c 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -15,7 +15,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Кандалфын чухал зөвлөмж"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "Кзөвлөмж"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Кандалфын чухал зөвлөмж"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,34 +52,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -61,18 +88,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -81,19 +110,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -102,16 +130,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -120,62 +146,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -184,47 +212,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -232,17 +255,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -256,7 +280,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -265,7 +289,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -273,18 +297,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -296,7 +320,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -308,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -316,11 +340,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -329,18 +354,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -348,7 +372,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -356,7 +380,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -365,40 +389,39 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -406,7 +429,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -416,14 +439,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -432,31 +455,30 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -466,19 +488,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -492,18 +513,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -514,14 +534,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -531,43 +552,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -576,24 +599,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -601,19 +626,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -622,7 +649,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -632,26 +659,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -662,7 +688,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -674,7 +700,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -683,13 +709,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -700,7 +726,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -713,17 +739,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -734,7 +760,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -750,7 +776,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -762,50 +788,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -814,7 +838,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -825,7 +849,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -838,7 +862,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -853,7 +877,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -861,7 +885,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -871,7 +895,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -880,7 +904,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -889,7 +913,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -897,51 +921,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -950,48 +980,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1001,7 +1037,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1009,48 +1045,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1060,40 +1100,12 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Санлигийн Бадрал"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "badral@openmn.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Кандалфын чухал зөвлөмж"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "Кзөвлөмж"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Кандалфын чухал зөвлөмж"
-
#~ msgid "Kandalf's tips"
#~ msgstr "Кандалфын зөвлөмж"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ktip.po
index 8d135922c6b..59b91f2332d 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:30+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,7 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi,Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com,sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Tip berguna"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Tip Berguna"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +50,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -43,7 +67,8 @@ msgstr ""
"bahasa dengan Pusat Kawalan dalam \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Untuk lebih maklumat mengenai penterjemahan TDE dan penterjemah, lihat <a\n"
+"<p>Untuk lebih maklumat mengenai penterjemahan TDE dan penterjemah, lihat "
+"<a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -51,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -67,16 +94,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Anda boleh meminimakan semua tetingkap pada desktop semasa serentak dan\n"
-"sekaligus mencapai desktop itu sendiri dengan menklik pada ikon desktop pada\n"
+"sekaligus mencapai desktop itu sendiri dengan menklik pada ikon desktop "
+"pada\n"
"panel.</p>\n"
-"<p>Jika anda tidak mempunyai ikon disitu, anda boleh menambahnya dengan menklik "
-"kanan pada panel, dan memilih Add to Panel->Special Button->Desktop Access.\n"
+"<p>Jika anda tidak mempunyai ikon disitu, anda boleh menambahnya dengan "
+"menklik kanan pada panel, dan memilih Add to Panel->Special Button->Desktop "
+"Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -84,6 +114,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -98,7 +129,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -106,6 +137,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,20 +150,20 @@ msgstr ""
"dulang sistem pada hujung kanan panel, menyimpan beberapa\n"
"pilihan teks. Ia boleh diambil atau (dalam kes URL, sebagai\n"
"contoh) boleh dilaksanakan.</p>\n"
-"<p>Anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai penggunaan Klipper dalam <a\n"
+"<p>Anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai penggunaan Klipper dalam "
+"<a\n"
"href=\"help:/klipper\">Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -139,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Senarai tetingkap, yang boleh dicapai melalui ikon pada panel, menyediakan\n"
"gambaran pantas semua tetingkap pada semua desktop virtual. Selain itu,\n"
-"tekan Alt+F5 untuk memaparkan senarai tetingkap.</p>"
-"<br>\n"
+"tekan Alt+F5 untuk memaparkan senarai tetingkap.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,20 +188,18 @@ msgstr ""
"<p>Ini bermakna anda boleh mencipta pintasan (cth. pada desktop atau panel)\n"
"dengan menyeretnya ke sana dengan tetikus. Anda juga boleh menjatuhkannya ke "
"Konsole atau\n"
-"sunting medan untuk mendapatkan URL yang ditaip didalamnya (seperti yang anda "
-"boleh dengan pautan atau fail\n"
+"sunting medan untuk mendapatkan URL yang ditaip didalamnya (seperti yang "
+"anda boleh dengan pautan atau fail\n"
"yang dipaparkan dalam Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +211,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Taip dimana?\"</em>,\n"
" anda mungkin bertanya. Taipnya di...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...sama ada didalam <i>medan alamat</i> Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...atau didalam dialog <i>Laksana Arahan</i>,\n"
+" <li>...sama ada didalam <i>medan alamat</i> Konqueror,</li>\n"
+" <li>...atau didalam dialog <i>Laksana Arahan</i>,\n"
" dibuka dengan menekan <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,98 +220,103 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dwi-klik pada bar tajuk pada mana-mana tetingkap \"meneduhkannya\", yang "
"bermaksud\n"
"hanya bar tajuk yang kekal kelihatan. Dwi-klik pada bar tajuk\n"
-"kali kedua akan menjadikan tetingkap nampak semula."
-"<br>\n"
+"kali kedua akan menjadikan tetingkap nampak semula.<br>\n"
"Sudah pasti, anda boleh mengubah perilaku ini didalam Pusat Kawalan.\n"
"</p>\n"
-"<p>Untuk lebih maklumat mengenai cara untuk memanipulasi tetingkap dalam TDE, "
-"sila\n"
-"lihat di <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Panduan Pengguna TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Untuk lebih maklumat mengenai cara untuk memanipulasi tetingkap dalam "
+"TDE, sila\n"
+"lihat di <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">Panduan Pengguna TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Anda boleh melihat sekitar tetingkap dalam desktop maya dengan menahan\n"
-"Kekunci Alt dan menekan Tab atau Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Kekunci Alt dan menekan Tab atau Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Untuk maklumat lanjut, lihat <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Panduan Pengguna\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Panduan "
+"Pengguna\n"
"TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Anda boleh tetapkan <b>jalan pintas papan kekunci</b> "
-"kepada aplikasi kegemaran anda dalam\n"
+"Anda boleh tetapkan <b>jalan pintas papan kekunci</b> kepada aplikasi "
+"kegemaran anda dalam\n"
"editor menu TDE (K-menu->Settings->Menu Editor). Pilih aplikasi\n"
"(cth. Konsol), kemudian klik pada imej sebelah pada \"Kekunci pintasan\n"
"semasa:\". Tekan kombinasi kekunci yang anda mahu (katakan, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>Itulah sahaja: sekarang anda boleh hidupkan Konsol dengan Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"<p>Itulah sahaja: sekarang anda boleh hidupkan Konsol dengan Ctrl+Alt+K.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Anda boleh tetapkan bilangan desktop maya dengan melaraskan peleret \"Bilangan\n"
+"Anda boleh tetapkan bilangan desktop maya dengan melaraskan peleret "
+"\"Bilangan\n"
"desktop\" di dalam Pusat Kawalan (Desktop->Berbilang Desktop).\n"
"</p>\n"
"<p>Untuk maklumat lanjut mengenai penggunaan desktop maya, lihat di <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Panduan\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Panduan\n"
"Pengguna TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -293,61 +325,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE menyediakan beberapa pintasan untuk mengubah saiz tetingkap:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Untuk memaksimumkan tetingkap...</th>\t"
-"<th>klik butang maksimum...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...skrin penuh,</td>\t\t"
-"<td>...dengan butang kiri tetikus</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...menegak sahaja</td>\t"
-"<td>...dengan butang tengah tetikus</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...mendatar sahaja</td>\t"
-"<td>...dengan butang kanan tetikus</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Untuk memaksimumkan tetingkap...</th>\t<th>klik butang maksimum...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...skrin penuh,</td>\t\t<td>...dengan butang kiri tetikus</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...menegak sahaja</td>\t<td>...dengan butang tengah tetikus</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...mendatar sahaja</td>\t<td>...dengan butang kanan tetikus</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -357,7 +376,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -366,10 +385,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -386,10 +405,11 @@ msgstr ""
"<li>mencetak melalui program luaran (generik).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -417,7 +437,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -431,11 +451,10 @@ msgstr ""
"yang sangat sesuai dengan pembangunan desktop. Model objek TDE\n"
"meluaskan kuasa C++ lebih jauh lagi. Lihat\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"untuk perincian.</p>"
-"<br>\n"
+"untuk perincian.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -447,18 +466,18 @@ msgstr ""
"malah yang termampat. Anda boleh mengekstrak fail hanya dengan menyeretnya\n"
"ke tempat lain, misalnya tetingkap Konqueror lain atau desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -473,15 +492,15 @@ msgstr ""
"<p>Anda boleh mulakan <strong>kprinter</strong> sebagai program tunggal\n"
"daripada mana-mana xterm, tetingkap Konsol atau dari dialog \"Laksanakan "
"Arahan\" (dimulakan\n"
-"dengan menekan <i>Alt+F2</i>). Kemudian pilih fail hendak dicetak. Anda boleh "
-"cetak\n"
+"dengan menekan <i>Alt+F2</i>). Kemudian pilih fail hendak dicetak. Anda "
+"boleh cetak\n"
"sebanyak mana jenis berbeza yang anda ingin, serentak.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -497,15 +516,15 @@ msgstr ""
"subsistem cetak lain \"yang terbang\" (dan anda tidak perlu jadi root untuk "
"melakukannya.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Pengguna komputer riba yang kerap bertukar kepada persekitaran berbeza boleh "
-"temui\n"
+"<p>Pengguna komputer riba yang kerap bertukar kepada persekitaran berbeza "
+"boleh temui\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> pelengkap berguna kepada CUPS\n"
-"((atau sebarang subsistem cetak lain yang ia guna sebagai subsistem yang mereka "
-"gemari).\n"
+"((atau sebarang subsistem cetak lain yang ia guna sebagai subsistem yang "
+"mereka gemari).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,17 +533,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Sistem bantuan TDE boleh memaparkan bukan sahaja bantuan berasaskan HTML milik "
-"TDE sendiri, tetapi\n"
-"juga maklumat dan halaman manual.</P>"
-"<br>\n"
+"Sistem bantuan TDE boleh memaparkan bukan sahaja bantuan berasaskan HTML "
+"milik TDE sendiri, tetapi\n"
+"juga maklumat dan halaman manual.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -537,7 +556,7 @@ msgstr ""
"menu popup yang membolehkan anda mengalih atau membuang item, atau menambah "
"item baru.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -548,12 +567,11 @@ msgstr ""
"klik pada anak panah kecil di hujung kanan bar alat untuk melihat\n"
"baki butang.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -561,16 +579,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Perlukan maklumat lengkap tentang TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Perlukan maklumat lengkap tentang TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Taip <strong>help:/tdeprint/</strong> ke dalam medan alamat Konqueror\n"
"dan dapatkan\n"
" Buku Panduan TDEPrint\n"
-"dipaparkan.</p> "
-"<center>\n"
+"dipaparkan.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -583,7 +599,7 @@ msgstr ""
"menyepadukannya\n"
"ke dalam menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -596,23 +612,21 @@ msgstr ""
"\"mencakupnya\" dengan\n"
"butang kiri dan alihkannya ke mana-mana yang anda ingini.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jika anda perlu bunuh masa, TDE datang dalam koleksi besar.</p>"
-"<br>\n"
+"Jika anda perlu bunuh masa, TDE datang dalam koleksi besar.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -622,7 +636,7 @@ msgstr ""
"desktop dengan menyeret imej grafik dari tetingkap Konqueror ke\n"
"latar belakang desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -632,22 +646,23 @@ msgstr ""
"dari pemilih warna dalam mana-mana aplikasi ke latar belakang desktop.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Cara pantas untuk mendapatkan aplikasi kegemaran anda ke atas panel adalah "
"dengan\n"
-"klik kanan panel (Menu Panel) dan pilih Tambah->Butang->mana-mana pun boleh.\n"
+"klik kanan panel (Menu Panel) dan pilih Tambah->Butang->mana-mana pun "
+"boleh.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -659,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Menu->Tambah->Aplet dari menu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -674,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Menu->Tambah->Aplet->Pelancar Aplikasi dari menu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -684,7 +699,7 @@ msgstr ""
"rakan niaga anda <b>di serata dunia</b>?</p>\n"
"<p>Hanya tekan butang tengah tetikus <b>jam panel</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -694,23 +709,24 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jam panel <b>anda</b> boleh dikonfigur untuk memaparkan masa\n"
-"dalam mod <b>biasa</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> atau <b>gaya kabur</b>\n"
+"dalam mod <b>biasa</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> atau <b>gaya kabur</"
+"b>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jika anda tahu namanya, anda boleh <strong>laksanakan sebarang program</strong> "
-"dengan menekan\n"
+"Jika anda tahu namanya, anda boleh <strong>laksanakan sebarang program</"
+"strong> dengan menekan\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"dan memasukkan nama program dalam tetingkap baris arahan yang disediakan."
"<p>\n"
@@ -718,14 +734,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -733,12 +748,11 @@ msgstr ""
"Anda boleh <strong>layar sebarang URL</strong>dengan menekan\n"
"<strong>Alt+F2</strong> dan memasukkan URL ke dalam\n"
"tetingkap baris arahan yang disediakan.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -755,15 +769,14 @@ msgstr ""
"<p>Anda juga boleh tekan Ctrl+O untuk membuka dialog untuk masuk ke lokasi "
"lain.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -771,12 +784,11 @@ msgstr ""
"Anda boleh akses <strong>halaman manual</strong> dengan memasukkan\n"
"tanda hash (#) dan nama halaman manual apabila anda boleh masuk\n"
"URL, seperti dalam medan lokasi pelayar web atau\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> baris arahan.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> baris arahan.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -791,35 +803,36 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Anda boleh akses <strong>halaman maklumat</strong> dengan memasukkan tanda hash "
-"(##)\n"
+"Anda boleh akses <strong>halaman maklumat</strong> dengan memasukkan tanda "
+"hash (##)\n"
" dan\n"
-"nama halaman maklumat di mana-mana anda boleh masukkan URL, seperti dalam URL\n"
+"nama halaman maklumat di mana-mana anda boleh masukkan URL, seperti dalam "
+"URL\n"
"baris pelayar web atau <strong>Alt+F2</strong> baris arahan.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jika anda tidak boleh mengakses bar tajuk, anda masih lagi boleh\n"
-"<strong>menggerakkan tetingkap</strong> pada skrin dengan menekan butang Alt,\n"
-"menklik di mana-mana dalam tetingkap dan \"menyeretnya\" dengan tetikus.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>menggerakkan tetingkap</strong> pada skrin dengan menekan butang "
+"Alt,\n"
+"menklik di mana-mana dalam tetingkap dan \"menyeretnya\" dengan tetikus.</"
+"p><br>\n"
"<p>Sudah pasti, anda boleh mengubah perilaku ini dengan menggunakan Pusat "
"Kawalan.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -838,10 +851,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -849,7 +863,7 @@ msgstr ""
"butang Alt,\n"
"dan klik-kanan di mana-mana dalam tetingkap dan gerakkan tetikus.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -864,10 +878,11 @@ msgstr ""
"bagus</strong>\n"
"untuk penyulitan dan menandatangani mesej e-mel anda.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -881,14 +896,14 @@ msgstr ""
"<p>Maklumat lanjut fungsi KsCD boleh didapati di <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Handbook KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -901,27 +916,29 @@ msgstr ""
"<li>guna sesi Konsol (\"Baru\" dalam bar alat) jika anda perlu output teks.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Anda boleh ubah warna bar tajuk tetingkap dengan mengklik pada bar tajuk bagi\n"
+"Anda boleh ubah warna bar tajuk tetingkap dengan mengklik pada bar tajuk "
+"bagi\n"
"contoh warna dalam modul <em>Rupa & Tema</em> modul dalam Pusat Kawalan.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -930,28 +947,31 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Pencetakan Baris Arahan TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Ingin mencetak dari baris arahan, tanpa kehilangan kuasa mencetak TDE?</p>\n"
+"<p> Ingin mencetak dari baris arahan, tanpa kehilangan kuasa mencetak TDE?</"
+"p>\n"
"<p> Taip <strong>'kprinter'</strong>. Muncul\n"
"dialog TDEPrint. Pilih pencetak, cetak opsyen dan\n"
"cetak fail (dan anda boleh pilih <em>fail</em>\n"
-"berbeza daripada <em>jenis</em> berbeza bagi <em>one</em> kerja cetak...). </p>"
-"\n"
+"berbeza daripada <em>jenis</em> berbeza bagi <em>one</em> kerja cetak...). </"
+"p>\n"
"<p>Ini berfungsi dari Konsol, sebarang Terminal x atau \"Arahan Laksana\"\n"
"(dipanggil dengan menekan <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -961,8 +981,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Anda boleh nyatakan fail cetak dan/atau nama pencetak dari baris arahan:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Ini mencetak 3 fail berbeza (dari folder berbeza) ke pencetak \"infotec\".\n"
" </p>\n"
@@ -970,7 +992,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -982,19 +1004,21 @@ msgstr ""
"bahawa gaya pengurus tetingkap mencerminkan seting warna bar tajuk dari\n"
"Pusat Kawalan dan mungkin menunjukkan ciri berbeza.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1009,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"edit hiasan bar tajuk anda dengan mengklik kanan pada bar tajuk anda dan\n"
"memilih \"Konfigur...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1021,35 +1045,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Jika anda tidak suka mod penyelesaian piawaian, misalnya Konqueror, anda\n"
"boleh klik kanan pada widget edit dan pilih mod lain, misalnya\n"
-"automatik atau penyelesaian manual. Penyelesaian manual berfungsi sama seperti "
-"to\n"
+"automatik atau penyelesaian manual. Penyelesaian manual berfungsi sama "
+"seperti to\n"
"penyelesaian dalam shell UNIX. Guna Ctrl+E untukmemintanya.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jika anda ingin panel lain, untuk memberikan lebih ruang untuk aplet anda\n"
+"<p>Jika anda ingin panel lain, untuk memberikan lebih ruang untuk aplet "
+"anda\n"
"butang, tekan butang kanan tetikus pada panel untuk meminta menu panel\n"
-"dan pilih \"Tambah->Panel->Panel Anak\".</p>"
-"<p>\n"
-"(Kemudian anda boleh letak apa-apa sahaja pada panel baru, laras saiznya dan\n"
+"dan pilih \"Tambah->Panel->Panel Anak\".</p><p>\n"
+"(Kemudian anda boleh letak apa-apa sahaja pada panel baru, laras saiznya "
+"dan\n"
"seterusnya.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jika anda ingin menyumbangkan \"tip hari ini\" anda, hantarkan ia ke\n"
@@ -1057,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"menyepadukannya\n"
"untuk siaran berikutnya.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1075,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1095,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1105,10 +1129,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Anda boleh tambah \"Internet Keyword search provider\" anda sendiri dengan "
@@ -1116,10 +1140,10 @@ msgstr ""
"Seting->Konfigur Konqueror->Tingkatkan Pelayaran. Klik \"Tambah...\" dan\n"
"lengkapkan medan.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Michael Lachmann dan Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Michael Lachmann dan Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1138,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1153,8 +1177,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Anda mungkin tertanya-tanya mengapa terdapat sangat sedikit (jika ada) fail "
"yang\n"
-"namanya berakhir dalam <code>.exe</code> atau <code>.bat</code> "
-"dalam sistem UNIX\n"
+"namanya berakhir dalam <code>.exe</code> atau <code>.bat</code> dalam sistem "
+"UNIX\n"
"Ini kerana nama fail dalam UNIX tidak perlu\n"
"sambungan. Fail boleh laksana dalam TDE dinyatakan oleh ikon gear\n"
"dalam Konqueror. Dalam tetingkap Konsol, ia sering diwarnakan merah\n"
@@ -1162,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1178,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1196,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1225,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1238,92 +1262,88 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jika anda perlu mengira jarak di atas skrin, program\n"
"<em>kruler</em> boleh membantu.</p>\n"
"<p>\n"
"Dan lagi, jika anda perlu meneliti pembaris untuk mengira satu-satu\n"
-"piksel, <em>kmag</em> boleh jadi sangat berguna. (Ia bukan sebahagian daripada "
-"pemasangan\n"
+"piksel, <em>kmag</em> boleh jadi sangat berguna. (Ia bukan sebahagian "
+"daripada pemasangan\n"
"pangakalan TDE, tetapi perlu dipasangkan berasingan. Ia mungkin sudahpun\n"
"ada dalam pengagihan anda.) <em>kmag</em> berfungsi\n"
"seperti <em>xmag</em>, dengan perbezaan yang dibesarkannya semasa terbang.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bunyi dalam TDE diselaraskan oleh pelayan bunyi <b>artsd</b>. Anda boleh\n"
"menetapkan pelayan sistem dari Pusat Kawalan dengan memilih\n"
"Bunyi &amp; Multimedia->Pelayan Bunyi.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Anda boleh kaitkan bunyi, tetingkap pop-up, dan lain-lain dengan peristiwa TDE. "
-"Ini boleh ditetapkan\n"
-"dari Pusat Kawalan dengan memilih Bunyi &amp; Multimedia->"
-"Pemberitahuan Sistem.\n"
+"Anda boleh kaitkan bunyi, tetingkap pop-up, dan lain-lain dengan peristiwa "
+"TDE. Ini boleh ditetapkan\n"
+"dari Pusat Kawalan dengan memilih Bunyi &amp; Multimedia->Pemberitahuan "
+"Sistem.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kebanyakan aplikasi bunyi bukan TDE yang tidak tahu tentang pelayan bunyi "
"boleh\n"
-"dilaksanakan menggunakan arahan <b>artsdsp</b>. Apabila aplikasi dilaksanakan, "
-"akses ke\n"
+"dilaksanakan menggunakan arahan <b>artsdsp</b>. Apabila aplikasi "
+"dilaksanakan, akses ke\n"
"peranti audio akan diarahkan semula ke pelayan bunyi <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Format arahan ialah:"
-"<br>\n"
+"Format arahan ialah:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikasi</em> <em>argumen</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Disumbangkan oleh Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1337,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"bekas lain.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1348,7 +1368,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1361,7 +1381,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1376,7 +1396,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1384,7 +1404,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1394,7 +1414,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1403,7 +1423,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1412,7 +1432,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1420,51 +1440,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1473,48 +1499,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1524,7 +1556,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1532,48 +1564,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1583,11 +1619,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1599,38 +1633,12 @@ msgstr ""
" anda.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Ini adalah tip terakhir dalam pengkalan data tip. Mengklik \"Maju\" akan "
"membawa \n"
"anda ke tip pertama.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi,Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com,sharuzzaman@myrealbox.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Tip berguna"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Tip Berguna"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1661,9 +1669,11 @@ msgstr "Tip Berguna"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1673,12 +1683,14 @@ msgstr "Tip Berguna"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Projek TDE diasaskan pada Oktober 1996 dan membuat edaran pertama,\n"
#~ "1.0, pada 12 Julai, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Anda boleh <em>menyokong projek TDE</em> dengan kerja (pengaturcaraan, merekabentuk,\n"
+#~ "<p>Anda boleh <em>menyokong projek TDE</em> dengan kerja (pengaturcaraan, "
+#~ "merekabentuk,\n"
#~ "pendokumenan, pembacaan pruf, penterjemahan, dsb) dan kewangan atau\n"
#~ "sumbangan perkakasan. Sila hubungi<a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "jika anda berminat untuk menyumbang, atau <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jika anda mahu\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jika anda "
+#~ "mahu\n"
#~ "menyumbang dengan cara lain.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1687,14 +1699,17 @@ msgstr "Tip Berguna"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Anda boleh mencari pemaju TDE di serata dunia, seperti di Jerman,\n"
-#~ "Sweden, Perancis, Kanada, Amerika Syarikat, Australia, Namibia, Argentina, malahan di\n"
+#~ "Sweden, Perancis, Kanada, Amerika Syarikat, Australia, Namibia, "
+#~ "Argentina, malahan di\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Untuk melihat dimana pemaju TDE boleh ditemui, lihat di <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Untuk melihat dimana pemaju TDE boleh ditemui, lihat di <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1706,21 +1721,25 @@ msgstr "Tip Berguna"
#~ "<p>\n"
#~ "K dalam TDE tidak bermakna apa-apa. Ia adalah aksara yang hadir\n"
#~ "sebelum L dalam abjad Latin, yang bermakna Linux. Ia dipilih\n"
-#~ "kerana TDE berjalan dalam banyak jenis UNIX (dan berjalan sempurna dalam FreeBSD).\n"
+#~ "kerana TDE berjalan dalam banyak jenis UNIX (dan berjalan sempurna dalam "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jika anda ingin tahu bila <b>keluaran berikutnya</b> bagi TDE dirancangkan,\n"
+#~ "<p>Jika anda ingin tahu bila <b>keluaran berikutnya</b> bagi TDE "
+#~ "dirancangkan,\n"
#~ "lihat jadual keluaran dalam <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Jika anda hanya temui\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Jika "
+#~ "anda hanya temui\n"
#~ "jadual keluaran lama, mungkin terdapat beberapa minggu/bulan\n"
#~ "berlakunya pembangunan intensif sebelum keluaran berikutnya.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
index ce6b89ec95f..032fb471235 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,7 +20,31 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,13 +55,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips fra Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,13 +97,12 @@ msgstr ""
"skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå selve skrivebordet.</p>\n"
"<p>Dersom du ikke har noe skrivebordsikon der, kan du legge det til ved å "
"høyreklikke på panelet og velge «Legg til panel – Spesialknapp – "
-"Skrivebordstilgang». "
-"<br> "
-"<center>\n"
+"Skrivebordstilgang». <br> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +110,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -95,16 +121,18 @@ msgstr ""
"også velge at panelet skules automatisk ved å endre innstillinger\n"
"i Kontrollpanelet (Skrivebord – Panel, fanen «Skjuling»).\n"
"</p>\n"
-"<p>Du finner mer informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du finner mer informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -113,7 +141,8 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg i\n"
+"Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg "
+"i\n"
"systemkurven til høyre i panelet, tar vare på en del tekster du har merket\n"
"slik at du kan hente dem fram senere, eller til og med utføre \n"
"(f eks hvis det er en URL).</p>\n"
@@ -124,28 +153,26 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en rask "
-"\n"
+"Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en "
+"rask \n"
"oversikt over alle vinduene på alle virtuelle skrivebord. Du kan også trykke "
-"«Alt + F5» for å vise vinduslista.</p>"
-"<br>\n"
+"«Alt + F5» for å vise vinduslista.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -159,16 +186,14 @@ msgstr ""
"Konsoll-vindu eller i et skrivefelt for å få adressen skrevet der\n"
"(slik du kan med lenker eller filer som er vist i Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -180,10 +205,8 @@ msgstr ""
"<strong>«print:/manager»</strong>… -- <em>«Skriv hvor?»</em> \n"
" spør du kanskje. Skriv det…</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>…enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>…eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>.\n"
+" <li>…enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li>\n"
+" <li>…eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>.\n"
" åpnes ved å taste <strong>Alt + F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -191,52 +214,50 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dobbeltklikk på tittellinja til et vindu for å «rulle» det inn, \n"
" dvs at bare tittellinja vil bli synlig. Dobbeltklikk igjen for å gjøre \n"
-"det synlig."
-"<br>\n"
+"det synlig.<br>\n"
"Du kan selvsagt endre denne oppførselen i kontrollpanelet.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan bla gjennom vinduene på et virtuelt skrivebord ved å holde Alt-\n"
-"tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p>"
-"<br>\n"
+"tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Du finner mer informasjon i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-håndboka</a>"
-".</p>\n"
+"<p>Du finner mer informasjon i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-"
+"how-to-work.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -249,33 +270,36 @@ msgstr ""
" «Ctrl+Alt+K» (eller bruke «Endre»-knappen).</p>\n"
"<p>Det var det! Nå kan du starte konsoller med «Ctrl + Alt + K».</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan sette opp antall virtuelle skrivebord ved å justere glidebryteren\n"
"«Antall skrivebord:» i Kontrollpanelet (Skrivebord – Flere skrivebord).\n"
"</p>\n"
-"<p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -284,61 +308,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</p>"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimere et vindu</th>\t"
-"<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>full skjerm</td>\t\t"
-"<td>med venstre museknapp</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>bare loddrett</td>\t"
-"<td>med midtknappen</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>bare vannrett</td>\t"
-"<td>med høyre museknapp</td>\n"
+"<p>TDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</"
+"p><table><tr>\n"
+"<th>Maksimere et vindu</th>\t<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>full skjerm</td>\t\t<td>med venstre museknapp</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>bare loddrett</td>\t<td>med midtknappen</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>bare vannrett</td>\t<td>med høyre museknapp</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -348,7 +359,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -357,10 +368,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -378,10 +389,11 @@ msgstr ""
"<li>utskrift gjennom eksterne program (generisk).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,7 +421,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -421,13 +433,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE er basert på et godt konstruert C++-fundament. C++ er et "
"programmeringsspråk\n"
-"som passer godt til skrivebordsmiljøer. TDEs objektmodell utvider kraften i "
-"C++\n"
-"enda mer. Se i<A href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"for detaljer.\n"
+"som passer godt til skrivebordsmiljøer. TDEs objektmodell utvider kraften i C"
+"++\n"
+"enda mer. Se i<A href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde."
+"org</A> for detaljer.\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -439,23 +451,22 @@ msgstr ""
"til og med komprimerte utgaver. Du kan pakke ut filer ved å dra dem til\n"
"et annet sted, f eks et annet Konqueror-vindu eller skrivebordet.\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens du "
-"trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> "
-"<p>Du finner mer informasjon om virtuelle skrivebord i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens "
+"du trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> <p>Du finner mer informasjon om "
+"virtuelle skrivebord i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html#using-multiple-desktops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -468,17 +479,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan starte <strong>kprinter</strong> som et enkeltstående program\n"
-"fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør kommando» (startet "
-"via \n"
-"<i>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du kan "
-"sende \n"
-"ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om gangen ...\n"
+"fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør "
+"kommando» (startet via \n"
+"<i>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du "
+"kan sende \n"
+"ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om "
+"gangen ...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -495,12 +507,13 @@ msgstr ""
"administratorrettigheter)</p>\n"
"<p>Brukere av bærbare datamaskiner som ofte bruker forskjellige skrivere vil "
"kanskje mene at\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et brukbart tillegg til CUPS\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et brukbart tillegg til "
+"CUPS\n"
"(eller et annet delsystem som man kan ha behov for).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -509,19 +522,18 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDEs hjelpesystem kan vise ikke bare TDEs egen HTML-baserte hjelp,\n"
-" men kan også vise info- og man-sider."
-"<br>\n"
-"<p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+" men kan også vise info- og man-sider.<br>\n"
+"<p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n"
+"<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -529,12 +541,12 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en sprettoppmeny der "
-"du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p>\n"
-"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en sprettoppmeny "
+"der du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p>\n"
+"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i "
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -544,12 +556,11 @@ msgstr ""
"kan du klikke på de små pilene på høyre side av verktøylinja for å se\n"
"resten av knappene.<P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -557,16 +568,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trenger du mer informasjon om TDEs Utskriftssystem?"
-"<br> </p>\n"
+"Trenger du mer informasjon om TDEs Utskriftssystem?<br> </p>\n"
"<p>Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i Konquerors adressefelt\n"
"og få tak i \n"
" TDEs Utskrifts-\n"
-"håndbok.</p> "
-"<center>\n"
+"håndbok.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -578,7 +587,7 @@ msgstr ""
"TDE-programmet «KAppfinder» vil lete etter kjente programmer og\n"
"legge dem inn i menyen.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -589,27 +598,25 @@ msgstr ""
"<p>Du kan raskt flytte panelet til en annen kant av skjermen ved å «dra» det "
"med\n"
"venstre museknapp og flytte det dit du vil ha det.</p>\n"
-"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i "
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Har du ikke annet å gjøre, så kan du prøve TDEs omfattende\n"
-"samling med spill.</p>"
-"<br>\n"
+"samling med spill.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -618,22 +625,22 @@ msgstr ""
"<P>Du kan <strong>raskt endre bakgrunnsbildet</strong> på skrivebordet ved\n"
"å dra et bilde fra Konqueror-vinduet til skrivebordsbakgrunnen.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<P>Du kan endre bakgrunnsfargen på skrivebordet ved å dra en farge\n"
-"fra fargevelgeren i et hvilket som helst program til skrivebordsbakgrunnen.</p>"
-"\n"
+"fra fargevelgeren i et hvilket som helst program til skrivebordsbakgrunnen.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -641,7 +648,7 @@ msgstr ""
"på panelet (Panelmenyen) og velge «Legg til – Knapp – programnavn».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -653,7 +660,7 @@ msgstr ""
"«Panelmeny – Legg til – Panelprogram» fra K-menyen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -666,10 +673,10 @@ msgstr ""
"Du kan legge til en liten kommandolinje på panelet ved å velge\n"
"«Panelmeny – Legg til – Panelprogram – Programstarter» fra K-menyen.\n"
"</p>\n"
-"<p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a href="
+"\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -679,7 +686,7 @@ msgstr ""
"<b>verden rundt</b>? </p>\n"
"<p>Trykk midtre musetast på <b>panelklokka</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -689,36 +696,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Panelklokka</b> kan vise tida som <b>enkel</b>,\n"
"<b>digital</b>, <b>analog</b> eller <b>uklar</b>\n"
-"<p>Du kan lese mer om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lese mer om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hvis du vet navnet, kan du <strong>starte ethvert program</strong> "
-"ved å trykke\n"
+"Hvis du vet navnet, kan du <strong>starte ethvert program</strong> ved å "
+"trykke\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
"og så skrive inn programnavnet i kommandolinjevinduet som kommer opp.\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -726,12 +732,10 @@ msgstr ""
"Du kan <strong>se på enhver URL</strong> ved å trykke\n"
"<strong>Alt-F2</strong> og skrive inn URL-en i kommando-\n"
"linjevinduet som kommer opp.\n"
-"</p>"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"</p><br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -743,18 +747,18 @@ msgstr ""
"<p>Dersom du bruker Konqueror og vil skrive inn en annen adresse i "
"adresselinja\n"
"under verktøylinja, kan du raskt tømme hele feltet ved å bruke knappen \n"
-"med et hvitt kryss, til venstre for adressefeltet og så begynne å skrive.</p>\n"
+"med et hvitt kryss, til venstre for adressefeltet og så begynne å skrive.</"
+"p>\n"
"<p>Du kan også trykke «Ctrl + L» for å åpne et dialogvindu der du kan skrive "
"inn en ny adresse.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -783,32 +787,31 @@ msgstr ""
"Du kan åpne en bestemt <strong>info-side</strong> ved å skrive en\n"
"dobbel skigard (##)\n"
" og navnet på infosida der du ellers kan skrive inn en URL, som\n"
-" f eks. adresselinja i nettleseren eller i <strong>Alt + F2</strong>"
-"-kommandolinja.\n"
+" f eks. adresselinja i nettleseren eller i <strong>Alt + F2</strong>-"
+"kommandolinja.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selv om du ikke kan se tittellinja kan du fortsatt <strong>"
-"flytte et vindu</strong>\n"
-"på skjermen ved å holde Alt-tasten nede, klikke et eller annet sted på vinduet\n"
-"og «dra» det med musepekeren.</p>"
-"<br>\n"
+"Selv om du ikke kan se tittellinja kan du fortsatt <strong>flytte et vindu</"
+"strong>\n"
+"på skjermen ved å holde Alt-tasten nede, klikke et eller annet sted på "
+"vinduet\n"
+"og «dra» det med musepekeren.</p><br>\n"
"Du kan selvfølgelig endre denne oppførselen i kontrollpanelet.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -827,18 +830,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan <strong>endre størrelsen på et vindu</strong> på skjermen ved å holde\n"
-"Alt-tasten nede, høyreklikke et eller annet sted på vinduet og flytte musa.</p>"
-"\n"
+"Du kan <strong>endre størrelsen på et vindu</strong> på skjermen ved å "
+"holde\n"
+"Alt-tasten nede, høyreklikke et eller annet sted på vinduet og flytte musa.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -848,14 +853,15 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"E-postklienten i TDE integrerer sømløst med <strong>"
-"PGP/GnuPG-integrering</strong>\n"
+"E-postklienten i TDE integrerer sømløst med <strong>PGP/GnuPG-integrering</"
+"strong>\n"
" så du kan kryptere og signere e-postmeldingene dine.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -866,17 +872,17 @@ msgstr ""
"deg\n"
"informasjon om platene.\n"
"</p>\n"
-"<p>Du kan lese alt om funksjonene i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">"
-"KsCD-håndboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lese alt om funksjonene i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">KsCD-"
+"håndboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -884,17 +890,17 @@ msgstr ""
"Noen åpner terminalvinduer bare for å skrive <em>en eneste</em>\n"
"kommando.\n"
"<ul>\n"
-"<li>Bruk <strong>Alt + F2</strong> hvis du bare skal starte et program («Alt + "
-"F2», «kword») eller\n"
+"<li>Bruk <strong>Alt + F2</strong> hvis du bare skal starte et program («Alt "
+"+ F2», «kword») eller\n"
"<li>bruk konsoll-økter («Ny» i verktøylinja) hvis du trenger utdata fra "
"programmet.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -904,11 +910,12 @@ msgstr ""
"<em>Utseende og tema</em> i kontrollpanelet.</p>\n"
"<p>Dette kan du også gjøre for alle de andre fargene.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -917,43 +924,47 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (I)</strong></p> "
-"<p>Vil du skrive ut fra kommandolinja uten å gå glipp av utskriftsfunksjonene i "
-"TDE?</p> "
-"<p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får du utskriftsdialogvinduet til TDE. "
-"Velg skriver, utskriftsvalg og utskriftsfiler. (Ja, du kan velge <em>ulike</em> "
-"filer av <em>ulike</em> typer for den <em>samme</em> utskriftsjobben.)</p> "
-"<p>Dette virker fra Konsole, alle slags X-terminaler eller «Kjør kommando» "
-"(trykk <em>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</em>)</p>\n"
-
-#: tips.txt:527
+"<p>Vil du skrive ut fra kommandolinja uten å gå glipp av "
+"utskriftsfunksjonene i TDE?</p> <p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får "
+"du utskriftsdialogvinduet til TDE. Velg skriver, utskriftsvalg og "
+"utskriftsfiler. (Ja, du kan velge <em>ulike</em> filer av <em>ulike</em> "
+"typer for den <em>samme</em> utskriftsjobben.)</p> <p>Dette virker fra "
+"Konsole, alle slags X-terminaler eller «Kjør kommando» (trykk <em>Alt&nbsp;"
+"+&nbsp;F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (II)</strong></p> "
-"<p>Du kan angi utskriftsfiler og/eller skrivernavn på kommandolinja: "
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/ivar/katt.jpg \\\n "
-"../tdeprint-håndbok.pdf \\\n /opt/kde3/brosjyre.ps\n"
+"<p>Du kan angi utskriftsfiler og/eller skrivernavn på kommandolinja: <pre> "
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/ivar/katt.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-håndbok.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/brosjyre.ps\n"
"</pre>\n"
-" Dette skriver ut tre ulike filer (fra ulike mapper) på skriveren «infotec».</p>"
-"\n"
+" Dette skriver ut tre ulike filer (fra ulike mapper) på skriveren «infotec»."
+"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips fra Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -966,19 +977,21 @@ msgstr ""
"tittellinjer\n"
"(valgt i kontrollpanelet) og kan implementere andre egenskaper.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -987,11 +1000,11 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Når du bruker vindusdekorasjonen <em>'B II'</em>, vil tittellinjene automatisk "
-"flytte seg slik at de alltid er synlige! Du kan endre dekorasjonene ved å "
-"høyreklikke på tittellinja og velge «Dekorasjoner».</p>\n"
+"Når du bruker vindusdekorasjonen <em>'B II'</em>, vil tittellinjene "
+"automatisk flytte seg slik at de alltid er synlige! Du kan endre "
+"dekorasjonene ved å høyreklikke på tittellinja og velge «Dekorasjoner».</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1000,43 +1013,42 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du ikke liker autofullføringen i f.eks. Konqueror, kan du høyreklikke "
-"\n"
+"<p>Dersom du ikke liker autofullføringen i f.eks. Konqueror, kan du "
+"høyreklikke \n"
"på tekstruta og velge en annen modus, for eksempel automatisk eller \n"
"manuell fullføring. Manuell fullføring virker på samme måte som fullføring \n"
"i et Unix-skall. Bruk «Ctrl + E» for å starte denne funksjonen.\n"
" </p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du vil ha enda et panel for å få bedre plass til panelprogrammer og\n"
+"<p>Dersom du vil ha enda et panel for å få bedre plass til panelprogrammer "
+"og\n"
" knapper, klikk med høyre museknapp på panelet og velg «Legg til – \n"
-"Panel – Underpanel» fra panelmenyen.</p>"
-"<p>\n"
+"Panel – Underpanel» fra panelmenyen.</p><p>\n"
"(Du kan legge hva du vil på det nye panelet, endre størrelsen på det og så "
"videre.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis du vil bidra med egne «dagens tips», så kan du senda dem til\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", så vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, så "
+"vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1047,14 +1059,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hvis du drar en fil fra Konqueror eller fra skrivebordet til Konsoll, så vil\n"
+"Hvis du drar en fil fra Konqueror eller fra skrivebordet til Konsoll, så "
+"vil\n"
"du få valget mellom å lime inn adressen eller å åpne mappa.</p>\n"
"<p>\n"
"Velg den adressen du vil ha, så du ikke trenger å skrive inn hele stien i "
"terminalvinduet.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips av Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Tips av Stefan Schimanski</em></p>\n"
# Sjekka med grensesnittet
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1081,19 +1094,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan legge til dine egne nettsnarveier ved å velge \n"
-"«Innstillinger – Oppsett av Konqueror – Nettsnarveier». Trykk «Ny …», og fyll "
-"ut feltene.\n"
+"«Innstillinger – Oppsett av Konqueror – Nettsnarveier». Trykk «Ny …», og "
+"fyll ut feltene.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips av Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1111,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1133,20 +1146,20 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du vil ha et mer spennende skrivebord, finner du mange temaer på <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+"<p>Dersom du vil ha et mer spennende skrivebord, finner du mange temaer på "
+"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips fra Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1159,12 +1172,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Visste du at du kan bruke den midterste museknappen til å lime inn tekst? \n"
"Prøv å velge noe tekst med den venstre museknappen og klikk et annet sted \n"
-"med den midterste museknappen. Den valgte teksten vil da bli limt inn på det \n"
+"med den midterste museknappen. Den valgte teksten vil da bli limt inn på "
+"det \n"
"stedet du klikket. Dette virker til og med mellom forskjellige programmer.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1180,16 +1194,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vil du skrive ut ved hjelp av «dra-og-slipp»?</p> "
-"<p>Dra en fil og slipp den på fanen «Filer» i et åpnet <strong>kprinter</strong>"
-"-dialogvindu.</p> "
+"<p>Vil du skrive ut ved hjelp av «dra-og-slipp»?</p> <p>Dra en fil og slipp "
+"den på fanen «Filer» i et åpnet <strong>kprinter</strong>-dialogvindu.</p> "
"<p>Etterpå kan du fortsette som vanleg ved å velge en skriver, eventuelle "
-"innstillinger og trykke på «Skriv ut»-knappen.</p> "
-"<center>\n"
+"innstillinger og trykke på «Skriv ut»-knappen.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips fra Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1202,80 +1214,77 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hvis du trenger å regne ut en avstand på skjermen, så kan du bruke programmet "
-"<em>kruler</em> – en skjermlinjal.</p>\n"
+"Hvis du trenger å regne ut en avstand på skjermen, så kan du bruke "
+"programmet <em>kruler</em> – en skjermlinjal.</p>\n"
"<p>\n"
-"Hvis du trenger å se nærmere på linjalen for å telle antall piksler, så kan \n"
+"Hvis du trenger å se nærmere på linjalen for å telle antall piksler, så "
+"kan \n"
"programmet <em>kmag</em> være til nytte. (Det følger ikke med TDE, men må\n"
-"installeres for seg selv. Kanskje er det allerede installert i distribusjonen "
-"din.)\n"
+"installeres for seg selv. Kanskje er det allerede installert i "
+"distribusjonen din.)\n"
"<em>Kmag</em> virker akkurat som xmag, men forstørrer fortløpende.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tips av Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tips av Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Lyd i TDE styres av lydtjeneren <b>artsd</b>. Du kan\n"
"stille inn lydtjeneren fra Kontrollpanelet ved å velge \n"
"«Lyd og multimedia – Lydtjener».\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan kople lyder til TDE-hendelser. Lydoppsettet styrer du fra "
"Kontrollpanelet ved å velge «Lyd og multimedia – Systempåminninelser».</p> "
-"<p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>De fleste ikke-TDE-programmer som bruker lyd men ikke vet om lydtjeneren kan "
-"startes ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet kjører, blir "
-"lyden styrt til lydtjeneren <b>artsd</b>.</p> "
-"<p>Kommandoformatet er:"
-"<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em> …</p> <p align=\"right\">"
-"<em>Tips fra Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>De fleste ikke-TDE-"
+"programmer som bruker lyd men ikke vet om lydtjeneren kan startes ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</"
+"b>. Når programmet kjører, blir lyden styrt til lydtjeneren <b>artsd</b>.</"
+"p> <p>Kommandoformatet er:<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</"
+"em> …</p> <p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1283,11 +1292,11 @@ msgid ""
"other containers.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ved å holde nede <b>Shift</b>-knappen når du flytter et element (knapp eller "
-"panelprogram) til panelet, kan du bruke elementet til å flytte på andre "
-"elementer.</p>\n"
+"<p>Ved å holde nede <b>Shift</b>-knappen når du flytter et element (knapp "
+"eller panelprogram) til panelet, kan du bruke elementet til å flytte på "
+"andre elementer.</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"trykker på lagre.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1319,16 +1328,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan bruke Konqueror for å få tilgang til en hvilken som helst tjener som du\n"
-"har ssh-tilgang til. Du behøver bare skrive fish://<em>brukernavn</em>@<em>"
-"tjenernavn</em>\n"
+"Du kan bruke Konqueror for å få tilgang til en hvilken som helst tjener som "
+"du\n"
+"har ssh-tilgang til. Du behøver bare skrive fish://<em>brukernavn</"
+"em>@<em>tjenernavn</em>\n"
"i Konquerors adressefelt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Faktisk så støtter alle kde-programmene fish://nettadresse. Du kan for eksempel "
-"prøve å skrive inn en nettadresse under «Åpne» i Kate-menyen.\n"
+"Faktisk så støtter alle kde-programmene fish://nettadresse. Du kan for "
+"eksempel prøve å skrive inn en nettadresse under «Åpne» i Kate-menyen.\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1346,13 +1356,12 @@ msgstr ""
"Kmail, TDEs e-postprogram, har innebygget støttet for flere populære\n"
"søppelpostfiltreringsprogrammer. For å sette opp automatisk filtrering i "
"Kmail,\n"
-"sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå så "
-"til\n"
+"sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå "
+"så til\n"
"«Verktøy – Veiviser for søppelpostfilter» i Kmail.\n"
-"</p> "
-"<p>\n"
+"</p> <p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1364,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"museknapp på tittellinja.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1375,12 +1384,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE-programmer tilbyr korte tipstekster for mange funksjoner.\n"
-"Velg spørsmålstegnet på vinduets tittellinje og deretter det elementet du vil "
-"ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et "
+"Velg spørsmålstegnet på vinduets tittellinje og deretter det elementet du "
+"vil ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et "
"spørsmålstegn).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1390,10 +1399,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE støtter ulike fokusmodeller for vinduer. Hvis du for eksempel\n"
-"bruker musa mye så vil du kanskje foretrekke innstillinga «Fokus følger musa».\n"
+"bruker musa mye så vil du kanskje foretrekke innstillinga «Fokus følger "
+"musa».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1404,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror kan la nettsider rulle opp eller ned av seg selv mens du leser.\n"
"Du må bare trykke «Shift + Pil opp» eller «Shift + pil ned». Trykk "
-"tastekombinasjonen en gang til for å øke hastigheten eller en annen knapp for å "
-"stoppe rullinga.\n"
+"tastekombinasjonen en gang til for å øke hastigheten eller en annen knapp "
+"for å stoppe rullinga.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1421,19 +1431,20 @@ msgstr ""
"etterfulgt av programnavnet i adresselinja. Så for å vise for å vise \n"
"håndboka til for eksempel «Kwrite», så skriver du «help:/kwrite».</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG prosjektet</a>"
-"\n"
+"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG "
+"prosjektet</a>\n"
"så har TDE nå full støtte for skalerbare vektorbilder (filendelsen «SVG»)\n"
"Du kan vise disse bildene i Konqueror og til og med velge et svg-bilde som\n"
"bakgrunn på skrivebordet.</p>\n"
@@ -1442,12 +1453,14 @@ msgstr ""
"SVG\">Bakgrunnsbilder i svg-format</a> for skrivebordet på <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1460,20 +1473,23 @@ msgstr ""
"angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger – Oppsett av Konqueror».\n"
"Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE-utviklerne prøver hele tiden å forbedre tilgjengeligheten\n"
"til programmene. Med KTTS (TDE tekst til tale) har du nå mulighet til\n"
@@ -1488,13 +1504,15 @@ msgstr ""
"se <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Håndbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1513,13 +1531,14 @@ msgstr ""
"det kan føre til tap av data. Prosesser tilknyttet dette programmet kan\n"
"også fortsette å kjøre.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1534,32 +1553,37 @@ msgstr ""
"holde deg oppdatert med siste nytt) og KOrganizer (for å få et \n"
"funksjonsrikt kalenderprogram).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Du kan bruke musehjulet for raskt å utføre en rekke oppgaver;\n"
"her er noen du kanskje ikke visste om:\n"
-"<ul> "
-"<li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre skriftstørrelsen\n"
-"eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> "
-"<li>«Shift + musehjul» for å rulle raskt i alle TDE-programmer</li>\n"
+"<ul> <li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre "
+"skriftstørrelsen\n"
+"eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> <li>«Shift "
+"+ musehjul» for å rulle raskt i alle TDE-programmer</li>\n"
"<li>Rull musehjulet nmed musepekeren over oppgavelinja i Kicker for raskt\n"
-" å bytte mellom vinduer.</li> "
-"<li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av skrivebordene for å endre\n"
+" å bytte mellom vinduer.</li> <li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av "
+"skrivebordene for å endre\n"
"skrivebord.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1567,12 +1591,12 @@ msgstr ""
"<p>Ved å trykke F4 i Konquerors filbehandler kan du åpne en terminal\n"
" på det stedet du er.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"FAQ\">Ofte stilte spørsmål</a>\n"
"for mer informasjon.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1599,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDEs brukerveiledning</a></p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1611,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"e-postprogrammet. Dette er nyttig hvis du bare skal skrive\n"
"e-post til noen.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1619,10 +1643,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Det kan være vanskelig å huske passord, og å skrive dem ned på\n"
"papir eller i en tekstfil kan være usikkert og skape rot. Men med\n"
@@ -1634,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"om TDEWallet og bruken av den, se <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">håndboka</a></p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1644,12 +1671,13 @@ msgstr ""
"liste over alle vinduene på alle skrivebordene. Via denne menyen kan du\n"
"legge vinduene så de overlapper hverandre, eller spre dem.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ulike virtuelle skrivebord kan, i en viss grad, settes opp hver\n"
@@ -1657,13 +1685,15 @@ msgstr ""
"skrivebord. Gå til TDEs kontrollpanel «Utseende og temaer – Bakgrunn»\n"
"eller høyreklikke på skrivebordet og velg «Skrivebordsoppsett …»</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1671,12 +1701,11 @@ msgstr ""
"<p>Å ha faneblader i Konqueror er en nyttig ting. Men du kan drive\n"
"dette enda lengre ved å ha delt visning for å vise to plasseringer\n"
"samtidig. For å bruke denne funksjonen, velg «Vindu» og enten\n"
-"«Delt visning venstre/høyre» eller «Delt visning topp/bunn»."
-"<p>\n"
+"«Delt visning venstre/høyre» eller «Delt visning topp/bunn».<p>\n"
"<p>Dette oppsettet vil bare gjelde for ett faneblad, så du kan\n"
"ha noen faneblader delte og andre ikke.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1686,11 +1715,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1702,37 +1729,11 @@ msgstr ""
"og kryss av for ditt valg.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dette er det siste tipset i tipsdatabasen. Trykk «Neste» for å komme \n"
"tilbake til det første tipset.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nyttige tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nyttige tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1763,9 +1764,11 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1773,8 +1776,14 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, TDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Du kan <em>støtte TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med penger eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>\n"
+#~ "<p>TDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, TDE "
+#~ "1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n"
+#~ "<p>Du kan <em>støtte TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, "
+#~ "bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å "
+#~ "donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-"
+#~ "ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med "
+#~ "penger eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</"
+#~ "a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1782,13 +1791,16 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Du finner TDE-utviklere i hele verden, blant annet i Tyskland, Sverige,\n"
-#~ "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina og selvsagt i Norge!\n"
+#~ "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina og selvsagt i "
+#~ "Norge!\n"
#~ "</p>\n"
-#~ "<p>Du kan se hvor TDE-utviklerne kommer fra på <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Du kan se hvor TDE-utviklerne kommer fra på <a href=\"http://worldwide."
+#~ "kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1798,22 +1810,27 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "K-en i TDE står ikke for noe spesielt. Det er det første tegnet i det latinske\n"
-#~ "alfabetet før L, som står for Linux. Den ble valgt fordi TDE kjører på mange\n"
+#~ "K-en i TDE står ikke for noe spesielt. Det er det første tegnet i det "
+#~ "latinske\n"
+#~ "alfabetet før L, som står for Linux. Den ble valgt fordi TDE kjører på "
+#~ "mange\n"
#~ "Unix-systemer (og helt perfekt på FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dersom du vil vite når den <b>neste utgaven</b> av TDE skal komme,\n"
-#~ "så se etter utgivelsesplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\"> http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ " Hvis du bare finner gamle utgivelsesplaner, så vil det antakelig gå noen uker/måneder med intens utvikling \n"
+#~ "så se etter utgivelsesplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\"> "
+#~ "http://developer.kde.org</a>.\n"
+#~ " Hvis du bare finner gamle utgivelsesplaner, så vil det antakelig gå noen "
+#~ "uker/måneder med intens utvikling \n"
#~ "før neste utgave.</p>\n"
#~ "<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
index 3baaf71912c..41b2b3530ef 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Tipps för TDE"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Tipps för TDE"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,26 +66,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE is in vele Spraken översett worrn. Ännern kannst Du Land un Spraak\n"
-"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> "
-"\"Land/Regioon un Spraak\".\n"
+"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> \"Land/"
+"Regioon un Spraak\".\n"
"</p>\n"
"<p>Op <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> gifft dat\n"
"mehr Informatschonen över dat Översetten vun TDE un de Översetters.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,15 +95,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst all Finstern op eenmaal minimeren un so an den Schriefdisch\n"
"kamen, wenn Du op dat Schriefdisch-Lüttbild in't Paneel klickst.</p>\n"
-"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn Du "
-"op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
+"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn "
+"Du op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
"Besünnere Knööp -> Schriefdischwieser utsöchst.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -93,21 +120,24 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du för en korte Tiet mehr Platz op den Schirm bruukst, kannst Du\n"
"<strong>dat Paneel \"inrullen\"</strong>, wenn Du op een vun de Pielen an\n"
-"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt warrn,\n"
-"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> "
-"Paneels, Versteken).\n"
+"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt "
+"warrn,\n"
+"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> Paneels, "
+"Versteken).\n"
"</p>\n"
"<p>Binnen dat <a href=\"help:/kicker\">Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
"Informatschonen över Kicker, dat TDE-Paneel.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -117,7 +147,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Dat Programm Klipper, dat standardwies start warrt un in den Systeemafsnitt\n"
-"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't Afropen.\n"
+"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't "
+"Afropen.\n"
"Se köönt haalt oder ok (t.B. bi URLs) utföhrt warrn.</p>\n"
"<p>Binnen <a href=\"help:/klipper\">dat Klipper-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
"Informatschonen över dat Bruken vun Klipper.</p>\n"
@@ -126,13 +157,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -140,13 +170,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"De Finsterlist, de Een över en Lüttbild in't Paneel opropen kann, gifft en\n"
"gaue Översicht över all Finstern op all Schriefdischen. Du kannst de\n"
-"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p>"
-"<br>\n"
+"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -161,16 +190,14 @@ msgstr ""
"de URL intippt (dat is ok mit Links un Dateien mööglich, de vun Konqueror\n"
"wiest warrt).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -181,10 +208,8 @@ msgstr ""
"<p>To den TDE-Druckpleger kannst Du op't Gaueste kamen, wenn\n"
"Du <strong>\"print:/manager\"</strong> ingiffst. Dat kannst Du</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
+" <li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
+" <li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
" den Du mit <strong>Alt+F2</strong> opropen kannst.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -192,55 +217,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Vun Kurt Pfeifle bidragen</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst op den Titelbalken vun jichtenseen Finster dubbelklicken,\n"
"dat warrt denn \"oprullt\" - bloots de Titelbalken warrt noch wiest. Wenn\n"
"Du en tweet maal op den Titelbalken dubbelklickst, warrt dat Finster\n"
-"wedder heel sichtbor."
-"<br>\n"
+"wedder heel sichtbor.<br>\n"
"Kloor, dat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum anners instellen kannst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat Bedenen vun "
-"Finstern in TDE.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat "
+"Bedenen vun Finstern in TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst de Finstern op en Schriefdisch dörgahn, wenn Du de\n"
-"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -251,36 +275,39 @@ msgstr ""
"Maakt warrt dat mit den K-Menüeditor (K-Menü->Instellen->Menüeditor).\n"
"Söök dat Programm ut (t.B. Konsole), denn klick op dat Bild blang \"Aktuell\n"
"Tastkombinatschoon\". Giff de Kombinatschoon in (t.B. \"Strg+Alt+K\")\n"
-"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</p>\n"
+"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst de Tall vun Schriefdischen mit den Schuver \"Tall vun\n"
"Schriefdischen\" in't Kuntrullzentrum angeven (Schriefdisch->Mehr as een).\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över virtuelle "
-"Schriefdischen.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över virtuelle Schriefdischen.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -289,61 +316,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>In TDE gifft dat en Reeg Tastkombinatschonen för de Finstergrött:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t"
-"<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t"
-"<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t"
-"<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmbreed</td>\t"
-"<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmbreed</td>\t<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -353,7 +368,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -362,10 +377,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -382,10 +397,11 @@ msgstr ""
"<li>Dör externe Programmen drucken.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -412,7 +428,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +442,10 @@ msgstr ""
"de för dat Opstellen vun Schriefdisch-Ümgeven goot to bruken is.\n"
"Dat \"TDE object model\" verwiedert dat Könen vun C++ sogor noch. Kiek bi\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>,\n"
-"wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-"<br>\n"
+"wenn Du mehr weten wullt.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -438,31 +453,32 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> bruken,\n"
+"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> "
+"bruken,\n"
"sogor för komprimeerte. Du kannst Dateien eenfach dor ruthalen, wenn Du\n"
"ehr Lüttbild na en anner Steed treckst, t.B. na en anner Konqueror-Finster "
"oder\n"
"op den Schriefdisch.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst Dien Schriefdischen dörgahn, wenn Du Strg-Tast daalhöllst un\n"
"de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informastchonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr "
+"Informastchonen\n"
"över dat Bruken vun mehr Schriefdischen.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,7 +490,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- oder \n"
+"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- "
+"oder \n"
"Konsole-Finster ut, oder ok mit den \"Befehl utföhren\"-Dialoog (warrt mit\n"
"<i>Alt+F2</i> start). Dor binnen kannst Du en Datei för't Drucken utsöken.\n"
"Du kannst so vele Dateien angeven, as Du wullt, ok vun verscheden Typen.\n"
@@ -483,7 +500,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -505,7 +522,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,19 +531,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"TDE sien Hülpsysteem kann nich bloots TDE sien egen HTML-baseerte Hülpsieden,\n"
+"TDE sien Hülpsysteem kann nich bloots TDE sien egen HTML-baseerte "
+"Hülpsieden,\n"
"man ok man- un info-Sieden wiesen.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
-"an Hülp to kamen.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">dat TDE-"
+"Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
+"an Hülp to kamen.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,26 +555,26 @@ msgstr ""
"<P>Wenn Du mit den rechten Muusknoop op en Lüttbild in't Paneel klickst,\n"
"warrt en Menü wiest, mit dat Du den Indrag bewegen oder wegmaken,\n"
"oder ok en niegen Indrag tofögen kannst.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över dat\n"
"Topassen vun Kicker.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn köönt,\n"
-"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de övrigen "
-"Knööp ok wiest.</P>\n"
+"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn "
+"köönt,\n"
+"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de "
+"övrigen Knööp ok wiest.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -564,16 +582,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit TDE?<br> </"
+"p>\n"
"<p>Giff <strong>help:/tdeprint</strong> in't Adressfeld vun Konqueror in,\n"
"denn kriggst Du dat\n"
" TDEPrint Handbook\n"
-"to sehn. </p> "
-"<center>\n"
+"to sehn. </p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -585,7 +602,7 @@ msgstr ""
"to nehmen. Dat Programm \"KAppfinder\" söcht na bekannte Programmen\n"
"un nimmt se in't Menü op.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -594,30 +611,28 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kannst dat Paneel eenfach \"griepen\" un to en anner Kant vun den\n"
-"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, wor "
-"Du dat hebben wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, "
+"wor Du dat hebben wullt.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över dat\n"
"Topassen vun Kicker, dat TDE-Paneel.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du jüst maal en beten Tiet över hest, kannst Du Di maal den groten\n"
-"Koppel vun Spelen ankieken, de to TDE höört.</p>"
-"<br>\n"
+"Koppel vun Spelen ankieken, de to TDE höört.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -626,7 +641,7 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst dat <strong>Schriefdisch-Achtergrundbild gau ännern</strong>,\n"
"wenn Du en Bild ut Konqueror to den Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -636,12 +651,12 @@ msgstr ""
"Du en Klöör ut den Klören-Wähler vun jichtenseen Programm to den\n"
"Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -650,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Programm dat Paneel tofögen -> WatOkJümmers to wählen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -662,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen utwählst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -676,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen->Programm utföhren\n"
"utwählst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen\n"
"över verföögbore Lüttprogrammen för't Paneel.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -690,7 +705,7 @@ msgstr ""
"oder Hannelspartners <b>rund de Welt</b> is?</p>\n"
"<p>Klick eenfach mit den Middel-Muusknoop op de <b>Paneel-Klock</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -704,13 +719,13 @@ msgstr ""
"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">dat Kicker-Handbook</a> "
"gifft dat mehr informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -719,20 +734,18 @@ msgstr ""
"Du kannst jichtenseen <strong>Programm utföhren</strong>,\n"
"wenn Du den Naam kennst.\n"
"Eenfach <strong>Alt+F2</strong> drücken un den Naam in de Befehlsreeg\n"
-"ingeven, de denn opdukt."
-"<p>\n"
+"ingeven, de denn opdukt.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -740,12 +753,11 @@ msgstr ""
"Du kannst <strong>to jichtenseen URL gahn</strong>, wenn Du\n"
"<strong>Alt+F2</strong> drückst un ehr in de Befehlsreeg ingiffst,\n"
"de denn opdukt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -761,14 +773,13 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst ok Strg+L drücken, denn warrt dat Adressfeld leddig\n"
"maakt un de Blinker dor rinsett.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +787,11 @@ msgstr ""
"Du kannst <strong>man-Sieden</strong> wiesen, wenn Du en\n"
"Dubbelkrüüz (#, \"Gadderteken\") un den Naam vun de Siet in\n"
"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -804,25 +814,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>"
-"Finstern bewegen</strong>:\n"
+"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>Finstern "
+"bewegen</strong>:\n"
"Eenfach Alt drücken un mit den linken Muusknoop in't Finster klicken, denn\n"
-"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p>"
-"<br>\n"
+"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p><br>\n"
"<p>Kloor, wat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum ännern kannst.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -841,10 +849,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -852,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Alt drückst, mit den rechten Muusknoop in't Finster klickst un de Muus\n"
"beweegst.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -865,14 +874,15 @@ msgstr ""
"<strong>PGP/GnuPG</strong> kann heel eenfach in TDE sien Nettpost-Programm\n"
"KMail integreert warrn, wenn Du Diene Nettbreven ünnerschrieven un\n"
"verslöteln wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> gifft dat "
+"mehr Informatschonen\n"
"över dat Inrichten vun Verslöteln.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -882,23 +892,24 @@ msgstr ""
"TDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
"Informatschonen över Titel un Spoor to levern.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen\n"
"över KsCDs Funkschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</em>\n"
+"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</"
+"em>\n"
"Befehl intogeven.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Wenn Du bloots gau en Programm starten wullt, kannst Du\n"
@@ -907,11 +918,11 @@ msgstr ""
"wenn Du de Textutgaven bruukst.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -924,11 +935,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Dit funkscheneert ok för all anner verföögbore Klören.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -936,9 +948,10 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></p>"
-"\n"
-"<p>Wullt Du TDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p>Wullt Du TDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de "
+"Befehlsreeg\n"
"druckst?</p>\n"
"<p>Wenn Du <strong>\"kprinter\"</strong> intippst, warrt de\n"
"TDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
@@ -948,30 +961,34 @@ msgstr ""
"<p>Dat geiht in Konsole, in jichtenseen X-Terminal un in de Befehlsreeg,\n"
"de Du mit <em>Alt+F2</em> opropen kannst.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
"Du kannst de Datei(en) un den Drucker op de Befehlsreeg angeven:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Disse Befehl druckt 3 Dateien (ut 3 verscheden Ornern) över den Drucker "
"\"infotec\" ut.\n"
@@ -980,7 +997,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -993,19 +1010,21 @@ msgstr ""
"wiesen\n"
"köönt, un se köönt ok noch anner Saken inbuut hebben.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1020,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"mit den rechten Muusknoop klickst un \"Finsterbedregen Instellen...\" "
"utwählst.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1036,36 +1055,34 @@ msgstr ""
"Opropen kannst Du Strg+E bruken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Du noch en Paneel bruukst, üm mehr Platz för Knööp un\n"
"Lüttprogrammen to hebben, kannst Du mit den rechten Muusknoop op\n"
-"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p>"
-"<p>\n"
+"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p><p>\n"
"(Du kannst dor allens op afleggen, de Grött ännern un so wieder.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Du Dien egen \"Tipp för Vundaag\" bidregen wullt, schick em\n"
-"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-". Wi freut uns,\n"
+"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</"
+"a>. Wi freut uns,\n"
"den Tipp mit in de tokamen Verschoon to nehmen.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Bruuk wat Du wullt, aver den helen Padd bruukst Du nich mehr intippen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1099,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"mit den rechten Muusknoop op een vun de Schuvers klickst un \"Versteken\"\n"
"utwählst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> "
-"na mehr KMix-Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>"
-"Bidragen vun Stefan Schimanski</em></p>\n"
+"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> na mehr KMix-"
+"Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>Bidragen vun Stefan Schimanski</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1112,10 +1129,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"In Konqueror kannst Du Dien egen \"Söökdeenst\" tofögen. Dat geiht\n"
@@ -1123,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"un giff de nafraagten Informatschonen in de Feller in.\n"
"</p>\n"
"<p>Mehr Henwiesen un Informatschonen dor över, wat mit Söökafkörten\n"
-"sünst noch mööglich is, staht binnen <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></p>\n"
+"sünst noch mööglich is, staht binnen <a href=\"help:/konqueror/enhanced-"
+"browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1159,7 +1176,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</code>\n"
+"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</"
+"code>\n"
"oder <code>.bat</code> op UNIX-Systemen gifft. De Grund is, dat Dateinaams\n"
"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun TDE in\n"
"Konqueror as Tahnrööd wiest, in Konsole-Finstern sünd de Dateinaams infarvt\n"
@@ -1167,23 +1185,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du Dien Schriefdisch wat intressanter maken wullt, gifft dat\n"
-"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
+"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look."
+"org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1202,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1231,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1244,73 +1262,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du en Afstand op den Schirm meten muttst, is dat Programm\n"
"<em>kruler</em> en grote Hülp.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du denn enkelte Pixels tellen wullt, kann Di villicht <em>kmag</em>\n"
-"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt extra\n"
-"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al verföögbor.)\n"
+"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt "
+"extra\n"
+"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al "
+"verföögbor.)\n"
"<em>kmag</em> arbeidt jüst as <em>xmag</em>, mit den lütten Verscheel,\n"
"dat kmag direktemang arbeidt.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"In TDE warrt de Kläng vun den Klangserver <b>artsd</b> stüert.\n"
"Du kannst den Klangserver binnen dat Kuntrullzentrum instellen,\n"
"wenn du Kläng &amp; Multimedia -> Klangsysteem utsöchst.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"In TDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
-"kannst Du binnen\n"
+"In TDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. "
+"Dat kannst Du binnen\n"
"dat Kuntrullzentrum ünner Kläng &amp; Multimedia -> Systeemnarichten doon.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to TDE höört un nix vun den\n"
@@ -1320,14 +1338,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Dat Formaat vun de Befehl is:"
-"<br>\n"
+"Dat Formaat vun de Befehl is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>Programm</em> <em>Argumenten</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"daal höllst, kannst Du dormit anner Lüttbiller wegschuven.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1359,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"de Ännern wedder op den FTP-Server sekern, wenn Du op \"Sekern\" klickst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1374,14 +1390,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst Konqueror för dat Togriepen op Dien Dateien op jichtenseen\n"
"Server bruken, to den Du Togriep över ssh hest. Giff eenfach\n"
-"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld in.\n"
+"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld "
+"in.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all TDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
"t.B. mit den Opmaken-Dialoog vun Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1402,12 +1419,12 @@ msgstr ""
"jümmers un söök in KMail Warktüüch -> Anti-Spam-Hölper ut.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</"
+"a> gifft dat mehr Informatschonen\n"
"över dit Thema.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1415,11 +1432,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op den "
-"Titelbalken klickst.\n"
+"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op "
+"den Titelbalken klickst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1436,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"en Fraagteken wiest.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1451,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Instellen vör.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1466,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"wenn Du dat anhollen wullt.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1475,17 +1492,18 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kannst Konquerors \"help:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, wenn Du\n"
-"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/<i>"
-"programmnaam</i></b>\n"
+"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/"
+"<i>programmnaam</i></b>\n"
"in't Adressfeld in. Wenn Du t.B. dat Handbook för KWrite ankieken wullt,\n"
"giffst Du dor eenfach \"help:/kwrite\" in.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1496,18 +1514,19 @@ msgstr ""
"de Dateitypen för SVG-Biller (\"Scalable Vector Graphics\"). Du kannst\n"
"disse Biller mit Konqueror ankieken un sogor as Schriefdischachtergrund\n"
"bruken.</p>\n"
-"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"TDELook SVG\">"
-"SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
-"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"TDELook\">"
-"kde-look.org</a>.</p>\n"
+"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a href=\"http://kdelook.org/index.php?"
+"xcontentmode=7\" title=\"TDELook SVG\">SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
+"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"TDELook\">kde-look."
+"org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1521,20 +1540,23 @@ msgstr ""
"opstellen wullt, söök in Konqueror Instellen -> Konqueror instellen ut, dat\n"
"maakt den Instellen-Dialoog op, un klick denn eenfach op Söökafkörten.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
"KTTS-Funkschoon (TDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
@@ -1547,13 +1569,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD-Handbook\">dat KTTSD-Handbook</a>\n"
"gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1563,21 +1587,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ok wenn TDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
"af un an liekers infreren oder afstörten, besünners wenn Du en Vöraf-\n"
-"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner Maker "
-"is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
+"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner "
+"Maker is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
"<p>Wenn Du <b>Strg+Alt+Esc</b> drückst, dukt de Dodenkopp-Muuswieser\n"
"op. Wenn Du dormit op en Finster klickst, warrt dat Programm automaatsch\n"
"afscheten. Beacht bitte, dat dit en leeg Programmenn bedüüdt, villicht\n"
"Daten verloren gaht un Partnerperzessen noch wiederlöppt. Dit schull bloots\n"
"as de leste Utweg bruukt warrn.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1585,37 +1610,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>KMail is dat Nettpostprogramm vun TDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
"dat mit anner Programmen ünner een Dack tosamenkoppeln kannst?\n"
-"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien Komponenten\n"
+"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien "
+"Komponenten\n"
"ahn Rieven tosamen.</p>\n"
"<p>Anner Programmen, de mit Kontact tosamenkoppelt warrn köönt, sünd\n"
"KAdressbook (för de Kontakten), KNotes (för Notizen), KNode (för de\n"
"niegsten Narichten) un KOrganizer (en ümfaten Kalenner).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, de "
-"Du villicht noch nich kennst:\n"
-"<ul>"
-"<li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
+"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, "
+"de Du villicht noch nich kennst:\n"
+"<ul><li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
"oder de Lüttbildgrött, wenn Konqueror as Dateipleger löppt.</li>\n"
"<li>Ümschalt+Muusrad rullt gau in all TDE-Programmen.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</li>"
-"</ul></p>\n"
+"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</"
+"li>\n"
+"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</"
+"li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1623,23 +1654,22 @@ msgstr ""
"<p>Wenn Du in Konqueror F4 drückst, warrt en Terminal mit den aktuellen\n"
"Oort opmaakt.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ok wenn TDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
"lepen, kannst Du TDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
-"to starten. Kiek Di den <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
+"to starten. Kiek Di den <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
"weten wullt.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1651,11 +1681,11 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst Kontact, den Pleger för Dien Informatschonen, tosamenkoppeln\n"
"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun TDE. So kannst Du sehn, wat\n"
"Dien Bekannten online sünd, oder se eenfach mit KMail antern. Binnen\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Narichtenmodulen\">dat TDE-Brukerhandbook</a> "
-"gifft dat en Schritt-för-Schritt-Anleden.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title="
+"\"Narichtenmodulen\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat en Schritt-för-"
+"Schritt-Anleden.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1667,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"nich dat hele Programm opmaken, wenn Du bloots en Nettbreef\n"
"schrieven wullt.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1675,10 +1705,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Sik all Passwöör to marken kann wat vigeliensch wesen, un se op\n"
"Papeer oder in en Textdatei optoschrieven is nich seker. TDEWallet is en\n"
@@ -1687,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Hööftpasswoort.</p>\n"
"<p>Du kannst TDEWallet in't Kuntrullzentrum inrichten, söök eenfach\n"
"Sekerheit &amp; Privaatrebeet -> TDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
-"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"TDEWallet\">TDEWallet-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"TDEWallet\">TDEWallet-Handbook</a> gifft "
+"dat mehr Informatschonen\n"
"över TDEWallet un wodennig dat bruukt warrt.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1701,12 +1734,13 @@ msgstr ""
"warrt en List vun de Finstern op all Schriefdischen wiest. Över dit Menü\n"
"kannst Du de Finstern ok nieg anornen.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Schriefdischen köönt enkel instellt warrn, t.B. kannst Du för elk\n"
@@ -1714,13 +1748,15 @@ msgstr ""
"ünner Utsehn &amp; Muster -> Achtergrund, oder klick mit den rechten\n"
"Muusknoop op den Schriefdisch un söök Schriefdisch instellen... ut.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1732,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"<p>Disse Instellen gellt denn bloots för dat aktiven Tab, nich för all. Du\n"
"kannst de deelte Ansicht also dor instellen, woneem Du dat bruukst.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1742,11 +1778,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1759,37 +1793,11 @@ msgstr ""
"un söök ut, wat di passt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dit is de leste vun all Tipps. Wenn Du op \"Nakamen\" klickst, kummt\n"
"wedder de eersteTipp.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Tipps för TDE"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Tipps för TDE"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1820,9 +1828,11 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1836,8 +1846,10 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "dat jümmers wat (Programmen schrieven, Muster un Biller maken,\n"
#~ "dokmenteren, Korrektuur lesen, översetten, usw.), ok Gaven vun\n"
#~ "Geld oder Saken sünd willkamen. Bitte schriev an\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, wenn Du wat geven wullt, oder an\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Du op en anner Oort wat\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, wenn Du wat geven "
+#~ "wullt, oder an\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Du "
+#~ "op en anner Oort wat\n"
#~ "bidregen wullt.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1846,14 +1858,16 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "De Schrievers vun TDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
#~ "Sweden, Frankriek, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien, sogor\n"
#~ "in Norwegen!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun TDE sitt, kiek maal op\n"
+#~ "Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun TDE sitt, kiek maal "
+#~ "op\n"
#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1865,21 +1879,24 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Dat K in TDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
-#~ "latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt worrn,\n"
+#~ "latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt "
+#~ "worrn,\n"
#~ "wiel TDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Du weten wullt, wannehr <b>de tokamen Verschoon</b> vun TDE\n"
#~ "rutkamen schall, kiek na den Rutgeven-Plaan op\n"
-#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn dat\n"
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn "
+#~ "dat\n"
#~ "dor bloots en olen Plaan gifft, sünd wohrschienlich noch en Reeg\n"
#~ "Weken oder Maanden an Schriefarbeit na, ehr de tokamen Verschoon\n"
#~ "rutgeven warrt.</p><br>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
index 38364e1c75d..83acf1e4071 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -24,12 +24,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
-"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp "
-"mkfindtop.cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp mkfindtop."
+"cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -40,13 +64,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -66,15 +90,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -84,15 +110,16 @@ msgstr ""
"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n"
"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n"
"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.</p>\n"
-"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken "
-"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> "
-"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
+"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te "
+"klikken op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -"
+"> Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -100,6 +127,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -108,19 +136,21 @@ msgstr ""
"Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n"
"<strong>\"invouwen\"</strong> door op een van de pijlen aan de\n"
"uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n"
-"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad "
-"Verbergwijze).</p>\n"
+"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad Verbergwijze)."
+"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over Kicker, het TDE-paneel, zie \n"
"<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,39 +159,39 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die "
-"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze "
-"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U "
-"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.</p>\n"
-"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">"
-"het handboek van Klipper</a>.</p>\n"
+"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen "
+"die u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis "
+"kunt u ze in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten "
+"uitvoeren. U vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel."
+"</p>\n"
+"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">het "
+"handboek van Klipper</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n"
+"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle "
+"virtuele\n"
"bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n"
"U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te "
-"openen.</p>"
-"<br>\n"
+"openen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -170,22 +200,20 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Het label genaamd <b>\"Locatie\"</b> in Konqueror is versleepbaar.</p>\n"
-"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of "
-"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
+"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad "
+"of paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
"U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n"
"het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n"
"of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -206,56 +234,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n"
"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n"
"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n"
-"venster weer zichtbaar. "
-"<br>\n"
+"venster weer zichtbaar. <br>\n"
"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in TDE: lees de <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n"
-"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Voor meer informatie, zie de <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -265,19 +292,21 @@ msgstr ""
"U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n"
"TDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n"
"de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de "
-"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie "
-"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
+"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de "
+"toetsencombinatie die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
"<p>Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -286,18 +315,18 @@ msgstr ""
"\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n"
-" <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+" <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\"> de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -306,62 +335,50 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te "
-"wijzigen:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t"
-"<th>druk op de maximaliseerknop met de </th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>volledig</td>\t\t"
-"<td>linker muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen verticaal</td>\t"
-"<td>middelste muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen horizontaal</td>\t"
-"<td>rechter muisknop</td>\n"
+"<p>TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te wijzigen:"
+"</p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t<th>druk op de maximaliseerknop "
+"met de </th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>volledig</td>\t\t<td>linker muisknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>alleen verticaal</td>\t<td>middelste muisknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>alleen horizontaal</td>\t<td>rechter muisknop</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -371,7 +388,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -380,10 +397,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -401,10 +418,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -432,7 +450,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -446,11 +464,10 @@ msgstr ""
"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n"
"TDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"voor details.</p>"
-"<br>\n"
+"voor details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -463,25 +480,25 @@ msgstr ""
"uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n"
"een ander Konqueror-venster of het bureaublad.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te "
-"houden\n"
+"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt "
+"te houden\n"
"terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n"
-" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
-"tops\">TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -503,7 +520,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -515,16 +532,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</strong>\n"
+"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</"
+"strong>\n"
"naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n"
"</p>\n"
"<p>Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> waarschijnlijk een bruikbare\n"
-"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n"
+"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst "
+"gebruiken).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -533,20 +552,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"U kunt met TDE's helpsysteem naast de TDE-documentatie ook\n"
-"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>"
-"\n"
+"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen."
+"</p>\n"
"<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-gebruikersgids</a>"
-".</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -557,10 +577,10 @@ msgstr ""
"<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n"
"dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, "
"verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie "
+"het <a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -570,12 +590,11 @@ msgstr ""
"kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n"
"om de resterende knoppen zichtbaar te maken.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -583,15 +602,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?"
-"<br> </p>\n"
+"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?<br> </"
+"p>\n"
"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n"
"en open het handboek van \n"
" TDEPrint</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -603,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Het TDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n"
"programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -614,37 +633,36 @@ msgstr ""
"<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n"
"door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n"
"plaats te verslepen.</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie "
+"het <a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft TDE een uitgebreide\n"
-"spellencollectie voor u.</p>"
-"<br>\n"
+"spellencollectie voor u.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</strong>\n"
+"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</"
+"strong>\n"
"door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n"
"te verslepen.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -655,12 +673,12 @@ msgstr ""
"bureaublad te verslepen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -669,7 +687,7 @@ msgstr ""
"en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -681,7 +699,7 @@ msgstr ""
"te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -691,14 +709,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken "
-"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->"
-"Commando uitvoeren.\n"
+"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te "
+"klikken op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen-"
+">Commando uitvoeren.\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het <a "
"href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -708,7 +726,7 @@ msgstr ""
"of zakelijke partners <b>over de hele wereld</b> zien?</p>\n"
"<p>Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de <b>paneelklok</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -716,39 +734,38 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</b>"
-", <b>analoog</b>, \n"
+"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</"
+"b>, <b>analoog</b>, \n"
"<b>digitaal</b>, of <b>vaag</b> toont.</p>\n"
-"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</a> "
-"voor meer informatie.</p>\n"
+"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</"
+"a> voor meer informatie.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</strong> "
-"starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> "
-"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
+"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</"
+"strong> starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> en daarna "
+"de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -756,12 +773,11 @@ msgstr ""
"U kunt naar <strong>elk willekeurig internetadres surfen</strong> door op\n"
"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en het URL-adres in het geopende\n"
"venster in te voeren.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -774,17 +790,16 @@ msgstr ""
"onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n"
"door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n"
"\"Locatie\"-label te klikken.</p>\n"
-"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de "
-"cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
+"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en "
+"de cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -793,12 +808,11 @@ msgstr ""
"een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n"
"in TDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n"
"programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -815,21 +829,21 @@ msgstr ""
"U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n"
"en de naam\n"
"van de info-pagina in te voeren op elke plek in TDE waar\n"
-"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n"
+"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de "
+"programmastarter,\n"
"de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -838,11 +852,10 @@ msgstr ""
"over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n"
"linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze "
"beweegt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<p>Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -853,7 +866,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? </p>\n"
+"<p> U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? </"
+"p>\n"
"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de "
"toepassing.\n"
"<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
@@ -862,19 +876,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt <strong>het vensterformaat wijzigen</strong> door de Alt-toets\n"
-"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek "
-"in het\n"
+"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige "
+"plek in het\n"
"venster klikt en deze beweegt.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -890,10 +905,11 @@ msgstr ""
"<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n"
"instructies over het instellen van de versleuteling.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -906,14 +922,14 @@ msgstr ""
"<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n"
"href=\"help:/kscd\">het KsCD-handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -922,16 +938,15 @@ msgstr ""
"slechts <em>één enkel commando</em>in te voeren.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Gebruik <strong>Alt-F2</strong> voor het opstarten van \n"
-"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
-"<li>Gebruik Konsole-sessies\n"
+"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of <li>Gebruik Konsole-sessies\n"
"(\"Nieuw\" in werkbalk) als u tekstuitvoer nodig hebt.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -940,16 +955,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de "
"titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n"
-"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> "
-"in het Configuratiecentrum.\n"
+"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> in het "
+"Configuratiecentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -957,8 +973,8 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"TDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-"
+"afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van TDE's "
"afdrukfaciliteiten?</p>\n"
"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster "
@@ -971,30 +987,34 @@ msgstr ""
"uitvoeren\"\n"
"(aan te roepen door op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"TDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-"
+"afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de "
"commandoprompt:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de "
"printer \"infotec\".\n"
@@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1016,19 +1036,21 @@ msgstr ""
"het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n"
"met zich meebrengen.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1043,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n"
"rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1059,40 +1081,38 @@ msgstr ""
"dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n"
"voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n"
-"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->"
-"Dochterpaneel\" in het\n"
-"contextmenu.</p>"
-"<p>\n"
+"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie-"
+">Dochterpaneel\" in het\n"
+"contextmenu.</p><p>\n"
"(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n"
"aanpassen etc.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n"
-"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde."
+"org</a>,\n"
"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n"
"van TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"terminalvenster hoeft te typen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1126,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n"
"vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> "
-"voor meer tips en trucs.</p>\n"
+"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> voor "
+"meer tips en trucs.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1139,10 +1159,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n"
@@ -1151,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die "
"beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</a>"
-".</p>\n"
-" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</"
+"a>.</p>\n"
+" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1174,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1196,12 +1216,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1211,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"programma's kopiëren en plakken</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1249,8 +1269,8 @@ msgstr ""
"U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>"
-"kprinter-dialoogvenster</strong>\n"
+"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>kprinter-dialoogvenster</"
+"strong>\n"
"met tabblad \"Bestanden\" geopend.</p>\n"
"<p>Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n"
"taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n"
@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1273,73 +1293,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n"
"<em>kruler</em> een goede hulp. </p>\n"
"<p>\n"
-"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n"
+"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen "
+"tellen,\n"
"dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n"
"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis TDE-installatie\n"
"maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n"
"standaard op uw installatiedisks.)\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Het geluid in TDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n"
" U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n"
"Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt u\n"
-"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia->"
-"Systeemnotificaties.\n"
+"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt "
+"u\n"
+"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia-"
+">Systeemnotificaties.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De meeste niet-TDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de "
@@ -1350,14 +1370,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"De opmaak van het commando is als volgt:"
-"<br>\n"
+"De opmaak van het commando is als volgt:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>argumenten</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1366,13 +1384,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of "
-"applet)\n"
+"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop "
+"of applet)\n"
"op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n"
"wegduwen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1385,7 +1403,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE's tdeioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n"
-"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n"
+"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres "
+"als\n"
"ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden "
"opent\n"
"invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle "
@@ -1393,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1406,9 +1425,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n"
-"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> "
-"in het\n"
+"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers "
+"waarop\n"
+"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> in "
+"het\n"
"het locatieveld van Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1417,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"van Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1436,15 +1456,15 @@ msgstr ""
"diverse\n"
"populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, "
"configureer\n"
-"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->"
-"Antispam-assistent' in KMail.\n"
+"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->Antispam-"
+"assistent' in KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
+"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1456,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1469,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"TDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n"
"de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het "
"item\n"
-"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine "
-"\"i\",\n"
+"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een "
+"kleine \"i\",\n"
"in plaats van een vraagteken.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1483,15 +1503,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te "
-"geven:\n"
-"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->"
-"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n"
+"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus "
+"te geven:\n"
+"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->Venstergedrag'. "
+"Bijvoorbeeld,\n"
"als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' "
"misschien iets voor u.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1506,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1519,20 +1539,22 @@ msgstr ""
"<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n"
"het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n"
-"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). "
-"\n"
+"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</"
+"a>\n"
+"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen "
+"(SVG). \n"
"U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding "
"instellen\n"
"als bureaubladachtergrond.</p>\n"
@@ -1541,12 +1563,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG-achtergronden</a> voor uw bureaublad beschikbaar op <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1559,8 +1583,8 @@ msgstr ""
"drukt,\n"
"dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook "
"Nederlandse\n"
-"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en <b>"
-"telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
+"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en "
+"<b>telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
"telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam</p>\n"
"<p>Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen "
"webkoppeling te maken,\n"
@@ -1568,22 +1592,26 @@ msgstr ""
"instellingendialoog\n"
"die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n"
+"<p>TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met "
+"de\n"
"lancering van KTTS (TDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n"
"tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n"
"<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n"
@@ -1593,17 +1621,20 @@ msgstr ""
"TDE-notificaties (via KNotify).</p>\n"
"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het TDE-menu\n"
"of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">\n"
"handboek van KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1628,13 +1659,14 @@ msgstr ""
"alle \n"
"processen van het programma zijn afgesloten.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1649,33 +1681,37 @@ msgstr ""
"(nieuwsberichten).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n"
"Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
+"<ul> <li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
"bestandsbeheerder\n"
"de pictogramgrootte.</li>\n"
"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle TDE-programma's</li>\n"
"<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n"
-"<li>Muiswiel over de tabbladen in een TDE-programma loopt door de "
-"tabbladen.</li>\n"
+"<li>Muiswiel over de tabbladen in een TDE-programma loopt door de tabbladen."
+"</li>\n"
"<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1684,23 +1720,24 @@ msgstr ""
"prompt\n"
"op de huidige locatie.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Terwijl TDE automatisch alle TDE-programma's zal herstellen die geopend "
"waren toen u\n"
-"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de "
-"start van TDE. Zie <a\n"
+"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens "
+"de start van TDE. Zie <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n"
+"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1709,17 +1746,17 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor "
-"persoonlijke-informatie-beheer,\n"
-"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van "
-"uw\n"
+"<p>U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor persoonlijke-"
+"informatie-beheer,\n"
+"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status "
+"van uw\n"
"contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n"
"rechtstreeks contact zoeken.\n"
"Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1727,13 +1764,13 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u <b>kmail --compose</b> achter de commandoregel van bijv. Konsole\n"
-"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt "
-"schrijven.\n"
-"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een "
-"e-mail naar\n"
+"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht "
+"kunt schrijven.\n"
+"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen "
+"een e-mail naar\n"
"iemand wilt sturen.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1741,10 +1778,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n"
"veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een "
@@ -1757,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"van het hoofdwachtwoord.</p>\n"
"<p>TDEWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan "
"worden\n"
-"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging->"
-"TDE Wallet'.\n"
-"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het "
-"<a\n"
+"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging-"
+">TDE Wallet'.\n"
+"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij "
+"het <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1773,31 +1813,34 @@ msgstr ""
"wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n"
"U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel "
"instellen.\n"
"U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een "
"kijkje\n"
-"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->"
-"Achtergrond, of door\n"
-"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad "
-"instellen...'\n"
+"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->Achtergrond, of "
+"door\n"
+"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie "
+"'Bureaublad instellen...'\n"
"te selecteren.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1805,9 +1848,10 @@ msgstr ""
"<p>Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n"
"nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere "
"deelvensters.\n"
-"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n"
-"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->"
-"Venster horizontaal/verticaal\n"
+"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het "
+"venster\n"
+"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->Venster "
+"horizontaal/verticaal\n"
"opsplitsen'.</p>\n"
"<p>Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare "
"tabblad,\n"
@@ -1815,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"opsplitst,\n"
"en welke niet.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1825,54 +1869,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt er voor zorgen dat TDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het "
-"opstarten.\n"
+"U kunt er voor zorgen dat TDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens "
+"het opstarten.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n"
"en maak uw keuze.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dit is de laatste tip in de tipsdatabase. Klik op \"Volgende om terug te "
"gaan naar de eerste tip.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1903,9 +1919,11 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1913,7 +1931,8 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n"
+#~ "<p>Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, "
+#~ "1.0,\n"
#~ "kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n"
#~ "<p>U kunt <em>het TDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n"
#~ "(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n"
@@ -1930,14 +1949,17 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "U kunt de ontwikkelaars van TDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n"
#~ "Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n"
#~ "Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem een kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem "
+#~ "een kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1949,13 +1971,15 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "<p>\n"
#~ "De K in TDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n"
#~ "Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n"
-#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n"
+#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po
index 67ac0660733..374b482339d 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,51 +52,53 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE er omsett til mange språk. Du finn innstillingar for både land og språk "
-"i Kontrollsenteret i «Innstillingar->Personleg->Land/region og språk».\n"
+"<p>TDE er omsett til mange språk. Du finn innstillingar for både land og "
+"språk i Kontrollsenteret i «Innstillingar->Personleg->Land/region og "
+"språk».\n"
"</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan minimera alle vinduauga på skrivebordet på ein gong ved å klikka på "
-"skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå sjølve skrivebordet.</p>\n"
+"<p>Du kan minimera alle vinduauga på skrivebordet på ein gong ved å klikka "
+"på skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå sjølve skrivebordet.</"
+"p>\n"
"<p>Dersom du ikkje har noko skrivebordsikon der, kan du leggja det til ved å "
"høgreklikka på panelet og velja «Legg til panel – Spesialknapp – "
-"Skrivebordstilgang». "
-"<br> "
-"<center>\n"
+"Skrivebordstilgang». <br> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -80,24 +106,26 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du for ei tid treng meir skjermplass, kan du <strong>"
-"gøyma panelet</strong> ved å klikka på ei av pilene på kantane av panelet.I "
-"Kontrollsenteret kan du òg velja om panelet skal gøyma seg automatisk (<em>"
-"Skrivebord – Panel – Gøyming</em>).</p> "
-"<p>Du finn meir informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Dersom du for ei tid treng meir skjermplass, kan du <strong>gøyma "
+"panelet</strong> ved å klikka på ei av pilene på kantane av panelet.I "
+"Kontrollsenteret kan du òg velja om panelet skal gøyma seg automatisk "
+"(<em>Skrivebord – Panel – Gøyming</em>).</p> <p>Du finn meir informasjon om "
+"TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -108,34 +136,31 @@ msgstr ""
"<p>Programmet Klipper tek vare på ein del merkt tekst som du seinare kan\n"
"henta fram att, eller (for eksempel for nettadresser) køyra. Klipper vert "
"starta som\n"
-"standard, og ligg i systemtrauet til høgre i panelet.</p> "
-"<p>Du finn meir informasjon om Klipper i <a href=\"help:/klipper\">"
-"Klipper-handboka</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"standard, og ligg i systemtrauet til høgre i panelet.</p> <p>Du finn meir "
+"informasjon om Klipper i <a href=\"help:/klipper\">Klipper-handboka</a>.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>Vindaugslista gjev ei oversikt over alle vindauga på alle dei\n"
-"virtuelle skriveborda. Lista er tilgjengeleg via eit ikon på panelet. Du kan òg "
-"trykkja Alt + F5 for å visa vindaugslista.</p>"
-"<br>\n"
+"virtuelle skriveborda. Lista er tilgjengeleg via eit ikon på panelet. Du kan "
+"òg trykkja Alt + F5 for å visa vindaugslista.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -149,16 +174,14 @@ msgstr ""
"Konsole-vindauge eller i skrivefelt for å få adressa skriven der\n"
"(slik du kan med lenkjer eller filer som er viste i Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -166,98 +189,97 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i TDE, kan du skriva <strong>"
-"«print:/manager»</strong> … -- <em>«Kvar?»</em>, spør du kanskje. Skriv det "
-"…</p> "
-"<ul>"
-"<li>… anten i <i>adressefeltet</i> i Konqueror,</li> "
+"<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i TDE, kan du skriva "
+"<strong>«print:/manager»</strong> … -- <em>«Kvar?»</em>, spør du kanskje. "
+"Skriv det …</p> <ul><li>… anten i <i>adressefeltet</i> i Konqueror,</li> "
"<li>… eller i dialogen <i>Køyr kommando</i>, som du får opp når du trykkjer "
-"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>.</li></ul> </p> "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"> <p align=\"right\">"
-"<em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>.</li></ul> </p> <center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"> <p align=\"right\"><em>Tips frå "
+"Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dobbeltklikk på tittellinja til eit vindauge for å «rulla» det opp. Dåvert "
-"vindauget gøymt, med berre tittellinja synleg. Dobbeltklikk igjen for å rulla "
-"vindauget ned att."
-"<br>I kontrollsenteret kan du sjølvsagt endra denne åtferda.</p> "
-"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa vindauge i TDE i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-handboka</a>"
-".</p>\n"
+"<p>Dobbeltklikk på tittellinja til eit vindauge for å «rulla» det opp. "
+"Dåvert vindauget gøymt, med berre tittellinja synleg. Dobbeltklikk igjen for "
+"å rulla vindauget ned att.<br>I kontrollsenteret kan du sjølvsagt endra "
+"denne åtferda.</p> <p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa "
+"vindauge i TDE i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan bla gjennom vindauga på eit virtuelt skrivebord ved å halda\n"
-"nede Alt-tasten og trykkja Tab eller Shift&nbsp;+&nbsp;Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"nede Alt-tasten og trykkja Tab eller Shift&nbsp;+&nbsp;Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-"<p>Du finn meir informasjon i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-handboka</a>"
-".</p>\n"
+"<p>Du finn meir informasjon i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-"
+"how-to-work.html\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan laga <b>snøggtastar</b> for favorittprogramma dine i "
-"menyredigeringsprogrammet («K-meny – System – Menyredigering»). Vel programmet "
-"(t.d. Konsole) og sida «Avansert». Du kan så trykkja den tastekombinasjonen du "
-"vil bruka (t.d. «Ctrl&nbsp;+&nbsp;Alt&nbsp;+&nbsp;K»).</p>"
-"<p>Det var det! No kan du starta konsollen med "
-"Ctrl&nbsp;+&nbsp;Alt&nbsp;+&nbsp;K!</p>\n"
+"menyredigeringsprogrammet («K-meny – System – Menyredigering»). Vel "
+"programmet (t.d. Konsole) og sida «Avansert». Du kan så trykkja den "
+"tastekombinasjonen du vil bruka (t.d. «Ctrl&nbsp;+&nbsp;Alt&nbsp;+&nbsp;K»)."
+"</p><p>Det var det! No kan du starta konsollen med Ctrl&nbsp;+&nbsp;Alt&nbsp;"
+"+&nbsp;K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan velja talet på virtuelle skrivebord med <em>Tal på skrivebord</em> "
-"i Kontrollsenteret (<em>Skrivebord – Fleire skrivebord</em>).</p> "
-"<p>Du kan få vita meir om korleis du brukar virtuelle skrivebord i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
+"i Kontrollsenteret (<em>Skrivebord – Fleire skrivebord</em>).</p> <p>Du kan "
+"få vita meir om korleis du brukar virtuelle skrivebord i <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE-"
+"handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -266,70 +288,56 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE har nokre smarte måtar å endra storleiken på vindauge:</p>"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimera eit vindauge</th>\t"
-"<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>full skjerm</td>\t\t"
-"<td>med venstre museknapp</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>berre vertikalt</td>\t"
-"<td>med midtknappen</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>berre horisontalt</td>\t"
-"<td>med høgre museknapp</td>\n"
+"<p>TDE har nokre smarte måtar å endra storleiken på vindauge:</"
+"p><table><tr>\n"
+"<th>Maksimera eit vindauge</th>\t<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>full skjerm</td>\t\t<td>med venstre museknapp</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>berre vertikalt</td>\t<td>med midtknappen</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>berre horisontalt</td>\t<td>med høgre museknapp</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>På nettstaden <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> "
"finn du oppdaterte nyheiter om utviklinga av TDE.</p>\n"
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+"<br><center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -338,28 +346,26 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE-utskrift (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, det nye utskriftsverktøyet i TDE, støttar fleire "
-"ulike utskriftssystem. Desse systema er svært ulike.</p> "
-"<p>Nokre av dei støtta systema er: "
-"<ul>"
-"<li>CUPS, det nye «Common UNIX Printing System»,</li> "
-"<li>LPR/LPD, tradisjonelt BSD-system,</li> "
-"<li>RLPR (treng ikkje «printcap» eller rotprivilegium for å bruka "
-"nettverksskrivarar),</li> "
+"<p><strong>kprinter</strong>, det nye utskriftsverktøyet i TDE, støttar "
+"fleire ulike utskriftssystem. Desse systema er svært ulike.</p> <p>Nokre av "
+"dei støtta systema er: <ul><li>CUPS, det nye «Common UNIX Printing System»,</"
+"li> <li>LPR/LPD, tradisjonelt BSD-system,</li> <li>RLPR (treng ikkje "
+"«printcap» eller rotprivilegium for å bruka nettverksskrivarar),</li> "
"<li>utskrift gjennom eksternt program (generelt).</li></ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -372,17 +378,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE-utskrift (II)</strong></p> "
-"<p>Ikkje alle utskriftssystem gjev TDE det same grunnlaget.</p> "
-"<p>TDE-utskriftslaget rår til at du installerer eit <A "
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-basert</strong></A> "
-"utskriftssystem.</p> "
-"<p>CUPS tilbyr enkel bruk, kraftig funksjonalitet, omfattande skrivarstøtte og "
-"moderne oppbyggjing (basert på IPP, «Internet Printing Protocol»). Systemet er "
-"nyttig både for heimebrukarar og store nettverk.</p> <p align=\"right\"><em>"
-"Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.txt:221
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-utskrift (II)</strong></p> <p>Ikkje alle "
+"utskriftssystem gjev TDE det same grunnlaget.</p> <p>TDE-utskriftslaget rår "
+"til at du installerer eit <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-"
+"basert</strong></A> utskriftssystem.</p> <p>CUPS tilbyr enkel bruk, kraftig "
+"funksjonalitet, omfattande skrivarstøtte og moderne oppbyggjing (basert på "
+"IPP, «Internet Printing Protocol»). Systemet er nyttig både for "
+"heimebrukarar og store nettverk.</p> <p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt "
+"Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -391,15 +396,15 @@ msgid ""
"extends the power of C++ even further.\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE byggjer på eit velutvikla C++-fundament. C++ er eit programmeringsspråk\n"
-"som passar godt for skrivebordsmiljø. Objektmodellen i TDE utvidar krafta i "
-"C++\n"
-"endå meir. Du finn fleire detaljar på <a href=\"http://developer.kde.org\"</a>"
-"http://developer.kde.org/</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>TDE byggjer på eit velutvikla C++-fundament. C++ er eit "
+"programmeringsspråk\n"
+"som passar godt for skrivebordsmiljø. Objektmodellen i TDE utvidar krafta i C"
+"++\n"
+"endå meir. Du finn fleire detaljar på <a href=\"http://developer.kde.org\"</"
+"a>http://developer.kde.org/</a>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -410,23 +415,22 @@ msgstr ""
"sjølv dei som er komprimerte. Du kan pakka ut filer ved å dra dei til\n"
"ein annen stad, t.d. eit anna Konqueror-vindauge eller skrivebordet.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å halda nede Ctrl-tasten medan "
-"du trykkjer Tab eller Shift + Tab.</p> "
-"<p>Du finn meir informasjon om virtuelle skrivebord i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å halda nede Ctrl-tasten "
+"medan du trykkjer Tab eller Shift + Tab.</p> <p>Du finn meir informasjon om "
+"virtuelle skrivebord i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html#using-multiple-desktops\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -438,15 +442,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan starta <strong>kprinter</strong> som eit eige program frå ein xterm, "
-"Konsole-vindauge eller dialogen «Køyr kommando» (starta med <i>"
-"Alt&nbsp;+&nbsp;F2</i>). Etterpå vel du fila som skal skrivast ut. Du treng "
-"ikkje berre skriva ut ein del eller ein type om gongen, men kan oppgje mange "
-"som vert skrivne ut samtidig.</p> "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center> "
-"<p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+"<p>Du kan starta <strong>kprinter</strong> som eit eige program frå ein "
+"xterm, Konsole-vindauge eller dialogen «Køyr kommando» (starta med "
+"<i>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</i>). Etterpå vel du fila som skal skrivast ut. Du "
+"treng ikkje berre skriva ut ein del eller ein type om gongen, men kan oppgje "
+"mange som vert skrivne ut samtidig.</p> <center><img src=\"crystalsvg/48x48/"
+"devices/printer1.png\"></center> <p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt "
+"Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -458,14 +462,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan når som helst byta ut det utskriftssystemet <strong>kprinter</strong> "
-"brukar (og du treng ikkje vera root for å gjera det).</p> "
-"<p>På bærbare datamaskiner, med stadig skiftande omgjevnader, kan <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> vera eit nyttig tillegg til det "
-"vanlege utskriftssystemet.</p> <p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em>"
-"</p>\n"
+"<p>Du kan når som helst byta ut det utskriftssystemet <strong>kprinter</"
+"strong> brukar (og du treng ikkje vera root for å gjera det).</p> <p>På "
+"bærbare datamaskiner, med stadig skiftande omgjevnader, kan <A HREF=\"ftp://"
+"truffula.com/pub/\">RLPR</A> vera eit nyttig tillegg til det vanlege "
+"utskriftssystemet.</p> <p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -474,17 +478,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>Hjelpesystemet i TDE kan ikkje berre visa HTML-baserte TDE-hjelpesider,\n"
-"men òg vanlege info- og man-sider.</p> "
-"<p>Du kan finna ut meir om korleis du kan få hjelp i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-handboka</a>.</p>\n"
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+"men òg vanlege info- og man-sider.</p> <p>Du kan finna ut meir om korleis du "
+"kan få hjelp i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-"
+"handboka</a>.</p>\n"
+"<br><center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -492,12 +496,12 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Høgreklikk på panelikon eller panelprogram for å opna ein sprettoppmeny der "
-"du kan flytta, fjerna eller leggja til nye element på panelet.</p>\n"
-"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Høgreklikk på panelikon eller panelprogram for å opna ein sprettoppmeny "
+"der du kan flytta, fjerna eller leggja til nye element på panelet.</p>\n"
+"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i "
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -507,25 +511,22 @@ msgstr ""
"panelet, kan du klikka på den vesle pila til høgre på verktøylinja\n"
"for å sjå resten av knappane.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Treng du meir info om utskrift i TDE?"
-"<br></p> "
-"<p>Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i adressefeltet til Konqueror, så kan "
-"du lesa TDEPrint-handboka.</p> "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p>Treng du meir info om utskrift i TDE?<br></p> <p>Skriv <strong>help:/"
+"tdeprint/</strong> i adressefeltet til Konqueror, så kan du lesa TDEPrint-"
+"handboka.</p> <center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
"«KAppfinder» leitar etter program på maskina for å gjera dei\n"
"tilgjengelege i menyen.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -545,37 +546,35 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan raskt flytta panelet til ein annan kant av skjermen ved å «dra» det "
-"med venstre museknapp og flytta det dit du vil.</p>\n"
-"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan raskt flytta panelet til ein annan kant av skjermen ved å «dra» "
+"det med venstre museknapp og flytta det dit du vil.</p>\n"
+"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i "
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange TDE-spela.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange TDE-spela.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan <strong>raskt endra bakgrunnsbiletet</strong> "
-"på skrivebordet ved å dra eit bilete frå eit Konqueror-vindauge til "
-"skrivebordsbakgrunnen.</p>\n"
+"<p>Du kan <strong>raskt endra bakgrunnsbiletet</strong> på skrivebordet ved "
+"å dra eit bilete frå eit Konqueror-vindauge til skrivebordsbakgrunnen.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -584,18 +583,19 @@ msgstr ""
"<p>Du kan endra bakgrunnsfargen på skrivebordet ved å dra ein farge\n"
"frå fargeveljaren i eit vilkårleg program til skrivebordsbakgrunnen.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ein rask måte å leggja inn ditt favorittprogram på panelet er å høgreklikka\n"
+"<p>Ein rask måte å leggja inn ditt favorittprogram på panelet er å "
+"høgreklikka\n"
"på panelet (Panelmenyen) og velja «Legg til – Program – programnamn».</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"<p>Du kan leggja til fleire panelprogram på panelet ved å velja\n"
"«Panelmeny – Legg til – Panelprogram» frå K-menyen.</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -616,20 +616,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Du kan leggja til ei lita kommandolinje på panelet ved å velja\n"
"«Panelmeny – Legg til – Panelprogram – Programstartar» frå K-menyen.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa meir om kva for panelprogram som er tilgjengelege i <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa meir om kva for panelprogram som er tilgjengelege i <a href="
+"\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vil du sjå kva klokka er hos venner eller forretningspartnarar <b>"
-"rundt i verda</b>?</p> "
-"<p>Bruk midtknappen på musa på <b>panelklokka</b>.</p>\n"
+"<p>Vil du sjå kva klokka er hos venner eller forretningspartnarar <b>rundt i "
+"verda</b>?</p> <p>Bruk midtknappen på musa på <b>panelklokka</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -637,18 +636,18 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Panelklokka</b> kan visa tida som <b>enkel</b>, <b>digital</b>, <b>"
-"analog</b> eller <b>diffus</b> klokke.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa meir om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"the Kicker-handboka</a>.</p>\n"
+"<p><b>Panelklokka</b> kan visa tida som <b>enkel</b>, <b>digital</b>, "
+"<b>analog</b> eller <b>diffus</b> klokke.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa meir om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">the Kicker-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -656,29 +655,27 @@ msgstr ""
"<p>Om du veit namnet, kan du <strong>starta program</strong> ved å trykkja\n"
"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>\n"
"og skriva programnamnet i kommandolinjevindauget som kjem opp.</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Du kan <strong>gå til ein URL</strong> ved å trykkja\n"
-"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong> og skriva adressa i kommandolinjevindauget\n"
+"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong> og skriva adressa i "
+"kommandolinjevindauget\n"
"som kjem opp.</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -687,20 +684,19 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dersom du brukar Konqueror og vil skriva ei ny adresse i adressefeltet under "
-"verktøylinja, kan du raskt tøma heile feltet ved å bruka den svarte knappen med "
-"kvitt kross til venstre for adressefeltet.</p>\n"
+"<p>Dersom du brukar Konqueror og vil skriva ei ny adresse i adressefeltet "
+"under verktøylinja, kan du raskt tøma heile feltet ved å bruka den svarte "
+"knappen med kvitt kross til venstre for adressefeltet.</p>\n"
"<p>Du kan òg trykkja Ctrl&nbsp;+&nbsp;L for å opna eit dialogvindauge der du "
"kan skriva ei ny adresse.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -708,11 +704,10 @@ msgstr ""
"skigard (#) og namnet på man-sida der du elles kan oppgje URL-ar,\n"
"til dømes i adresselinja i nettlesaren eller i\n"
"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>-vindauget.</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -729,28 +724,26 @@ msgstr ""
"dobbel skigard (##) og namnet på info-sida der du elles kan oppgje URL-ar,\n"
"til dømes i adresselinja i nettlesaren eller i\n"
"<strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>-vindauget.</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sjølv om du ikkje kan sjå tittellinja kan du framleis <strong>"
-"flytta eit vindauge</strong>\n"
+"<p>Sjølv om du ikkje kan sjå tittellinja kan du framleis <strong>flytta eit "
+"vindauge</strong>\n"
"på skjermen ved å halda Alt-tasten nede, klikka ein eller annan stad i "
"vindauget\n"
-"og «dra» det med musa.</p>"
-"<p>Du kan sjølvsagt endra denne åtferda i kontrollsenteret.</p>\n"
+"og «dra» det med musa.</p><p>Du kan sjølvsagt endra denne åtferda i "
+"kontrollsenteret.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -761,25 +754,26 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til TDE i ikkje-TDE-program?</p>"
-"<p>Då kan du bruka <strong>«kprinter»</strong> som «utskriftskommando». Det "
-"fungerer med Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
-"OpenOffice, alle GNOME-program og mange fleire&nbsp;…</p> "
-"<center>\n"
+"<p>Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til TDE i ikkje-TDE-program?</"
+"p><p>Då kan du bruka <strong>«kprinter»</strong> som «utskriftskommando». "
+"Det fungerer med Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
+"OpenOffice, alle GNOME-program og mange fleire&nbsp;…</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan <strong>endra storleiken på et vindauge</strong> på skjermen ved å\n"
+"<p>Du kan <strong>endra storleiken på et vindauge</strong> på skjermen ved "
+"å\n"
"halda Alt-tasten nede, høgreklikka ein eller annan stad i vindauget og\n"
"flytta musa.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -791,36 +785,37 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"E-postklienten i TDE integrerer saumlaust med <strong>PGP/GnuPG</strong>\n"
"for kryptering og signering av e-postmeldingar.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa meir om korleis du set opp kryptering i <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa meir om korleis du set opp kryptering i <a href=\"help:/kmail/"
+"pgp.html\">KMail-handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KsCD, CD-spelaren i TDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for å "
-"henta informasjon om platene.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa alt om funksjonane i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">"
-"KsCD-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>KsCD, CD-spelaren i TDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for "
+"å henta informasjon om platene.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa alt om funksjonane i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">KsCD-"
+"handboka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p>Enkelte personar opnar terminalvindauge berre for å skriva <em>"
-"ein einaste</em>\n"
+"<p>Enkelte personar opnar terminalvindauge berre for å skriva <em>ein "
+"einaste</em>\n"
"kommando.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Bruk <strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong> om du berre skal starta eitt "
@@ -829,11 +824,11 @@ msgstr ""
"programmet.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -843,11 +838,12 @@ msgstr ""
"<em>Utsjånad og tema</em> i kontrollsenteret.</p>\n"
"<p>Dette kan du òg gjera for alle dei andre fargane.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -856,26 +852,28 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (I)</strong></p> "
-"<p>Vil du skriva ut frå kommandolinja utan å gå glipp av utskriftsfunksjonane "
-"til TDE?</p> "
-"<p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får du utskriftsdialogen til TDE. Vel "
-"skrivar, utskriftsval og utskriftsfiler. (Ja, du kan velja <em>ulike</em> "
-"filer av <em>ulike</em> typar for den <em>same</em> utskriftsjobben.)</p> "
-"<p>Dette verkar frå Konsole, alle slags X-terminalar eller «Køyr kommando» "
-"(trykk <em>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</em>)</p>\n"
-
-#: tips.txt:527
+"<p>Vil du skriva ut frå kommandolinja utan å gå glipp av "
+"utskriftsfunksjonane til TDE?</p> <p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så "
+"får du utskriftsdialogen til TDE. Vel skrivar, utskriftsval og "
+"utskriftsfiler. (Ja, du kan velja <em>ulike</em> filer av <em>ulike</em> "
+"typar for den <em>same</em> utskriftsjobben.)</p> <p>Dette verkar frå "
+"Konsole, alle slags X-terminalar eller «Køyr kommando» (trykk <em>Alt&nbsp;"
+"+&nbsp;F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -883,15 +881,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (II)</strong></p> "
"<p>Du kan spesifisera utskriftsfiler og/eller skrivarnamn på kommandolinja: "
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/ivar/katt.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbok.pdf \\\n /opt/kde3/brosjyre.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/ivar/katt.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbok.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/brosjyre.ps\n"
"</pre>\n"
-" Dette skriv ut tre ulike filer (frå ulike mapper) på skrivaren «infotec».</p>\n"
+" Dette skriv ut tre ulike filer (frå ulike mapper) på skrivaren «infotec».</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -902,19 +903,21 @@ msgstr ""
"førstnemnde òg tek omsyn til fargeinnstillingane til tittellinjene (valde i "
"kontrollsenteret) og kan implementera andre funksjonar.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -922,12 +925,12 @@ msgid ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Når du brukar vindaugsdekorasjonen <em>«B II»</em>"
-", vil tittellinjene automatisk flytta seg slik at dei alltid er synlege. Du kan "
-"endra dekorasjonen ved å høgreklikka på tittellinja og velja «Set opp "
+"<p>Når du brukar vindaugsdekorasjonen <em>«B II»</em>, vil tittellinjene "
+"automatisk flytta seg slik at dei alltid er synlege. Du kan endra "
+"dekorasjonen ved å høgreklikka på tittellinja og velja «Set opp "
"vindaugsåtferd».</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -937,39 +940,39 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dersom du ikkje likar autofullføringa til dømes i Konqueror, kan du "
-"høgreklikka på tekstruta og velja ein annan modus, til dømes automatisk eller "
-"manuell fullføring. Manuell fullføring verkar på same måte som fullføring i eit "
-"UNIX-skal. Bruk Ctrl&nbsp;+&nbsp;E for å starta denne funksjonen.</p>\n"
+"høgreklikka på tekstruta og velja ein annan modus, til dømes automatisk "
+"eller manuell fullføring. Manuell fullføring verkar på same måte som "
+"fullføring i eit UNIX-skal. Bruk Ctrl&nbsp;+&nbsp;E for å starta denne "
+"funksjonen.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dersom du vil ha endå eit panel for å få betre plass til panelprogram og "
-"knappar, klikk med høgre museknapp på panelet og vel <em>"
-"Legg til – Panel – Panel</em> frå panelmenyen.</p>\n"
-"<p>(Du kan leggja kva du vil på det nye panelet, endra storleiken på det og så "
-"vidare.)</p>\n"
+"knappar, klikk med høgre museknapp på panelet og vel <em>Legg til – Panel – "
+"Panel</em> frå panelmenyen.</p>\n"
+"<p>(Du kan leggja kva du vil på det nye panelet, endra storleiken på det og "
+"så vidare.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dersom du vil bidra med eigne «dagens tips», kan du senda dei til\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", så vil me gjerne bruka dei i neste utgåve.</p>\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, så "
+"vil me gjerne bruka dei i neste utgåve.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -980,12 +983,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Om du dreg ei fil frå Konqueror eller frå skrivebordet til eit "
-"konsollvindauge, kan du velja mellom å lima inn URL-en eller å opna mappa.</p>\n"
+"konsollvindauge, kan du velja mellom å lima inn URL-en eller å opna mappa.</"
+"p>\n"
"<p>Vel det du vil gjera, så slepp du skriva heile stigen i eit "
"terminalvindauge.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -996,12 +1000,12 @@ msgid ""
"KMix tips and tricks.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan gøyma miksareiningar i KMix ved å velja «Gøym» i menyen som kjem opp "
-"når du høgreklikkar på ein av glidebrytarane.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa meir om KMix i <a href=\"help:/kmix\">KMix-handboka</a>.</p>"
-"<p align=\"right\"><em>Tips frå Stefan Schimanski</em></p>\n"
+"<p>Du kan gøyma miksareiningar i KMix ved å velja «Gøym» i menyen som kjem "
+"opp når du høgreklikkar på ein av glidebrytarane.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa meir om KMix i <a href=\"help:/kmix\">KMix-handboka</a>.</"
+"p><p align=\"right\"><em>Tips frå Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1010,18 +1014,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan leggja til eigne vevsnarvegar ved å velja «Innstillingar – Set opp "
"Konqueror – Vevsnarvegar». Trykk på «Ny» og fyll ut felta.</p>\n"
-"<p>Du kan lesa meir om korleis du kan utnytta vevsnarvegar i <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-handboka</a>.</p>\n"
+"<p>Du kan lesa meir om korleis du kan utnytta vevsnarvegar i <a href=\"help:/"
+"konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-handboka</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Michael Lachmann og Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1032,12 +1036,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Alle UNIX-brukarar har ei heimemappe der brukaren sine private filer og "
-"oppsettfilene for programma er lagra. Dersom du arbeider i eit konsollvindauge, "
-"kan du lett gå til heimemappa ved å bruka kommandoen <b>cd</b> "
-"utan andre parametrar.</p>\n"
+"oppsettfilene for programma er lagra. Dersom du arbeider i eit "
+"konsollvindauge, kan du lett gå til heimemappa ved å bruka kommandoen <b>cd</"
+"b> utan andre parametrar.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1049,19 +1053,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du lurer kanskje på kvifor så få (om nokon) filnamn på UNIX-system sluttar "
-"på <code>.exe</code> eller <code>.bat</code>? Det er fordi filnamn ikkje treng "
-"noko etternamn i UNIX. I TDE har køyrbare filer eit tannhjulikon i Konqueror. I "
-"konsollvindauget er dei ofte raude på farge (avhengig av innstillingane "
-"dine).</p>\n"
+"<p>Du lurer kanskje på kvifor så få (om nokon) filnamn på UNIX-system "
+"sluttar på <code>.exe</code> eller <code>.bat</code>? Det er fordi filnamn "
+"ikkje treng noko etternamn i UNIX. I TDE har køyrbare filer eit tannhjulikon "
+"i Konqueror. I konsollvindauget er dei ofte raude på farge (avhengig av "
+"innstillingane dine).</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1079,13 +1083,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Visste du at du kan bruka midtknappen på musa for å lima inn tekst? Prøv å "
-"merka litt tekst med venstre museknapp og trykk ein annan stad med midtknappen. "
-"Den merka teksten vert limt inn der du klikka. Dette verkar til og med på tvers "
-"av ulike program.</p>\n"
+"<p>Visste du at du kan bruka midtknappen på musa for å lima inn tekst? Prøv "
+"å merka litt tekst med venstre museknapp og trykk ein annan stad med "
+"midtknappen. Den merka teksten vert limt inn der du klikka. Dette verkar til "
+"og med på tvers av ulike program.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1101,16 +1105,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vil du skriva ut ved hjelp av «dra-og-slepp»?</p> "
-"<p>Dra ei fil og slepp ho på fana «Filer» i ein open <strong>kprinter</strong>"
-"-dialog.</p> "
+"<p>Vil du skriva ut ved hjelp av «dra-og-slepp»?</p> <p>Dra ei fil og slepp "
+"ho på fana «Filer» i ein open <strong>kprinter</strong>-dialog.</p> "
"<p>Etterpå kan du halda fram som vanleg ved å velja ein skrivar, eventuelle "
-"instillingar og trykkja på «Skriv ut»-knappen.</p> "
-"<center>\n"
+"instillingar og trykkja på «Skriv ut»-knappen.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1123,72 +1125,69 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dersom du treng måla ein avstand på skjermen, kan programmet <em>kruler</em> "
-"hjelpa deg.</p>\n"
-"<p>Dersom du må telja det nøyaktige pikseltalet, får du hjelp av programmet <em>"
-"kmag</em> (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av TDE, men må "
-"installerast for seg). <em>kmag</em> verkar på same måte som <em>xmag</em>"
-", men forstørrar etter kvart.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dersom du treng måla ein avstand på skjermen, kan programmet <em>kruler</"
+"em> hjelpa deg.</p>\n"
+"<p>Dersom du må telja det nøyaktige pikseltalet, får du hjelp av programmet "
+"<em>kmag</em> (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av TDE, men "
+"må installerast for seg). <em>kmag</em> verkar på same måte som <em>xmag</"
+"em>, men forstørrar etter kvart.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tips frå Jesper Pedersen</em></p>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Lyden i TDE er styrt av lydtenaren <b>artsd</b>. Du kan setja opp lydtenaren "
-"frå Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Lydtenar.</p> "
-"<p align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>Lyden i TDE er styrt av lydtenaren <b>artsd</b>. Du kan setja opp "
+"lydtenaren frå Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Lydtenar.</"
+"p> <p align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan kopla lydar til TDE-hendingar. Lydoppsettet styrer du frå "
-"Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Systempåminningar.</p> "
-"<p align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Systempåminningar.</p> <p "
+"align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Dei fleste ikkje-TDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan "
-"startast ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet køyrer, vert "
-"lyden styrt til lydtenaren <b>artsd</b>.</p> "
-"<p>Kommandoformatet er:"
-"<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em> …</p> <p align=\"right\">"
-"<em>Tips frå Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>Dei fleste ikkje-TDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren "
+"kan startast ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet køyrer, "
+"vert lyden styrt til lydtenaren <b>artsd</b>.</p> <p>Kommandoformatet er:"
+"<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em> …</p> <p align=\"right"
+"\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1197,10 +1196,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ved å halda nede <b>Skift</b>-knappen når du flyttar eit element (knapp "
-"eller panelprogram) til panelet, kan du bruka elementet til å flytta på andre "
-"element.</p>\n"
+"eller panelprogram) til panelet, kan du bruka elementet til å flytta på "
+"andre element.</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1212,13 +1211,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i "
-"alle TDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa "
-"«ftp://www.tenar.no/mifil» i «Opna»-dialogvindauget i Kate. Kate vil då opna "
-"fila, og lagra endringane tilbake til FTP-tenaren når du trykkjer «Lagra».\n"
+"TDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene "
+"i alle TDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa «ftp://www."
+"tenar.no/mifil» i «Opna»-dialogvindauget i Kate. Kate vil då opna fila, og "
+"lagra endringane tilbake til FTP-tenaren når du trykkjer «Lagra».\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1231,17 +1230,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan bruka Konqueror for å få tilgang til filene dine på alle tenarar du har "
-"SSH-tilgang til. Berre skriv inn fish://<em>brukarnamn</em>@<em>vertsnamn</em> "
-"i\n"
+"Du kan bruka Konqueror for å få tilgang til filene dine på alle tenarar du "
+"har SSH-tilgang til. Berre skriv inn fish://<em>brukarnamn</"
+"em>@<em>vertsnamn</em> i\n"
"adresselinja i Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Faktisk støttar alle TDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva "
-"inn ei slik adresse i «Opna»-dialogen i Kate.\n"
+"Faktisk støttar alle TDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å "
+"skriva inn ei slik adresse i «Opna»-dialogen i Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1274,7 +1273,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1283,7 +1282,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1300,51 +1299,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1353,48 +1358,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1404,7 +1415,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1412,48 +1423,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1463,47 +1478,18 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan la TDE slå <b>Num Lock</b> på eller av ved oppstarten.</p> "
-"<p>Du finn innstillingane i Kontrollsenteret: <em>Tilleggseiningar – "
-"Tastatur</em>.</p>\n"
-"<p> "
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br><i>Dette er det siste tipset. Når du trykkjer <em>Neste</em> "
+"<p>Du kan la TDE slå <b>Num Lock</b> på eller av ved oppstarten.</p> <p>Du "
+"finn innstillingane i Kontrollsenteret: <em>Tilleggseiningar – Tastatur</em>."
+"</p>\n"
+"<p> <hr><br><br><i>Dette er det siste tipset. Når du trykkjer <em>Neste</em> "
"får du opp att det første tipset.</i></p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nyttige tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nyttige tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1519,14 +1505,21 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Du finn mykje informasjon om TDE på <a href=\"http://www.kde.org/\">nettstaden til TDE</a>. Det finst òg nyttige sider for viktige program, som til dømes <a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>,<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> og<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,som til og med kan vera nyttig utanfor sjølve TDE …</P>\n"
+#~ "<p>Du finn mykje informasjon om TDE på <a href=\"http://www.kde.org/"
+#~ "\">nettstaden til TDE</a>. Det finst òg nyttige sider for viktige "
+#~ "program, som til dømes <a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</"
+#~ "a>,<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> og<A HREF=\"http://www."
+#~ "kdevelop.org/\">KDevelop</A>,som til og med kan vera nyttig utanfor "
+#~ "sjølve TDE …</P>\n"
#~ "<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1534,8 +1527,14 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>TDE-prosjektet vart starta i oktober 1996 og den første versjonen, TDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Du kan <em>støtta TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, grafikk, hjelpetekstar, korrekturlesing, omsetjing osv.) og ved å donera pengar eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med pengar eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måtar.</p>\n"
+#~ "<p>TDE-prosjektet vart starta i oktober 1996 og den første versjonen, TDE "
+#~ "1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n"
+#~ "<p>Du kan <em>støtta TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, "
+#~ "grafikk, hjelpetekstar, korrekturlesing, omsetjing osv.) og ved å donera "
+#~ "pengar eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org"
+#~ "\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med pengar eller "
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> dersom du "
+#~ "vil bidra på andre måtar.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1543,12 +1542,15 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Du finn TDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, Sverige,\n"
+#~ "<p>Du finn TDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, "
+#~ "Sverige,\n"
#~ "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina – og sjølvsagt i\n"
#~ "Noreg!</p>\n"
-#~ "<p>Du kan sjå kvar TDE-utviklarane kjem frå på <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Du kan sjå kvar TDE-utviklarane kjem frå på <a href=\"http://worldwide."
+#~ "kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1556,15 +1558,23 @@ msgstr "Nyttige tips"
#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
-#~ msgstr "<p>K-en i TDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i det latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi TDE køyrer på mange UNIX-system (og heilt perfekt på FreeBSD).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>K-en i TDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i "
+#~ "det latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi TDE "
+#~ "køyrer på mange UNIX-system (og heilt perfekt på FreeBSD).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dersom du vil vita når den <b>neste utgåva</b> av TDE skal koma, kan du sjå etter utgjevingsplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>. Dersom du berre finn gamle planar, vil det truleg enno gå nokre veker eller månader med intens utvikling før neste utgåve.</p>\n"
+#~ "<p>Dersom du vil vita når den <b>neste utgåva</b> av TDE skal koma, kan "
+#~ "du sjå etter utgjevingsplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org/</a>. Dersom du berre finn gamle planar, vil "
+#~ "det truleg enno gå nokre veker eller månader med intens utvikling før "
+#~ "neste utgåve.</p>\n"
#~ "<br><center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ktip.po
index 27cffe36a53..6219f06146a 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -18,7 +18,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰੇ"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "ਕੇਇਸ਼ਾਰੇ"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰੇ"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,13 +53,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -51,22 +75,23 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>ਪੇਸਕਸ਼ ਆਂਦਰੇ ਰਾਜ਼ੀ</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -74,18 +99,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -94,19 +121,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -115,16 +141,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -133,62 +157,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -197,47 +223,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -245,17 +266,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -269,7 +291,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -278,7 +300,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -286,18 +308,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -309,7 +331,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -321,7 +343,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -329,11 +351,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -342,18 +365,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -361,7 +383,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -369,7 +391,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -378,47 +400,45 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੰਘਾਉਣਾ ਹੈ ਤਾਂ, TDE ਖੇਡਾਂ ਦੇ\n"
-"ਵੱਡੇ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਲੈੱਸ ਹੈ।</p>"
-"<br>\n"
+"ਵੱਡੇ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਲੈੱਸ ਹੈ।</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -430,7 +450,7 @@ msgstr ""
"ਮੇਨੂ/ਸ਼ਾਮਿਲ/ਐਪਲਿਟ।\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -440,7 +460,7 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -450,7 +470,7 @@ msgstr ""
"<b>ਦੁਨਿਆਂ ਵਿੱਚ</b> ਕਿਤੇ ਵੀ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</p>\n"
"<p>ਸਿਰਫ <b>ਪੈਨਲ ਘੜੀ</b> ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਮੱਧ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -459,47 +479,43 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ <strong>ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਾਰਜ </strong> "
-"ਨੂੰ ਸਿਰਫ\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ <strong>ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਾਰਜ </strong> ਨੂੰ ਸਿਰਫ\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"ਦਬਾ ਕੇ ਤੇ ਫਿਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰ ਕੇ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-"<p>\n"
+"ਦਬਾ ਕੇ ਤੇ ਫਿਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰ ਕੇ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ਤੁਸੀਂ <strong>ਕਿਸੇ URL ਦੀ ਝਲਕ</strong> ਸਿਰਫ\n"
"<strong>Alt+F2</strongਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ URL ਭਰਕੇ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -509,19 +525,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -535,18 +550,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -557,14 +571,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -574,43 +589,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -619,24 +636,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -644,19 +663,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -665,7 +686,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -675,26 +696,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -705,7 +725,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -717,7 +737,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -726,13 +746,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -743,7 +763,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -756,17 +776,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -777,7 +797,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -793,7 +813,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -805,50 +825,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -857,7 +875,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -868,7 +886,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -881,7 +899,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -896,7 +914,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -904,7 +922,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -914,7 +932,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -923,7 +941,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -932,7 +950,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -940,51 +958,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -993,48 +1017,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1044,7 +1074,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1052,48 +1082,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1103,39 +1137,13 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰੇ"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "ਕੇਇਸ਼ਾਰੇ"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰੇ"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
index 1e6ab9aee2b..6feae4290bc 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:17+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -17,9 +17,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin "
+"Giedz"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -31,18 +59,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>\n"
"Więcej informacji o TDE znajdziesz na\n"
-"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">stronie internetowej TDE</A>.</P>\n"
+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">stronie internetowej TDE</A>.</"
+"P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -56,15 +86,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -74,14 +106,15 @@ msgstr ""
"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę "
"pulpitu na panelu.</p>\n"
"<p>Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym "
-"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->"
-"Dostęp do pulpitu.</p>\n"
+"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny-"
+">Dostęp do pulpitu.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -89,6 +122,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -97,19 +131,22 @@ msgstr ""
"Jeśli w danej chwili potrzebujesz więcej miejsca na ekranie, możesz <strong>"
"\"zwinąć\"\n"
"panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n"
-"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n"
+"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum "
+"Sterowania\n"
"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a href=\"help:/"
+"kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,24 +155,24 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na tacce\n"
+"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na "
+"tacce\n"
"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
"tekstów.\n"
-"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</"
+"p><p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a href=\"help:/"
+"kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolorg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -143,13 +180,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Lista okien, dostępna jako ikona na panelu, pozwala na szybki dostęp\n"
"do wszystkich okien znajdujących się na wirtualnych pulpitach. Listę okien\n"
-"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
+"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -159,18 +195,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Etykietę \"Adres\", znajdującą się w Konquerorze, można przeciągać.</p>\n"
"<p>Oznacza to , że na panelu lub pulpicie można tworzyć skróty,\n"
-"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</p>\n"
+"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +217,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n"
" możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n"
-" "
-"<li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n"
+" <li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n"
+" <li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n"
" otwieranym poprzez naciśnięcie <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,38 +226,38 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - "
"widoczny\n"
-"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy "
-"przywraca całe okno.\n"
+"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek "
+"tytułowy przywraca całe okno.\n"
"<br>\n"
"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
+"użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -232,58 +265,61 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i naciskając klawisz Tab lub Shift+Tab,\n"
"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym "
-"pulpicie.</p>"
-"<br>\n"
+"pulpicie.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
+"użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W Edytorze menu TDE (TDE->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
-"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
+"W Edytorze menu TDE (TDE->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>skróty "
+"klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
"Wybierz program\n"
" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
"obok napisu \"Skrót klawiszowy\". Wciśnij wybraną przez siebie kombinację\n"
"klawiszy (np. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
-"</p>"
-"<p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"</p><p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" "
-"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
-"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów"
+"\" w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
+"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w "
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -292,10 +328,13 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
@@ -304,77 +343,63 @@ msgstr ""
"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
"KDE,\n"
"międzynarodową grupę twórców rozwijających Wolne Oprogramowanie.\n"
-"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> jako\n"
+"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> "
+"jako\n"
"<i>kontynuacja linii KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego.\n"
-"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania efektywności, "
-"produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu charakterystycznego dla "
-"pierwotnej serii KDE wersji 3.</p>\n"
+"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania "
+"efektywności, produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu "
+"charakterystycznego dla pierwotnej serii KDE wersji 3.</p>\n"
"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 a pierwsze KDE wydano\n"
"12 lipca 1998.</p>\n"
"<p>Pierwsze wydania TDE zostały opublikowane w kwietniu 2010.</p>\n"
"<p>Możesz <em>wspierać projekt TDE</em> zarówno pomagając twórcom "
"(programowanie, projektowanie, dokumentacja, tłumaczenie itd.),\n"
-"jak i przez wsparcie materialne i finansowe. Jeżeli jesteś zainteresowany wspomaganiem projektu,\n"
+"jak i przez wsparcie materialne i finansowe. Jeżeli jesteś zainteresowany "
+"wspomaganiem projektu,\n"
"możesz skontaktować się z zespołem TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Powiększanie okna</th>\t"
-"<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Na cały ekran</td>\t\t"
-"<td>Lewy przycisk myszy</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Tylko w pionie</td>\t"
-"<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Tylko w poziomie</td>\t"
-"<td>Prawy przycisk myszy</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Powiększanie okna</th>\t<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Na cały ekran</td>\t\t<td>Lewy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Tylko w pionie</td>\t<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Tylko w poziomie</td>\t<td>Prawy przycisk myszy</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A>,\n"
+"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A>,\n"
"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już "
-"istniejących.</p>"
-"<p>\n"
+"istniejących.</p><p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -382,10 +407,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -402,9 +427,11 @@ msgstr ""
"<li>drukowanie poprzez zewnętrzny program.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -422,15 +449,15 @@ msgstr ""
"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
"drukowania w TDE.</p>\n"
"<p>Grupa TDEPrinting\n"
-"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>"
-"opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
+"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org"
+"\"><strong>opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i "
"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -444,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -457,25 +484,24 @@ msgstr ""
"myszy, przenosząc je w inne miejsce, np. do drugiego okna Konquerora lub na "
"pulpit.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n"
"przytrzymując klawisz Ctrl i naciskając Tab lub Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n"
-"w <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"w <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -496,7 +522,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -518,7 +544,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
+#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -526,6 +553,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -533,13 +561,13 @@ msgstr ""
"System pomocy TDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
"(info).</P>\n"
-"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w <ahref=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</"
+"p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -553,7 +581,7 @@ msgstr ""
"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -563,11 +591,10 @@ msgstr ""
"przyciski, można kliknąć na małą strzałkę na prawym końcu paska, by zobaczyć "
"pozostałe przyciski.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -575,14 +602,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść "
-"do Podręcznika drukowania</p> "
-"<center>\n"
+"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?<br> </p>\n"
+"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by "
+"przejść do Podręcznika drukowania</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -593,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n"
"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -606,23 +631,22 @@ msgstr ""
"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>"
-"<br>\n"
+"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -632,7 +656,7 @@ msgstr ""
"zmienić, przeciągając obrazek\n"
"z Konquerora na pulpit.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -642,12 +666,12 @@ msgstr ""
"kolor z okna wyboru koloru, wywołanego w dowolnym programie.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -656,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Menu panelu->Dodaj program do panelu i dalej wybierz konkretny program.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -668,7 +692,7 @@ msgstr ""
"do panelu można dodać dodatkowe aplety.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -679,12 +703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n"
-"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n"
+"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie "
+"polecenia.\n"
"</p>\n"
"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu TDE\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -692,9 +717,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcesz widzieć czas lokalny znajomych lub \n"
"ludzi, z którymi robisz interesy <b>na całym świecie</b>?</p>\n"
-"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</p>\n"
+"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -703,19 +729,19 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Twój <b>zegarek</b> może być skonfigurowany tak, aby wyświetlał czas\n"
-"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub <b>tekstowym</b>"
-"\n"
+"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub "
+"<b>tekstowym</b>\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html"
+"\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -724,20 +750,18 @@ msgstr ""
"Jeśli znasz nazwę programu, możesz go szybko uruchomić poprzez\n"
"naciśnięcie klawiszy\n"
" <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"i wpisanie jego nazwy w okienku."
-"<p>\n"
+"i wpisanie jego nazwy w okienku.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -745,12 +769,11 @@ msgstr ""
"<strong>Dowolny adres URL można przeglądać</strong>, naciskając klawisze "
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"i wpisując URL w okienku linii poleceń.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -761,33 +784,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>W trakcie pracy z Konquerorem, można szybko wpisać inny adres w pasku "
"adresu,\n"
-"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej stronie\n"
-"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</p>\n"
+"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej "
+"stronie\n"
+"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</"
+"p>\n"
"<p>Inny sposób to wciśnięcie <strong>Ctrl+L</strong>, co powoduje\n"
"usunięcie adresu z paska adresu i przeniesienie tam kursora.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> "
-"można szybko uzyskać wpisując\n"
-"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>"
-") znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n"
-"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</p>"
-"<br>\n"
+"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> można szybko "
+"uzyskać wpisując\n"
+"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>) "
+"znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n"
+"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -811,25 +835,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>"
-"przesuwać okno</strong>\n"
-"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n"
-"i \"przeciągając\" je myszą.</p>"
-"<br>\n"
+"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>przesuwać "
+"okno</strong>\n"
+"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze "
+"okna\n"
+"i \"przeciągając\" je myszą.</p><br>\n"
"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -839,28 +862,30 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </p>"
-"\n"
+"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </"
+"p>\n"
"<p> Podaj <strong>'tdeprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
"Działa to w programach Firefox, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n"
-" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
+" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i klikając prawym przyciskiem myszy na pasek "
"tytułu okna\n"
-"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>"
-"rozmiar okna</strong>.</p>\n"
+"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>rozmiar okna</"
+"strong>.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -870,16 +895,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z "
-"PGP/GnuPG</strong>,\n"
+"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z PGP/GnuPG</"
+"strong>,\n"
"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a href="
+"\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -889,35 +915,36 @@ msgstr ""
"Odtwarzacz CD TDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">"
-"Podręczniku KsCD</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd"
+"\">Podręczniku KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</em>\n"
+"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</"
+"em>\n"
"okno terminala.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword\") "
-"lub\n"
+"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword"
+"\") lub\n"
"<li>Jeżeli potrzebne jest wyjście tekstowe, to skorzystaj z sesji konsoli "
"(\"Nowy\" w pasku narzędzi.)\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -925,15 +952,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz zmienić kolor pasków tytułowych okien klikając na pasku tytułowym\n"
-"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> "
-"w Centrum sterowania.\n"
+"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> w Centrum "
+"sterowania.\n"
"</p>\n"
"<p>To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -951,36 +979,41 @@ msgstr ""
"polecenia\"\n"
"(wywoływanego poprzez naciśnięcie <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
-"<pre> tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce "
-"\"infotec\".\n"
+"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na "
+"drukarce \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -994,26 +1027,32 @@ msgstr ""
"widoczne natychmiast.\n"
"Można tam ustawiać również inne właściwości.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Litera K w KDE nie oznacza niczego specyficznego. Znak ten występuje\n"
"w alfabecie łacińskim przed literą L, jak Linux.\n"
-"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i BSD.\n"
-"Litera T w TDE oznacza Trinity - \"Trójca\", bowiem TDE jest kontynuacją środowiska\n"
-"KDE w wersji 3.5. T oznacza również nazwę projektu. TDE, jak KDE, działa na wielu.\n"
+"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i "
+"BSD.\n"
+"Litera T w TDE oznacza Trinity - \"Trójca\", bowiem TDE jest kontynuacją "
+"środowiska\n"
+"KDE w wersji 3.5. T oznacza również nazwę projektu. TDE, jak KDE, działa na "
+"wielu.\n"
"systemach UNIX i FreeBSD.</p>\n"
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1022,12 +1061,14 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się przesuwają\n"
-"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, klikając\n"
-"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając \"Konfiguracja "
-"zachowania okien...\".</p>\n"
+"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się "
+"przesuwają\n"
+"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, "
+"klikając\n"
+"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając "
+"\"Konfiguracja zachowania okien...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1036,42 +1077,42 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w Konquerorze, "
-"to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz inny tryb, np.\n"
+"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w "
+"Konquerorze, to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz "
+"inny tryb, np.\n"
"dopełnianie automatyczne lub ręczne. Ręczne dopełnianie zachowuje się\n"
"podobnie jak w powłoce Uniksowej. Aby je wywołać naciśnij Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeżeli chcesz dodać kolejny panel, aby mieć więcej miejsca dla apletów\n"
-"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać menu,\n"
-"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać "
+"menu,\n"
+"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p><p>\n"
"(Na nowym panelu można umieszczać wszystkie elementy, zmieniać jego rozmiar "
"itd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
-"adres <a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a> "
-"(po angielsku),\n"
+"adres <a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-"
+"devel@lists.pearsoncomputing.net</a> (po angielsku),\n"
"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1083,14 +1124,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jeżeli z Konquerora lub z pulpitu przeciągnie się plik do Konsoli,\n"
-"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do odpowiedniego "
-"katalogu.</p>\n"
+"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do "
+"odpowiedniego katalogu.</p>\n"
"<p>\n"
-"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</p>"
-"\n"
+"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1106,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"w menu kontekstowym, które pojawia się, kiedy klikniesz prawym\n"
"przyciskiem myszy na jednym z suwaków.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix\">"
-"Podręczniku KMix</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix"
+"\">Podręczniku KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1119,24 +1160,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz dodać własne \"Skróty adresowe\" w Konquerorze poprzez wybranie menu\n"
-"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy kliknąć\n"
+"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy "
+"kliknąć\n"
"przycisk \"Dodaj...\" i wypełnić puste pola.\n"
"</p> \n"
"<p>Więcej instrukcji postępowania i szczegóły zaawansowanych funkcji\n"
-"skrótów sieciowych znajdziesz w <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>"
-"\n"
+"skrótów sieciowych znajdziesz w <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing."
+"html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponowali Michael Lachmann i Thomas "
"Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1150,12 +1191,12 @@ msgstr ""
"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n"
"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, "
"można łatwo\n"
-"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> "
-"bez argumentów.\n"
+"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> bez "
+"argumentów.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1168,23 +1209,24 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli takie "
-"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>"
-".bat</code>.\n"
+"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli "
+"takie w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub "
+"<code>.bat</code>.\n"
"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n"
-"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
-"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy "
-"od\n"
+"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w "
+"Konquerorze.\n"
+"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor "
+"zależy od\n"
"Twoich ustawień).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1195,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1209,12 +1251,13 @@ msgstr ""
"Czy wiesz, że środkowym przyciskiem myszy można wklejać tekst?\n"
"Spróbuj lewym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i gdziekolwiek kliknąć "
"środkowym przyciskiem myszy.\n"
-"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się nawet\n"
+"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się "
+"nawet\n"
"w przypadku różnych programów.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -1236,12 +1279,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n"
"<strong>tdeprinter</strong>. </p>\n"
"<p> Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, "
-"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p>"
-"<center>\n"
+"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -1253,88 +1295,85 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n"
-"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, "
-"może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego "
-"pakietu TDE\n"
+"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych "
+"pikseli, może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład "
+"podstawowego pakietu TDE\n"
"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji TDE jest już "
"zainstalowany.) <em>kmag</em>\n"
-"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w "
-"locie\".\n"
+"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w locie"
+"\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dźwięk w TDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n"
-"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> "
-"System dźwiękowy.\n"
+"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-"
+"> System dźwiękowy.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń "
"występujących w TDE.\n"
-"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->"
-"Powiadomienia systemowe.\n"
+"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-"
+">Powiadomienia systemowe.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, można "
-"uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do "
-"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n"
+"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, "
+"można uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, "
+"dostęp do urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku "
+"<b>artsd</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Format polecenia jest następujący:"
-"<br>\n"
+"Format polecenia jest następujący:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenty</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1347,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"bądź aplet) na panelu możemy przesuwać inne kontenery.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1365,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1379,14 +1418,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz używać Konquerora do otwierania plików na dowolnym serwerze,\n"
-"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: "
-"fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
+"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: fish://"
+"<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
+"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - "
+"spróbuj\n"
"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1413,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"antyspamowym w podręczniku KMaila</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1425,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"jego pasku tytułowym.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1437,12 +1477,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Programy TDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n"
-"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n"
+"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać "
+"pomoc\n"
"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast "
"znaku zapytania).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1456,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1472,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"innego klawisza przerywa przewijanie.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1484,18 +1525,20 @@ msgstr ""
"<b>help:/</b> i nazwę programu, np. aby zobaczyć podręcznik Kwrite\n"
"wpisz help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>"
-", TDE obsługuje\n"
+"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>, "
+"TDE obsługuje\n"
"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n"
"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n"
"jako tło Twojego pulpitu.</p>\n"
@@ -1504,12 +1547,14 @@ msgstr ""
"SVG\">tapet SVG</a> dla Twojego pulpitu udostępnionych na <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">stronie kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1524,19 +1569,23 @@ msgstr ""
"w Konquerorze wybierz Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror...,\n"
"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla TDE) możesz odczytywać\n"
@@ -1550,13 +1599,15 @@ msgstr ""
"informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik "
"KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1574,12 +1625,14 @@ msgstr ""
"utratę danych i pozostawienie działających innych, powiązanych procesów.\n"
"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1594,34 +1647,39 @@ msgstr ""
"KNode (do przeglądania grup dyskusyjnych) i KOrganizer (do zarządzania\n"
"kalendarzem).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Możesz używać kółka myszy, aby szybko wykonywać różne zadania.\n"
"Oto kilka, o których prawdopodobnie nie wiesz:\n"
-"<ul>"
-"<li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
+"<ul><li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
"zmienia rozmiar ikon.</li>\n"
"<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach "
"TDE.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n"
-"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> "
-"w panelu\n"
+"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> w "
+"panelu\n"
"umożliwia szybką zmianę pulpitu.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1629,11 +1687,12 @@ msgstr ""
"<p>Naciskając klawisz F4 w Konquerorze otworzysz okno terminala\n"
"w obecnej lokalizacji.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1641,10 +1700,10 @@ msgstr ""
"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać TDE, które\n"
"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie TDE.\n"
"Więcej informacji znajdziesz w <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">"
-"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart"
+"\">tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1661,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1672,17 +1731,21 @@ msgstr ""
"okno tworzenia wiadomości KMaila, tak że nie musisz uruchamiać całego\n"
"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n"
"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi TDE,\n"
@@ -1693,10 +1756,10 @@ msgstr ""
"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel TDE w Centrum sterowania TDE.\n"
"Więcej informacji o Portfelu TDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
"w <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>.</p>"
-"\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1706,12 +1769,13 @@ msgstr ""
"krótką listę wszystkich okien na każdym pulpicie. Możesz również z tego\n"
"menu wybrać porozrzucanie okien lub umieszczenie ich kaskadowo.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n"
@@ -1720,13 +1784,15 @@ msgstr ""
"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n"
"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1740,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"więc możesz podzielić widok tylko w tych kartach, w których uważasz\n"
"to za przydatne.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1750,11 +1816,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1762,39 +1826,12 @@ msgstr ""
"Możesz pozwolić TDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->"
-"Klawiatura i wybierz,\n"
+"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->Klawiatura i "
+"wybierz,\n"
"jaki ma być domyślny stan.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>To jest ostatnia podpowiedź. Kliknięcie na \"Następna\" przeniesie \n"
"Cię z powrotem do pierwszej podpowiedzi.</i>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
-
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
index 63d2bc7443a..d2ff9c59e75 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 12:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -22,10 +22,35 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KNotes gg Speech composer KTTSD kwrite KWrite spam\n"
"X-POFile-SpellExtra: Scalable KAddressBook Kicker kttsmgr kmail Kopete\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSVG KNode Graphics KNotify KOrganizer Enter org\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tdeioslaves Kontact TDEWallet look tdeioslave Text KTTS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tdeioslaves Kontact TDEWallet look tdeioslave Text "
+"KTTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kate KsCD KMix\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Dicas úteis"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -36,13 +61,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -61,15 +86,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -86,7 +113,8 @@ msgstr ""
"<img srg=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -94,6 +122,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -108,13 +137,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -134,13 +165,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -149,13 +179,12 @@ msgstr ""
"A lista de janelas, a qual se encontra acessível através de um ícone no\n"
"painel, fornece uma visão geral rápida sobre todas as janelas em todos\n"
"os ecrãs virtuais. Em alternativa, carregue em Alt+F5 para mostrar a\n"
-"lista de janelas.</p>"
-"<br>\n"
+"lista de janelas.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -169,16 +198,14 @@ msgstr ""
"Konsole ou nos campos de edição para obter o URL lá escrito (assim como\n"
"nas ligações ou nos ficheiros mostrados no Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -190,10 +217,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Escrever onde?\"</em>,\n"
" poderá então perguntar. O utilizador pode escrever...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...directamente no campo do endereço no Konqueror,</li> \n"
-" "
-"<li>...ou numa janela de <i>Executar Comando</i>, a qual é aberta\n"
+" <li>...directamente no campo do endereço no Konqueror,</li> \n"
+" <li>...ou numa janela de <i>Executar Comando</i>, a qual é aberta\n"
" carregando em <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -202,25 +227,23 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Carregando duas vezes na barra de título de qualquer janela faz com que\n"
"esta se \"enrole\", o que significa que só esta barra fica visível. \n"
"Carregando duas vezes de novo na barra de título, volta a pôr a janela\n"
-"visível de novo."
-"<br>\n"
+"visível de novo.<br>\n"
"Claro que o utilizador pode mudar este comportamento usando o Centro\n"
"de Controlo.\n"
"</p>\n"
@@ -229,31 +252,32 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
"Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O utilizador pode circular pelas janelas num ambiente de trabalho deixando\n"
-"carregada a tecla Alt e ir carregando em Tab ou Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"carregada a tecla Alt e ir carregando em Tab ou Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Para mais informações , dê uma vista de olhos no \n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
"Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -268,15 +292,17 @@ msgstr ""
"deseja (p. ex. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
"<p>Está feito: Agora chame o Konsole com o Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -284,17 +310,18 @@ msgstr ""
"de ecrãs\" no Centro de Controlo (Ambiente de Trabalho/Número de Ecrãs).\n"
"</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre a utilização de ecrãs virtuais, veja no <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -303,70 +330,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Para maximizar uma janela...</th> "
-"<th>Carregar no botão de maximizar...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...a todo o ecrã</td> "
-"<td>...com o botão esquerdo do rato</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...só verticalmente</td> "
-"<td>...com o botão do meio do rato</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...só horizontalmente</td> "
-"<td>...com o botão direito do rato</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Para maximizar uma janela...</th> <th>Carregar no botão de maximizar..."
+"</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...a todo o ecrã</td> <td>...com o botão esquerdo do rato</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...só verticalmente</td> <td>...com o botão do meio do rato</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...só horizontalmente</td> <td>...com o botão direito do rato</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode ficar a par dos novos desenvolvimentos e versões do TDE, verificando\n"
-"regularmente o sítio Web <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-".</p>\n"
+"<p>Pode ficar a par dos novos desenvolvimentos e versões do TDE, "
+"verificando\n"
+"regularmente o sítio Web <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</"
+"A>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -375,10 +391,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -395,10 +411,11 @@ msgstr ""
"<li>impressão através de programas genéricos de impressão exteriores.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -427,7 +444,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -437,15 +454,16 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O TDE está baseado numa fundação de C++ bem desenhada. O C++ é uma linguagem\n"
-"de programação bastante adequada ao desenvolvimento de ambientes de trabalho.\n"
+"O TDE está baseado numa fundação de C++ bem desenhada. O C++ é uma "
+"linguagem\n"
+"de programação bastante adequada ao desenvolvimento de ambientes de "
+"trabalho.\n"
"O modelo de objectos do TDE extende o poder do C++ ainda mais. Para mais\n"
"detalhes, veja o endereço <a href=\"http://developer.kde.org\">\n"
-"http://developer.kde.org</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"http://developer.kde.org</a>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -453,29 +471,30 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode usar o Konqueror para <strong>navegar dentro de arquivos 'tar'</strong>,\n"
+"Pode usar o Konqueror para <strong>navegar dentro de arquivos 'tar'</"
+"strong>,\n"
"mesmo os comprimidos. O utilizador pode extrair ficheiros, simplesmente\n"
"arrastando-os para outro lado, p. ex., outra janela do Konqueror ou para\n"
"o ecrã.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode percorrer os ecrãs virtuais se mantiver a tecla Ctrl carregada e for "
"carregando nas teclas Tab ou Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja no <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -497,7 +516,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -520,7 +539,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -529,6 +548,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -541,7 +561,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -555,7 +575,7 @@ msgstr ""
"<p>Para mais informações sobre como personalizar o Kicker, o Painel do TDE,\n"
"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -565,12 +585,11 @@ msgstr ""
"botões todos que contém, o utilizador poderá carregar na seta pequena no\n"
"extremo direito da barra de ferramentas para ver os restantes botões.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -578,8 +597,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Precisa de ajuda ao imprimir?"
-"<br> </p>\n"
+"Precisa de ajuda ao imprimir?<br> </p>\n"
"<p> Escreva <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo\n"
" de endereço do Konqueror ou na linha de comandos do <em>Alt+F2</em>.</p>\n"
"<p>O <em>Manual do TDEPrint</em>, escrito por Kurt Pfeifle, será\n"
@@ -587,7 +605,7 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -599,7 +617,7 @@ msgstr ""
"do menu. O programa do TDE \"KAppFinder\" irá procurar por programas\n"
"conhecidos para os integrar no menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -613,13 +631,12 @@ msgstr ""
"<p>Para mais informações sobre a personalização do Kicker, o painel do TDE,\n"
"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
@@ -628,7 +645,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -638,7 +655,7 @@ msgstr ""
"arrastando uma imagem gráfica duma janela do Konqueror para o fundo\n"
"do ecrã.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -648,12 +665,12 @@ msgstr ""
"de um selector de cores em qualquer aplicação para o fundo do ecrã.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -662,7 +679,7 @@ msgstr ""
"seleccionar Adicionar ao Painel->Aplicação->'qualquer coisa'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -674,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Painel/Adicionar/'Applet' no menu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -688,21 +705,23 @@ msgstr ""
"o Menu do Painel->Adicionar ao Painel->'Applet'->Executar um Comando no menu "
"K.\n"
"</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o Painel\n"
-"do TDE, dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>"
-".</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o "
+"Painel\n"
+"do TDE, dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</"
+"a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Deseja ver a hora local dos seus amigos ou parceiros de negócio <b>"
-"à volta do mundo</b>?</p>\n"
-"<p>Basta carregar com o botão do meio do rato no <b>relógio do painel</b>.</p>\n"
+"<p>Deseja ver a hora local dos seus amigos ou parceiros de negócio <b>à "
+"volta do mundo</b>?</p>\n"
+"<p>Basta carregar com o botão do meio do rato no <b>relógio do painel</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -711,48 +730,47 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O seu <b>relógio do painel</b> pode ser configurado para mostrar a hora\n"
-"no modo <b>normal</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> ou <b>difuso</b>.</p>\n"
+"no modo <b>normal</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> ou <b>difuso</b>.</"
+"p>\n"
"<p>Veja o <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Manual do Kicker\n"
"</a> para mais informações.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se souber o nome de um programa qualquer, poderá <strong>executá-lo</strong>\n"
+"Se souber o nome de um programa qualquer, poderá <strong>executá-lo</"
+"strong>\n"
"carregando em <strong>Alt+F2</strong>\n"
"e introduzindo o nome do programa na janela de linha de comandos fornecida.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O utilizador poderá <strong>escolher qualquer URL</strong> carregando\n"
"em <strong>Alt+F2</strong> e introduzindo o URL na janela\n"
-"de linha de comandos fornecida.</p>"
-"<br>\n"
+"de linha de comandos fornecida.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -768,14 +786,13 @@ msgstr ""
"<p>Também poderá carregar em Ctrl+L para abrir uma janela onde poderá\n"
"indicar outra localização.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -783,11 +800,10 @@ msgstr ""
"O utilizador poderá aceder a uma dada <strong>página do 'man'</strong>\n"
"colocando um cardinal (#) e o nome da página do 'man' em qualquer lado\n"
"onde possa introduzir um URL, como por exemplo a linha de URL do\n"
-"navegador ou a linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"navegador ou a linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -802,32 +818,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"O utilizador poderá aceder a uma dada <strong>página do 'info'</strong>\n"
-"colocando um duplo cardinal (##) e o nome da página do 'info' em qualquer lado\n"
+"colocando um duplo cardinal (##) e o nome da página do 'info' em qualquer "
+"lado\n"
"onde possa introduzir um URL, como na linha de URL do navegador ou a\n"
-"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se não conseguir aceder à barra de título, o utilizador poderá à mesma\n"
"<strong>mover uma janela</strong> no ecrã carregando na tecla Alt,\n"
"carregando também em qualquer ponto da janela e \"arrastando-a\" com\n"
-"o rato.</p>"
-"<br>\n"
+"o rato.</p><br>\n"
"<p>Claro que o utilizador poderá mudar este comportamento através do\n"
"Centro de Controlo.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -840,7 +854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> Quer usar as potencialidades de impressão do TDE nas aplicações\n"
"não-TDE?</p>\n"
-"<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão\".\n"
+"<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão"
+"\".\n"
"Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação do GNOME, entre outras...</p>\n"
"<br>\n"
@@ -848,10 +863,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -859,7 +875,7 @@ msgstr ""
"carregando na tecla Alt, carregando com o botão direito em qualquer\n"
"ponto da janela e movendo o rato.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -875,10 +891,11 @@ msgstr ""
"<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para mais\n"
"instruções para configurar a encriptação.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -890,14 +907,14 @@ msgstr ""
"<p>Os detalhes completos das funções do KsCD estão disponíveis no <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Manual do KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -911,11 +928,11 @@ msgstr ""
"precisar de resultados de texto.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -924,16 +941,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Pode mudar a cor das barras de título das janelas carregando na barra de "
"título\n"
-"do exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> "
-"no Centro de Controlo.\n"
+"do exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> no Centro de "
+"Controlo.\n"
"</p>\n"
"<p>Isto funciona também para todas as outras cores disponíveis.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -953,30 +971,35 @@ msgstr ""
"<p>Isto aplica-se ao Konsole, em qualquer Terminal X ou no \"Executar\n"
"Comando\" (chamado ao carregar em <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE na Linha de Comandos (II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE na Linha de Comandos (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Poderá indicar os ficheiros a imprimir e/ou nomear uma impressora a partir da\n"
+"Poderá indicar os ficheiros a imprimir e/ou nomear uma impressora a partir "
+"da\n"
"linha de comandos:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Isto imprime 3 ficheiros diferentes (de diferentes pastas) na impressora "
"\"infotec\".\n"
@@ -985,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -998,19 +1021,21 @@ msgstr ""
"das janelas do Centro de Controlo e podem implementar características\n"
"diferentes.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1021,9 +1046,10 @@ msgstr ""
"<p>Na decoração de janelas <em>\"B II\"</em>, as barras de título mexem-se\n"
"sozinhas de maneira a estarem sempre visíveis. O utilizador poderá escolher\n"
"a decoração da barra de título carregando com o botão direito na barra de\n"
-"título e escolhendo a opção \"Configurar o Comportamento da Janela...\".</p>\n"
+"título e escolhendo a opção \"Configurar o Comportamento da Janela...\".</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1039,36 +1065,35 @@ msgstr ""
"Ctrl+E para a invocar.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se quiser outro painel para ter mais espaço para as suas 'applets'\n"
"ou botões no geral, carregue com o botão direito no painel para invocar\n"
-"o menu do painel e escolha o \"Adicionar ao Painel->Painel->Painel\".</p>"
-"<p>\n"
+"o menu do painel e escolha o \"Adicionar ao Painel->Painel->Painel\".</"
+"p><p>\n"
"(Poderá então pôr o que quiser no novo painel e/ou ajustar o seu tamanho\n"
"e assim por diante.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se quiser contribuir com a sua própria \"dica do dia\", envie-a por\n"
"favor para <a href=\"kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> \n"
"e teremos o maior prazer de a integrar na próxima versão.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1085,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"nome completo da pasta na janela de terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1105,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"para mais dicas e truques sobre o KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1114,10 +1139,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Poderá adicionar os seus próprios \"Atalhos Web\" ao Konqueror\n"
@@ -1126,11 +1151,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Para mais informações e detalhes sobre as funcionalidades avançadas\n"
"que estão disponíveis com os Atalhos Web, veja o <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1148,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1170,12 +1196,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1186,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1204,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1234,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1247,8 +1273,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se precisar de calcular uma distância no ecrã, então o programa chamado\n"
@@ -1260,60 +1285,59 @@ msgstr ""
"distribuição) pode ser bastante útil. O <em>kmag</em> funciona tal-e-qual\n"
"como o <em>xmag</em> com a diferença que amplia imediatamente.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O som no TDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. O utilizador\n"
"pode configurar o servidor de som no Centro de Controlo seleccionando a\n"
"opção Som &amp; Multimédia->Servidor de Som.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O utilizador pode associar sons com os eventos do TDE. Isto pode ser\n"
"configurado no Centro de Controlo seleccionando a opção\n"
"Som &amp; Multimédia->Notificações do Sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A maioria das aplicações de som não-TDE que não sabem do servidor de\n"
@@ -1323,14 +1347,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"O formato do comando é:"
-"<br>\n"
+"O formato do comando é:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplicação</em> <em>argumentos</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"do género.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1363,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"quando carregar em 'Gravar'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1377,8 +1399,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode usar o Konqueror para aceder aos seus ficheiros em qualquer servidor\n"
-"ao qual tenha acesso de SSH. Basta escrever fish://<em>utilizador</em>@<em>"
-"maquina</em>\n"
+"ao qual tenha acesso de SSH. Basta escrever fish://<em>utilizador</"
+"em>@<em>maquina</em>\n"
"na barra de localização do Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1386,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"introduzi-los na janela Abrir do Kate, por exemplo\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1412,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Anti-Lixo Electrónico do Manual do KMail</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1424,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"botão do meio na sua barra de título.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"o botão é um \"i\" minúsculo em vez de um ponto de interrogação).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1455,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"\"O foco segue o rato\"\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1470,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"ou noutra tecla para terminar o deslocamento.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1479,22 +1501,25 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Poderá usar o 'tdeioslave' 'help:/' do Konqueror para ter acesso rápido\n"
-"e simples ao manual de uma aplicação, se escrever <b>help:/</b>, directamente\n"
+"e simples ao manual de uma aplicação, se escrever <b>help:/</b>, "
+"directamente\n"
"seguido do nome da aplicação, na barra de Localização. Por isso, por\n"
"exemplo para ver o manual do KWrite, basta escrever 'help:/kwrite'.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Graças ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecto do KSVG\n"
+"<p>Graças ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecto do "
+"KSVG\n"
"</a>, o TDE tem agora suporte completo para os tipos de ficheiros SVG\n"
"(Scalable Vector Graphics). Poderá ver essas imagens no Konqueror e\n"
"mesmo configurar uma imagem SVG como fundo para o seu ecrã.</p>\n"
@@ -1504,12 +1529,14 @@ msgstr ""
"disponíveis em <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1525,20 +1552,23 @@ msgstr ""
"Configuração->Configurar o Konqueror... que irá abrir a janela de\n"
"Configuração e depois carregar no ícone Atalhos da Web.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>O TDE está sempre a tentar melhorar a sua acessibilidade e, com o\n"
"lançamento do KTTS (TDE Text-to-Speech), agora você tem a possibilidade\n"
@@ -1552,13 +1582,15 @@ msgstr ""
"<b>kttsmgr</b>. Para mais informações sobre o KTTS, veja o\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"Manual do KTTSD\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1578,13 +1610,14 @@ msgstr ""
"resultar na perda de dados e no facto de alguns processos auxiliares\n"
"continuarem em execução. Isto só deverá ser usado como último recurso.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1600,25 +1633,29 @@ msgstr ""
"o KNode (para se manter a par das últimas notícias) e o KOrganizer\n"
"(para um calendário acessível).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pode usar a roda do rato para efectuar rapidamente um conjunto de\n"
"tarefas;\n"
"aqui estão algumas que você poderá não conhecer:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Roda-do-Rato no navegador Web do Konqueror, para mudar o \n"
+"<ul><li>Ctrl+Roda-do-Rato no navegador Web do Konqueror, para mudar o \n"
"tamanho da letra, ou no gestor de ficheiros para mudar o tamanho dos\n"
"ícones.</li>\n"
"<li>Shift+Roda-do-Rato para percorrer rapidamente todas as aplicações\n"
@@ -1628,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"<li>Roda-do-Rato sobre a Antevisão do Ecrã e o Paginador, para mudar\n"
"de ecrã.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1636,12 +1673,12 @@ msgstr ""
"<p>Se carregar em F4 no Konqueror, poderá abrir um terminal na sua\n"
"localização actual.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1653,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"Arranque\n"
"FAQ\">item da FAQ</a> para mais informações.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1669,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Mensagens Integradas\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1681,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"de abrir todo o cliente de e-mail quando só deseja enviar uma mensagem\n"
"de e-mail para alguém.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1689,10 +1726,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Embora recordar senhas possa ser aborrecido e escrevê-las num papel\n"
"ou num ficheiro de texto possa ser inseguro e inconveniente, o TDEWallet\n"
@@ -1704,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"TDE. Para mais informações sobre o TDEWallet e como o usar, veja o <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">manual</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1714,12 +1754,13 @@ msgstr ""
"lista de todas as janelas em cada ecrã. Aqui poderá também arrumar as\n"
"janelas ou colocá-las em cascata.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os vários ecrãs virtuais podem ser personalizados de forma individual,\n"
@@ -1728,13 +1769,15 @@ msgstr ""
"Aparência &amp; Temas->Fundo ou carregue com o botão direito no ecrã\n"
"e seleccionar Configurar o Ecrã.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1749,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"janela dividida apenas para algumas das páginas onde ache que seja útil\n"
"tal situação.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1759,11 +1802,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1771,41 +1812,16 @@ msgstr ""
"Você pode iniciar o TDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> "
-"Teclado e faça a sua escolha.\n"
+"Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> Teclado e faça a sua "
+"escolha.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Esta é a última dica na base de dados. Se carregar em \"Próximo\" voltará\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Esta é a última dica na base de dados. Se carregar em \"Próximo\" "
+"voltará\n"
"à primeira dica.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Dicas úteis"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Dicas Úteis"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1836,9 +1852,11 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1851,8 +1869,11 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "<p>O utilizador pode <em>suportar o projecto do TDE</em> com algum\n"
#~ "trabalho (programação, 'design', documentação, correcções ortográficas\n"
#~ "e gramaticais, traduções, etc.) e doações financeiras ou de 'hardware'.\n"
-#~ "Por favor contacte, <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
-#~ "se estiver interessado em financiar ou em <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, se quiser contribuir de outras formas.</p>\n"
+#~ "Por favor contacte, <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</"
+#~ "a>,\n"
+#~ "se estiver interessado em financiar ou em <a href=\"mailto:kde-"
+#~ "quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, se quiser contribuir de outras "
+#~ "formas.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1860,14 +1881,18 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Poderá encontrar programadores do TDE em todo o mundo, p. ex., na Alemanha,\n"
-#~ "Suécia, França, Canadá, EUA, Austrália, Namíbia, Argentina, até na Noruega!\n"
+#~ "Poderá encontrar programadores do TDE em todo o mundo, p. ex., na "
+#~ "Alemanha,\n"
+#~ "Suécia, França, Canadá, EUA, Austrália, Namíbia, Argentina, até na "
+#~ "Noruega!\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Para ver onde se encontram os programadores do TDE, dê uma vista de olhos em\n"
+#~ "Para ver onde se encontram os programadores do TDE, dê uma vista de olhos "
+#~ "em\n"
#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1878,21 +1903,25 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "O K no TDE não significa nada. É a primeira letra no alfabeto latim antes\n"
-#~ "do L que significa Linux. Foi escolhido porque o TDE corre em vários UNIXes\n"
+#~ "O K no TDE não significa nada. É a primeira letra no alfabeto latim "
+#~ "antes\n"
+#~ "do L que significa Linux. Foi escolhido porque o TDE corre em vários "
+#~ "UNIXes\n"
#~ "(e perfeitamente no FreeBSD).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se quiser saber quando está planeada a <b>próxima versão</b> no TDE,\n"
#~ "procure pelo calendário de lançamento em \n"
-#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Se só\n"
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Se "
+#~ "só\n"
#~ "encontrar os calendários das versões antigas, é porque faltam ainda\n"
#~ "muitas semanas/meses de programação intensiva até sair a próxima\n"
#~ "versão.</p><br>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po
index 8fcec9c3b7b..18e95465a5b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ktip.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:32-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -36,13 +60,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,7 +77,8 @@ msgstr ""
"o idioma através do Centro de Controle em \"Regional &amp; Acessibilidade\"\n"
"-> \"País/Região &amp; Idioma\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre as traduções do TDE e seus tradutores, veja o\n"
+"<p>Para mais informações sobre as traduções do TDE e seus tradutores, veja "
+"o\n"
" site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -61,15 +86,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -79,15 +106,16 @@ msgstr ""
"Você pode minimizar todas as janelas na área de trabalho\n"
"atual de uma vez só, e portanto chegar à área de trabalho em si,\n"
"clicando no ícone da área de trabalho no Painel.</p>\n"
-"<p>Se você atualmente não possui o ícone ali, pode adicioná-lo clicando com o "
-"botão direito do mouse sobre o painel, e então selecionando as opções Adicionar "
-"ao Painel -> Botão Especial -> Acesso à Área de trabalho.\n"
+"<p>Se você atualmente não possui o ícone ali, pode adicioná-lo clicando com "
+"o botão direito do mouse sobre o painel, e então selecionando as opções "
+"Adicionar ao Painel -> Botão Especial -> Acesso à Área de trabalho.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -95,6 +123,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -110,13 +139,15 @@ msgstr ""
" TDE, veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -126,7 +157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"O programa Klipper, que é iniciado por padrão e reside na\n"
-"bandeja do sistema na extrema direita do painel, mantém um número de seleções\n"
+"bandeja do sistema na extrema direita do painel, mantém um número de "
+"seleções\n"
"de texto. Estas podem ser recuperadas ou até mesmo (no caso de\n"
"URLs, por exemplo) ser executadas.</p>\n"
"<p>Você pode encontrar mais informações sobre o uso do Klipper no <a\n"
@@ -136,13 +168,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -151,13 +182,12 @@ msgstr ""
"A lista de janelas, que é acessível através de um ícone no Painel, oferece\n"
"uma visão rápida de todas as janelas em todas as áreas de trabalho virtuais. "
"Alternativamente, \n"
-"pressione Alt+F5 para exibir a lista de janelas.</p>"
-"<br>\n"
+"pressione Alt+F5 para exibir a lista de janelas.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -169,19 +199,18 @@ msgstr ""
"<p>Isto significa que você pode criar atalhos (por exemplo, na área de "
"trabalho\n"
"ou no painel) arrastando-o para lá com o mouse. Você também pode largá-lo \n"
-"no Konsole ou campos de edição para ter a URL digitada aqui (você pode fazer \n"
+"no Konsole ou campos de edição para ter a URL digitada aqui (você pode "
+"fazer \n"
"o mesmo com links ou arquivos mostrados no Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,10 +222,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>.. -- <em>\"Digitar onde?\"</em>,\n"
"você pode perguntar. Digite...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li><i>no campo de endereço</i> no Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
+" <li><i>no campo de endereço</i> no Konqueror,</li>\n"
+" <li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
" aberto ao pressionar as teclas <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -204,102 +231,109 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Clicar duas vezes na barra de título de qualquer janela \"enrola\" a mesma, \n"
+"Clicar duas vezes na barra de título de qualquer janela \"enrola\" a "
+"mesma, \n"
"o que significa que apenas a barra de título permanece visível. Clicar duas "
"vezes na \n"
"barra de título uma segunda vez fará esta janela ficar visível novamente."
"<br>\n"
" É claro, você pode mudar este comportamento usando o Centro de Controle.\n"
"</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do TDE, "
-"dê uma olhada no \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do "
+"TDE, dê uma olhada no \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Guia do "
+"Usuário do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode circular entre as janelas de uma área de trabalho virtual segurando\n"
-"a tecla Alt e pressionando Tab ou Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Você pode circular entre as janelas de uma área de trabalho virtual "
+"segurando\n"
+"a tecla Alt e pressionando Tab ou Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Para mais informações, veja o <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the Guia do\n"
"Usuário do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para seus aplicativos favoritos \n"
-"no editor de menus do TDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n"
+"Você pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para seus aplicativos "
+"favoritos \n"
+"no editor de menus do TDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor "
+"de\n"
" menus). Selecione o aplicativo (por exemplo, o Konsole) e então clique na "
"imagem\n"
" próxima a \"Tecla do atalho atual:\", pressione a combinação de teclas que "
"desejar\n"
-" (por exemplo, Ctrl+Alt+K)."
-"<p>É isso! Agora dispare Konsoles com Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+" (por exemplo, Ctrl+Alt+K).<p>É isso! Agora dispare Konsoles com Ctrl+Alt+K."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode configurar o número de áreas de trabalho virtuais ajustando a barra "
-"deslizante chamada\n"
-"\"Número de áreas de trabalho\" no Centro de Controle (Ambiente de Trabalho -> "
-"Múltiplas Áreas de Trabalho).\n"
+"Você pode configurar o número de áreas de trabalho virtuais ajustando a "
+"barra deslizante chamada\n"
+"\"Número de áreas de trabalho\" no Centro de Controle (Ambiente de Trabalho -"
+"> Múltiplas Áreas de Trabalho).\n"
"</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre como usar áreas de trabalho\n"
" virtuais, dê uma olhada no <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -308,62 +342,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>O TDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:</p>"
-"\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximizar uma janela</th>\t"
-"<th>clique no botão Maximizar</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>tela cheia</td>\t\t"
-"<td>com o botão esquerdo do mouse</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>somente vertical</td>\t"
-"<td>com o botão do meio do mouse</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>somente horizontal</td>\t"
-"<td>com o botão direito do mouse</td>\n"
+"<p>O TDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:"
+"</p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximizar uma janela</th>\t<th>clique no botão Maximizar</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>tela cheia</td>\t\t<td>com o botão esquerdo do mouse</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>somente vertical</td>\t<td>com o botão do meio do mouse</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>somente horizontal</td>\t<td>com o botão direito do mouse</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -374,7 +395,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -383,10 +404,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -399,15 +420,17 @@ msgstr ""
"<li>CUPS, o novo sistema de impressão UNIX (Common UNIX Printing System ou "
"Sistema de Impressão Comum UNIX);</li>\n"
"<li>LPR/LPD, o sistema tradicional de impressão no estilo BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (sem necessitar da edição do \"printcap\" ou de privilégios de root\n"
+"<li>RLPR (sem necessitar da edição do \"printcap\" ou de privilégios de "
+"root\n"
"para impressoras de rede);</li>\n"
"<li>impressão através de programas externos (genérico).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -429,12 +452,13 @@ msgstr ""
"para que seja o subsistema de impressão.</p>\n"
"<p>O CUPS fornece facilidade no uso, recursos poderosos, suporte a várias\n"
"impressoras e um design moderno, baseado em IPP ( \"Internet\n"
-"Printing Protocol\" ou Protocolo de Impressão na Internet). Sua utilidade é \n"
+"Printing Protocol\" ou Protocolo de Impressão na Internet). Sua utilidade "
+"é \n"
"garantida tanto para usuários comuns como para grandes redes.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -444,16 +468,16 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O TDE é baseado em uma fundação C++ muito bem projetada. C++ é uma linguagem\n"
+"O TDE é baseado em uma fundação C++ muito bem projetada. C++ é uma "
+"linguagem\n"
"de programação bastante adequada para o desenvolvimento de ambientes de "
"trabalho. O modelo de objetos do TDE\n"
"extende o poder do C++ ainda mais. Veja\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"para detalhes.</p>"
-"<br>\n"
+"para detalhes.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -463,17 +487,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode usar o Konqueror para <strong>navegar através de arquivos \n"
"tar</strong>, mesmo os comprimidos. Você pode extrair arquivos simplesmente\n"
-"arrastando-os para outro lugar, como outra janela do Konqueror ou para a área "
-"de trabalho.</p>\n"
+"arrastando-os para outro lugar, como outra janela do Konqueror ou para a "
+"área de trabalho.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -482,12 +506,11 @@ msgstr ""
" Ctrl e em seguida pressionando, junto com o Ctrl, a tecla Tab ou as teclas "
"Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre como usar ambientes de trabalho virtuais, dê\n"
-" uma olhada no <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+" uma olhada no <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">\n"
"Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -509,7 +532,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -521,20 +544,21 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Você pode, a qualquer hora, alternar do <strong>kprinter</strong> "
-"para outro\n"
-"subsistema de impressão \"on the fly\" (e você não precisa ser o superusuário "
-"para isso).\n"
+"<p>Você pode, a qualquer hora, alternar do <strong>kprinter</strong> para "
+"outro\n"
+"subsistema de impressão \"on the fly\" (e você não precisa ser o "
+"superusuário para isso).\n"
"</p>\n"
-"<p>Usuários de laptop que freqüentemente mudam para diferentes ambientes podem\n"
-"encontrar no <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"um complemento útil para o\n"
+"<p>Usuários de laptop que freqüentemente mudam para diferentes ambientes "
+"podem\n"
+"encontrar no <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> um complemento "
+"útil para o\n"
"CUPS (ou para qualquer outro subsistema de impressão da preferência destes "
"usuários).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -543,12 +567,13 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"O sistema de ajuda do TDE pode mostrar não apenas sua própria ajuda baseada em "
-"HTML, mas\n"
+"O sistema de ajuda do TDE pode mostrar não apenas sua própria ajuda baseada "
+"em HTML, mas\n"
"também páginas man e info.</P>\n"
"<p>Para mais formas de obter ajuda, veja <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">o Guia do Usuário\n"
@@ -556,7 +581,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -570,7 +595,7 @@ msgstr ""
"<p>Para mais informações sobre como personalizar o painel, veja o \n"
"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -580,12 +605,11 @@ msgstr ""
"todos os botões, você pode clicar na pequena flecha da extrema\n"
"direita da barra para ver os botões restantes.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -593,16 +617,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Precisa de informação abrangente sobre o Sistema de Impressão do TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Precisa de informação abrangente sobre o Sistema de Impressão do TDE?<br> </"
+"p>\n"
"<p>Digite <strong>help:/tdeprint</strong> dentro do campo de endereços do\n"
"Konqueror e obtenha o\n"
"Manual do TDEPrint.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -614,7 +637,7 @@ msgstr ""
"no menu do sistema. O programa \"KAppfinder\" procurará por\n"
"programas conhecidos para integrá-los ao menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -628,24 +651,22 @@ msgstr ""
"<p>Para mais informações sobre como personalizar o painel, veja o \n"
"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se você precisa matar algum tempo, o TDE vem com uma extensiva\n"
-"coleção de jogos.</p>"
-"<br>\n"
+"coleção de jogos.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -655,7 +676,7 @@ msgstr ""
"área de trabalho arrastando uma imagem gráfica de uma janela do Konqueror\n"
"para o fundo de tela.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -665,12 +686,12 @@ msgstr ""
"cor de um seletor de cores de qualquer aplicação para o fundo da tela.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -679,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Adicionar ao Painel->Aplicativo e escolher o aplicativo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -691,7 +712,7 @@ msgstr ""
"selecionando o menu Painel->Adicionar->Mini-aplicativo a\n"
"partir do menu K.</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -709,7 +730,7 @@ msgstr ""
"painel do TDE, veja o \n"
"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -717,9 +738,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Deseja ver a hora local de seus amigos ou parceiros de negócio \n"
" <b>ao redor do mundo</b>?</p>\n"
-"<p>Basta pressionar o botão do meio do mouse no <b>relógio do painel</b>.</p>\n"
+"<p>Basta pressionar o botão do meio do mouse no <b>relógio do painel</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -733,34 +755,33 @@ msgstr ""
"<p>Para mais informações, veja o \n"
"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se você sabe o nome de um programa, pode <strong>executá-lo</strong> teclando\n"
+"Se você sabe o nome de um programa, pode <strong>executá-lo</strong> "
+"teclando\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"e digitando o nome do programa na janela de linha de comando mostrada."
-"<p>\n"
+"e digitando o nome do programa na janela de linha de comando mostrada.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -768,12 +789,11 @@ msgstr ""
"Você pode <strong>navegar em qualquer URL</strong> \n"
"pressionando <strong>Alt+F2</strong> e digitando a URL\n"
"na janela de linha de comando mostrada.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -789,27 +809,26 @@ msgstr ""
"<p>Você também pode pressionar Ctrl+L para limpar o campo e \n"
"colocar o cursor lá.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode acessar uma <strong>página man</strong> digitando uma\n"
-"cerquilha (#) e o nome da man page em qualquer lugar que você possa introduzir\n"
+"cerquilha (#) e o nome da man page em qualquer lugar que você possa "
+"introduzir\n"
"uma URL, como no campo de localização do navegador web ou a\n"
-"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p> "
-"<br>\n"
+"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p> <br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -826,34 +845,33 @@ msgstr ""
"Você pode acessar uma <strong>página info</strong> digitando duas cerquilhas "
"(##)\n"
"e o\n"
-"nome da página info em qualquer lugar que você possa introduzir uma URL, como "
-"na linha de\n"
+"nome da página info em qualquer lugar que você possa introduzir uma URL, "
+"como na linha de\n"
"URL do navegador web ou a linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se você não pode acessar a barra de título, você ainda pode <strong>"
-"mover uma janela</strong>\n"
-" na tela segurando a tecla Alt, clicando em qualquer lugar dentro da janela e \n"
-"\"arrastando-a\" com o mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"Se você não pode acessar a barra de título, você ainda pode <strong>mover "
+"uma janela</strong>\n"
+" na tela segurando a tecla Alt, clicando em qualquer lugar dentro da janela "
+"e \n"
+"\"arrastando-a\" com o mouse.</p><br>\n"
"<p> Você pode, é claro, mudar este comportamento através do Centro de "
"Controle.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -864,8 +882,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Deseja o Sistema de Impressão do TDE em aplicações que não pertencem ao TDE? "
-"</p>\n"
+"<p>Deseja o Sistema de Impressão do TDE em aplicações que não pertencem ao "
+"TDE? </p>\n"
"<p>Use então o <strong>'kprinter'</strong> como \"comando de impressão\".\n"
"Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação GNOME, e muitas outras ...</p>\n"
@@ -873,18 +891,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode <strong>redimensionar uma janela</strong> na tela segurando\n"
-"a tecla Alt, clicando com o botão direito em qualquer lugar dentro da janela e "
-"movendo o mouse.</p>\n"
+"a tecla Alt, clicando com o botão direito em qualquer lugar dentro da janela "
+"e movendo o mouse.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -900,30 +919,32 @@ msgstr ""
"<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para\n"
"instruções sobre como configurar a criptografia.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O reprodutor de CDs do TDE, O KsCD, acessa o banco de dados CDDB da Internet\n"
+"O reprodutor de CDs do TDE, O KsCD, acessa o banco de dados CDDB da "
+"Internet\n"
"para informar nomes de discos e faixas.\n"
"</p>\n"
"<p>Detalhes completos sobre as funções do KsCD estão disponívels no \n"
"<a href=\"help:/kscd\">Manual do KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -932,16 +953,15 @@ msgstr ""
"<em>um simples comando.</em></p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> para executar programas rapidamente\n"
-"(Alt+F2 \"programa\") ou"
-"<li> use sessões do Konsole (\"Novo\" na barra de ferramentas) se você precisar "
-"da saída de texto do comando.\n"
+"(Alt+F2 \"programa\") ou<li> use sessões do Konsole (\"Novo\" na barra de "
+"ferramentas) se você precisar da saída de texto do comando.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -950,16 +970,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode mudar a cor das barras de título das janelas clicando na barra de\n"
"títulos de \n"
-"exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> "
-"dentro do Centrlo de Controle.\n"
+"exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> dentro do Centrlo de "
+"Controle.\n"
"</p>\n"
"<p>Isto funciona também para todas as outras cores disponíveis.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -967,44 +988,48 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando do TDE (I)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando do TDE (I)</"
+"strong></p>\n"
"<p>Deseja imprimir da linha de comando, sem perder o poder de impressão do "
"TDE?</p>\n"
"<p>Digite <strong>'kprinter'</strong> e o diálogo do\n"
"TDEPrint aparecerá. Selecione a impressora, as opções de impressão e os\n"
"arquivos de impressão (note que você ode selecionar <em>diferentes</em>\n"
-"arquivos de <em>diferentes</em> tipos para <em>um</em> "
-"trabalho de impressão ...). </p>\n"
-"<p>Isto funciona no Konsole, de qualquer terminal, ou com o menu \"Executar "
-"Comando\"\n"
+"arquivos de <em>diferentes</em> tipos para <em>um</em> trabalho de "
+"impressão ...). </p>\n"
+"<p>Isto funciona no Konsole, de qualquer terminal, ou com o menu "
+"\"Executar Comando\"\n"
"(iniciado ao pressionar as teclas <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando no TDE (II)</strong>"
-"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando no TDE (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
"Você pode especificar arquivos de impressão e/ou o nome de uma impressora "
"através da linha de comando:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Isto imprime 3 arquivos diferentes (de diretórios diferentes) para a "
"impressora\"infotec\".\n"
@@ -1013,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1021,25 +1046,28 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A diferença entre estilos de gerenciador de janela e os antigos temas é que os\n"
+"A diferença entre estilos de gerenciador de janela e os antigos temas é que "
+"os\n"
"primeiros refletem inclusive as preferências de cor da barra de título ds "
"janela \n"
-"configuradas no Centro de controle, e podem implementar diferentes recursos.</p>"
-"\n"
+"configuradas no Centro de controle, e podem implementar diferentes recursos."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1051,10 +1079,10 @@ msgstr ""
"Sob a decoração de janelas <em>\"B II\"</em>, as barras de título \n"
"movem-se automaticamente de modo que estejam sempre visíveis. Você pode\n"
"editar sua decoração de barra de título clicando com o botão direito sobre\n"
-"a barra de título e selecionando \"Configurar Comportamento da Janela...\".</p>"
-"\n"
+"a barra de título e selecionando \"Configurar Comportamento da Janela...\".</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1071,37 +1099,37 @@ msgstr ""
"funciona de modo similar a um shell UNIX. Use Ctrl+E para invocá-lo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se você quer outro painel para ter mais espaço para seus mini-aplicativos e\n"
+"<p>Se você quer outro painel para ter mais espaço para seus mini-aplicativos "
+"e\n"
"botões, pressione o botão direito do mouse sobre o painel para invocar o \n"
-"menu do painel e selecione \"Adicionar ao Painel ->Painel->Painel\".</p>"
-"<p>\n"
+"menu do painel e selecione \"Adicionar ao Painel ->Painel->Painel\".</p><p>\n"
"(Você agora pode colocar qualquer coisa no painel novo e/ou ajustar seu \n"
"tamanho e assim por diante).</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se você quer contribuir com sua própria \"dica do dia\", mande-a\n"
-"para <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, e\n"
+"para <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, "
+"e\n"
"nós ficaremos felizes em integrá-la\n"
"à próxima versão.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1112,14 +1140,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se você arrastar um arquivo do Konqueror ou da área de trabalho para o Konsole, "
-"você\n"
+"Se você arrastar um arquivo do Konqueror ou da área de trabalho para o "
+"Konsole, você\n"
"terá a escolha de colar a URL ou entrar naquela pasta.</p>\n"
-"<p>Escolha o que você quer, de modo que não precise digitar o caminho inteiro\n"
+"<p>Escolha o que você quer, de modo que não precise digitar o caminho "
+"inteiro\n"
"na janela de terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1139,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"informações e dicas sobre o KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1148,10 +1177,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode adicionar seus próprios \"Atalhos Web\" para o Konqueror\n"
@@ -1160,11 +1189,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Para mais instruções e detalhes sobre os recursos avançados disponíveis\n"
"para atalhos web, veja o \n"
-"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
+"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1176,15 +1206,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Cada usuário UNIX tem uma pasta de trabalho (também chamada de \n"
-"diretório \"home\"), onde seus arquivos bem como preferências personalizadas\n"
-" são gravados. Se você trabalha em uma janela do Konsole, pode ir rapidamente "
-"\n"
-"para a sua pasta de trabalho digitando o comando <b>cd</b> "
-"sem nenhum parâmetro.\n"
+"diretório \"home\"), onde seus arquivos bem como preferências "
+"personalizadas\n"
+" são gravados. Se você trabalha em uma janela do Konsole, pode ir "
+"rapidamente \n"
+"para a sua pasta de trabalho digitando o comando <b>cd</b> sem nenhum "
+"parâmetro.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1206,24 +1237,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se você quer tornar sua área de trabalho mais interessante, você pode "
"encontrar\n"
-"toneladas de temas, estilos de widget, decorações para janelas e muito mais em "
-"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"toneladas de temas, estilos de widget, decorações para janelas e muito mais "
+"em <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1241,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1270,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1283,8 +1314,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se você precisa calcular uma distância na tela, o programa\n"
@@ -1296,78 +1326,75 @@ msgstr ""
" distribuição) pode ser muito útil. O <em>kmag</em> funciona como o\n"
" <em>xmag</em>, com a diferença que o primeiro funciona continuamente.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O Som no TDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. Você pode\n"
"configurar o servidor de som no Centro de Controle, selecionando a opção\n"
"Som &amp; Multimídia->Servidor de Som.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode associar sons, janelas de contexto e outros itens com eventos do TDE. "
-"Isto pode ser configurado\n"
-"no Centro de Controle através da opção Som &amp; Multimídia->"
-"Notificações do Sistema.\n"
+"Você pode associar sons, janelas de contexto e outros itens com eventos do "
+"TDE. Isto pode ser configurado\n"
+"no Centro de Controle através da opção Som &amp; Multimídia->Notificações do "
+"Sistema.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A maioria dos aplicativos que não pertencem ao TDE não sabem que\n"
-" o servidor de som pode ser executado usando o comando <b>artsdsp</b>"
-". Quando uma aplicação é executada, acessos ao dispositivo de som serão "
+" o servidor de som pode ser executado usando o comando <b>artsdsp</b>. "
+"Quando uma aplicação é executada, acessos ao dispositivo de som serão "
"direcionados para o\n"
"servidor de som <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"O formato do comando é:"
-"<br>\n"
+"O formato do comando é:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplicação</em> <em>argumentos</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1376,13 +1403,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pressionar o botão <b>Shift</b> ao mover um elemento (botão ou "
-"mini-aplicativo)\n"
-" no Painel, faz com que o elemento possa ser usado para empurrar para frente \n"
+"Pressionar o botão <b>Shift</b> ao mover um elemento (botão ou mini-"
+"aplicativo)\n"
+" no Painel, faz com que o elemento possa ser usado para empurrar para "
+"frente \n"
" outros elementos.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1394,14 +1422,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os protocolos do TDE - ou tdeioslaves - não funcionam somente com o Konqueror:\n"
-" você pode utilizá-los com qualquer aplicativo do TDE. Por exemplo, você pode\n"
+"Os protocolos do TDE - ou tdeioslaves - não funcionam somente com o "
+"Konqueror:\n"
+" você pode utilizá-los com qualquer aplicativo do TDE. Por exemplo, você "
+"pode\n"
" digitar uma URL como ftp://www.servidor.com.br/meuarquivo no fiálogo Abrir\n"
-"do Kate, e o Kate abrirá o arquivo e salvará as modificações no servidor FTP, \n"
+"do Kate, e o Kate abrirá o arquivo e salvará as modificações no servidor "
+"FTP, \n"
"quando você clicar em 'Salvar'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1414,7 +1445,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode utilizar o Konqueror para acessar seus arquivos em qualquer servidor\n"
+"Você pode utilizar o Konqueror para acessar seus arquivos em qualquer "
+"servidor\n"
"no qual você possua acesso ssh. Basta digitar \n"
" fish://<em>nome_usuário</em>@<em>máquina</em>na barra de localização do "
"Konqueror.\n"
@@ -1425,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"uma através do diálogo Abrir do Kate, por exemplo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1441,10 +1473,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"O KMail, o cliente de e-mail do TDE, possui suporte integrado para os\n"
-" aplicativos mais populares de filtragem de spams. Para configurar a filtragem "
-"automática de \n"
-"spams no KMail, configure o seu filtro favorito e então vá até o assistente em "
-"\n"
+" aplicativos mais populares de filtragem de spams. Para configurar a "
+"filtragem automática de \n"
+"spams no KMail, configure o seu filtro favorito e então vá até o assistente "
+"em \n"
"Ferramentas -> Anti-spam, no KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1453,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"capítulo sobre o Assistente de Anti-Spam</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1461,11 +1493,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode fazer com que uma janela fique abaixo de outras clicando com o botão "
-"do meio em sua barra de título.\n"
+"Você pode fazer com que uma janela fique abaixo de outras clicando com o "
+"botão do meio em sua barra de título.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1483,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"o botão se parece com um \"i\"minúsculo, em vez do ponto de interrogação).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1494,11 +1526,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"O TDE suporta vários modos de foco de janela diferentes: dê uma olhada no \n"
"Centro de Controle, em Área de Trabalho -> Comportamento da Janela. Por \n"
-"exemplo, se você usa muito o mouse, poderá preferir a configuração \"Foco sob o "
-"mouse\".\n"
+"exemplo, se você usa muito o mouse, poderá preferir a configuração \"Foco "
+"sob o mouse\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1507,14 +1539,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O Konqueror pode rolar continuamente as páginas para cima e para baixo: basta\n"
-"pressionar as teclas Shift+Seta para cima ou Shift+Seta para baixo. Pressione a "
-"\n"
+"O Konqueror pode rolar continuamente as páginas para cima e para baixo: "
+"basta\n"
+"pressionar as teclas Shift+Seta para cima ou Shift+Seta para baixo. "
+"Pressione a \n"
"combinação de teclas novamente para aumentar a velocidade, ou qualquer outra "
"tecla para parar a rolagem.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1522,20 +1555,21 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Você pode usar o protocolo help:/ no Konqueror para obter um acesso rápido "
-"e\n"
-" fácil a qualquer manual de aplicativo, digitando <b>help:/</b>"
-", diretamente seguido\n"
-"pelo nome do aplicativo, na barra de Localização. Assim, por exemplo, para ver "
-"o \n"
+"<p>Você pode usar o protocolo help:/ no Konqueror para obter um acesso "
+"rápido e\n"
+" fácil a qualquer manual de aplicativo, digitando <b>help:/</b>, diretamente "
+"seguido\n"
+"pelo nome do aplicativo, na barra de Localização. Assim, por exemplo, para "
+"ver o \n"
"manual do kwrite, simplesmente digite help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1544,19 +1578,21 @@ msgstr ""
"<p>Agradecimentos ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projeto\n"
" KSVG</a>; o TDE agora possui o suporte completo a arquivos de Gráficos de\n"
" Vetor Escaláveis (SVG). Você pode visualizar estas imagens no Konqueror e\n"
-" até mesmo configurar uma imagem SVG como plano de fundo para o seu "
-"ambiente.</p>\n"
+" até mesmo configurar uma imagem SVG como plano de fundo para o seu ambiente."
+"</p>\n"
"<p>Existe também uma grande quantidade de <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">papéis de parede SVG</a> para seu fundo de ambiente, disponíveis\n"
" em <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1565,50 +1601,58 @@ msgstr ""
"<p>O recurso de Atalhos Web do Konqueror deixa você enviar uma consulta \n"
"diretamente para o mecanismo de busca, sem precisar visitar o site primeiro. "
"Por\n"
-"exemplo, digitando <b>gg:konqueror</b> na barra de Localização e pressionando \n"
+"exemplo, digitando <b>gg:konqueror</b> na barra de Localização e "
+"pressionando \n"
"Enter, será buscado no Google os itens relativos ao Konqueror.</p>\n"
-"<p>Para ver quais são os outros Atalhos Web disponíveis e construir também o \n"
+"<p>Para ver quais são os outros Atalhos Web disponíveis e construir também "
+"o \n"
"seu, basta selecionar, do Konqueror, o menu Configurações->Configurar\n"
-" Konqueror..., que abrirá o diálogo de configurações, e então basta clicar no "
-"ícone\n"
+" Konqueror..., que abrirá o diálogo de configurações, e então basta clicar "
+"no ícone\n"
"de Atalhos Web.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>O TDE está sempre procurando melhorar sua acessibilidade, e com o \n"
" lançamento do KTTS (TDE text-to-speech ou recurso de texto para fala do \n"
-"TDE) você agora poderá converter strings de texto em um som de fala audível.</p>"
-"\n"
+"TDE) você agora poderá converter strings de texto em um som de fala audível."
+"</p>\n"
"<p>O KTTS está em constante melhoramento, e atualmente fornece suporte de \n"
"fala para todos os arquivos de texto puro ou também partes dele (como vistos "
"no\n"
"Kate), para arquivos HTML (páginas no Konqueror), textos na área de \n"
-" transferência do TDE, bem como falas para notificações do TDE (KNotify).</p>\n"
+" transferência do TDE, bem como falas para notificações do TDE (KNotify).</"
+"p>\n"
"<p>Para iniciar o sistema KTTS, você pode selecionar o KTTS no menu do \n"
"TDE, ou pressionar Alt+F2 para executar uma janela e então digitar o \n"
"comando <b>kttsmgr</b>. Para mais informações, verifique o <a\n"
" href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1623,61 +1667,75 @@ msgstr ""
" casos, você pode fechar o programa de modo forçado, 'matando-o' se for "
"necessário.</p>\n"
"<p>Ao pressionar <b>Ctrl+Alt+Esc</b>, o cursor será modificado ficando em\n"
-" forma de caveira, e quando isto acontecer basta clicar na janela do programa\n"
-" para que o mesmo seja finalizado imediatamente (ou morto). Note, entretanto, \n"
-" que esta não é a maneira correta de finalizar um programa, e poderá resultar \n"
-"em perda de dados, e alguns processos poderão ficar órfãos. Isto deverá ser \n"
+" forma de caveira, e quando isto acontecer basta clicar na janela do "
+"programa\n"
+" para que o mesmo seja finalizado imediatamente (ou morto). Note, "
+"entretanto, \n"
+" que esta não é a maneira correta de finalizar um programa, e poderá "
+"resultar \n"
+"em perda de dados, e alguns processos poderão ficar órfãos. Isto deverá "
+"ser \n"
"usado somente como último recurso.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O KMail é o cliente de e-mail do TDE, mas você sabia que pode integrá-lo -\n"
-"juntamente com outros programas - em uma única interface raiz? O Kontact foi\n"
-"feito para ser a suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais ou suíte PIM, \n"
+"<p>O KMail é o cliente de e-mail do TDE, mas você sabia que pode integrá-lo "
+"-\n"
+"juntamente com outros programas - em uma única interface raiz? O Kontact "
+"foi\n"
+"feito para ser a suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais ou suíte "
+"PIM, \n"
"e ele integra todos os componentes como módulos com a mesma aparência.</p>\n"
"<p>Outros programas possíveis de serem integrados ao Kontact são o \n"
"KAddressBook (para manipular Contatos), o KNotes (para manter notas),\n"
"o KNode (para ler grupos de discussões e últimas notícias) e o KOrganizer \n"
"(como um calendário).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Você pode usar a rodinha do mouse para executar rapidamente um número\n"
"de tarefas, aqui estão algumas dicas caso você não as conheça:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+Rodinha no Konqueror (como browser) é usado para modificar o tamanho \n"
-"da fonte e no gerenciador de arquivos para modificar o tamanho dos ícones.</li>"
-"\n"
+"<ul> <li>Ctrl+Rodinha no Konqueror (como browser) é usado para modificar o "
+"tamanho \n"
+"da fonte e no gerenciador de arquivos para modificar o tamanho dos ícones.</"
+"li>\n"
"<li>Shift+Rodinha para uma rolagem rápida, usado em todos os aplicativos do "
"TDE.</li>\n"
-"<li>Rodinha do mouse sobre a barra de tarefas no painel faz com que se troque\n"
+"<li>Rodinha do mouse sobre a barra de tarefas no painel faz com que se "
+"troque\n"
"rapidamente entre as diferentes janelas.</li>\n"
"<li>Rodinha do mouse sobre o Pré-visualizador do ambiente e o Pager para\n"
" modificar o ambiente (mudar de ambiente).</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1685,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"<p>Pressionando F4 no Konqueror faz com que se abra um ternimal, a partir \n"
"de sua localização atual.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1701,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">entrada do FAQ</a> para mais informações.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1710,28 +1768,31 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Você pode integrar o Kontact, o Gerenciador de Informações Pessoais do TDE\n"
+"<p>Você pode integrar o Kontact, o Gerenciador de Informações Pessoais do "
+"TDE\n"
"(PIM), com o Kopete, que é o programa de isntant messeger do TDE, e assim \n"
-"poderá visualizar o status dos seus contatos, bem como respondê-los facilmente\n"
+"poderá visualizar o status dos seus contatos, bem como respondê-los "
+"facilmente\n"
"do próprio KMail. Para um guia passo-a-passo sobre isso, verifique o \n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Guia do Usuário do TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ao digitar <b>kmail --composer</b> no Konsole, você poderá fazer com que o "
-"\n"
-"KMail abra somente a janela de composição de e-mails, e assim não será preciso\n"
-"que você execute o cliente de e-mail inteiro quando precisar somente enviar \n"
-"um e-mail para alguém."
-"<p>\n"
+"<p>Ao digitar <b>kmail --composer</b> no Konsole, você poderá fazer com que "
+"o \n"
+"KMail abra somente a janela de composição de e-mails, e assim não será "
+"preciso\n"
+"que você execute o cliente de e-mail inteiro quando precisar somente "
+"enviar \n"
+"um e-mail para alguém.<p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1739,15 +1800,18 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Enquanto que lembrar de senhas pode ser algo chato para alguém, e\n"
" escrevê-las em um papel ou guardá-las em um arquivo de texto pode ser \n"
-"inseguro, existe um aplicativo - o KIWallet - que pode salvar e gerenciar todas "
-"as\n"
+"inseguro, existe um aplicativo - o KIWallet - que pode salvar e gerenciar "
+"todas as\n"
" suas senhas através de arquivos criptografados, permitindo que sejam "
"acessadas\n"
" através de uma senha mestre.</p>\n"
@@ -1756,37 +1820,44 @@ msgstr ""
"informações sobre o TDEWallet e como utilizá-lo, verifique o seu <a\n"
" href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">manual</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ao pressionar o botão do meio do mouse no ambiente de trabalho, você poderá\n"
+"<p>Ao pressionar o botão do meio do mouse no ambiente de trabalho, você "
+"poderá\n"
"obter uma breve lista de todas as janelas em seu ambiente. Daí, você poderá\n"
" também organizar as janelas ou colocá-las em cascata.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ambientes de trabalho virtuais diferentes podem ser personalizados\n"
-" individualmente. Por exemplo, você pode especificar um fundo particular para\n"
-" um certo ambiente virtual: dê uma olhada no Centro de Controle, em Aparência\n"
-" &amp; Temas -> Plano de fundo, ou clique com o botão direito no ambiente de\n"
+" individualmente. Por exemplo, você pode especificar um fundo particular "
+"para\n"
+" um certo ambiente virtual: dê uma olhada no Centro de Controle, em "
+"Aparência\n"
+" &amp; Temas -> Plano de fundo, ou clique com o botão direito no ambiente "
+"de\n"
" trabalho e selecione a opção Configurar Área de Trabalho.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1796,11 +1867,13 @@ msgstr ""
"visualizar duas localizações ao mesmo tempo. Para acessar este recurso, no \n"
"Konqueror, selecione a opcão Janela->Separar a Visão, podendo ser em Base e\n"
"Topo ou Direita e Esquerda, dependendo da sua escolha.</p>\n"
-"<p>Esta configuração será aplicada somente para uma aba em particular; então, \n"
-"você poderá escolher em ter uma visão dividida para somente algumas abas, onde\n"
+"<p>Esta configuração será aplicada somente para uma aba em particular; "
+"então, \n"
+"você poderá escolher em ter uma visão dividida para somente algumas abas, "
+"onde\n"
"você achar que isto será mais útil.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1810,47 +1883,21 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode deixar o botão <b>NumLock</b> ligado ou desligado na inicialização do "
-"TDE.\n"
+"Você pode deixar o botão <b>NumLock</b> ligado ou desligado na inicialização "
+"do TDE.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Abra o Centro de Controle, selecione Periféricos -> Teclado e faça sua\n"
"escolha.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Dicas Úteis"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Dicas Úteis"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1881,9 +1928,11 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1891,7 +1940,8 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O projeto TDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira versão\n"
+#~ "<p>O projeto TDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira "
+#~ "versão\n"
#~ " (1.0) em 12 de julho de 1998.</p>\n"
#~ "<p>Você pode <em>ajudar o projeto TDE</em> com trabalho (programação,\n"
#~ "design, documentação, revisão, tradução, etc.), ajuda financeira ou com \n"
@@ -1907,14 +1957,17 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Você pode encontrar desenvolvedores do TDE espalhados pelo\n"
#~ "mundo todo, como na Alemanha, Suíça, França, Canadá, Estados Unidos,\n"
#~ "Austrália, Namíbia, Argentina, Brasil e até mesmo na Noruega!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Para ver onde os desenvolvedores do TDE podem ser encontrados, dê uma olhada no site <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Para ver onde os desenvolvedores do TDE podem ser encontrados, dê uma "
+#~ "olhada no site <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1932,14 +1985,18 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se você quer saber para quando <b>a próxima versão</b> do TDE está prevista,\n"
+#~ "<p>Se você quer saber para quando <b>a próxima versão</b> do TDE está "
+#~ "prevista,\n"
#~ "procure pelo calendário de lançamento em <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.Se você encontrar\n"
-#~ "apenas calendários de lançamento antigos, provavelmente ainda haverá algumas semanas/meses de\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.Se você "
+#~ "encontrar\n"
+#~ "apenas calendários de lançamento antigos, provavelmente ainda haverá "
+#~ "algumas semanas/meses de\n"
#~ "desenvolvimento intensivo antes da próxima versão.</p> <br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
index 6c0910e2ef1..9037e0abdfb 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Sfaturi utile"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "Sfaturi"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Sfaturi utile"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,21 +51,21 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu Centrul "
-"de Control sau utilizînd meniul\n"
+"TDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu "
+"Centrul de Control sau utilizînd meniul\n"
"K -&gt; Preferinţe -&gt; Personalizare -&gt; Ţara şi limba.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -49,16 +73,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -73,7 +98,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -82,6 +107,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -90,10 +116,10 @@ msgstr ""
"Dacă temporar aveţi nevoie de mai mult spaţiu real de ecran, puteţi \n"
"<strong>\"strînge\" panoul</strong> dînd clic pe una din săgeţile \n"
"de la capetele lui. Altă posibilitate este să-l faceţi să se \n"
-"ascundă automat din Centrul de Control TDE (Ecran -&gt; Panouri, subfereastra "
-"\"Ascundere\").</p>\n"
+"ascundă automat din Centrul de Control TDE (Ecran -&gt; Panouri, "
+"subfereastra \"Ascundere\").</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -101,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -112,20 +139,18 @@ msgstr ""
"Programul Klipper, care este pornit automat şi este docat în\n"
"tava de sistem în partea dreaptă a panoului, ţine minte un număr \n"
"de selecţii de text. Acestea pot fi revăzute sau chiar (în cazul URL-urilor) "
-"executate.</p>"
-"<br>\n"
+"executate.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -133,13 +158,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Lista de ferestre, reprezentată printr-o iconiţă în panou,\n"
" vă asigură un acces rapid la toate ferestrele din toate ecranele \n"
-"virtuale.</p>"
-"<br>\n"
+"virtuale.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -151,19 +175,17 @@ msgstr ""
"<p>Acest lucru înseamnă că puteţi crea acceleratori (de exemplu pe\n"
"ecran sau în panou) trăgînd-o cu mouse-ul. De asemenea o puteţi trage\n"
"în consolă sau în cîmpurile de editare astfel încît URL-urile vor fi\n"
-"scrise de-a gata (aşa cum faceţi cu legăturile sau fişierele din Konqueror.</p>"
-"\n"
+"scrise de-a gata (aşa cum faceţi cu legăturile sau fişierele din Konqueror.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -172,68 +194,64 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Pentru a accesa rapid Managerul de tipărire TDE\n"
-"scrieţi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Unde să scriu?\"</em>"
-",\n"
+"scrieţi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Unde să scriu?\"</"
+"em>,\n"
" aţi putea întreba. Acest lucru îl puteţi face în...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>... <i>cîmpul de adresă</i> Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>... sau în dialogul <i>Execută o comandă</i>,\n"
-" afişat prin apăsarea combinaţiei de taste <strong>Alt+F2</strong>.</li>"
-"\n"
+" <li>... <i>cîmpul de adresă</i> Konqueror,</li>\n"
+" <li>... sau în dialogul <i>Execută o comandă</i>,\n"
+" afişat prin apăsarea combinaţiei de taste <strong>Alt+F2</strong>.</"
+"li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dacă daţi dublu clic pe bara de titlu a oricărei ferestre veţi provoca \n"
"\"strîngerea\" ei, ceea ce înseamnă că numai bara de titlu va rămîne \n"
"vizibilă. Cînd faceţi aceeaşi operaţie pentru a doua oară \n"
-"fereastra va deveni vizibilă din nou."
-"<br> Bineînţeles puteţi \n"
+"fereastra va deveni vizibilă din nou.<br> Bineînţeles puteţi \n"
"modifica acest comportament utilizînd Centrul de Control TDE.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi comuta printre ferestrele unui ecran virtual ţinînd apăsată\n"
-"tasta ALT şi apăsînd repetat TAB sau Shift-TAB.</p>"
-"<br>\n"
+"tasta ALT şi apăsînd repetat TAB sau Shift-TAB.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -241,24 +259,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi atribui <b>acceleratori de tastatură</b> aplicaţiilor\n"
-"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri TDE (Meniul "
-"K-&gt;Setări-&gt;Editor de meniuri).\n"
+"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri TDE (Meniul K-&gt;Setări-&gt;"
+"Editor de meniuri).\n"
"Selectaţi aplicaţia (de ex. Konsole), apoi subfereastra \"Avansat\" şi "
"introduceţi de exemplu \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(sau utilizaţi butonul \"Modifică\").</p>\n"
"<p>Asta-i tot! Acum puteţi porni \"konsole\" folosind combinaţia de taste "
"Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -267,14 +286,15 @@ msgstr ""
"TDE (Ecran -&gt; Ecrane multiple).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -283,61 +303,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximizare fereastră</th>\t"
-"<th>Clic pe butonul de maximizare</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Pe tot ecranul</td>\t\t"
-"<td>cu clic stînga</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Numai vertical</td>\t"
-"<td>cu clic mijloc</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Numai orizontal</td>\t"
-"<td>cu clic dreapta</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximizare fereastră</th>\t<th>Clic pe butonul de maximizare</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Pe tot ecranul</td>\t\t<td>cu clic stînga</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Numai vertical</td>\t<td>cu clic mijloc</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Numai orizontal</td>\t<td>cu clic dreapta</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -347,7 +354,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -356,10 +363,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -376,10 +383,11 @@ msgstr ""
"<li>tipărire utilizînd un program extern (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -400,8 +408,7 @@ msgstr ""
"vă recomandă să instalaţi ca subsistem de tipărire software\n"
" bazat pe <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>.</p>\n"
-" "
-"<p>CUPS asigură o utilizare uşoară, funcţii puternice, suport \n"
+" <p>CUPS asigură o utilizare uşoară, funcţii puternice, suport \n"
"pentru o paletă mare de imprimante şi a are o fundaţie programatică modernă "
"(bazat pe IPP, protocolul \"Internet\n"
"Printing Protocol\"). Utilitatea lui este dovedită pentru\n"
@@ -409,7 +416,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -423,11 +430,10 @@ msgstr ""
"de programare foarte bun pentru proiectarea de interfeţe grafice. \n"
"Modelul de obiecte al TDE extinde puterea C++ chiar şi mai mult. \n"
"Vizitaţi <a href=\"http://developer.kde.org\" >http://developer.kde.org</a> "
-"pentru mai multe detalii.</p>"
-"<br>\n"
+"pentru mai multe detalii.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -435,24 +441,24 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puteţi utiliza Konqueror pentru <strong>a naviga prin arhivele TAR</strong>"
-", chiar şi prin cele comprimate. Puteţi\n"
+"Puteţi utiliza Konqueror pentru <strong>a naviga prin arhivele TAR</strong>, "
+"chiar şi prin cele comprimate. Puteţi\n"
"extrage fişiere prin simpla tragere a lor în alt loc, de\n"
"exemplu în altă fereastră Konqueror sau pe ecran.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,7 +480,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -487,17 +493,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>În orice moment puteţi comuta \"din mers\" <strong>kprinter</strong>\n"
-" la alt subsistem de tipărire (nu este nevoie să aveţi privilegii de "
-"\"root\").\n"
+" la alt subsistem de tipărire (nu este nevoie să aveţi privilegii de \"root"
+"\").\n"
"</p>\n"
"<p>Proprietarii de laptop-uri, care-şi schimbă frecvent mediul de lucru,\n"
" ar putea să profite de\n"
-" <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> care este un complementar util\n"
+" <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> care este un complementar "
+"util\n"
"la CUPS (sau pentru orice alt subsistem de tipărire preferat).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -506,16 +513,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sistemul de Ajutor TDE poate afişa nu numai documentaţia TDE bazată pe HTML, ci "
-"şi pagini de manual şi documentaţia info GNU.</p>"
-"<br>\n"
+"Sistemul de Ajutor TDE poate afişa nu numai documentaţia TDE bazată pe HTML, "
+"ci şi pagini de manual şi documentaţia info GNU.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -524,11 +531,13 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dacă daţi clic cu butonul dreapta al mouse-ului pe iconiţele panoului sau\n"
+"<p>Dacă daţi clic cu butonul dreapta al mouse-ului pe iconiţele panoului "
+"sau\n"
" pe miniaplicaţii va fi afişat un meniu popup care vă\n"
-" permite să mutaţi, să ştergeţi itemul selectat sau să adăugaţi unul nou.</p>\n"
+" permite să mutaţi, să ştergeţi itemul selectat sau să adăugaţi unul nou.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -538,12 +547,11 @@ msgstr ""
"butoanele puteţi da clic pe mica săgeată din capătul dreapta al\n"
"barei de unelte şi astfel veţi vedea şi restul de butoane.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -551,15 +559,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Doriţi informaţii complete despre Sistemul de Tipărire TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Doriţi informaţii complete despre Sistemul de Tipărire TDE?<br> </p>\n"
"<p>Scrieţi <strong>help:/tdeprint/</strong> în cîmpul de adresă Konqueror şi "
"veţi accesa\n"
" Manualul Sistemului de Tipărire TDE.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -571,7 +578,7 @@ msgstr ""
" sistem. Programul TDE \"KAppfinder\" va căuta programele cunoscute\n"
" şi le va integra în meniu.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -584,24 +591,22 @@ msgstr ""
" \"trăgînd-ul\" cu butonul stînga al mouse-ului şi mutînd-ul acolo\n"
" unde doriţi.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dacă doriţi să pierdeţi ceva timp, TDE vine cu o colecţie extensivă\n"
-" de jocuri.</p>"
-"<br>\n"
+" de jocuri.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -611,7 +616,7 @@ msgstr ""
" trăgînd o imagine dintr-o fereastră Konqueror şi punînd-o pe\n"
" fundalul ecranului.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -621,13 +626,13 @@ msgstr ""
"din dialogul de selectare de culori şi punînd-o pe fundalul\n"
"ecranului.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -636,7 +641,7 @@ msgstr ""
"panoului) şi să selectaţi \"Adaugă-&gt;Buton-&gt;Aplicaţia favorită\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -649,7 +654,7 @@ msgstr ""
"din meniul K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -661,11 +666,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi adăuga o mică linie de comandă la panoul dumneavoastră\n"
-"selectînd din meniul K, Meniu panou-&gt;Adaugă-&gt;Miniaplicaţie-&gt;Linie de "
-"comandă.\n"
+"selectînd din meniul K, Meniu panou-&gt;Adaugă-&gt;Miniaplicaţie-&gt;Linie "
+"de comandă.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -673,10 +678,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Doriţi să ştiţi cît este ceasul la prietenii dumneavoastră sau \n"
"partenerii de afaceri <b>din toată lumea</b>?</p>\n"
-"<p>Daţi clic cu butonul din mijloc al mouse-lui pe <b>ceasul din panou</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>Daţi clic cu butonul din mijloc al mouse-lui pe <b>ceasul din panou</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -686,16 +691,16 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ceasul din panou</b> poate fi configurat să afişeze timpul \n"
-"în format <b>simplu</b>, <b>digital</b>, <b>analogic</b> sau <b>evaziv</b>.</p>"
-"\n"
+"în format <b>simplu</b>, <b>digital</b>, <b>analogic</b> sau <b>evaziv</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -709,14 +714,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -724,12 +728,11 @@ msgstr ""
"Puteţi <strong>naviga către orice URL</strong> apăsînd \n"
"<strong>Alt+F2</strong> şi scriind URL-ul în\n"
"linia de comandă a ferestrei ce apare.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -743,18 +746,17 @@ msgstr ""
"cîmpul de adresă de sub bara de unelte, puteţi şterge foarte rapid întreaga\n"
"linie apăsînd pe butonul negru cu cruce albă din\n"
"stînga etichetei \"Locaţia\", iar apoi puteţi începe să scrieţi.</p>\n"
-"<p>De asemenea, puteţi apăsa Ctrl+O pentru a deschide o căsuţă de dialog pentru "
-"a introduce o altă locaţie.</p>\n"
+"<p>De asemenea, puteţi apăsa Ctrl+O pentru a deschide o căsuţă de dialog "
+"pentru a introduce o altă locaţie.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -762,12 +764,11 @@ msgstr ""
"Puteţi accesa o anumită <strong>pagină de manual</strong> scriind\n"
"un caracter (#) şi numele paginii oriunde puteţi scrie o adresă\n"
"URL, precum în linia URL a unui navigator de web sau în linia de\n"
-"comandă <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"comandă <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -785,32 +786,29 @@ msgstr ""
"Puteţi accesa o anumită <strong>pagină info GNU</strong> scriind\n"
"un caracter (#) şi numele paginii info oriunde puteţi scrie o\n"
"adresă URL, precum în linia URL a unui navigator de web sau în linia\n"
-"de comandă <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"de comandă <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dacă nu puteţi accesa bara de titlu, aveţi totuşi posibilitatea <strong>"
-"să mutaţi fereastra</strong>\n"
+"Dacă nu puteţi accesa bara de titlu, aveţi totuşi posibilitatea <strong>să "
+"mutaţi fereastra</strong>\n"
"pe ecran. Ţineţi apăsată tasta Alt, daţi clic în orice zonă a \n"
-"ferestrei şi \"trageţi-o\" cu mouse-ul.</p>"
-"<br>\n"
+"ferestrei şi \"trageţi-o\" cu mouse-ul.</p><br>\n"
"Bineînţeles, puteţi schimba acest comportament utilizînd Centrul\n"
"de Control TDE.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -822,18 +820,19 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Doriţi puterea sistemului de tipărire TDE în aplicaţiile non-TDE?</p>\n"
-"<p>Atunci utilizaţi <strong>'kprinter'</strong> ca şi \"comandă de tipărire\". "
-"\n"
+"<p>Atunci utilizaţi <strong>'kprinter'</strong> ca şi \"comandă de tipărire"
+"\". \n"
"Merge cu Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, orice aplicaţie GNOME şi multe altele...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr ""
"ţinînd apăsată tasta Alt, dînd clic dreapta oriunde în\n"
"fereastră şi după aceasta mişcaţi cu mouse-ul.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -855,11 +854,12 @@ msgstr ""
"Clientul de mail TDE (KMail) asigură o <strong>integrare PGP/GnuPG</strong>\n"
"perfectă pentru criptarea şi semnarea mesajelor de mail.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -870,14 +870,14 @@ msgstr ""
"CDDB <strong>freedb</strong> de pe Internet pentru a vă oferi \n"
"informaţiile despre titlul discului şi titlul pistelor.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -890,12 +890,12 @@ msgstr ""
"<li>utilizaţi sesiunile konsole (\"Nou\" în bara de unelte) dacă este\n"
"necesar să vedeţi rezultatele generate de comandă.</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -903,15 +903,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Pentru a modifica culoarea barelor de titlu ale ferestrelor\n"
-"daţi clic pe bara de titlu din exemplul de culori din modulul <em>"
-"Aspect şi tematici</em> al Centrului de Control TDE.\n"
+"daţi clic pe bara de titlu din exemplul de culori din modulul <em>Aspect şi "
+"tematici</em> al Centrului de Control TDE.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -919,7 +920,8 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p> Doriţi să tipăriţi din linia de comandă, fără să pierdeţi puterea de "
"tipărire a TDE?</p>\n"
"<p> Executaţi <strong>kprinter</strong>. Va apărea dialogul\n"
@@ -927,34 +929,38 @@ msgstr ""
"fişierele de tipărit (da!! pentru <em>o</em> lucrare de tipărit \n"
"puteţi selecta fişiere <em>diferite</em>\n"
"de <em>diferite</em> tipuri...). </p>\n"
-"<p>Această operaţie merge din Konsole, orice terminal X sau \"Execută "
-"comandă\"\n"
+"<p>Această operaţie merge din Konsole, orice terminal X sau \"Execută comandă"
+"\"\n"
"(dialog apelat dacă apăsaţi <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
-"Puteţi specifica fişierele de tipărit şi/sau numele unei imprimante din linia "
-"de comandă:\n"
-"<pre>kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"Puteţi specifica fişierele de tipărit şi/sau numele unei imprimante din "
+"linia de comandă:\n"
+"<pre>kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Comanda de mai sus tipăreşte 3 fişiere diferite (din foldere diferite) la "
"imprimanta \"infotec\".\n"
@@ -963,7 +969,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -973,21 +979,24 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Diferenţa dintre stilurile managerului de ferestre şi vechile tematici\n"
"este că primele chiar reflectă setările de culoare ale barei de titlu\n"
-"din Centrul de control TDE şi poate implementa caracteristici deosebite.</p>\n"
+"din Centrul de control TDE şi poate implementa caracteristici deosebite.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1002,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"decoraţia dînd clic pe iconiţa aplicaţiei din bara de titlu şi selectînd \n"
"meniul \"Configurează comportamentul ferestrelor...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1019,31 +1028,29 @@ msgstr ""
"intrepretorul de comenzi Unix. Utilizaţi Ctrl+E pentru a-l apela.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dacă doriţi alt panou pentru a avea mai mult spaţiu pentru \n"
"miniaplicaţiile şi butoanele dumneavoastră, daţi clic dreapta pe \n"
"panou pentru a invoca meniul panoului şi selectaţi \"Adaugă -&gt; \n"
-"Panou -&gt; Panou fiu\".</p>"
-"<p>\n"
+"Panou -&gt; Panou fiu\".</p><p>\n"
"Puteţi pune orice pe noul panou, puteţi ajusta mărimea lui şi\n"
"multe altele.</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dacă doriţi să contribuiţi cu propriul dumneavoastră \"sfat al \n"
@@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"şi acesta va fi fericit să îl includă în următoarea \n"
"versiune a programului.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"întreaga cale în fereastra terminal.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1089,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1099,19 +1106,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puteţi adăuga propriul \"motor de căutare de cuvinte cheie Internet\" selectînd "
-"\"Opţiuni -&gt; Configurează Konqueror... -&gt; Acceleratori web\". Apăsaţi "
-"\"Adaugă\" şi completaţi cîmpurile.\n"
+"Puteţi adăuga propriul \"motor de căutare de cuvinte cheie Internet\" "
+"selectînd \"Opţiuni -&gt; Configurează Konqueror... -&gt; Acceleratori web"
+"\". Apăsaţi \"Adaugă\" şi completaţi cîmpurile.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Michael Lachmann şi Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1125,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"Fiecare utilizator Unix are aşa numitul folder personal în care \n"
"sînt salvate fişierele lui, precum şi informaţii de configurare \n"
"care ţin de utilizator. Dacă lucraţi într-o fereastră Konsole, \n"
-"puteţi ajunge uşor în folderul personal dînd comanda <b>cd</b> "
-"fără alţi parametrii.\n"
+"puteţi ajunge uşor în folderul personal dînd comanda <b>cd</b> fără alţi "
+"parametrii.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1143,34 +1150,36 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aţi putea să vă minunaţi că în Unix nu există decît cîteva (dacă există totuşi) "
-"\n"
-"fişiere ale căror nume se termină cu <code>.exe</code> sau <code>.bat</code>. \n"
-"Aceasta este din cauză că numele de fişiere din Unix nu au nevoie de extensie.\n"
+"Aţi putea să vă minunaţi că în Unix nu există decît cîteva (dacă există "
+"totuşi) \n"
+"fişiere ale căror nume se termină cu <code>.exe</code> sau <code>.bat</"
+"code>. \n"
+"Aceasta este din cauză că numele de fişiere din Unix nu au nevoie de "
+"extensie.\n"
"Fişierele executabile sînt reprezentate în TDE printr-o rotiţă, iar în "
-"fereastra Konsole adeseori sînt colorate în roşu (depinde şi de setările făcute "
-"de dumneavoastră).\n"
+"fereastra Konsole adeseori sînt colorate în roşu (depinde şi de setările "
+"făcute de dumneavoastră).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dacă doriţi ca ecranul dumneavoastră să arate mult mai interesant, puteţi găsi "
-"o mulţime de tematici la \n"
+"Dacă doriţi ca ecranul dumneavoastră să arate mult mai interesant, puteţi "
+"găsi o mulţime de tematici la \n"
"<a href=\"http://themes.kde.org/\">http://themes.kde.org/</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1210,8 +1219,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"Trageţi un fişier şi daţi-i drumul în subfereastra \"Fişiere\"\n"
-"a unui dialog <strong>kprinter</strong> pe care l-aţi deschis mai înainte. </p>"
-"\n"
+"a unui dialog <strong>kprinter</strong> pe care l-aţi deschis mai înainte. </"
+"p>\n"
"<p>Apoi continuaţi în mod normal: selectaţi o imprimantă, opţiuni pentru "
"lucrarea de tipărit şi daţi clic pe butonul \"Tipăreşte\".\n"
"</p>\n"
@@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1232,8 +1241,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dacă doriţi să calculaţi o distanţă pe ecran, atunci programul\n"
@@ -1247,59 +1255,57 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jesper Pedersen</em></p>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sunetul în TDE este coordonat de serverul de sunet <b>artsd</b>. Puteţi\n"
"configura serverul de sunet din Centrul de control TDE în\n"
"\"Sunet şi multimedia-&gt;Sistemul de sunet\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi asocia sunete cu evenimente TDE. Acest lucru poate fi\n"
-"configurat din Centrul de control TDE selectînd \"Sunet şi "
-"multimedia-&gt;Notificări de sistem\".\n"
+"configurat din Centrul de control TDE selectînd \"Sunet şi multimedia-&gt;"
+"Notificări de sistem\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Multe aplicaţii non-TDE care emit sunete şi nu cunosc despre existenţa \n"
@@ -1308,14 +1314,12 @@ msgstr ""
"redirectate către serverul de sunet <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Formatul comenzii este:"
-"<br>\n"
+"Formatul comenzii este:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplicaţie</em> <em>argumente</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1329,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"pentru împinge şi celelalte containere.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1340,7 +1344,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1368,7 +1372,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1386,7 +1390,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1395,7 +1399,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1404,7 +1408,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1412,51 +1416,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1465,48 +1475,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1516,7 +1532,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1524,48 +1540,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1575,11 +1595,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1591,37 +1609,11 @@ msgstr ""
"faceţi alegerea dorită.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Acesta este ultimul sfat din lista de sfaturi. Dacă daţi click pe butonul "
-"\"Următor\", veţi ajunge la primul sfat.</i>\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Acesta este ultimul sfat din lista de sfaturi. Dacă daţi click pe "
+"butonul \"Următor\", veţi ajunge la primul sfat.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Sfaturi utile"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "Sfaturi"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Sfaturi utile"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1655,9 +1647,11 @@ msgstr "Sfaturi utile"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1680,7 +1674,8 @@ msgstr "Sfaturi utile"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Puteţi găsi programatori TDE în toată lumea, de exemplu în Germania,\n"
@@ -1696,7 +1691,8 @@ msgstr "Sfaturi utile"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "K din TDE nu înseamnă nimic. El este primul caracter din alfabetul\n"
-#~ "latin care este înaintea lui L care vine de la Linux. A fost ales deoarece\n"
+#~ "latin care este înaintea lui L care vine de la Linux. A fost ales "
+#~ "deoarece\n"
#~ "TDE rulează pe multe sisteme UNIX (şi perfect pe FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1704,12 +1700,15 @@ msgstr "Sfaturi utile"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dacă doriţi să aflaţi cînd este plănuită <b>viitoarea versiune</b> de TDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Dacă \n"
+#~ "<p>Dacă doriţi să aflaţi cînd este plănuită <b>viitoarea versiune</b> de "
+#~ "TDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la <a href=\"http://"
+#~ "developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Dacă \n"
#~ "găsiţi numai planificări vechi, înseamnă că vor fi probabil mai multe\n"
#~ " săptămîni/luni de muncă intensivă pînă la următoarea versiune.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
index dace99d3749..a8bf8a95ecb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,11 +19,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"falex@pisem.net,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,dolphin210@yandex.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Полезные советы"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Полезные советы"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -34,40 +61,44 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n"
+"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, "
+"используя\n"
" раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n"
"возможности->Язык и стандарты\n"
"</p>\n"
"<p>Более подробная информация о переводе и переводчиках TDE\n"
-"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</"
+"a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -85,7 +116,8 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -93,6 +125,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -107,13 +140,15 @@ msgstr ""
"<p>Более подробная информация о панели TDE приведена\n"
"в <a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -133,13 +168,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -147,13 +181,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n"
"отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n"
-"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p>"
-"<br>\n"
+"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -162,22 +195,23 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно перетаскивать мышью.</p>\n"
-"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
-"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n"
-"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n"
+"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или "
+"панели),\n"
+"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить "
+"адрес \n"
+"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить "
+"туда\n"
"URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне "
"Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,10 +223,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где вводить?\"</em>,\n"
" спросите вы. А вот где...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n"
+" <li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n"
+" <li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n"
" открывающемся при нажатии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -200,56 +232,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n"
"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n"
-"восстанавливает окно в его прежнем виде."
-"<br>\n"
+"восстанавливает окно в его прежнем виде.<br>\n"
"Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n"
"</p>\n"
"<p>Более подробная информация о работе с окнами в TDE\n"
-"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Вы можете переключаться между окнами на рабочем столе,\n"
-"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Более подробная информация приведена в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"руководстве пользователя TDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">руководстве "
+"пользователя TDE\n"
"</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -263,15 +294,17 @@ msgstr ""
"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
"<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -280,18 +313,19 @@ msgstr ""
"Виртуальные рабочие столы).\n"
"</p>\n"
"<p>Информация о рабочих столах приведена в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">руководстве\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">руководстве\n"
"пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -300,61 +334,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>Есть несколько способов изменить размер окна в TDE:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Распахнуть окно</th>\t"
-"<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>на весь экран</td>\t\t"
-"<td>левой кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>только по вертикали</td>\t"
-"<td>средней кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>только по горизонтали</td>\t"
-"<td>правой кнопкой мыши</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Распахнуть окно</th>\t<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>на весь экран</td>\t\t<td>левой кнопкой мыши</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>только по вертикали</td>\t<td>средней кнопкой мыши</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>только по горизонтали</td>\t<td>правой кнопкой мыши</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -364,7 +385,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -373,10 +394,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -393,10 +414,11 @@ msgstr ""
"<li>печать через внешние утилиты.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -424,7 +446,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -437,12 +459,11 @@ msgstr ""
"TDE базируется на грамотно разработанном фундаменте C++. Этот язык\n"
"программирования как нельзя лучше подходит для разработки графической\n"
"рабочей среды. Модель объектов в TDE расширяет мощь C++.\n"
-"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/"
+"\">http://developer.kde.org/</a>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -450,29 +471,32 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</strong>,\n"
-"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n"
+"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</"
+"strong>,\n"
+"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в "
+"другое\n"
"место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n"
+"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу "
+"Ctrl \n"
"и нажимайте Tab или Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Сведения о рабочих столах приведены в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -495,7 +519,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -511,13 +535,13 @@ msgstr ""
"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n"
"</p>\n"
"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n"
-"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>"
-"полезное дополнение к CUPS\n"
+"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>полезное дополнение "
+"к CUPS\n"
"(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -526,6 +550,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -533,12 +558,12 @@ msgstr ""
"В системе справки TDE находится не только собственная, основанная на\n"
"HTML, справочная информация по TDE, но также страницы info и man.</P>\n"
"<p>Получение справочной информации описано в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">руководстве "
+"пользователя TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -552,7 +577,7 @@ msgstr ""
"<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -562,12 +587,11 @@ msgstr ""
"вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n"
"стрелку в правой части панели инструментов.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -575,16 +599,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Хотите все знать о печати в TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Хотите все знать о печати в TDE?<br> </p>\n"
"<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса Konqueror\n"
"и прочитайте\n"
" Справочное руководство по TDEPrint.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n"
"и поместит их в меню.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -609,24 +631,22 @@ msgstr ""
"<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Если вам нечем себя занять, вспомните, что с TDE поставляется\n"
-"большая коллекция игр.</p>"
-"<br>\n"
+"большая коллекция игр.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -635,7 +655,7 @@ msgstr ""
"<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый рисунок</strong>\n"
"рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -645,12 +665,12 @@ msgstr ""
"выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -659,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -671,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -687,7 +707,7 @@ msgstr ""
"<p>Информация о аплетах панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -697,7 +717,7 @@ msgstr ""
"партнёров по бизнесу <b>во всём мире</b>?</p>\n"
"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на <b>часах на панели</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -706,18 +726,18 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут показывать время в \n"
-"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме.</p>"
-"\n"
-"p>Более подробная информация приведена в <a "
-"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
+"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме."
+"</p>\n"
+"p>Более подробная информация приведена в <a href=\"help:/kicker/clock-applet."
+"html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -729,14 +749,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -744,12 +763,11 @@ msgstr ""
"Можно <strong>открыть любой URL</strong>, нажав\n"
"<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке ввода появившегося "
"диалогового окна.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -765,14 +783,13 @@ msgstr ""
"метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.</p>\n"
"<p>Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -781,12 +798,11 @@ msgstr ""
"знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n"
"например, в адресной строке веб-браузера\n"
"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -804,29 +820,26 @@ msgstr ""
"двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n"
"для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n"
"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n"
"<strong>переместить окно</strong>.Удерживая Alt,\n"
-"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна."
-"<br>\n"
+"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна.<br>\n"
"Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -838,24 +851,26 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Хотите использовать мощь печати TDE в приложениях не из TDE? </p>\n"
-"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати\"....\n"
+"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати"
+"\"....\n"
"Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, нажав Alt,\n"
"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -865,16 +880,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается <strong>"
-"интеграция с PGP/GnuPG</strong>,\n"
+"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается <strong>интеграция с PGP/"
+"GnuPG</strong>,\n"
"что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n"
"<p>Инструкции по настройке шифрования приведены в\n"
" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">руководстве KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -887,14 +903,14 @@ msgstr ""
"<p>Возможности KsCD описаны в <a\n"
"href=\"help:/kscd\">руководстве KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -902,36 +918,37 @@ msgstr ""
"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n"
"<em>одной-единственной</em> команды.\n"
"<ul>\n"
-"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword\") "
-"или\n"
-"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели инструментов), "
-"если\n"
+"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword"
+"\") или\n"
+"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели "
+"инструментов), если\n"
"вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в "
-"модуле\n"
+"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце "
+"в модуле\n"
"<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и темы</em>\n"
"Центра управления TDE.\n"
"</p>\n"
"<p>Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -939,48 +956,56 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (1)</strong></p>\n"
-"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (1)</strong></"
+"p>\n"
+"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?</"
+"p>\n"
"<p> Введите <strong>'kprinter'</strong>. Откроется\n"
"диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n"
"отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n"
-"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </p>\n"
+"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </"
+"p>\n"
"<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n"
"открывающейся при нажатии <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер "
-"\"infotec\".\n"
+" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на "
+"принтер \"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -992,19 +1017,21 @@ msgstr ""
"что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n"
"управления и могут содержать различные дополнительные возможности.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1018,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n"
"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1035,36 +1062,35 @@ msgstr ""
"в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n"
"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n"
-"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p>"
-"<p>\n"
+"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p><p>\n"
"После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n"
"её размер и т. д.</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n"
-"их на <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"их на <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</"
+"a>,\n"
"и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1083,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"в окне терминала.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1103,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kmix\">руководстве KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1112,10 +1138,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n"
@@ -1125,10 +1151,11 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n"
"приведены в <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1146,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1168,12 +1195,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1184,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1203,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1233,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1246,8 +1273,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n"
@@ -1262,76 +1288,74 @@ msgstr ""
"в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает также, как и\n"
"<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на лету\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Проигрывание звуков в TDE управляется сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n"
"настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n"
"Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можно привязывать звуки к различным событиям TDE.\n"
"Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> "
"Системные уведомления.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом сервере \n"
+"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом "
+"сервере \n"
"artsd, можно запустить через звуковой сервер командой <b>artsdsp</b>.\n"
"Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n"
"на звуковой сервер <b>artsd</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Вызов программы:"
-"<br>\n"
+"Вызов программы:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1345,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"перемещения других кнопок и аплетов.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1364,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"сохранён на сервере FTP.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1388,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"в окне Открыть файл программы Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1414,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"главе Анти-спам</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1426,7 +1450,7 @@ msgstr ""
" мыши на его заголовке.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1443,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"используется символ \"i\").\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1458,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"настройка \"Фокус следует за мышью\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1473,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1485,12 +1509,13 @@ msgstr ""
"<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n"
"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1506,12 +1531,14 @@ msgstr ""
"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1525,20 +1552,23 @@ msgstr ""
"создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n"
"Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить \n"
"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
@@ -1550,17 +1580,19 @@ msgstr ""
"(KNotify).</p>\n"
"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n"
"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"руководство\n"
+"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"руководство\n"
"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1580,13 +1612,14 @@ msgstr ""
"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n"
"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1601,24 +1634,28 @@ msgstr ""
"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n"
"календарь).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n"
"вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n"
-"<ul> "
-"<li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n"
+"<ul> <li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n"
"позволяет изменять размер шрифта или значков.</li>\n"
"<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка содержимого во всех\n"
"приложениях TDE.</li>\n"
@@ -1628,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"программой просмотра виртуальных рабочих столов позволяет\n"
"перемещаться между столами.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1636,12 +1673,12 @@ msgstr ""
"<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n"
"в текущей папке.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1652,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">часто задаваемых вопросов</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1669,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1680,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n"
"только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1688,10 +1725,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n"
"или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник TDE -\n"
@@ -1703,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Более подробная информация о работе с программой TDEWallet приведена в <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">руководстве</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1713,12 +1753,13 @@ msgstr ""
"список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n"
"выстроить окна или расположить их каскадом.\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n"
@@ -1728,13 +1769,15 @@ msgstr ""
"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n"
"рабочий стол...</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1745,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"горизонтали).</p>\n"
"<p>При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1755,11 +1798,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1770,39 +1811,10 @@ msgstr ""
"Это настраивается в Центре управления TDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n"
"\n"
"</p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Это последний совет в базе советов. При нажатии кнопки \"Далее\" будет\n"
"вновь показан первый совет.</i>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"falex@pisem.net,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,dolphin210@yandex.ru,"
-"rom_as@oscada.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Полезные советы"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Полезные советы"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1820,7 +1832,9 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
#~ "Большое количество информации о TDE можно найти на \n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также полезные сайты есть для основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также полезные сайты есть "
+#~ "для основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/"
+#~ "\">Konqueror</A>,\n"
#~ " <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
#~ "которые могут быть полезными даже при работе вне среды TDE...\n"
@@ -1831,9 +1845,11 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1843,7 +1859,8 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Проект TDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n"
#~ "стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n"
-#~ "Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим участием (программирование,\n"
+#~ "Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим участием "
+#~ "(программирование,\n"
#~ " дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n"
#~ "помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
@@ -1857,14 +1874,16 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Разработчики TDE живут по всему миру, например, в Германии,\n"
#~ "Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n"
#~ "и даже в Норвегии!\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на сайт\n"
+#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на "
+#~ "сайт\n"
#~ " <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1877,13 +1896,15 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ "<p>\n"
#~ "Буква К в TDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n"
#~ "идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n"
-#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n"
+#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1892,7 +1913,8 @@ msgstr "Полезные советы"
#~ "<b>следующей версии</b> TDE, посмотрите \n"
#~ "расписание выхода версий на \n"
#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n"
+#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в "
+#~ "настоящее\n"
#~ "время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n"
#~ "через несколько недель или месяцев.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po
index 58710e9994f..424d38c10c8 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:01-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Inama ngirakamaro"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Inama ngirakamaro"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -35,13 +63,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,8 +80,8 @@ msgstr ""
"n'ururimi rufite Ikigo Kigenzura mu \"By'akarere &amp; Ukuba hafi\"\n"
"->.\"Igihugu/Akarere &amp; Ururimi\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye amavunura n'abavunuzi ba TDE, reba "
-"<a\n"
+"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye amavunura n'abavunuzi ba TDE, "
+"reba <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -61,15 +89,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -80,14 +110,15 @@ msgstr ""
"bityo ukagera ku biro ubwabyo ukanze ku gashushondanga kari ku\n"
"mwanya.</p>\n"
"<p>Niba utahafite agashushondanga ubu, ushobora kuhongeraho ukandishije buto "
-"y'iburyo ku mwanya, maze ugahitamo Kongera ku Mwanya->Buto Yihariye->"
-"Kugera ku Biro.\n"
+"y'iburyo ku mwanya, maze ugahitamo Kongera ku Mwanya->Buto Yihariye->Kugera "
+"ku Biro.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -95,6 +126,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -110,7 +142,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Agatabo fashakoresha ka Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -118,6 +150,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Klipper ya porogaramu, itangizwa na mburabuzi ikanaboneka\n"
-"mu gasanduku ka sisitemu kari ku mpera y'iburyo y'umwanya, igumishaho umubare "
-"wa\n"
+"mu gasanduku ka sisitemu kari ku mpera y'iburyo y'umwanya, igumishaho "
+"umubare wa\n"
"amahitamo mwandiko. Aya ashobora kugarurwa cyangwa se (iyo ari\n"
"URLs, nk'urugero) agakorwa.</p>\n"
"<p>Ushobora kubona ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha Klipper mu <a\n"
@@ -138,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -152,15 +184,14 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Ilisiti y'amadirishya, ushobora kugeraho ukoresheje agashushondanga kari ku "
"mwanya, ituma\n"
-"bishoboka kureba byihuse amadirishya yose aboneka ku biro bidafatika byose. Na "
-"none,\n"
-"kanda Alt+F5 kugira ngo ugaragaze ilisiti y'amadirishya.</p>"
-"<br>\n"
+"bishoboka kureba byihuse amadirishya yose aboneka ku biro bidafatika byose. "
+"Na none,\n"
+"kanda Alt+F5 kugira ngo ugaragaze ilisiti y'amadirishya.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -168,8 +199,8 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Akarango ka<b>\"Ahantu\" </b> kari muri Konqueror gashobora kunyerezwa.</p>"
-"\n"
+"<p> Akarango ka<b>\"Ahantu\" </b> kari muri Konqueror gashobora kunyerezwa.</"
+"p>\n"
"<p>Ibi bivuga ko ushobora kurema amahinanzira (urugero ku biro cyangwa ku "
"mwanya)\n"
"ukahanyereza ukoresheje imbeba. Ushobora na none kukanyereza ukaganisha kuri "
@@ -178,16 +209,14 @@ msgstr ""
"n'amahuza cyangwa za dosiye\n"
"zigaragara muri Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -199,10 +228,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"gucapa:/mucunga\"</strong>... -- <em>\"Kwandika he?\"</em>,\n"
" ushobora kubaza. Kuyandika...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...haba mu mwanya wa aderesi wa <i> Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...cyangwa mu <i>gasanduku kiganiro</i> Gutangiza Ibwiriza,\n"
+" <li>...haba mu mwanya wa aderesi wa <i> Konqueror</i>,</li>\n"
+" <li>...cyangwa mu <i>gasanduku kiganiro</i> Gutangiza Ibwiriza,\n"
" gafungurwa ukanze <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -210,82 +237,83 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Gukanda kabiri ku murongo mutwe w'idirishya ribonetse ryose bituma\"ryijima\", "
-"bivuga\n"
-"ko umurongo mutwe gusa ari wo uzaguma kugaragara. Gukanda kabiri umurongo mutwe "
-"bwa\n"
-"kabiri bizatuma idirishya ryongera kugaragara."
-"<br>\n"
+"Gukanda kabiri ku murongo mutwe w'idirishya ribonetse ryose bituma\"ryijima"
+"\", bivuga\n"
+"ko umurongo mutwe gusa ari wo uzaguma kugaragara. Gukanda kabiri umurongo "
+"mutwe bwa\n"
+"kabiri bizatuma idirishya ryongera kugaragara.<br>\n"
"Birumvikana, ushobora guhindurira iyi myifatire mu Kigo cy'Igenzura.\n"
"</p>\n"
-"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uburyo bakoresha amadirishya yo "
-"muri TDE, reba\n"
+"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uburyo bakoresha amadirishya "
+"yo muri TDE, reba\n"
" <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
"Imfashakoresha ya TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira\n"
-"Buto Alt maze ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Buto Alt maze ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro, reba ku <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> TDE\n"
"Imfashakoresha</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ushobora kugena <b>amahinanzira ya mwandikisho</b> kuri porogaramu watoranyije "
-"muri\n"
-"muhindura ibikubiye muri TDE (K-ibikubiyemo->Amagenamitere->"
-"Muhindura Ibikubiyemo). Gutoranya porogaramu\n"
+"Ushobora kugena <b>amahinanzira ya mwandikisho</b> kuri porogaramu "
+"watoranyije muri\n"
+"muhindura ibikubiye muri TDE (K-ibikubiyemo->Amagenamitere->Muhindura "
+"Ibikubiyemo). Gutoranya porogaramu\n"
"(urugero. Konsole), maze ukande ku ishusho rikurikira buto ya\"Iyinanzira "
"rigezweho\n"
":\". Kanda ikomatanyabuto ushaka (tuvuge, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Ni ukuvuga : ubu ushobora guhamara ukoresheje Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -293,18 +321,19 @@ msgstr ""
"w'ibiro\" munyereza iri mu Kigo cy'Igenzura (Ibiro->Ibiro Binyuranye).\n"
"</p>\n"
"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye ibiro bitagaragara, reba <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"Imfashakoresha ya TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -313,62 +342,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE itanga amahinanzira amwe n'amwe kugira ngo uhindure ingano "
"y'idirishya:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Kugira idirishya rinini...</th>\t"
-"<th>kanda buto yongera ingano...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...mugaragaza-yose,</td>\t\t"
-"<td>...ukoresheje buto y'ibumoso</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...mu bugarike gusa,</td>\t"
-"<td>...ukoresheje buto yo hagati</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...mu butambike gusa,</td>\t"
-"<td>...ukoresheje na buto y'iburyo</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Kugira idirishya rinini...</th>\t<th>kanda buto yongera ingano...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...mugaragaza-yose,</td>\t\t<td>...ukoresheje buto y'ibumoso</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...mu bugarike gusa,</td>\t<td>...ukoresheje buto yo hagati</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...mu butambike gusa,</td>\t<td>...ukoresheje na buto y'iburyo</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -378,7 +394,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -387,10 +403,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -403,16 +419,17 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS, Sisitemu nshya Isanzwe Icapa UNIX;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, icapa rya kera rifite imisusire ya BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (si ngombwa mu guhindura \"printcap\" cyangwa twinjiza uburenganzira "
-"nyongera\n"
+"<li>RLPR (si ngombwa mu guhindura \"printcap\" cyangwa twinjiza "
+"uburenganzira nyongera\n"
"gukoresha mucapyi ziri ku rusobemiyoboro);</li>\n"
"<li>gucapa binyuze muri porogaramu yo hanze (rusange).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -430,17 +447,18 @@ msgstr ""
"kugira ngo TDEPrint ishingireho.</p>\n"
"<p>Ikipe ya TDEPrinting\n"
"isaba twinjiza <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>Porogamu ishingiye kuri CUPS</strong></A>"
-"\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>Porogamu ishingiye kuri CUPS</strong></"
+"A>\n"
"nka sisitemuyungirije icapa ishingiweho.</p>\n"
-"<p> CUPS ikoreshwa ku buryo bworoshye, ifite ibiyiranga bikaze, mucapyi yaguye\n"
+"<p> CUPS ikoreshwa ku buryo bworoshye, ifite ibiyiranga bikaze, mucapyi "
+"yaguye\n"
"yemera ihangashusho rigezweho (rishingiye kuri IPP, \"Interineti\n"
"Porotokole icapa\"). Akamaro kayo kagaragara ku bakoresha mu rugo\n"
"no ku rusobemiyoboro runini.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -454,11 +472,10 @@ msgstr ""
"ruhanga porogaramu ruberanye no guhanga ibiro. Moderi y'ikintu cya TDE\n"
"yongera ubushobozi bwa C++ yewe birenze. Reba\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye.</p>"
-"<br>\n"
+"kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -472,29 +489,28 @@ msgstr ""
"ukazijyana ahandi hantu, urugero. mu rindi dirishya rya Konqueror cyangwa ku "
"biro.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira buto "
-"Ctrl maze\n"
-" ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira "
+"buto Ctrl maze\n"
+" ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha ibiro "
"bitagaragara, reba ku <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"Imfashakoresha TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -506,9 +522,10 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ushobora gutangiza <strong>kprinter</strong> nka porogaramu ikora yonyine\n"
-"uhereye kuri xterm iyo ariyo yose, idirishya rya Konsole cyangwa mu gasanduku "
-"kiganiro \"Gutangiza Ibwiriza\" (byatangiye\n"
+"<p>Ushobora gutangiza <strong>kprinter</strong> nka porogaramu ikora "
+"yonyine\n"
+"uhereye kuri xterm iyo ariyo yose, idirishya rya Konsole cyangwa mu "
+"gasanduku kiganiro \"Gutangiza Ibwiriza\" (byatangiye\n"
"ukanze <i>Alt+F2</i>). Noneho uhitemo dosiye yo gucapa. Ushobora gucapa\n"
"umubare wose wifuza w'ibintu by'ubwoko butandukanye, mu ngunga imwe.\n"
"</p>\n"
@@ -516,7 +533,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -528,19 +545,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Igihe icyo aricyo cyose ushobora kwimurira <strong>kprinter</strong> "
-"ku yindi\n"
-"sisitemu y'icapa \"wihuta\" (kandi ntibisaba kuba umuzi kugira ngo ubikore.)\n"
+"<p>Igihe icyo aricyo cyose ushobora kwimurira <strong>kprinter</strong> ku "
+"yindi\n"
+"sisitemu y'icapa \"wihuta\" (kandi ntibisaba kuba umuzi kugira ngo "
+"ubikore.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Abakoresha mudasobwa ngendanywa bakunda guhinduranya aho bakorera bashobora "
-"kubona\n"
+"<p>Abakoresha mudasobwa ngendanywa bakunda guhinduranya aho bakorera "
+"bashobora kubona\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> umugereka ufitiye akamaro CUPS\n"
"(cyangwa se indi sisitemuyungirije y'icapa ibonetse yose bakoresha kuko "
"ibanogeye).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -549,12 +567,13 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Sisitemu mfashakoresha ya TDE ishobora kugaragaza ifashayobora rishingiye kuri "
-"HTML rya TDE ubwayo, ndetse\n"
+"Sisitemu mfashakoresha ya TDE ishobora kugaragaza ifashayobora rishingiye "
+"kuri HTML rya TDE ubwayo, ndetse\n"
"na paji makuru n'izimicungire.</P>\n"
"<p>Kugira ngo ubone ubundi buryo bwo kubona ifashayobora, reba ku <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Imfashakoresha ya\n"
@@ -562,7 +581,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -570,16 +589,16 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Gukandisha buto mbeba y'iburyo ku dushushondanga cyangwa apuleti z'umwanya "
-"bifungura\n"
-"ibikubiyemo byirambura bituma ushobora kwimura cyangwa kuvanaho ikintu, cyangwa "
-"kongereho\n"
+"<P>Gukandisha buto mbeba y'iburyo ku dushushondanga cyangwa apuleti "
+"z'umwanya bifungura\n"
+"ibikubiyemo byirambura bituma ushobora kwimura cyangwa kuvanaho ikintu, "
+"cyangwa kongereho\n"
"igishya.</P>\n"
-"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya wa "
-"TDE, rebera ku\n"
+"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya "
+"wa TDE, rebera ku\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Agatabo ka Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -587,16 +606,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>Niba umurongobikoresho udahagije kugira ngo ugaragaze buto zose ziwuriho, "
"ushobora\n"
-"gukanda ku kambi gatoya kari ku mpera y'iburyo bw'umurongobikoresho kugira ngo "
-"ubone\n"
+"gukanda ku kambi gatoya kari ku mpera y'iburyo bw'umurongobikoresho kugira "
+"ngo ubone\n"
"uboto zisigaye.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -604,29 +622,28 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hakenewe amakuru rusange yerekeye TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Hakenewe amakuru rusange yerekeye TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Andika <strong>ifashayobora:/tdeprint/</strong> mu mwanya wa aderesi ya "
"Konqueror\n"
"maze ubone\n"
" Agatabo ka TDEPrint\n"
-"kagaragara.</p> "
-"<center>\n"
+"kagaragara.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ushobora gutangiza porogaramu zitari iza TDE zidafite ibibazo ku biro bya\n"
+"<P>Ushobora gutangiza porogaramu zitari iza TDE zidafite ibibazo ku biro "
+"bya\n"
"TDE. Biranashoboka kuzinjiza muri sisitemu y'ibikubiyemo.\n"
-"Porogaramu ya TDE \"KAppfinder\" izashaka porogaramu zizwi kugira ngo izinjize "
-"mu bikubiyemo.</P>\n"
+"Porogaramu ya TDE \"KAppfinder\" izashaka porogaramu zizwi kugira ngo "
+"izinjize mu bikubiyemo.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -641,24 +658,22 @@ msgstr ""
"TDE,\n"
"rebera ku <a href=\"help:/kicker\">Agatabo ka Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Niba ukeneye ibyo ukora ngo igihe gihite, TDE izana n'urutonde runini\n"
-"rw'imikino.</p>"
-"<br>\n"
+"rw'imikino.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -669,32 +684,32 @@ msgstr ""
"urijyana ku\n"
"mbuganyuma y'ibiro.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ushobora guhindura ibara mbuganyuma ry'ibiro unyereza ibara\n"
-"urivanye muri mutoranyamabara iri muri porogaramu iyo ariyo yose ukaryerekeza "
-"ku mbuganyuma y'ibiro.\n"
+"urivanye muri mutoranyamabara iri muri porogaramu iyo ariyo yose "
+"ukaryerekeza ku mbuganyuma y'ibiro.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Uburyo bwihuse bwo kubona porogaramu ikunogeye mu mwanya wawe ni\n"
-"gukandisha buto y'iburyo umwanya (Ibikubiye mu Mwanya) maze ugatoranya Kongera "
-"ku Mwanya->Porogaramu->ibibonetse bindi.\n"
+"gukandisha buto y'iburyo umwanya (Ibikubiye mu Mwanya) maze ugatoranya "
+"Kongera ku Mwanya->Porogaramu->ibibonetse bindi.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -706,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Ibikubiyemo->Kongeraho->Apuleti ivuye mu bikubiye muri K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -716,14 +731,16 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ushobora kongeraho imirongo mabwiriza mike ku mwanya wawe utoranyije Umwanya\n"
+"Ushobora kongeraho imirongo mabwiriza mike ku mwanya wawe utoranyije "
+"Umwanya\n"
"Ibikubiyemo->Kongera ku Mwanya->Apuleti->Gutangiza Ibwiriza riturutse mu "
"bikubiye muri K.\n"
"</p>\n"
-"<p>Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye apuleti ziboneka mu Mwanya wa TDE,\n"
+"<p>Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye apuleti ziboneka mu Mwanya wa "
+"TDE,\n"
"rebera mu <a href=\"help:/kicker\">Gatabo ka Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -733,7 +750,7 @@ msgstr ""
"abo mukorana <b>ahantu hatandukanye ku isi</b>?</p>\n"
"<p>Hita ukandisha buto mbeba yo hagati ku <b>isaha y'umwanya</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -741,43 +758,42 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Isaha y'umwanya <b>yawe</b> ishobora kubonezwa kugira ngo igaragaze igihe\n"
-"mu buryo <b>busanzwe</b>, <b>mibare</b>, <b>nshinge</b> cyangwa <b>"
-"imisusire-ruvange</b>\n"
+"<p>Isaha y'umwanya <b>yawe</b> ishobora kubonezwa kugira ngo igaragaze "
+"igihe\n"
+"mu buryo <b>busanzwe</b>, <b>mibare</b>, <b>nshinge</b> cyangwa <b>imisusire-"
+"ruvange</b>\n"
"</p>\n"
"<p>Rebera ku<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Agatabo ka\n"
"Kicker</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Niba uzi izina ryayo, ushobora <strong>gukora porogaramu ibonetse yose</strong> "
-"ukanze\n"
+"Niba uzi izina ryayo, ushobora <strong>gukora porogaramu ibonetse yose</"
+"strong> ukanze\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"maze ukinjiza izina rya porogaramu mu idirishya ry'umurongo mabwiriza "
-"ryatanzwe."
-"<p>\n"
+"ryatanzwe.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -785,12 +801,11 @@ msgstr ""
"Ushobora <strong>gushakisha muri URL</strong> ukanze\n"
"<strong>Alt+F2</strong> maze ukinjiza URL mu\n"
"idirishya ry'umurongo-bwiriza ryatanzwe.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -808,15 +823,14 @@ msgstr ""
"ukahashyira \n"
"inyoborayandika y'umwandiko.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -824,12 +838,11 @@ msgstr ""
"Ushoboro kugera ku <strong>ipaji mani</strong> winjiza\n"
"akamenyetso (#) n'izina ry'ipaji mani aho ushobora twinjira hose mu\n"
"URL, nko mu mwanya w'ahantu ha mucukumbuzi rubuga cyangwa \n"
-"<strong>Alt+F2</strong> umurongo-bwiriza.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> umurongo-bwiriza.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -848,31 +861,31 @@ msgstr ""
"(##)\n"
"na\n"
"izina ry'ipaji makuru aho ushobora twinjira hose mu URL, nko mu murongo wa \n"
-"URL wa mucukumbuzi rubuga cyangwa <strong>Alt+F2</strong> umurongo-bwiriza.\n"
+"URL wa mucukumbuzi rubuga cyangwa <strong>Alt+F2</strong> umurongo-"
+"bwiriza.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Niba udashobora twinjira umurongo mutwe, ushobora na none <strong>"
-"kwimurira idirishya</strong>\n"
+"Niba udashobora twinjira umurongo mutwe, ushobora na none <strong>kwimurira "
+"idirishya</strong>\n"
"kuri mugaragaza utsindagira buto Alt, ugakanda ahabonetse hose mu idirishya\n"
-"maze \"ukayinyereza\" ukoresheje imbeba.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Birumvika, ushobora guhindura iyi myifatire ukoresheje Ikigo Kigenzura.</p>\n"
+"maze \"ukayinyereza\" ukoresheje imbeba.</p><br>\n"
+"<p>Birumvika, ushobora guhindura iyi myifatire ukoresheje Ikigo Kigenzura.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -892,19 +905,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ushobora <strong>gusubiramo ingano y'idirishya</strong> "
-"riri kuri mugaragaza utsindagiye buto Alt ,\n"
+"Ushobora <strong>gusubiramo ingano y'idirishya</strong> riri kuri mugaragaza "
+"utsindagiye buto Alt ,\n"
"ukandishije buto y'iburyo ahabonetse hose mu idirishya maze ukayegayeza "
"imbeba.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -920,10 +934,11 @@ msgstr ""
"<p>Reba <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Agatabo ka KMail</a>kugira ngo\n"
"ubone amabwiriza yo kugena imiterere y'imisobekere.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -937,20 +952,20 @@ msgstr ""
"<p>Ibisobanuro byuzuye by'imimaro ya KsCD biboneka mu <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Gatabo ka KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Abantu bamwe na bamwe bafungura amadirishya ahera menshi kugira ngo binjire <em>"
-"ibwiriza</em>\n"
+"Abantu bamwe na bamwe bafungura amadirishya ahera menshi kugira ngo binjire "
+"<em>ibwiriza</em>\n"
"rimwe.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Koresha <strong>Alt+F2</strong> kugira ngo utangize porogaramu (Alt+F2 "
@@ -959,29 +974,30 @@ msgstr ""
"ibisohoka mu mwandiko.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ushobora guhindura ibara ry'imirongo mitwe y'idirishya ukanze ku murongo mutwe "
-"wa\n"
-"urugero rw'ibara mu gice cya<em>Imigaragarire & Insangamatsiko</em> "
-"gifite Ikigo Kigenzura.\n"
+"Ushobora guhindura ibara ry'imirongo mitwe y'idirishya ukanze ku murongo "
+"mutwe wa\n"
+"urugero rw'ibara mu gice cya<em>Imigaragarire & Insangamatsiko</em> gifite "
+"Ikigo Kigenzura.\n"
"</p>\n"
"<p>Ibi binakorana n'andi mabara yose aboneka.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -990,8 +1006,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Icapa Murongo Mabwiriza wa TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Urashaka gucapa ibivuye mu murongo mabwiriza, udatakaje ubushobozi capa bwa "
-"TDE?</p>\n"
+"<p> Urashaka gucapa ibivuye mu murongo mabwiriza, udatakaje ubushobozi capa "
+"bwa TDE?</p>\n"
"<p> Andika <strong>'kprinter'</strong>. Rambura uzamura\n"
"agasandukiganiro ka TDEPrint. Hitamo mucapyi, uburyo bw'icapa na\n"
"dosiye z'icapa (umenye ko ushobora gutoranya <em>dosiye</em>\n"
@@ -1001,30 +1017,35 @@ msgstr ""
"cyangwa \"Gutangiza Ibwiriza\"\n"
"(bigahamagarwa ukanze <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Gucapa Umurongo Bwiriza wa TDE (II) </strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Gucapa Umurongo Bwiriza wa TDE (II) </strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Ushobora kugaragaza dosiye zicapwa na/cyangwa izina rya mucapyi usnga mu "
"murongo bwiriza:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Ibi bicapa dosiye 3 zitandukanye (zikomoka mu bubiko butandukanye) kuri "
"mucapyi \"infotec\".\n"
@@ -1033,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1047,19 +1068,21 @@ msgstr ""
"w'idirishya yo mu\n"
"Kigo Kigenzura kandi ikaba ishobora gukora ibiranga bitandukanye.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1070,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Mu <em>\"B II\"</em> mitako y'idirishya, imirongo y'umutwe\n"
"ihita yiyimura ku buryo igaragara buri gihe. Ushobora\n"
-"guhindura imitako y'umurongo mutwe ukandishije buto y'iburyo ku murongo mutwe "
-"no\n"
+"guhindura imitako y'umurongo mutwe ukandishije buto y'iburyo ku murongo "
+"mutwe no\n"
"gutoranya \"Kuboneza Imyifatire y'Idirishya...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1093,40 +1116,38 @@ msgstr ""
"irangiza ryo muri sheli ya UNIX. Koresha Ctrl+E kugira ngo urihamagare.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Niba ushaka undi mwanya, kugira ngo apuleti na buto zawe \n"
"zibone undi mwanya kandisha buto y'iburyo ku mwanya kugira ngo uhamagare "
"ibikubiye mu mwanya\n"
-"maze uhitemo \"Kongera ku Mwanya->Umwanya->Umwanya\".</p>"
-"<p>\n"
-"(Ushobora noneho gushyira ikibonetse k'umwanya mushya, gutunganya ingano yawo "
-"na\n"
+"maze uhitemo \"Kongera ku Mwanya->Umwanya->Umwanya\".</p><p>\n"
+"(Ushobora noneho gushyira ikibonetse k'umwanya mushya, gutunganya ingano "
+"yawo na\n"
"ibindi.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Niba ushaka gutanga inama y'uyu munsi \"yawe bwite\", yohereze ku\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", bityo tuzishimira \n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, "
+"bityo tuzishimira \n"
" kuyishyira\n"
"mu bizahoka ubutaha.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1145,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"mu idirishya rihera.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1165,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"izindi nama n'amabanga ya KMix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1174,25 +1195,26 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ushobora kongera Amahinzira Rubuga \"yawe bwite\" kuri Konqueror utoranya\n"
-"Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror->Amahinanzira Rubuga. Gukanda \"Bishya...\" "
-"na\n"
+"Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror->Amahinanzira Rubuga. Gukanda \"Bishya..."
+"\" na\n"
"kurangiza imyanya.\n"
"</p>\n"
"<p>Kugira ngo ubone andi mabwiriza, n'ibisobanuro birambuye ku biranga "
"bihanitse\n"
"bijyanye n'Amahinanzira Rubuga, reba <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Agatabo ka Konqueror</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Agatabo ka Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Michael Lachmann na Thomas "
"Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1205,13 +1227,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Ukoresha UNIX wese afite ikizwi ku izina ry'ububiko Rugo bubikwamo dosiye\n"
"ze ndetse na dosiye z'iboneza rishingiye ku ukoresha. Niba\n"
-"ukorera mu idirishya rya Konsole, bishobora kukorohera guhindura ujya mu bubiko "
-"rugo bwawe\n"
+"ukorera mu idirishya rya Konsole, bishobora kukorohera guhindura ujya mu "
+"bubiko rugo bwawe\n"
"winjiza <b>cd</b> ibwiriza ritagira ikibiranga.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1227,18 +1249,19 @@ msgstr ""
"Ushobora kwibaza impamvu hari dosiye nkeya (cyangwa se ntizinabeho) zifite\n"
"amazina aherwa na <code>.exe</code> cyangwa <code>.bat</code>kuri sisitemu\n"
"za UNIX. Impamvu ni uko amazinadosiye yo kuri UNIX adakenera\n"
-"umugereka. Dosiye zikoreshwa muri TDE zirangwa n'agashushondanga k'ibikoresho\n"
+"umugereka. Dosiye zikoreshwa muri TDE zirangwa n'agashushondanga "
+"k'ibikoresho\n"
"biri muri Konqueror. Mu idirishya rya Konsole, akenshi ziba zisa n'umutuku\n"
"(bitewe n'amagenamiterere yawe).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1249,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1269,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1289,16 +1312,18 @@ msgstr ""
"Urashaka gucapa ukoresheje\"DragNDrop\"?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Nyereza dosiye maze uyirekurire ku gafishi \"Dosiye\" k'agasanduku kiganiro ka\n"
+"Nyereza dosiye maze uyirekurire ku gafishi \"Dosiye\" k'agasanduku kiganiro "
+"ka\n"
"<strong>kprinter</strong> gafunguye. </p>\n"
-"<p>Maze ukomeze nk'uko bisanzwe: hitamo mucapyi, uburyo bw'igikorwa, n'ibindi\n"
+"<p>Maze ukomeze nk'uko bisanzwe: hitamo mucapyi, uburyo bw'igikorwa, "
+"n'ibindi\n"
"maze ukande buto \"Gucapa\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1311,91 +1336,88 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Niba ukeneye guteranya intera iri kuri mugaragaza, porogaramu\n"
"<em>kruler</em> ishobora kubigufashamo cyane.</p>\n"
"<p>\n"
"Na none, niba ukeneye kurebera hafi ilati kugira ngo ubare imwe imwe\n"
-"pigiseli, <em>kmag</em> zakugirira akamaro. (Ntabwo ari igice cy'indiba ya TDE\n"
+"pigiseli, <em>kmag</em> zakugirira akamaro. (Ntabwo ari igice cy'indiba ya "
+"TDE\n"
"yinjijwe ariko ikeneye twinjizwamo ukwayo. Ishobora kuba yaramaze kugera\n"
"aho zitangirwa hawe.) <em>kmag</em> ikora\n"
"nka <em>xmag</em>, bigatandukanira gusa kuko yo yitubura ubwayo.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ijwi ryo muri TDE rihuzwa na <b>artsd</b> seriveri y'amajwi. Ushobora\n"
"kuboneza seriveri y'amajwi uhereye ku Kigo Kigenzura utoranyije\n"
"Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->Seriveri y'Amajwi.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ushobora guhuza amajwi, kurambura amadirishya, n'ibindi ukoresheje ibyabaye "
"muri TDE. Ibi bishobora kubonezwa\n"
-"bihereye ku Kigo Kigenzura uhisemo Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->"
-"Ibimenyesha Sisitemu.\n"
+"bihereye ku Kigo Kigenzura uhisemo Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru-"
+">Ibimenyesha Sisitemu.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Porogaramu z'amajwi zitari iza TDE hafi ya zose zitagira icyo zizi ku byerekeye "
-"seriveri y'amajwi zishobora\n"
+"Porogaramu z'amajwi zitari iza TDE hafi ya zose zitagira icyo zizi ku "
+"byerekeye seriveri y'amajwi zishobora\n"
"gukoreshwa hakoreshejwe ibwiriza<b>artsdsp</b>. Iyo porogaramu yatangijwe, "
"uburenganzira bwo kugera kuri\n"
"apareye y'amajwi izoherezwa kuri <b>artsd</b> seriveri y'amajwi.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Imiterere y'amabwiriza ni:"
-"<br>\n"
+"Imiterere y'amabwiriza ni:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>porogaramu</em> <em>ingingo</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"ibindi bitembo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1424,15 +1446,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"'Kiyosileve' za TDE ntizipfa gukora muri Konqueror: ushobora gukoresha "
"urusobemiyoboro\n"
-"URL ziboneka muri porogaramu TDE ibonetse yose. Nk'urugero, ushobora twinjira "
-"muri URL nko\n"
-"ftp://www.server.com/myfile iboneka mu gasanduku kiganiro ka Kate Open , maze "
-"Kate \n"
+"URL ziboneka muri porogaramu TDE ibonetse yose. Nk'urugero, ushobora "
+"twinjira muri URL nko\n"
+"ftp://www.server.com/myfile iboneka mu gasanduku kiganiro ka Kate Open , "
+"maze Kate \n"
"igafungura dosiye ikanabika ibyahinduwe kuri seriveri FTP igihe ukanze\n"
"ku 'Kubika.'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1455,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"mu gasanduku kiganiro Open ka Kate, nk'urugero\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1472,8 +1494,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"KMail, umukiriya wa imeyili ya TDE, ifite ibishigikira mo imbere bigenewe "
"kuyungurura\n"
-"sipamu nyinshi zizwi na benshi. Kugira ngo ugene muyungurura sipamu yikoresha "
-"muri KMail,\n"
+"sipamu nyinshi zizwi na benshi. Kugira ngo ugene muyungurura sipamu "
+"yikoresha muri KMail,\n"
"boneza muyunguruzi ya sipamu ikunogeye nk'uko ubishaka, maze ujye ku\n"
"Ibikoresho->Nyobora irinda sipamu muri KMail.\n"
"</p>\n"
@@ -1483,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Umutwe wa Nyobora Irinda Sipamu</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"hagati ku murongo mutwe waryo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"iba iri mu nyuguti ntoya \"i\" mu mwanya w'akarango kibazo).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"gikurikira imbeba\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1536,15 +1558,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror ishobora kurambura pajirubuga zizamuka cyangwa zimanuka idahagarara: "
-"pfa gukanda\n"
-"Akambi ka Shift+Up cyangwa Akambi ka Shift+Down. Ongera ukande ikomatanyabuto "
-"kugira ngo\n"
+"Konqueror ishobora kurambura pajirubuga zizamuka cyangwa zimanuka "
+"idahagarara: pfa gukanda\n"
+"Akambi ka Shift+Up cyangwa Akambi ka Shift+Down. Ongera ukande "
+"ikomatanyabuto kugira ngo\n"
"wongere umuvuduko, cyangwa indi buto yose ibonetse kugira ngo uhagarike "
"kuzingura.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1552,42 +1574,45 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ushobora gukoresha ifashayobora rya Konqueror:/ tdeioslave kugira ngo ugere "
-"ku\n"
-"gatabo ka porogaramu ku buryo bworoshye kandi bwihuse wanditse <b>help:/</b>"
-", ikurikiwe\n"
+"<p>Ushobora gukoresha ifashayobora rya Konqueror:/ tdeioslave kugira ngo "
+"ugere ku\n"
+"gatabo ka porogaramu ku buryo bworoshye kandi bwihuse wanditse <b>help:/</"
+"b>, ikurikiwe\n"
"ako kanya n'izina rya porogaramu, mu murongo Hantu. Bityo, nk'urugero\n"
"kugira ngo ubone agatabo ka kwrite pfa kwandika help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Hifashishijwe umushinga wa<a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">"
-"KSVG\n"
+"<p>Hifashishijwe umushinga wa<a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg"
+"\">KSVG\n"
" </a>, TDE ubu iba ishigikiwe bihagije kugira ngo ijyane na Scalable Vector "
"Graphics\n"
-"Ubwokodosiye shusho bwa (SVG). Ushobora kureba aya mashusho muri Konqueror yewe "
-"ukanagena\n"
+"Ubwokodosiye shusho bwa (SVG). Ushobora kureba aya mashusho muri Konqueror "
+"yewe ukanagena\n"
"ishusho SVG nk'imbuganyuma y'ibiro byawe.</p>\n"
"<p>Hari na none impapuronkuta SVG <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">nyinshi</a>zigenewe imbuganyuma y'ibiro byawe ziboneka ku <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1597,27 +1622,33 @@ msgstr ""
"ikibazo\n"
"kuri moteri ishakisha utagombye gusura urubugamakuru\n"
"Urugero, twinjiza <b>gg:konqueror</b> mu murongo Hantu maze\n"
-"ugakanda Enter bizashakira muri Google ibintu byose byerekeye Konqueror.</p>\n"
-"<p>Kugira ngo ushobore kubona ayandi Mahinanzira Rubuga ariho, no gukora ayawe\n"
-"bwite, uhereye kuri Konqueror hitamo Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror...\n"
-"izafungura agasanduku kiganiro k'Amagenamiterere, maze ukande ku gashushondanga "
-"k'Amahinanzira\n"
+"ugakanda Enter bizashakira muri Google ibintu byose byerekeye Konqueror.</"
+"p>\n"
+"<p>Kugira ngo ushobore kubona ayandi Mahinanzira Rubuga ariho, no gukora "
+"ayawe\n"
+"bwite, uhereye kuri Konqueror hitamo Amagenamiterere->Kuboneza "
+"Konqueror...\n"
+"izafungura agasanduku kiganiro k'Amagenamiterere, maze ukande ku "
+"gashushondanga k'Amahinanzira\n"
"Rubuga.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE ihora ishaka uko yateza imbere imikoreshereje yayo, maze bijyanye no\n"
"gutangiza KTTS (TDE Umwandiko-kugera ku-Mbwirwaruhame) uba noneho ufite "
@@ -1631,19 +1662,21 @@ msgstr ""
"ibimenyesha TDE(KNotify).</p>\n"
"<p>Kugira ngo utangize sisitemu KTTS, ushobora guhitamo KTTS iri mu bikubiye "
"muri TDE\n"
-"cyangwa ugakanda Alt+F2 kugira ngo utangize ibwiriza maze ukandika <b>"
-"kttsmgr</b>. Kugira ngo\n"
+"cyangwa ugakanda Alt+F2 kugira ngo utangize ibwiriza maze ukandika "
+"<b>kttsmgr</b>. Kugira ngo\n"
"ubone ibindi bisobanuro byerekeye KTTS, reba mu <a href=\"help:/kttsd\" "
"title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Gatabo ka KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1652,26 +1685,29 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nubwo TDE ari ahantu h'ibiro hatekanye cyane, porogaramu zishobora\n"
-" rimwe na rimwe guhagarara cyangwa kwangirika, cyane cyane iyo urimo gukoresha\n"
+" rimwe na rimwe guhagarara cyangwa kwangirika, cyane cyane iyo urimo "
+"gukoresha\n"
"verisiyo yo guhanga porogaramu, cyangwa porogaramu yakozwe na\n"
-"undi muntu. Iyo bigenze gutya, ushubora kwica porogaramu ku ngufu iyo bibaye\n"
+"undi muntu. Iyo bigenze gutya, ushubora kwica porogaramu ku ngufu iyo "
+"bibaye\n"
"ngombwa.</p>\n"
"<p>Gukanda <b>Ctrl+Alt+Esc</b> bizazana inyoborayandika\n"
"y'igikanka n'amagufa abiri anyuranyemo, maze nukanda ku idirishya kiriho "
"porogaramu\n"
"izahita yicwa. Ariko, umenye ko ari uburyo butaboneye\n"
"bwo gufunga porogaramu bishobora gutuma ibyatanzwe bizimira, maze\n"
-"ibikorwa bimwe bijyana na yo bikaba byaba bigikomeje gukora. Ibi bizakoreshwa "
-"gusa\n"
+"ibikorwa bimwe bijyana na yo bikaba byaba bigikomeje gukora. Ibi "
+"bizakoreshwa gusa\n"
"mu gihe nta kindi cyakorwa.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1687,35 +1723,41 @@ msgstr ""
"KNode (yo gushyira ku giye amakuru atamaze igihe), na KOrganizer (igenewe\n"
"ingengabihe rusange).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Ushobora gukoresha akabiye mbeba kugira ngo ukore byihuse imirimo myinshi;\n"
+"<p>Ushobora gukoresha akabiye mbeba kugira ngo ukore byihuse imirimo "
+"myinshi;\n"
"dore imwe mu yo ugomba kuba wari uzi: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Imbeba-Akabiye muri mucukumbuzi y'urubuga ya Konqueror kugira ngo "
-"uhindura ingano y'imyandikire,\n"
+"<ul><li>Ctrl+Imbeba-Akabiye muri mucukumbuzi y'urubuga ya Konqueror kugira "
+"ngo uhindura ingano y'imyandikire,\n"
"cyangwa muri mucunga dosiye ya Konqueror kugira ngo uhindure ingano "
"y'agashushondanga.</li>\n"
-"<li>Shift+Imbeba-Akabiye kugira ngo uzingure vuba porogaramu zose za TDE.</li>\n"
+"<li>Shift+Imbeba-Akabiye kugira ngo uzingure vuba porogaramu zose za TDE.</"
+"li>\n"
"<li>Imbeba-Akabiye hejuru y'umurongobikoresho uri muri Kicker kugira ngo "
"uhinduranye\n"
"amadirishya atandukanye.</li>\n"
"<li>Imbeba-Akabiye hejuru ya Mugaragazambere y'Ibiro na Peja yo guhindura\n"
"ibiro.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1723,12 +1765,12 @@ msgstr ""
"<p>Iyo ukanze F4 iri muri Konqueror ushobora gufungura igihera ku mwanya\n"
"ugezeho.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1737,10 +1779,10 @@ msgstr ""
"busobanutse gutangiza\n"
"porogaramu zihariye igitangira; reba <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">Iyinjira Ibibazo Bibazwa Kenshi</a> kugira ngo ubone ibindi "
-"bisobanuro.</p>\n"
+"FAQ\">Iyinjira Ibibazo Bibazwa Kenshi</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1759,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Imfashakoresha ya TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1767,11 +1809,12 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Niwandika <b>muhanga --kmail</b> muri Konsole ushobora\n"
-"gutuma KMail gusa ifungura idirishya rya muhanga, ku buryo bitaba ngombwa ko\n"
+"gutuma KMail gusa ifungura idirishya rya muhanga, ku buryo bitaba ngombwa "
+"ko\n"
"ufungura umukiriya wa imeli yose igihe ushaka gusa kugira uwo\n"
"woherereza imeli.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1779,25 +1822,30 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Utibagiwe ko kwibuka amagambobanga bishobora kurambirana, ndetse no "
"kuyandika ku\n"
"rupapuro cyangwa mu dosiye mwandiko bishobora kutizerwa no gutera akajagari, "
"TDEWallet ni\n"
"porogaramu ishobora kubika no gucunga amagambobanga yawe yose muri dosiye\n"
-"zisobetse cyane, zigaha uruhusa rwo kuzikoresha ukoresheje ijambobanga rikuru\n"
+"zisobetse cyane, zigaha uruhusa rwo kuzikoresha ukoresheje ijambobanga "
+"rikuru\n"
"rimwe.</p>\n"
"<p>TDEWallet ishobora gukoreshwa uhereye kuri kcontrol, Ikigo Kigenzura cya "
"TDE; uhereye\n"
-"aho, jya gusa ku Umutekano &kongera; Umwihariko->TDE Wallet. Kugira ngo ubone\n"
+"aho, jya gusa ku Umutekano &kongera; Umwihariko->TDE Wallet. Kugira ngo "
+"ubone\n"
"ibindi bisobanuro kuri TDEWallet no ku kuntu ikoreshwa, reba <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">agatabo</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1808,28 +1856,31 @@ msgstr ""
"none\n"
" gutandukanya cyangwa kugerekeranya amadirishya.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ibiro bitandukanye bidafatika bishobora kubonezwa imwe imwe, kugeza ku\n"
"rwego runaka. Urugero, ushobora kugaragaza imbuganyuma yihariye\n"
"ijyana n'ibiro runaka: Reba mu Kigo Kigenzura cya TDE, mu\n"
-"Imigaragarire &kuzamura; Insanganyamatsiko->Imbuganyuma, cyangwa ukandishe buto "
-"y'iburyo ku biro maze\n"
+"Imigaragarire &kuzamura; Insanganyamatsiko->Imbuganyuma, cyangwa ukandishe "
+"buto y'iburyo ku biro maze\n"
"uhitemo Kuboneza Ibiro.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1838,15 +1889,15 @@ msgstr ""
"kanini, ushobora kugera\n"
" kure uhisemo kugira imigaragarire ikasemo kabiri kugira ngo\n"
"urebe ahantu habiri icyarimwe. Kugira ngo ukoreshe iki kiranga, mu\n"
-"Idirishya ritoranya Konqueror->Gukatamo Igaragaza mo kabiri, haba kuva Hejuru "
-"ujya Hasi cyangwa\n"
+"Idirishya ritoranya Konqueror->Gukatamo Igaragaza mo kabiri, haba kuva "
+"Hejuru ujya Hasi cyangwa\n"
"Ibumoso/Iburyo, bitewe n'uko ubishaka.</p>\n"
"<p>Iri genamiterere na ryo rizakoreshwa gusa ku gafishi kihariye, aho kuba\n"
"ku dufishi twose ufite, bityo ushobora guhitamo kugira igaragaza rikasemo "
"kabiri ku dufishi\n"
"tumwe na tumwe aho wibwira ko bifite akamaro.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1856,11 +1907,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1872,42 +1921,12 @@ msgstr ""
" uhitemo.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Iyi ni yo nama ya nyuma mu bubikoshingiro bw'inama. Gukanda\"Ibikurikira\" "
-"bizatuma usubira inyuma ku\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>Iyi ni yo nama ya nyuma mu bubikoshingiro bw'inama. Gukanda\"Ibikurikira"
+"\" bizatuma usubira inyuma ku\n"
" nama ibanza.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Inama ngirakamaro"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Inama ngirakamaro"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1938,9 +1957,11 @@ msgstr "Inama ngirakamaro"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1950,12 +1971,15 @@ msgstr "Inama ngirakamaro"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Umushinga wa TDE watangijwe mu Kuboza 1996 usohoka bwa mbere,\n"
#~ "1.0, tariki ya 12 Nyakanga 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Ushobora <em>gutera inkunga umushinga TDE</em> mu kazi (gutegura porogaramu, guhanga porogaramu,\n"
-#~ "gushaka inyandiko, kugenzura-inyandiko, kuvuna, n'ibindi) n'impano z'amafaranga cyangwa\n"
+#~ "<p>Ushobora <em>gutera inkunga umushinga TDE</em> mu kazi (gutegura "
+#~ "porogaramu, guhanga porogaramu,\n"
+#~ "gushaka inyandiko, kugenzura-inyandiko, kuvuna, n'ibindi) n'impano "
+#~ "z'amafaranga cyangwa\n"
#~ "z'ibintu. Bariza kuri <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "niba ushaka gutanga inkunga, cyangwa <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> niba ushaka gutanga inkunga mu\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> niba ushaka "
+#~ "gutanga inkunga mu\n"
#~ "mu bundi buryo.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1964,14 +1988,17 @@ msgstr "Inama ngirakamaro"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Ushobora kubona abateguye TDE ku isi hose, urugero, mu Budage,\n"
-#~ "Suwedi, Ubufaransa, Kanada, Amerika, Ositaraliya, Namibiya, Arijantina, yewe no muri\n"
+#~ "Suwedi, Ubufaransa, Kanada, Amerika, Ositaraliya, Namibiya, Arijantina, "
+#~ "yewe no muri\n"
#~ "Noruveji!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Kugira ngo ubone aho wasanga abateguye TDE, reba kuri uru rubuga <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Kugira ngo ubone aho wasanga abateguye TDE, reba kuri uru rubuga <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1983,21 +2010,25 @@ msgstr "Inama ngirakamaro"
#~ "<p>\n"
#~ "K iri muri TDE ntacyo ihagarariye. Ni inyuguti ibanziriza\n"
#~ "L mu rutondenyuguti rw'Ikilatini, yo ihagarariye Linux. Yatoranyijwe\n"
-#~ "kubera TDE ikorana n'ubwoko bwinshi bwa UNIX (ariko akorana neza na FreeBSD).\n"
+#~ "kubera TDE ikorana n'ubwoko bwinshi bwa UNIX (ariko akorana neza na "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Niba ushaka kumenya igihe <b>hateganyijwe gusohora</b> TDE itaha,\n"
#~ "shakira gahunda y'isohora ku <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Niba wifuza\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Niba "
+#~ "wifuza\n"
#~ "gusa gahunda zarangiye, bishobora gusaba ibyumweru/amezi\n"
-#~ "y'akazi kenshi kajyanye no gutegura ibisigaye mbere y'isohoka ritaha.</p><br>\n"
+#~ "y'akazi kenshi kajyanye no gutegura ibisigaye mbere y'isohoka ritaha.</"
+#~ "p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ktip.po
index f9c398f6e8c..d8bfac7e26d 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ktip.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,7 +21,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -32,13 +56,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -47,38 +71,40 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide. Don sáhtát rievdadit riikka ja\n"
"giela stivrenguovddážis dahje jos coahkkalat\n"
-"K-fállu->Oidimat->Báikkálaš ja álkkibut geavaheapmi->Riika/guovlu ja giella.\n"
+"K-fállu->Oidimat->Báikkálaš ja álkkibut geavaheapmi->Riika/guovlu ja "
+"giella.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi lea addán rávvaga</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Don sáhtát minimeret buot lásiid dálá čállinbeavddis oktanaga jos coahkkalat\n"
+"Don sáhtát minimeret buot lásiid dálá čállinbeavddis oktanaga jos "
+"coahkkalat\n"
"čállinbeavdegovaža mii gávdno panelas. Dán láhkái álkkit oainnát\n"
-"čállinbeavddi ieš.</p>"
-"<br>\n"
+"čállinbeavddi ieš.</p><br>\n"
"<center>\n"
" <img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"> \n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -87,6 +113,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -97,7 +124,7 @@ msgstr ""
"panelaravddas. Don sáhtát maiddái čiehkat panela automahtalaččat\n"
"(Oidimat/Fárda ja láhtten/Panelat).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -105,6 +132,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -113,35 +141,32 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Prográmma Klipper vurke merkejuvvon teavstta maid sáhtát maŋŋileabbut viežžat "
-"dahje (jos leat URL:at) vuodjit daid. Klipper álggahuvvo automáhtalaččat, ja "
-"gávdno vuogádatgárccus panela olgešbeales.</p>"
-"<br>\n"
+"Prográmma Klipper vurke merkejuvvon teavstta maid sáhtát maŋŋileabbut "
+"viežžat dahje (jos leat URL:at) vuodjit daid. Klipper álggahuvvo "
+"automáhtalaččat, ja gávdno vuogádatgárccus panela olgešbeales.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Láselisttus čájehuvvojit buot láset mat gávdnojit iešguđetlágana virtuella "
-"čállinbevddiin. Listu lea olamuttus govaža bokte panelas.</p>"
-"<br>\n"
+"čállinbevddiin. Listu lea olamuttus govaža bokte panelas.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -155,16 +180,14 @@ msgstr ""
"maiddái luoitit dan muhton Konsola-lássii dahje čállingieddái, vai čujuhus\n"
"oidno doppe (nugo liŋkkat dahje fiillat čájehuvvojit Konqueroras).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -176,10 +199,8 @@ msgstr ""
"<strong>«print:/manager»</strong> … -- <em>«Gosa?»</em>,\n"
"várra jearat. Čális dan …</p>\n"
"<ul>\n"
-".."
-"<li>… Konqueror:a <i>báikegieddái</i>,</li>\n"
-".."
-"<li>… dahje <i>Vuoje gohččun</i>-lásežii,\n"
+"..<li>… Konqueror:a <i>báikegieddái</i>,</li>\n"
+"..<li>… dahje <i>Vuoje gohččun</i>-lásežii,\n"
"mii ihtá jos deaddilat <strong>Alt&nbsp;+&nbsp;F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,19 +208,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle lea addán rávvaga.</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Duppalcoahkkal vaikko makkár láse namahusholgga jos háliidat «rullet» dan\n"
@@ -208,29 +228,29 @@ msgstr ""
"Sáhtát dieđusge dán láhttema rievdadit stivrenguovddážis.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Don sáhtát bláđđet lásiid čáđa muhton virtuella čállinbeavddis\n"
-"jos doalat Alt-boalu siste ja deaddilasttát Tab dahje Shift+Tab</p>"
-"<br>\n"
+"jos doalat Alt-boalu siste ja deaddilasttát Tab dahje Shift+Tab</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -243,16 +263,17 @@ msgstr ""
"Deaddil de «Ctrl+Alt+K», ja «Bija atnui» boalu</p>\n"
"<p>De lei buot. Álggat de Konsole «Ctrl+Alt+K» boaluiguin.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -261,14 +282,15 @@ msgstr ""
"Oidimat/Fárda ja láhtten/Čállinbeavdi/Galle čállinbeavddi\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -277,61 +299,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimeret láse</th>\t"
-"<th>Coahkkal maksimeren boalu</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Ollesšearpma</td>\t\t"
-"<td>gurut sáhpánboaluin</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Dušše ceaggut</td>\t"
-"<td>guovdu sáhpánboaluin</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>Dušše láskut</td>\t"
-"<td>olgeš sáhpánboaluin</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimeret láse</th>\t<th>Coahkkal maksimeren boalu</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Ollesšearpma</td>\t\t<td>gurut sáhpánboaluin</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Dušše ceaggut</td>\t<td>guovdu sáhpánboaluin</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>Dušše láskut</td>\t<td>olgeš sáhpánboaluin</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -341,7 +350,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -349,17 +358,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -373,7 +383,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -382,7 +392,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -394,18 +404,18 @@ msgstr ""
"leat go geassit daid muhton eará báikái, omd. eará Konqueror lássii\n"
"dahje čállinbeavdái.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -417,7 +427,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -429,7 +439,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -438,16 +448,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"TDE:a veahkkevuogádat ii čájet dušše iežas HTML-vuođđuduvvon veahkki,\n"
-"muhto maiddái «info» ja «man» siidduid.</P>"
-"<br>\n"
+"muhto maiddái «info» ja «man» siidduid.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -460,7 +470,7 @@ msgstr ""
"de ihtá báhccanfállu mii diktá du sirdit, váldit eret dahje lasihit ođđa\n"
"osiid panelii.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -469,11 +479,10 @@ msgstr ""
"<P>Jos muhton reaidoholggas eai oidno buot boalut, de coahkkal\n"
"njuolaža reaidoholgga olgešbeales oaidnit daid eará boaluid</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -481,7 +490,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -492,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Lea maiddái vejolaš bidjat daid sisa K-fállui. TDE-prográmma\n"
"«KAppfinder» ohcá dovddus prográmmaid ja bidjá daid sisa fállui.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -505,22 +514,21 @@ msgstr ""
"sirddát\n"
"dan guđe šearbmaravdii ieš háliidat</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-"<p> Jos dárbbašat veaháš áiggi golahit, sáhtát geahččalit TDE-spealuid</p>"
-"<br>\n"
+"<p> Jos dárbbašat veaháš áiggi golahit, sáhtát geahččalit TDE-spealuid</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -529,7 +537,7 @@ msgstr ""
"<p>Don sáhtát <strong>jođánit rievdadit duogáža</strong> jos geasát gova\n"
"Konqueror láses čállinbeavddi duogáža ala.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -539,21 +547,22 @@ msgstr ""
"vaikko makkár prográmma ivdneválljejeaddjis čállinbeavddi duogáža ala.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jođánis vuogi oažžut du favorihttaprográmma panelii lea jos coahkkalat\n"
-"olgešboaluin panela alde (Panelfállu) ja válljet Lasit/Boalu/prográmmanamma.\n"
+"olgešboaluin panela alde (Panelfállu) ja válljet Lasit/Boalu/"
+"prográmmanamma.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -566,7 +575,7 @@ msgstr ""
"Panelfállu/Lasit/Prográmmaš K-fálus\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -581,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Panelfállu/Lasit/Prográmmaš/Prográmmaálggaheaddji K-fálus.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr ""
"áiggi <b>meahttá máilmmi</b>?</p>\n"
"<p>Coahkkal dušše <b>paneldiimmu</b> guovdosáhpánboaluin.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -605,14 +614,14 @@ msgstr ""
"<b>digitalálaš</b>, <b>analogálaš</b> dahje <b>eahpečielges</b>\n"
"dilis.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -620,21 +629,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jos dieđát nama, de sáhtát <strong>álggahit prográmma</strong>\n"
"jos coahkkalat <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"ja čálát prográmma nama gohččunlinnjáprográmmii mii ihtá."
-"<p>\n"
+"ja čálát prográmma nama gohččunlinnjáprográmmii mii ihtá.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -642,12 +649,11 @@ msgstr ""
"Don sáhtát mannat <strong>fierpmádatčujuhussii</strong> jos deaddilat\n"
"<strong>Alt+F2</strong> ja čálát čujuhusa gohččunlinnjáprográmmii\n"
"mii ihtá\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -664,15 +670,14 @@ msgstr ""
"<p>Sáhtát maiddái deaddilit Ctrl+O rahpat láseža ja dasa čállit eará "
"čujuhusa.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -680,13 +685,12 @@ msgstr ""
"Sáhtát rahpat <strong>man-siiddu</strong> jos čálát\n"
"«#»-mearkka ja man-siiddu nama juohke sajis gos muđui\n"
"sáhtát čállit URL:aid, ovdamearke dihte fierpmádatlogana\n"
-"čujuhuslinnjás dahje <strong>Alt+F2</strong> gohččunlinnjás.</p>"
-"<br>\n"
+"čujuhuslinnjás dahje <strong>Alt+F2</strong> gohččunlinnjás.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -704,31 +708,30 @@ msgstr ""
"Sáhtát rahpat <strong>info-siiddu</strong> jos čálát\n"
"«##»-mearkka ja info-siiddu nama juohke sajis gos muđui\n"
"sáhtát čállit URL:aid, ovdamearke dihte fierpmádatlogana\n"
-"čujuhuslinnjás dahje <strong>Alt+F2</strong> gohččunlinnjás.</p>"
-"<br>\n"
+"čujuhuslinnjás dahje <strong>Alt+F2</strong> gohččunlinnjás.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vaikkoge it oainne namahusholgga, sáhtát aŋke <strong>sirdit lásiid</strong>\n"
-"šearpmas jos doalat Alt-boalu siste, coahkkalat muhtun sajis láses ja «geasát»\n"
-"dan sáhpániin.</p>"
-"<br>\n"
+"Vaikkoge it oainne namahusholgga, sáhtát aŋke <strong>sirdit lásiid</"
+"strong>\n"
+"šearpmas jos doalat Alt-boalu siste, coahkkalat muhtun sajis láses ja "
+"«geasát»\n"
+"dan sáhpániin.</p><br>\n"
"Dieđusge sáhtát dán láhttema rievdadit stivrenguovddážis.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -752,10 +755,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -763,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Alt-boalu, ja coahkkalat olgeš sáhpánboaluin láse siskobealde ja lihkadat\n"
"sáhpáná</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -773,11 +777,12 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -787,14 +792,14 @@ msgstr ""
"TDE:a CD-čuojaheaddji geavaha CD-diehtovuođu internehttas (freedb)\n"
"mii addá dieđuid skearruid birra.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -808,12 +813,12 @@ msgstr ""
"olggosdáhtaid prográmmas.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -824,10 +829,11 @@ msgstr ""
"<em>Oidimat/Fárda ja láhtten/Ivnnit</em> K-fálus.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -836,24 +842,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -861,19 +869,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -882,7 +892,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -892,38 +902,36 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jos háliidat ovtta panela vel, vai šaddá buoret sadji du prográmmažiidda ja\n"
"boaluide, de coahkkal olgeš sáhpánboaluin panela alde rahpandihte panelfálu\n"
-"ja vállje «Lasit -> Viiddádusa -> Vuollepanela».</p> "
-"<p>\n"
-"(Don sáhtát bidjat maid ieš háliidat ođđa panelii, rievdadit dan sturrodaga ja "
-"nie ain.)</p>\n"
+"ja vállje «Lasit -> Viiddádusa -> Vuollepanela».</p> <p>\n"
+"(Don sáhtát bidjat maid ieš háliidat ođđa panelii, rievdadit dan sturrodaga "
+"ja nie ain.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jos háliidat addit du iežat «otná ráva», de sáddes dan\n"
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> čujuhussii. \n"
"Mii hálidit ainnas geavahit dan boahtte veršuvnnas.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -941,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Vállje dan maid háliidat, de it dárbbaš čállit olles bálgá fierralásii.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafonda ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -953,7 +961,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -962,13 +970,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -981,12 +989,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Juohke UNIX geavaheaddjis lea ruoktoohcu, gos geavaheaddji priváhta- ja\n"
-"heivehusfiillat vurkejuvvojit. Jos barggat muhton fierraláses, de sáhtát álkit\n"
+"heivehusfiillat vurkejuvvojit. Jos barggat muhton fierraláses, de sáhtát "
+"álkit\n"
"beassat du ruoktoohcui jos čálát <b>cd</b> ja deaddilat Enter.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausa ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1003,29 +1012,30 @@ msgstr ""
"Don várra imaštat manne gávdnojit nu unnán (jos obanassiige) fiillat\n"
"mas leat <code>.exe</code> dahje <code>.bat</code> dovddaldagat\n"
"UNIX:as. Dat lea danne go fiilanamat UNIX:as eai dárbbaš dovddaldagaid.\n"
-"Vuojehahtti fiillat čájehuvvojit bátnejuvlagovažiin Konqueroras. Konsole-láses\n"
+"Vuojehahtti fiillat čájehuvvojit bátnejuvlagovažiin Konqueroras. Konsole-"
+"láses\n"
"dat leat dávjá merkejuvvon ruoksadin (das gitta makkár heivehusat dus leat)\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausa ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jos háliidat dahkat du čállinbeavddi eanet miellagiddevažžan, de gávnnat\n"
-"vaikko man ollu fáttáid <a href=\"http://www.kde-look.org/\"> "
-"www.kde-look.org</a> báikkis.\n"
+"vaikko man ollu fáttáid <a href=\"http://www.kde-look.org/\"> www.kde-look."
+"org</a> báikkis.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausa ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausa ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1073,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle ráva</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -1085,77 +1095,71 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jietna TDE:as oktiiordnejuvvo <b>artsd</b> jietnabálváin. Sáhtát\n"
"heivehit jietnabálvá stivrenguovddážis jos válljet\n"
"Jietna -> Jietnabálva.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sáhtát čatnat jienaid TDE-dáhpahusaide. Dán sáhtát heivehit\n"
"stivrenguovddážis gos válljet Jietna -> Vuogádatdieđáhusat.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Eanáš prográmmat mat geavahit jiena ja mat eai gula TDE'ii eai dieđe ahte \n"
"ahte jietnabálvá álggahuvvo <b>artsdsp</b> gohččumiin. Go prográmma\n"
"vuojehuvvo, de jietna stivrejuvvo jietnabálvái, <b>artsd</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Gohččunformáhtta lea:"
-"<br>\n"
+"Gohččunformáhtta lea:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>prográmma</em> <em>argumeanttat</em> …\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva.</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Trantera ráva.</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1164,11 +1168,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jos doalat <b>Shift-boalu</b> sirddidettiin merkoša (boallu dahje prográmmaš)\n"
+"Jos doalat <b>Shift-boalu</b> sirddidettiin merkoša (boallu dahje "
+"prográmmaš)\n"
"panelas, de dat mearkkuš sáhttá sirdit eará merkošiid.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1179,7 +1184,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1192,7 +1197,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1207,7 +1212,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1215,7 +1220,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1225,7 +1230,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1234,7 +1239,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1243,7 +1248,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1251,51 +1256,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1304,48 +1315,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1355,7 +1372,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1363,48 +1380,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1415,11 +1436,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1427,34 +1446,11 @@ msgstr ""
"Sáhtát válljet jos TDE bidjá <b>NumLock</b> doaibmat vai ii álggorájes.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Raba stivrenguovddáža -> Peripherals -> Boallobeavdi -> Dárkilis molssaeavttut\n"
+"Raba stivrenguovddáža -> Peripherals -> Boallobeavdi -> Dárkilis "
+"molssaeavttut\n"
"ja rievdat láhttema du millii\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Børre Gaup"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "boerre@skolelinux.no"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1487,9 +1483,11 @@ msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1513,7 +1511,8 @@ msgstr "Ávkkálaš rávvagat"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Gávnnat TDE ovdánahtiid meahttá máilmmi, omd. Duiskkas,\n"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ktip.po
index a07e6813634..520c9b8bac4 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ktip.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,35 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Juraj Bednár,Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Jozef "
+"Říha"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"juraj@bednar.sk,?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq."
+"alert.sk,jose1711@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitočné tipy"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Užitočné tipy"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -33,13 +61,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -58,15 +86,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -76,15 +106,16 @@ msgstr ""
"Môžete minimalizovať všetky okná na súčasnej ploche a zase ich obnoviť\n"
"jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n"
"na paneli.</p>\n"
-"<p>Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na "
-"panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> "
-"Prístup na pracovnú plochu.\n"
+"<p>Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom "
+"na panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> Prístup na "
+"pracovnú plochu.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"<center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -92,6 +123,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,19 +132,22 @@ msgstr ""
"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n"
"<strong>schovať panel</strong> kliknutím na jednu zo šipiek na jeho\n"
"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n"
-"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta Skrývanie).\n"
+"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta "
+"Skrývanie).\n"
"</p>\n"
"<p>Pre viac informácií o Kicker, panely TDE pozrite <a\n"
"href=\"help:/kicker\">príručku Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -132,13 +167,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -146,13 +180,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Zoznam okien, ktorý je dostupný cez ikonu na paneli, poskytuje \n"
"rýchly prehľad o všetkých oknách na všetkých virtuálnych plochách. "
-"Alternetívne,</p> môžte stlačiť Alt+F5 na zobrazenie zoznamu okien.</p>"
-"<br>\n"
+"Alternetívne,</p> môžte stlačiť Alt+F5 na zobrazenie zoznamu okien.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -166,16 +199,14 @@ msgstr ""
"alebo do editačných polí a získate napísané URL (rovnako ako s odkazmi\n"
"alebo súbormi zobrazenými v Konquerorovi).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,10 +218,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Kam?\"</em>,\n"
"to zadať. Zadajte to...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...priamo do <i>adresy</i> v okne Konquerora,</li> \n"
-" "
-"<li>...alebo do dialógu <i>Vykonať príkaz</i>, ktorý zobrazíte\n"
+" <li>...priamo do <i>adresy</i> v okne Konquerora,</li> \n"
+" <li>...alebo do dialógu <i>Vykonať príkaz</i>, ktorý zobrazíte\n"
" tlačením <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -199,56 +228,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dvojitým kliknutím na titulok okna sa okno presunie do módu \"shades\"\n"
"(zabalí) to znamená, že viditeľný bude iba titulok okna.\n"
"Opätovné dvojité kliknutie na titulok okna\n"
-"spôsobí, že okno bude zase viditeľné."
-"<br>\n"
+"spôsobí, že okno bude zase viditeľné.<br>\n"
"Samozrejme môžete túto vlastnosť zmeniť v Ovládacom centre.\n"
"</p>\n"
"<p>Pre viac informácií o spôsoboch ako manipulovať s oknami v TDE, pozrite\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Užívateľskú príručku TDE</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Užívateľskú "
+"príručku TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Môžete prepínať dookola okná vo virtuálnej ploche stlačením kláves\n"
-"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Pre viac informácií pozrite <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Užívateľskú\n"
"príručku TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -261,34 +289,37 @@ msgstr ""
"Zadajte kombináciu kláves (napr. Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>A je to! Teraz môžete spúšťať Konzolu pomocou Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Počet virtuálnych pracovných plôch môžete nastaviť posuvníkom \n"
-"\"Počet pracovných plôch\" v Ovládacom centre (Plocha->"
-"Virtuálne pracovné plochy).\n"
+"\"Počet pracovných plôch\" v Ovládacom centre (Plocha->Virtuálne pracovné "
+"plochy).\n"
"</p>\n"
"<p>Pre ďalšie informácie o používaní virtuálnych plôch, navštívte <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguid/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskto"
-"ps\">príručku užívateľa TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguid/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">príručku užívateľa TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -297,71 +328,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximalizovať okno</th>\t"
-"<th>kliknutím na tlačidlo maximalizácie</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>na celú obrazovku</td>\t\t"
-"<td>ľavým tlačidlom myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>len vertikálne</td>\t"
-"<td>stredným tlačidlom myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>len horizontálne</td>\t"
-"<td>pravým tlačidlom myši</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximalizovať okno</th>\t<th>kliknutím na tlačidlo maximalizácie</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>na celú obrazovku</td>\t\t<td>ľavým tlačidlom myši</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>len vertikálne</td>\t<td>stredným tlačidlom myši</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>len horizontálne</td>\t<td>pravým tlačidlom myši</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Môžete zostať v obraze nového vývoja TDE\n"
-"sledovaním web stránky <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-".</p>\n"
+"sledovaním web stránky <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>."
+"</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -370,10 +388,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -390,10 +408,11 @@ msgstr ""
"<li>tlač pomocou externého programu (generické).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -421,7 +440,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -434,11 +453,10 @@ msgstr ""
"TDE je založené na dobre navrhnutých C++ základoch. C++ je programovací\n"
"jazyk vhodný pre vývoj desktopu. TDE objektový model\n"
"rozširuje silu C++. Ak si želáte zistiť detaily, pozrite sa na \n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -450,25 +468,25 @@ msgstr ""
"Môžete rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na iné\n"
"miesto, napríklad iné Konqueror okno, alebo plochu.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Cez virtuálne plochy môžete prechádzať podržanim klávesy Ctrl\n"
"a súčasne stlačením Tab alebo Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Pre získanie viac informácií o používaní virtuálnych plôch pozrite <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE Užívateľská príručka</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -489,7 +507,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -503,13 +521,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kedykoľvek môžete <strong>kprinter</strong> prepnúť na používanie\n"
"iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).</p>\n"
-"<p>Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné prostredie,\n"
+"<p>Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné "
+"prostredie,\n"
"budú oceňovať ako náhradu <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>\n"
"(alebo iný tlačový subsystém).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -518,16 +537,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>TDE pomocný systém nezobrazuje len TDE pomoc založenú na HTML, ale\n"
-"aj info a manuálové stránky.</P>"
-"<br>\n"
+"aj info a manuálové stránky.</P><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/kdehelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -541,7 +560,7 @@ msgstr ""
"<p>Viac informácií o tejto téme nájdete tu:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -552,12 +571,11 @@ msgstr ""
"môžete kliknutím na malú šípku posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n"
"ostatných tlačidiel.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -565,16 +583,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrebujete pomôcť s tlačou v TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Potrebujete pomôcť s tlačou v TDE?<br> </p>\n"
"<p> Zadajte <strong>help:/tdeprint/</strong> do poľa umiestnenia\n"
"v okne Konqueror a zobrazí sa\n"
" Manuál TDEPrint.\n"
-"</p>"
-"<center>\n"
+"</p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -586,7 +602,7 @@ msgstr ""
"TDE program \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n"
"pridá ich do menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -599,24 +615,22 @@ msgstr ""
"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ak potrebujete zabiť nejaký čas, TDE prichádza s rozsiahlou kolekciou\n"
-"hier.</p>"
-"<br>\n"
+"hier.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -625,7 +639,7 @@ msgstr ""
"<p>Môžete <strong>rýchlo meniť pozadie</strong> pretiahnutím\n"
"obrázku z Konquerora na plochu pozadia.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -635,19 +649,19 @@ msgstr ""
"zo selektora farieb v nejakej aplikácii na plochu pozadia.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Rýchla cesta, ako pridať aplikáciu do panelu je\n"
"pravý klik na panel (Menu panelu) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -659,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Menu->Pridať->Applet z TDE menu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -675,7 +689,7 @@ msgstr ""
"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -683,9 +697,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcete zobraziť lokálny čas vašich známych alebo spolupracovníkov\n"
"<b>po celom svete</b>?</p>\n"
-"<p>Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na <b>hodinách v paneli</b>.</p>\n"
+"<p>Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na <b>hodinách v paneli</b>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -694,40 +709,38 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vaše <b>hodiny</b> sa dajú nastaviť tak, aby zobrazovali čas\n"
-"<b>jednoducho</b>, <b>ako digitálky</b>, <b>pomocou ručičiek</b> alebo <b>"
-"nepresne</b>.</p>\n"
+"<b>jednoducho</b>, <b>ako digitálky</b>, <b>pomocou ručičiek</b> alebo "
+"<b>nepresne</b>.</p>\n"
"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V prípade, že viete meno, môžete <strong>spustiť ľubovoľný program</strong>"
-"stlačením\n"
+"V prípade, že viete meno, môžete <strong>spustiť ľubovoľný program</"
+"strong>stlačením\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí."
-"<p>\n"
+"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -735,12 +748,11 @@ msgstr ""
"Môžete <strong>zobrazovať ľubovoľné URL</strong> stlačením\n"
"<strong>Alt+F2</strong> a zadaním URL v\n"
"okne, ktoré sa zobrazí.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -750,18 +762,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak používate Konqueror a chcete zadať iné miesto, kam sa chcete pozrieť,\n"
-"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od poľa.\n"
+"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od "
+"poľa.\n"
"A môžete začať písať.</p>\n"
"<p>Ak stlačíte Ctrl+L, otvorí sa dialóg pre zadanie nového miesta.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -769,12 +781,11 @@ msgstr ""
"Môžete pristupovať k <strong>manuálovým stránkam</strong> zadaním\n"
"znaku hash (#) a mena manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n"
"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n"
-"<strong>Alt+F2</strong> príkazovom riadku.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> príkazovom riadku.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -797,25 +808,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete <strong>"
-"presúvať okno</strong>\n"
+"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete "
+"<strong>presúvať okno</strong>\n"
"po obrazovke stlačením klávesy Alt, kliknutím kdekoľvek do okna\n"
-"a \"presunom\" myšou."
-"<br>\n"
+"a \"presunom\" myšou.<br>\n"
"Samozrejme môžete zmeniť túto vlastnosť s pomocou Ovládacieho centra.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -836,17 +845,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Môžete <strong>meniť veľkosť okna</strong> na obrazovke držaním klávesy Alt\n"
"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -861,49 +871,51 @@ msgstr ""
"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na poskytnutie \n"
+"TDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na "
+"poskytnutie \n"
"informácií o názvoch/stopách.\n"
"</p>\n"
"<p>Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:<a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Niektorí ľudia otvárajú veľa terminálových okien pre zadanie <em>"
-"jedného jednoduchého</em>\n"
+"Niektorí ľudia otvárajú veľa terminálových okien pre zadanie <em>jedného "
+"jednoduchého</em>\n"
"príkazu.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Použite <strong>Alt+F2</strong> pre spustenie programov (Alt+F2 \"kword\") "
-"alebo\n"
+"<li>Použite <strong>Alt+F2</strong> pre spustenie programov (Alt+F2 \"kword"
+"\") alebo\n"
"<li>použite sedenia Konzole (\"Nové\" v paneli nástrojov) v prípade, že "
"potrebujete textový výstup.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -914,11 +926,12 @@ msgstr ""
"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -930,24 +943,26 @@ msgstr ""
"<p> Chcete tlačiť z príkazového riadku a využiť výkonu tlače TDE?</p>\n"
"<p> Napíšte <strong>'kprinter'</strong>. Objaví sa dialóg TDEPrint.\n"
"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlač a súbory (môžete si vybrať\n"
-"<em>rôzne</em> súbory <em>rôznych</em> typov pre <em>jednu</em> "
-"tlačovú úlohu).</p>\n"
+"<em>rôzne</em> súbory <em>rôznych</em> typov pre <em>jednu</em> tlačovú "
+"úlohu).</p>\n"
"<p>Funguje to z Konsole, x-Terminálu alebo \"Vykonať príkaz\"\n"
"(zobrazeného stlačením <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -956,16 +971,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE tlač z príkazového riadku (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Tlačené súbory a meno tlačiarne môžete zadať na príkazovom riadku:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec\".\n"
+" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -977,19 +995,21 @@ msgstr ""
"že štýly odrážajú aj nastavenia farby titulku okna\n"
"podľa nastavení Ovládacieho centra a môžu zahŕňať aj iné vlastnosti.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1004,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"\"Nastaviť...\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1019,36 +1039,34 @@ msgstr ""
"podobne ako Unixový shell. Používajte Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak chcete ďalší panel pre viac miesta pre applety/tlačidlá, stlačte\n"
"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z menu\n"
-"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".</p>"
-"<p>\n"
+"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".</p><p>\n"
"(Potom môžete umiestniť čokoľvek na novom paneli a prispôsobiť si jeho\n"
"veľkosť, atď.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n"
-"na adresu <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> "
-"a veľmi radi ho integrujeme do novej verzie.</p>\n"
+"na adresu <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> a veľmi radi ho "
+"integrujeme do novej verzie.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1065,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Vyberte, čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1092,18 +1110,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov\"\n"
-"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať\".\n"
+"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov"
+"\"\n"
+"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať"
+"\".\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1116,12 +1136,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Každý užívateľ Unixu má niečo, čomu sa hovorí Domovský priečinok, kde\n"
"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenie. Ak pracujete v okne Konsole,\n"
-"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazom<b>cd</b> "
-"bez parametrov.\n"
+"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazom<b>cd</b> bez "
+"parametrov.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1143,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1158,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1176,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1205,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1218,71 +1238,70 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ak potrebujete spočítať vzdialenosť na obrazovke, je tu program\n"
"<em>kruler</em>.</p>\n"
"<p>\n"
-"V prípade, že sa chcete lepšie pozrieť na jednotlivé body, hodí sa vám program\n"
+"V prípade, že sa chcete lepšie pozrieť na jednotlivé body, hodí sa vám "
+"program\n"
"<em>kmag</em>. <em>kmag</em> (Nie je súčasťou základnej\n"
"inštalácie TDE ale ho musíte nainštalovať oddelene, aj keď\n"
"je možné, že je k dispozícii vo vašej distribúcii) Funguje ako\n"
"<em>xmag</em>, ale zväčšuje okamžite. \n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Dodal Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Zvuk v TDE je koordinovaný pomocou zvukového serveru <b>artsd</b>.\n"
"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom Zvuk->Zvukový server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"K udalostiam TDE môžete priradiť zvuky. Dajú sa nastaviť v Ovládacom\n"
"centre v module Zvuk->Systémové správy.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Väčšina zvukových aplikácií mimo TDE nevie, že sa príkazom\n"
@@ -1291,14 +1310,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Formát príkazu je:"
-"<br>\n"
+"Formát príkazu je:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikácia</em> <em>argumenty</em>...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1307,11 +1324,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Podržaním klávesu <b>Shift<b> pri presune kontajneru (tlačidla alebo appletu)\n"
+"Podržaním klávesu <b>Shift<b> pri presune kontajneru (tlačidla alebo "
+"appletu)\n"
"na paneli, bude tento kontajner tlačiť ostatné kontajnery pred sebou.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1329,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"a Kate otvorí a uloží súbor späť na FTP server, keď kliknete na 'Uložiť'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1352,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"súboru v editore Kate\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1378,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"kapitola Sprievodca Anti-Spam</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1390,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"titulok.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1406,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"môže mať tlačidlo podobu malého písmena \"i\" namiesto otáznika.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1420,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"s myšou, môže vám viac vyhovovať mód \"Okno pod myšou je aktívne\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1430,11 +1448,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konqueror dokáže postupne skrolovať webovou stránkou hore alebo dole:\n"
-"stačí stlačiť Shift+Šípka Hore alebo Shift+Šípka Dole. Pre zrýchlenie pohybu\n"
+"stačí stlačiť Shift+Šípka Hore alebo Shift+Šípka Dole. Pre zrýchlenie "
+"pohybu\n"
"stlačte klávesy znovu. Pre zastavenie pohybu stlačte ľubovoľnú inú klávesu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1447,12 +1466,13 @@ msgstr ""
"zobrazenie nápovedy programu kwrite stačí napísať ako adresu v Konquerori\n"
"help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1467,12 +1487,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG pozadí</a> pre vašu plochu nájdete na stránke <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1486,20 +1508,23 @@ msgstr ""
"môžete, ak v Konquerori kliknete na Nastavenia->Nastaviť Konqueror.\n"
"Otvorí sa vám nové okno, kde vyberiete ikonu Internetové kľúčové slová.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE sa neustále snaží vylepšovať prístupnosť a s príchodom KTTS\n"
"(TDE Text-to-Speech) máte možnosť premeniť písaný text na čítané slovo.</p>\n"
@@ -1507,16 +1532,19 @@ msgstr ""
"textového súboru, HTML stránky v Konquerori, schránky a taktiež TDE\n"
"zvukové upozornenia (KNotify).</p>\n"
"<p>Pre spustenie systému KTTS, stačí buď zvoliť KTTS v menu TDE alebo\n"
-"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz <b>kttsmgr</b>. Viac informácií nájdete tu: <a\n"
+"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz <b>kttsmgr</b>. Viac informácií nájdete tu: "
+"<a\n"
"href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD Návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1533,13 +1561,14 @@ msgstr ""
"môže viesť k strate údajov, s ktorými daný program pracoval.\n"
"Túto možnosť použite ako poslednú záchranu.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1549,31 +1578,35 @@ msgstr ""
"s inými programami, ako napríklad Kontact, KAddressBook, KNotes, KNode\n"
"alebo KOrganizer.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Kolieskom myši je možné rýchlo vykonať rôzne akcie;\n"
"pár z nich, o ktorých ste možno nevedeli:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+koliesko myši v Konquerori pre zmenu veľkosti písma,\n"
+"<ul><li>Ctrl+koliesko myši v Konquerori pre zmenu veľkosti písma,\n"
"alebo v správcovi súborov pre zmenu veľkosti ikôn.</li>\n"
"<li>Shift+koliesko myši pre rýchle skrolovanie.</li>\n"
"<li>Koliesko myši nad zoznamom okien v hlavnom paneli pre rýchle\n"
"prepínanie medzi oknami.</li>\n"
"<li>Koliesko myši nad Pagerom pre prepínanie medzi plochami.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1581,12 +1614,12 @@ msgstr ""
"<p>Stlačením klávesy F4 v Konquerori sa otvorí terminál priamo na danej\n"
"adrese, na ktorej sa nachádzate.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1596,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">Automatické spúšťanie</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1611,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE Užívateľskú príručku</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1622,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"iba okno pre napísanie správy, teda nemusíte otvárať celý emailový\n"
"klient, ak len potrebujete odoslať niekomu e-mail.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1630,21 +1663,24 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pretože pamätanie si všetkých vašich hesiel môže byť náročné a písanie\n"
"ich na kúsok papiera málo bezpečné, TDE ponúka možnosť uloženia a správy\n"
"vašich hesiel v zabezpečených súboroch pomocou aplikácie TDEWallet. Prístup\n"
"ku heslám je zabezpečený pomocou jedného hlavného hesla.</p>\n"
-"<p>TDEWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra TDE->"
-"Zabezpečenie a súkromie\n"
+"<p>TDEWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra TDE->Zabezpečenie a "
+"súkromie\n"
"->TDE Wallet. Pre viac informácií o TDEWallet si pozrite <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">návod</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1654,25 +1690,28 @@ msgstr ""
"okien na každej ploche. Môžete aj prehľadne usporiadať alebo kaskádovať\n"
"okná.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Rozdielne virtuálne plochy môžu byť nastavené individuálne,\n"
"napríklad každá plocha môže mať iné pozadie, ktoré je moŽné zmeniť\n"
"kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu a voľbou Nastavenie plochy.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1680,11 +1719,12 @@ msgstr ""
"<p>Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, no môžete\n"
"využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom\n"
"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte Zobraziť->\n"
-"Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.</p>\n"
+"Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.</"
+"p>\n"
"<p>Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť\n"
"rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde vám to vyhovuje.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1694,11 +1734,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1709,41 +1747,11 @@ msgstr ""
"Spustte Ovládacie centrum -> Periférie -> Klávesnica a vyberte si.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Toto je posledný tip. Stlačením \"Nasledujúci\" sa vrátite späť na prvý "
"tip.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Juraj Bednár,Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Jozef "
-"Říha"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"juraj@bednar.sk,?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,"
-"orpheus@hq.alert.sk,jose1711@gmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Užitočné tipy"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Užitočné tipy"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1773,9 +1781,11 @@ msgstr "Užitočné tipy"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1784,10 +1794,14 @@ msgstr "Užitočné tipy"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Projekt TDE bol založený v októbri 1996 a jeho prvá verzia, 1.0\n"
-#~ "sa objavila 12 júla 1998.</p><p>Môžete <em>podporiť TDE projekt</em> prácou (programovanie, návrh,\n"
+#~ "sa objavila 12 júla 1998.</p><p>Môžete <em>podporiť TDE projekt</em> "
+#~ "prácou (programovanie, návrh,\n"
#~ "dokumentácie, preklady, atď.) a finančnými alebo\n"
-#~ "hardvérovými dotáciami. Prosím, kontaktujte <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> ak\n"
-#~ "máte záujem prispieť finančnou alebo hardwarovou dotáciou alebo <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, ak chcete prispieť \n"
+#~ "hardvérovými dotáciami. Prosím, kontaktujte <a href=\"mailto:kde-ev@kde."
+#~ "org\">kde-ev@kde.org</a> ak\n"
+#~ "máte záujem prispieť finančnou alebo hardwarovou dotáciou alebo <a href="
+#~ "\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, ak chcete "
+#~ "prispieť \n"
#~ "akýmkoľvek ďalším spôsobom.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1796,11 +1810,13 @@ msgstr "Užitočné tipy"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Vývojárov TDE môžete nájsť po celom svete, napríklad v Nemecku,\n"
-#~ "Švédsku, Francúzsku, Kanade, USA, Austrálii, Namíbii, Argentíne, nielen v \n"
+#~ "Švédsku, Francúzsku, Kanade, USA, Austrálii, Namíbii, Argentíne, nielen "
+#~ "v \n"
#~ "Nórsku!</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1819,13 +1835,15 @@ msgstr "Užitočné tipy"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ak chcete vedieť, kedy je plánovaná <b>ďalšia verzia</b> TDE,\n"
-#~ "nájdite si plán na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ak nájdete iba staré verzie,\n"
+#~ "nájdite si plán na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer."
+#~ "kde.org</a>. Ak nájdete iba staré verzie,\n"
#~ "asi bude ešte niekoľko týždňov/mesiacov vývoja trvať, kým\n"
#~ "bude nová verzia.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ktip.po
index 5912b2037f3..23a9fc260e5 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -24,7 +24,33 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Dora Mali,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,dora.mali@guest."
+"arnes.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Uporabni nasveti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KNasvet"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Uporabni nasveti"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -35,49 +61,49 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE je preveden v številne jezike. Državo in jezik lahko spremenite v "
-"Nadzornem središču tako, da izberete <b>Regionalnost in dostopnost > "
-"Država/območje in jezik.</b></p> "
-"<p>Za več informacij o prevodih TDE-ja in prevajalcih obiščite spletno stran <a "
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p> "
-"<br> "
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\"></center> "
-"<p align=\"right\"><em>Prispeval Andrea Rizzi</em></p>\n"
+"Nadzornem središču tako, da izberete <b>Regionalnost in dostopnost > Država/"
+"območje in jezik.</b></p> <p>Za več informacij o prevodih TDE-ja in "
+"prevajalcih obiščite spletno stran <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://"
+"i18n.kde.org</a>.</p> <br> <center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale."
+"png\"></center> <p align=\"right\"><em>Prispeval Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>Če kliknete ikono namizja na pultu, naenkrat pomanjšate vsa okna na "
-"trenutnem namizju in dosežete samo namizje.</p>"
-"<p>Če ikone na pultu ni, jo lahko dodate tako, da z desno kliknete na pult in "
-"izberete <b>Dodaj vstavek na pult > Dostop do namizja</b>.</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"></center>\n"
+"trenutnem namizju in dosežete samo namizje.</p><p>Če ikone na pultu ni, jo "
+"lahko dodate tako, da z desno kliknete na pult in izberete <b>Dodaj vstavek "
+"na pult > Dostop do namizja</b>.</p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/"
+"places/desktop.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,24 +111,27 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če na zaslonu začasno potrebujete več prostora, lahko <strong>"
-"skrijete pult</strong>, tako da kliknete eno od puščic na skrajni levi ali "
-"desni. Ali pa v Nadzornem središču nastavite, da se bo pult skril samodejno "
-"(Namizje > Pulti, zavihek Skrivanje).</p> "
-"<p>Za več informacij o Kickerju, ki skrbi za pulte v TDE, si oglejte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priročnik za Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Če na zaslonu začasno potrebujete več prostora, lahko <strong>skrijete "
+"pult</strong>, tako da kliknete eno od puščic na skrajni levi ali desni. Ali "
+"pa v Nadzornem središču nastavite, da se bo pult skril samodejno (Namizje > "
+"Pulti, zavihek Skrivanje).</p> <p>Za več informacij o Kickerju, ki skrbi za "
+"pulte v TDE, si oglejte <a href=\"help:/kicker\">Priročnik za Kicker</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -110,32 +139,28 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Program Klipper, ki se privzeto zažene in ga najdete v sistemski vrstici na "
-"desni strani pulta, shranjuje številne izbore besedil, ki jih lahko prikličete "
-"ali celo izvajate (na primer URL-je).</p> "
-"<p>Več informacij o Klipperju najdete v <a href=\"help:/klipper\">"
-"Priročniku za Klipper</a>.</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\"></center>\n"
+"<p>Program Klipper, ki se privzeto zažene in ga najdete v sistemski vrstici "
+"na desni strani pulta, shranjuje številne izbore besedil, ki jih lahko "
+"prikličete ali celo izvajate (na primer URL-je).</p> <p>Več informacij o "
+"Klipperju najdete v <a href=\"help:/klipper\">Priročniku za Klipper</a>.</"
+"p><br><center><img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Na seznamu oken, dostopnem prek ikone na pultu, si lahko na hitro ogledate "
-"pregled oken na vseh navideznih namizjih. Seznam je dostopen tudi s pritiskom "
-"kombinacije tipk Alt+F5.</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\"></center>\n"
+"<p>Na seznamu oken, dostopnem prek ikone na pultu, si lahko na hitro "
+"ogledate pregled oken na vseh navideznih namizjih. Seznam je dostopen tudi s "
+"pritiskom kombinacije tipk Alt+F5.</p><br><center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -150,16 +175,14 @@ msgstr ""
"polja, da se tam natipka URL (enako lahko storite s povezavami ali \n"
"datotekami, prikazanimi v Konquerorju).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -171,10 +194,8 @@ msgstr ""
"<strong>»print:/manager«</strong> ... -- <em>»Kam?«</em>,\n"
" boste vprašali. Lahko v ...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>... Konquerorjevo <i>naslovno polje</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>... ali v okno <i>Poženi ukaz</i>,\n"
+" <li>... Konquerorjevo <i>naslovno polje</i>,</li>\n"
+" <li>... ali v okno <i>Poženi ukaz</i>,\n"
" ki ga odprete z <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,88 +203,89 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Če dvakrat kliknete naslovno vrstico okna, okno »zvijete«. To pomeni, da "
"ostane vidna le naslovna vrstica. Če jo vnovič dvakrat kliknete, okno spet "
-"postane vidno."
-"<br> To obnašanje seveda lahko spremenite v Nadzornem središču.</p> "
-"<p>Za več informacij o načinih za ravnanje z okni v TDE si oglejte <a "
+"postane vidno.<br> To obnašanje seveda lahko spremenite v Nadzornem središču."
+"</p> <p>Za več informacij o načinih za ravnanje z okni v TDE si oglejte <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/desktop-components.html#id309853\"> "
"Uporabniški priročnik TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Med okni na navideznem namizju lahko preklapljate tako, da držite "
-"pritisnjeno tipko Alt in pritiskate Tab ali Shift+Tab.</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p> "
-"<p>Za več informacij si oglejte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
+"pritisnjeno tipko Alt in pritiskate Tab ali Shift+Tab.</p><br><center><img "
+"src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p> <p>Za več informacij "
+"si oglejte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
"Uporabniški priročnik TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vašim priljubljenim programom lahko priredite <b>tipkovnične bližnjice</b> "
-"in sicer v urejevalniku menijev TDE (K > Nastavitve > "
-"Urejevalnik menijev). Izberite program (npr. Konzolo), kliknite na sliko desno "
-"od »Trenutna bližnjična tipka« in nato pritisnite željeno kombinacijo tipk "
-"(npr. Ctrl+Alt+K).</p>"
-"<p>To je vse. Zdaj lahko zaženete Konzolo s Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+"<p>Vašim priljubljenim programom lahko priredite <b>tipkovnične bližnjice</"
+"b> in sicer v urejevalniku menijev TDE (K > Nastavitve > Urejevalnik "
+"menijev). Izberite program (npr. Konzolo), kliknite na sliko desno od "
+"»Trenutna bližnjična tipka« in nato pritisnite željeno kombinacijo tipk "
+"(npr. Ctrl+Alt+K).</p><p>To je vse. Zdaj lahko zaženete Konzolo s Ctrl+Alt+K."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Število navideznih namizij spremenite, če prilagodite možnost »Število "
-"namizij« v Nadzornem središču (Namizje > Več namizij).</p> "
-"<p>Za več informacij o navideznih namizjih si oglejte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Uporabniški priročnik TDE</a>.</p>\n"
+"namizij« v Nadzornem središču (Namizje > Več namizij).</p> <p>Za več "
+"informacij o navideznih namizjih si oglejte <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">Uporabniški "
+"priročnik TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -272,57 +294,44 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>V TDE je na voljo več bližnjic za spremembo velikosti okna:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>Za povečanje okna ...</th>"
-"<th>kliknite gumb Razpni ...</th></tr>"
-"<tr>"
-"<td>... čez ves zaslon</td>"
-"<td>... z levim gumbom miške</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>... samo v višino</td>"
-"<td>... s srednjim gumbom miške</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>... samo v širino</td>"
-"<td>... z desnim gumbom miške</td></tr></table>\n"
-
-#: tips.txt:181
+"<p>V TDE je na voljo več bližnjic za spremembo velikosti okna:</"
+"p><table><tr><th>Za povečanje okna ...</th><th>kliknite gumb Razpni ...</"
+"th></tr><tr><td>... čez ves zaslon</td><td>... z levim gumbom miške</td></"
+"tr><tr><td>... samo v višino</td><td>... s srednjim gumbom miške</td></"
+"tr><tr><td>... samo v širino</td><td>... z desnim gumbom miške</td></tr></"
+"table>\n"
+
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -331,7 +340,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -340,10 +349,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -361,10 +370,11 @@ msgstr ""
"<li>tisk skozi zunanji program (generično).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -392,7 +402,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -405,11 +415,11 @@ msgstr ""
"TDE temelji na dobro zasnovani osnovi C++. C++ je\n"
"programski jezik, primeren za razvoj namizij. Predmetni model TDE še\n"
"bolj razširja moč tega jezika. Če vas to podrobneje zanima, \n"
-"obiščite <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a></p>"
-"<br>\n"
+"obiščite <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
+"a></p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -421,23 +431,23 @@ msgstr ""
"tudi po stisnjenih. Datoteke izvlečete tako, da jih povlečete \n"
"drugam, denimo v drugo okno Konquerorja ali na namizje.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Med navideznimi namizji lahko preklapljate tako, da držite pritisnjeno tipko "
-"Ctrl in pritiskate Tab ali Shift+Tab.</p> "
-"<p>Za več informacij o uporabi navideznih namizij si oglejte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Uporabniški priročnik TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Med navideznimi namizji lahko preklapljate tako, da držite pritisnjeno "
+"tipko Ctrl in pritiskate Tab ali Shift+Tab.</p> <p>Za več informacij o "
+"uporabi navideznih namizij si oglejte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">Uporabniški priročnik "
+"TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -470,14 +480,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vsak trenutek lahko preklopite <strong>kprinter</strong> "
-"na drug tiskalniški podsistem »v živo« (in zato vam ni potrebno biti root.)</p>"
-"<p>Lastnikom prenosnikov, ki pogosto menjajo različna okolja, se utegne\n"
-"zdeti <a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> uporabna dopolnitev CUPS-u "
-"(ali kateremu drugemu tiskalniškemu podsistemu, ki ga privzeto uporabljajo).</p>"
-"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+"<p>Vsak trenutek lahko preklopite <strong>kprinter</strong> na drug "
+"tiskalniški podsistem »v živo« (in zato vam ni potrebno biti root.)</"
+"p><p>Lastnikom prenosnikov, ki pogosto menjajo različna okolja, se utegne\n"
+"zdeti <a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> uporabna dopolnitev CUPS-"
+"u (ali kateremu drugemu tiskalniškemu podsistemu, ki ga privzeto "
+"uporabljajo).</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -486,18 +496,17 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE-jev sistem pomoči ne prikaže le pomoči za TDE v obliki HTML, ampak tudi "
-"strani s pomočjo v oblikah info in man.</p>"
-"<p>Za več načinov pridobivanja pomoči si oglejte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Uporabniški priročnik TDE</a>.</p> "
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+"<p>TDE-jev sistem pomoči ne prikaže le pomoči za TDE v obliki HTML, ampak "
+"tudi strani s pomočjo v oblikah info in man.</p><p>Za več načinov "
+"pridobivanja pomoči si oglejte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-"
+"help.html\">Uporabniški priročnik TDE</a>.</p> <br><center><img src="
+"\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -506,12 +515,11 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Če z desnim gumbom miške kliknete ikono ali vstavek na pultu, se odpre "
-"pojavni meni. Ta omogoča, da predmet premaknete ali odstranite, ali pa dodate "
-"novega.</p> "
-"<p>Za več informacij o prilagajanju Kickerja, pulta v TDE, si oglejte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
+"pojavni meni. Ta omogoča, da predmet premaknete ali odstranite, ali pa "
+"dodate novega.</p> <p>Za več informacij o prilagajanju Kickerja, pulta v "
+"TDE, si oglejte <a href=\"help:/kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -521,12 +529,11 @@ msgstr ""
"gumbi, kliknite malo puščico na skrajni desni strani te\n"
"vrstice in si oglejte še druge gumbe.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -534,17 +541,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrebujete celovite podatke o tiskanju v TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Potrebujete celovite podatke o tiskanju v TDE?<br> </p>\n"
"<p> Vtipkajte <strong>help:/tdeprint/</strong> v Konquerorjevo lokacijsko "
"vrstico\n"
"in si oglejte\n"
" Priročnik za TDEPrint (TDEPrint Handbook).\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -555,7 +560,7 @@ msgstr ""
"jih je celo integrirati v menijski sistem TDE. Program »KAppfinder«\n"
"za TDE bo poiskal znane programe in jih uvrstil na meni.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -564,28 +569,26 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pult lahko hitro prestavite na drug rob zaslona, če ga\n"
-"»zgrabite« z levim gumbom miške in premaknete, kamor pač želite.</p> "
-"<p>Za več informacij o prilagajanju Kickerja, pulta v TDE, si oglejte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
+"»zgrabite« z levim gumbom miške in premaknete, kamor pač želite.</p> <p>Za "
+"več informacij o prilagajanju Kickerja, pulta v TDE, si oglejte <a href="
+"\"help:/kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Če potrebujete kaj, s čimer bi si krajšali čas, si oglejte precej\n"
-"obsežno zbirko iger, priloženih namizju TDE.</p>"
-"<br>\n"
+"obsežno zbirko iger, priloženih namizju TDE.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -594,7 +597,7 @@ msgstr ""
"<p><strong> Podobo ozadja</strong> namizja najhitreje spremenite,\n"
"če na ozadje namizja zvlečete sliko iz okna Konquerorja.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -604,19 +607,19 @@ msgstr ""
"izbirnika barv v kateremkoli programu povlečete barvo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Svoj priljubljen program lahko hitro dodate na pult tako, da z desno tipko "
-"miške kliknete na pult, z menija izberete »Dodaj program na pult« in nato "
-"izberete željeni program.</p>\n"
+"<p>Svoj priljubljen program lahko hitro dodate na pult tako, da z desno "
+"tipko miške kliknete na pult, z menija izberete »Dodaj program na pult« in "
+"nato izberete željeni program.</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
"<p>Na pult lahko dodate več vstavkov tako, da z menija pulta izberete »Dodaj "
"vstavek na pult« in nato željeni vstavek</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -636,21 +639,21 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Na pult lahko dodate malo ukazno vrstico tako, da z menija pulta izberete "
-"»Dodaj vstavek na pult« in nato s seznama izberete »Poženi ukaz«.</p> "
-"<p>Za več informacij o ostalih vstavkih za Pult TDE si oglejte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
+"»Dodaj vstavek na pult« in nato s seznama izberete »Poženi ukaz«.</p> <p>Za "
+"več informacij o ostalih vstavkih za Pult TDE si oglejte <a href=\"help:/"
+"kicker\">Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bi radi videli krajevni <b>čas</b> vaših prijateljev ali poslovnih "
-"partnerjev <b>po svetu</b>?</p>"
-"<p>Preprosto kliknite s srednjim miškinim gumbom na <b>uri pulta</b>.</p>\n"
+"partnerjev <b>po svetu</b>?</p><p>Preprosto kliknite s srednjim miškinim "
+"gumbom na <b>uri pulta</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -658,18 +661,18 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vaša <b>ura na pultu</b> lahko prikazuje čas na <b>navaden</b>, <b>"
-"digitalen</b>, <b>analogen</b> ali <b>zgovoren</b> način.</p> "
-"<p>Za več informacij si oglejte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"Priročnik za Pult TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Vaša <b>ura na pultu</b> lahko prikazuje čas na <b>navaden</b>, "
+"<b>digitalen</b>, <b>analogen</b> ali <b>zgovoren</b> način.</p> <p>Za več "
+"informacij si oglejte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Priročnik "
+"za Pult TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -677,32 +680,29 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Če poznate ime programa, lahko <strong>izvedete katerikoli\n"
"program</strong>, tako da pritisnete <strong>Alt+F2</strong> in\n"
-"vnesete njegovo ime v ukazno vrstico okna."
-"<p>\n"
+"vnesete njegovo ime v ukazno vrstico okna.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/gkmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<strong>Brskate lahko po kateremkoli URL-ju</strong>, če pritisnete\n"
"<strong>Alt+F2</strong> in v ukazno vrstico okna vnesete URL.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -713,29 +713,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Če uporabljate Konqueror in bi radi v lokacijsko vrstico pod orodjarno "
"natipkali drug naslov, lahko celotno polje hitro počistite s črnim gumbom z "
-"belim križem levo od napisa »Lokacija« in začnete tipkati.</p>"
-"<p>Da bi počistili lokacijsko vrstico (in vanjo postavili kazalec za besedilo) "
-"lahko pritisnete tudi Ctrl+L.</p>\n"
+"belim križem levo od napisa »Lokacija« in začnete tipkati.</p><p>Da bi "
+"počistili lokacijsko vrstico (in vanjo postavili kazalec za besedilo) lahko "
+"pritisnete tudi Ctrl+L.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Do izbrane <strong>strani man</strong> pridete tako, da vnesete ograjico (#) "
-"in ime strani man. To je mogoče povsod, kjer lahko vpišete URL, na primer v "
-"lokacijski vrstici spletnega brskalnika ali v ukazni vrstici dobljeni z <strong>"
-"Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+"<p>Do izbrane <strong>strani man</strong> pridete tako, da vnesete ograjico "
+"(#) in ime strani man. To je mogoče povsod, kjer lahko vpišete URL, na "
+"primer v lokacijski vrstici spletnega brskalnika ali v ukazni vrstici "
+"dobljeni z <strong>Alt+F2</strong>.</p><br><center><img src=\"hicolor/48x48/"
+"apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -749,29 +747,26 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Do izbrane <strong>strani info</strong> pridete tako, da vnesete dvojno "
-"ograjico (##) in ime strani info. To je mogoče povsod, kjer lahko vpišete URL, "
-"na primer v lokacijski vrstici spletnega brskalnika ali v ukazni vrstici "
-"dobljeni z <strong>Alt+F2</strong>.</p> "
-"<br>"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+"ograjico (##) in ime strani info. To je mogoče povsod, kjer lahko vpišete "
+"URL, na primer v lokacijski vrstici spletnega brskalnika ali v ukazni "
+"vrstici dobljeni z <strong>Alt+F2</strong>.</p> <br><center><img src="
+"\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če ne morete doseči naslovne vrstice, lahko še zmeraj <strong>"
-"premaknete okno</strong> na zaslonu tako, da držite pritisnjeno tipko Alt, "
-"kliknete nekje v oknu in ga »povlečete« z miško.</p>"
-"<p>Seveda lahko obnašanje tudi spremenite in sicer v Nadzornem središču TDE.</p>"
-"\n"
+"<p>Če ne morete doseči naslovne vrstice, lahko še zmeraj <strong>premaknete "
+"okno</strong> na zaslonu tako, da držite pritisnjeno tipko Alt, kliknete "
+"nekje v oknu in ga »povlečete« z miško.</p><p>Seveda lahko obnašanje tudi "
+"spremenite in sicer v Nadzornem središču TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -783,18 +778,20 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Želite zmogljivosti tiskanja v TDE v ne-TDE programih? </p>\n"
-"<p> Potem uporabljajte <strong>»kprinter«</strong> kot »tiskalniški ukaz« ...\n"
+"<p> Potem uporabljajte <strong>»kprinter«</strong> kot »tiskalniški "
+"ukaz« ...\n"
"Deluje z Netscapeom, Mozillo, Galeonom, gv, Acrobat Readerjem,\n"
-" StarOffice, OpenOffice, katerimkoli programom za GNOME in mnogimi drugimi "
-"...</p>\n"
+" StarOffice, OpenOffice, katerimkoli programom za GNOME in mnogimi "
+"drugimi ...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -802,7 +799,7 @@ msgstr ""
"tipko Alt, z desno tipko miške kliknete nekje v oknu in miško\n"
"premaknete.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -811,48 +808,47 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Poštni program TDE (KMail) omogoča gladko <strong>vgradnjo PGP/GnuPG</strong> "
-"za šifriranje in podpisovanje e-poštnih sporočil.</p> "
-"<p>Navodila za nastavitev šifriranja najdete v <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">"
-"Priročniku za KMail</a>.</p>\n"
+"<p>Poštni program TDE (KMail) omogoča gladko <strong>vgradnjo PGP/GnuPG</"
+"strong> za šifriranje in podpisovanje e-poštnih sporočil.</p> <p>Navodila za "
+"nastavitev šifriranja najdete v <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Priročniku "
+"za KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDEjev predvajalnik zgoščenk, KsCD za prikaz naslovov albumov in skladb "
-"dostopa do podatkovne zbirke freedb na internetu.</p> "
-"<p>Podrobnosti o funkcijah KsCDja so na voljo v <a href=\"help:/kscd\">"
-"Priročniku za KsCD</a>.</p>\n"
+"dostopa do podatkovne zbirke freedb na internetu.</p> <p>Podrobnosti o "
+"funkcijah KsCDja so na voljo v <a href=\"help:/kscd\">Priročniku za KsCD</a>."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p>Nekateri odprejo več oken terminala, da bi vpisali <em>en sam</em> ukaz.</p>"
-"<ul>"
-"<li>Uporabljajte <strong>Alt+F2</strong> za zagon programov (Alt+F2, »kword«) "
-"ali</li>"
-"<li>seje v Konzoli (gumb »Novo« spodaj levo pred zavihki) za tekstovni "
-"izhod.</li></ul>\n"
+"<p>Nekateri odprejo več oken terminala, da bi vpisali <em>en sam</em> ukaz.</"
+"p><ul><li>Uporabljajte <strong>Alt+F2</strong> za zagon programov (Alt+F2, "
+"»kword«) ali</li><li>seje v Konzoli (gumb »Novo« spodaj levo pred zavihki) "
+"za tekstovni izhod.</li></ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -862,11 +858,12 @@ msgstr ""
"modulu <em>Videz in teme</em> > <em>Barve</em> v Nadzornem središču.</p> "
"<p>To deluje tudi za ostale dele okna.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -874,37 +871,42 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tiskanje iz ukazne vrstice v TDE (I)</strong></p>"
-"<p>Želite tiskati iz ukazne vrstice, ne da bi pogrešali moč tiskanja v TDE?</p>"
-"<p>Vtipkajte <strong>»kprinter«</strong>. Pojavi se pogovorno okno KPrinter. "
-"Izberite tiskalnik, možnosti tiskanja in datoteke za tiskanje (izberete lahko "
-"<em>različne</em> datoteke <em>različnih</em> vrst za <em>eno</em> "
-"tiskalno opravilo ...). </p>"
-"<p>To dela iz Konzole, vsakega x-terminala, ali pa iz »Poženi ukaz« (ki ga "
-"prikličete z <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tiskanje iz ukazne vrstice v TDE (I)</strong></"
+"p><p>Želite tiskati iz ukazne vrstice, ne da bi pogrešali moč tiskanja v TDE?"
+"</p><p>Vtipkajte <strong>»kprinter«</strong>. Pojavi se pogovorno okno "
+"KPrinter. Izberite tiskalnik, možnosti tiskanja in datoteke za tiskanje "
+"(izberete lahko <em>različne</em> datoteke <em>različnih</em> vrst za "
+"<em>eno</em> tiskalno opravilo ...). </p><p>To dela iz Konzole, vsakega x-"
+"terminala, ali pa iz »Poženi ukaz« (ki ga prikličete z <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tiskanje iz ukazne vrstice v TDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tiskanje iz ukazne vrstice v TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
-"Datoteke za tiskanje in/ali ime tiskalnika lahko določite iz ukazne vrstice:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"Datoteke za tiskanje in/ali ime tiskalnika lahko določite iz ukazne "
+"vrstice:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" To natisne 3 različne datoteke (iz različnih map) na tiskalnik »infotec«.\n"
" </p>\n"
@@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -924,19 +926,21 @@ msgstr ""
"upoštevajo barvne nastavitve naslovne vrstice okna iz Nadzornega\n"
"središča in imajo morda drugačne lastnosti.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -944,12 +948,12 @@ msgid ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pri krašenju oken <em>»B II«</em> se naslovne vrstice samodejno premikajo, "
-"tako da so vedno vidne. Okras naslovnih vrstic spremenite, tako da z desnim "
-"gumbom miške kliknete naslovno vrstico in izberete »Nastavi obnašanje okna "
-"...«.</p>\n"
+"<p>Pri krašenju oken <em>»B II«</em> se naslovne vrstice samodejno "
+"premikajo, tako da so vedno vidne. Okras naslovnih vrstic spremenite, tako "
+"da z desnim gumbom miške kliknete naslovno vrstico in izberete »Nastavi "
+"obnašanje okna ...«.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -958,40 +962,38 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če ne marate privzetega načina zaključevanja, npr. v Konquerorju, z desnim "
-"gumbom miške kliknite polje za urejanje in izberite drug način, recimo "
-"samodejno ali ročno zaključevanje. Ročno zaključevanje deluje podobno kakor "
-"zaključevanje v lupini Unix. Za priklic uporabite Ctrl+E.</p>\n"
+"<p>Če ne marate privzetega načina zaključevanja, npr. v Konquerorju, z "
+"desnim gumbom miške kliknite polje za urejanje in izberite drug način, "
+"recimo samodejno ali ročno zaključevanje. Ročno zaključevanje deluje podobno "
+"kakor zaključevanje v lupini Unix. Za priklic uporabite Ctrl+E.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če želite dodaten pult, da bi imeli več prostora za svoje vstavke ali gumbe, "
-"kliknite z desnim gumbom miške na pultu. S tem prikličete meni pulta. Nato "
-"izberite »Dodaj nov pult > Pult«.</p>"
-"<p> (Potem lahko na novi pult dodate karkoli, pa tudi spreminjate njegovo "
-"velikost in podobno.)</p>\n"
+"<p>Če želite dodaten pult, da bi imeli več prostora za svoje vstavke ali "
+"gumbe, kliknite z desnim gumbom miške na pultu. S tem prikličete meni pulta. "
+"Nato izberite »Dodaj nov pult > Pult«.</p><p> (Potem lahko na novi pult "
+"dodate karkoli, pa tudi spreminjate njegovo velikost in podobno.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če bi radi prispevali svoj »nasvet dneva«, ga pošljite na naslov <a "
-"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
-"in z veseljem ga bomo uvrstili v naslednjo izdajo.</p>\n"
+"<p>Če bi radi prispevali svoj »nasvet dneva«, ga pošljite na naslov <a href="
+"\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> in z veseljem "
+"ga bomo uvrstili v naslednjo izdajo.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"okno ne bo treba vpisati celotne poti.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1020,13 +1022,13 @@ msgid ""
"KMix tips and tricks.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Mešalne naprave v KMix lahko skrijete tako, da kliknete »Skrij« na priročnem "
-"meniju, ki se prikaže, ko enega od drsnikov kliknete z desnim gumbom miške.</p> "
-"<p>Za več nasvetov in trikov si oglejte <a href=\"help:/kmix\"> "
-"Priročnik za KMix</a>.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Stefan "
+"<p>Mešalne naprave v KMix lahko skrijete tako, da kliknete »Skrij« na "
+"priročnem meniju, ki se prikaže, ko enega od drsnikov kliknete z desnim "
+"gumbom miške.</p> <p>Za več nasvetov in trikov si oglejte <a href=\"help:/"
+"kmix\"> Priročnik za KMix</a>.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Stefan "
"Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1035,19 +1037,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Svoje »Spletne bližnjice« lahko v Konqueror dodate z izbiro Nastavitve > "
-"Nastavi Konqueror > Spletne bližnjice. Kliknite »Nova« in izpolnite polja.</p> "
-"<p>Za več informacij in podrobnosti o naprednih možnostih, ki so na voljo s "
-"Spletnimi bližnjicami si oglejte <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Priročnik za Konqueror</a>.</p>"
-"<p align=\"right\"><em>Prispevala Michael Lachmann in Thomas Diehl</em></p>\n"
+"Nastavi Konqueror > Spletne bližnjice. Kliknite »Nova« in izpolnite polja.</"
+"p> <p>Za več informacij in podrobnosti o naprednih možnostih, ki so na voljo "
+"s Spletnimi bližnjicami si oglejte <a href=\"help:/konqueror/enhanced-"
+"browsing.html\">Priročnik za Konqueror</a>.</p><p align=\"right"
+"\"><em>Prispevala Michael Lachmann in Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1086,21 +1088,21 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Če bi si radi malce popestrili namizje, lahko najdete mnogo tem, slogov za "
-"gradnike, okraskov za okna in drugega na strani <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p><p align=\"right\"><em>"
-"Prispeval Carsten Niehaus</em></p>\n"
+"<p>Če bi si radi malce popestrili namizje, lahko najdete mnogo tem, slogov "
+"za gradnike, okraskov za okna in drugega na strani <a href=\"http://kde-look."
+"org/\">kde-look.org</a>.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Carsten "
+"Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1118,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1148,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1161,8 +1163,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Če želite izračunati razdaljo na zaslonu, vam utegne priti prav\n"
@@ -1174,52 +1175,54 @@ msgstr ""
"vašo distribucijo). <em>Kmag</em> deluje podobno kot <em>xmag</em>, le \n"
"da povečuje sproti.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Prispeval Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Prispeval Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Za zvok v TDE skrbi zvočni strežnik <b>artsd</b>. Zvočni strežnik lahko "
-"nastavite v Nadzornem središču TDE, tako da izberete Zvok in večpredstavnost > "
-"Zvočni sistem.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></p>\n"
+"nastavite v Nadzornem središču TDE, tako da izberete Zvok in večpredstavnost "
+"> Zvočni sistem.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></p>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Dogodkom v TDE lahko priredite zvoke, pojavna okna in podobno. To lahko "
"nastavite v Nadzornem središču tako, da izberete Zvok in večpredstavnost > "
-"Sistemska obvestila.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></p>\n"
+"Sistemska obvestila.</p><p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Večina programov, ki delajo z zvokom, niso pa napisani posebej za TDE, \n"
@@ -1227,14 +1230,12 @@ msgstr ""
"dostopi do zvočne naprave preusmerjali na zvočni strežnik <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Oblika ukaza je:"
-"<br>\n"
+"Oblika ukaza je:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Prispeval Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1243,12 +1244,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Z držanjem tipke <b>Shift</b> med premikanjem gradnika (gumba ali vstavka) po "
-"pultu\n"
+"Z držanjem tipke <b>Shift</b> med premikanjem gradnika (gumba ali vstavka) "
+"po pultu\n"
"je lahko ta gradnik uporabljen za premikanje drugih gradnikov.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1259,13 +1260,14 @@ msgid ""
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDEjeva tehnologija »tdeioslaves« ne deluje le v Konquerorju. Uporabljate jo "
-"lahko v kateremkoli programu za TDE. Na primer: v pogovorno okno za odpiranje "
-"datotek v Kate lahko vnesete URL ftp://www.streznik.si/mojadatoteka in datoteka "
-"se bo odprla v Kate. Če imate zadostne pravice, jo lahko tudi shranite nazaj na "
-"strežnik FTP s preprostim klikom na gumb Shrani.</p>\n"
+"<p>TDEjeva tehnologija »tdeioslaves« ne deluje le v Konquerorju. Uporabljate "
+"jo lahko v kateremkoli programu za TDE. Na primer: v pogovorno okno za "
+"odpiranje datotek v Kate lahko vnesete URL ftp://www.streznik.si/"
+"mojadatoteka in datoteka se bo odprla v Kate. Če imate zadostne pravice, jo "
+"lahko tudi shranite nazaj na strežnik FTP s preprostim klikom na gumb Shrani."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1277,13 +1279,13 @@ msgid ""
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>S Konquerorjem lahko dostopate do svojih datotek na kateremkoli računalniku, "
-"kjer teče strežnik SSH. V lokacijsko vrstico Konquerorja preprosto vnesite "
-"»fish://<em>uporabniško_ime</em>@<em> računalnik</em>«.</p> "
-"<p>Dejansko vsi programi za TDE podpirajo URLje fish://. Poskusite na primer v "
-"pogovornem oknu za odpiranje datotek v Kate.</p>\n"
+"<p>S Konquerorjem lahko dostopate do svojih datotek na kateremkoli "
+"računalniku, kjer teče strežnik SSH. V lokacijsko vrstico Konquerorja "
+"preprosto vnesite »fish://<em>uporabniško_ime</em>@<em> računalnik</em>«.</"
+"p> <p>Dejansko vsi programi za TDE podpirajo URLje fish://. Poskusite na "
+"primer v pogovornem oknu za odpiranje datotek v Kate.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1297,15 +1299,14 @@ msgid ""
"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail, odjemalec e-pošte za TDE, ima vgrajeno podporo za mnoge priljubljene "
-"programe za filtriranje nezaželene e-pošte. Da bi nastavili samodejno "
-"filtriranje v KMail, najprej nastavite svoj najljubši program za filtriranje "
-"nezaželene e-pošte in nato v KMail iz menija Orodja izberite Čarovnik za "
-"neželjeno pošto.</p> "
-"<p>Za več informacij si oglejte <a "
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\"> Priročnik za KMail</a>.</p>\n"
+"<p>KMail, odjemalec e-pošte za TDE, ima vgrajeno podporo za mnoge "
+"priljubljene programe za filtriranje nezaželene e-pošte. Da bi nastavili "
+"samodejno filtriranje v KMail, najprej nastavite svoj najljubši program za "
+"filtriranje nezaželene e-pošte in nato v KMail iz menija Orodja izberite "
+"Čarovnik za neželjeno pošto.</p> <p>Za več informacij si oglejte <a href="
+"\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\"> Priročnik za KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"<p>Okno lahko pošljete pod ostala okna tako, da s srednjim gumbom miške "
"kliknete na njegovo naslovno vrstico.</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1324,12 +1325,12 @@ msgid ""
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Programi za TDE ponujajo kratko pomoč »Kaj je to?« za mnoge dele programa. "
-"Preprosto kliknite na gumb z vprašajem v naslovni vrstici okna in nato kliknite "
-"na del, za katerega potrebujete pomoč. (Pri nekaterih temah ima gumb za pomoč "
-"namesto vprašaja malo tiskano črko »i«.)</p>\n"
+"<p>Programi za TDE ponujajo kratko pomoč »Kaj je to?« za mnoge dele "
+"programa. Preprosto kliknite na gumb z vprašajem v naslovni vrstici okna in "
+"nato kliknite na del, za katerega potrebujete pomoč. (Pri nekaterih temah "
+"ima gumb za pomoč namesto vprašaja malo tiskano črko »i«.)</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1337,11 +1338,11 @@ msgid ""
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE ponuja mnoge različne načine za fokusiranje oken. Oglejte in nastavite "
-"si jih v Nadzornem središču pod Namizje > Obnašanje oken. Če veliko uporabljate "
-"miško, preverite nastavitev »Fokus sledi miški«.</p>\n"
+"<p>TDE ponuja mnoge različne načine za fokusiranje oken. Oglejte in "
+"nastavite si jih v Nadzornem središču pod Namizje > Obnašanje oken. Če "
+"veliko uporabljate miško, preverite nastavitev »Fokus sledi miški«.</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1350,11 +1351,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Konqueror se lahko samodejno premika po spletnih straneh navzgor ali "
-"navzdol. Preprosto pritisnite Shift+Puščica gor ali Shift+ Puščica dol. Da bi "
-"povečali hitrost drsenja, še enkrat pritisnite isto kombinacijo tipk. Drsenje "
-"ustavite s pritiskom katerekoli druge tipke.</p>\n"
+"navzdol. Preprosto pritisnite Shift+Puščica gor ali Shift+ Puščica dol. Da "
+"bi povečali hitrost drsenja, še enkrat pritisnite isto kombinacijo tipk. "
+"Drsenje ustavite s pritiskom katerekoli druge tipke.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1363,80 +1364,86 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Konquerorjevo lokacijsko vrstico lahko uporabite za hiter dostop do "
-"priročnikov za programe. Vanjo vtipkajte <b>help:/</b>"
-", za tem pa takoj ime programa. Da bi si ogledali priročnik za KWrite, bi tako "
-"vpisali »help:/kwrite«.</p>\n"
+"priročnikov za programe. Vanjo vtipkajte <b>help:/</b>, za tem pa takoj ime "
+"programa. Da bi si ogledali priročnik za KWrite, bi tako vpisali »help:/"
+"kwrite«.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zahvaljujoč projektu <a href=\"http://svg.kde.org/\">KSVG</a> "
-"ima TDE sedaj polno podporo za vektorsko grafiko SVG (Scalable Vector "
-"Graphics). Slike tega formata lahko prikazuje Konqueror. Sliko SVG pa lahko "
-"nastavite tudi za ozadje namizja.</p> "
-"<p>Veliko <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\"> "
-"ozadij SVG</a> za vaše namizje je na voljo na strani <a "
+"<p>Zahvaljujoč projektu <a href=\"http://svg.kde.org/\">KSVG</a> ima TDE "
+"sedaj polno podporo za vektorsko grafiko SVG (Scalable Vector Graphics). "
+"Slike tega formata lahko prikazuje Konqueror. Sliko SVG pa lahko nastavite "
+"tudi za ozadje namizja.</p> <p>Veliko <a href=\"http://kdelook.org/index.php?"
+"xcontentmode=7\"> ozadij SVG</a> za vaše namizje je na voljo na strani <a "
"href=\"http://kdelook.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Spletne bližnjice v Konquerorju vam omogočajo, da pošljete poizvedbo "
-"iskalniku neposredno, ne da bi obiskali njegovo spletno stran. Če na primer v "
-"lokacijsko vrstico vnesete <b>gg:konqueror</b> in pritisnete Enter, bo iskalnik "
-"Google poiskal dokumente povezane s Konquerorjem.</p> "
-"<p>Ostale Spletne bližnjice si lahko ogledate tako, da v meniju »Nastavitve« "
-"izberete »Nastavi Konqueror« in nato ikono »Spletne bližnjice«. Tu lahko "
-"ustvarjate tudi svoje bližnjice.</p>\n"
-
-#: tips.txt:858
+"iskalniku neposredno, ne da bi obiskali njegovo spletno stran. Če na primer "
+"v lokacijsko vrstico vnesete <b>gg:konqueror</b> in pritisnete Enter, bo "
+"iskalnik Google poiskal dokumente povezane s Konquerorjem.</p> <p>Ostale "
+"Spletne bližnjice si lahko ogledate tako, da v meniju »Nastavitve« izberete "
+"»Nastavi Konqueror« in nato ikono »Spletne bližnjice«. Tu lahko ustvarjate "
+"tudi svoje bližnjice.</p>\n"
+
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE si vedno prizadeva izboljšati dostopnost in s KTTS (TDE Text-to-Speech) "
-"imate sedaj možnost pretvarjanja niza besedil v govor.</p> "
-"<p>KTTS se konstantno izboljšuje in trenutno omogoča, da se v govor pretvori "
-"vsa ali del datoteke z besedilom, strani HTML v Konquerorju, besedilo na "
-"odložišču TDE ter obvestila TDE (KNotify).</p> "
-"<p>Sistem KTTS lahko zaženete prek menija TDE, ali pa pritisnete Alt+F2 za "
-"prikaz pogovornega okna Poženi ukaz in vpišete <b>kttsmgr</b>"
-". Za več informacij o KTTS si oglejte <a href=\"help:/kttsd\">"
-"Priročnik za KTTS</a>.</p>\n"
+"<p>TDE si vedno prizadeva izboljšati dostopnost in s KTTS (TDE Text-to-"
+"Speech) imate sedaj možnost pretvarjanja niza besedil v govor.</p> <p>KTTS "
+"se konstantno izboljšuje in trenutno omogoča, da se v govor pretvori vsa ali "
+"del datoteke z besedilom, strani HTML v Konquerorju, besedilo na odložišču "
+"TDE ter obvestila TDE (KNotify).</p> <p>Sistem KTTS lahko zaženete prek "
+"menija TDE, ali pa pritisnete Alt+F2 za prikaz pogovornega okna Poženi ukaz "
+"in vpišete <b>kttsmgr</b>. Za več informacij o KTTS si oglejte <a href="
+"\"help:/kttsd\">Priročnik za KTTS</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1446,80 +1453,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Čeprav je TDE zelo stabilno namizje, se včasih zgodi da programi zmrznejo "
"ali pa se sesujejo, še posebno če poganjate različico, ki je še v razvoju. V "
-"takem primeru lahko prisilno ubijete program.</p> "
-"<p>Po pritisku <b>Ctrl+Alt+Esc</b> se kazalec miške spremeni v lobanjo in "
-"prekrižane kosti. Ko z njim kliknete na okno, bo program samodejno ubit. "
-"Pomnite, da to ni čist način za ugašanje programov in lahko pri tem pride do "
-"izgube podatkov. Tako pobijanje programov uporabite le v skrajni sili.</p>\n"
+"takem primeru lahko prisilno ubijete program.</p> <p>Po pritisku <b>Ctrl+Alt"
+"+Esc</b> se kazalec miške spremeni v lobanjo in prekrižane kosti. Ko z njim "
+"kliknete na okno, bo program samodejno ubit. Pomnite, da to ni čist način za "
+"ugašanje programov in lahko pri tem pride do izgube podatkov. Tako pobijanje "
+"programov uporabite le v skrajni sili.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail je TDEjev odjemalec za e-pošto. Ste vedeli, da ga je skupaj z drugimi "
-"programi mogoče vdelati v enoten vmesnik? Kontakt je namenjen upravljanju z "
-"osebnimi podatki in neopazno združuje vse ustrezne komponente.</p> "
-"<p>Drugi programi, ki jih je možno vključiti v Kontakt so KAddressBook "
-"(upravljanje s stiki), KNotice (hranjenje opomnikov), KNode (spremljanje novic) "
-"in KOrganizer (zmogljiv koledar).</p>\n"
+"<p>KMail je TDEjev odjemalec za e-pošto. Ste vedeli, da ga je skupaj z "
+"drugimi programi mogoče vdelati v enoten vmesnik? Kontakt je namenjen "
+"upravljanju z osebnimi podatki in neopazno združuje vse ustrezne komponente."
+"</p> <p>Drugi programi, ki jih je možno vključiti v Kontakt so KAddressBook "
+"(upravljanje s stiki), KNotice (hranjenje opomnikov), KNode (spremljanje "
+"novic) in KOrganizer (zmogljiv koledar).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Kolešček na miški lahko uporabite, da hitro izvedete številna opravila. Tu "
-"jih je nekaj, za katere morda niste vedeli: "
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+Kolešček v spletnem brskalniku Konqueror za spremembo velikosti "
-"pisave.</li> "
-"<li>Shift+Kolešček za hitro drsenje v kateremkoli programu za TDE.</li> "
-"<li>Kolešček nad opravilno vrstico na Pultu za hitro preklapljanje med "
-"različnimi okni.</li>"
-"<li>Kolešček nad Ogledovalnikom in pozivnikom namizja za preklapljanje med "
-"navideznimi namizji.</li></ul></p>\n"
+"<p>Kolešček na miški lahko uporabite, da hitro izvedete številna opravila. "
+"Tu jih je nekaj, za katere morda niste vedeli: <ul> <li>Ctrl+Kolešček v "
+"spletnem brskalniku Konqueror za spremembo velikosti pisave.</li> <li>Shift"
+"+Kolešček za hitro drsenje v kateremkoli programu za TDE.</li> <li>Kolešček "
+"nad opravilno vrstico na Pultu za hitro preklapljanje med različnimi okni.</"
+"li><li>Kolešček nad Ogledovalnikom in pozivnikom namizja za preklapljanje "
+"med navideznimi namizji.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>S pritiskom F4 v Konquerorju lahko odprete okno terminala na lokaciji, ki je "
-"trenutno odprta v Konquerorju.</p>\n"
+"<p>S pritiskom F4 v Konquerorju lahko odprete okno terminala na lokaciji, ki "
+"je trenutno odprta v Konquerorju.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Čeprav TDE samodejno odpre programe, ki ste jih pri odjavi pustili odprte, "
-"lahko izrecno določite programe, ki naj se odprejo ob zagonu TDEja. Za več "
-"informacij si oglejte vnos v <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\">"
-"Pogosto zastavljenih vprašanjih (FAQ)</a>.</p>\n"
+"<p>Čeprav TDE samodejno odpre programe, ki ste jih pri odjavi pustili "
+"odprte, lahko izrecno določite programe, ki naj se odprejo ob zagonu TDEja. "
+"Za več informacij si oglejte vnos v <a href=\"help:/khelpcenter/faq/"
+"configure.html#id2574142\">Pogosto zastavljenih vprašanjih (FAQ)</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1528,13 +1537,13 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kontakt, zbirko programov za upravljanje z osebnimi podatki, lahko povežete "
-"s Kopete, takojšnjim sporočilnikom, tako da lahko vidite stanje stika ali pa mu "
-"preprosto odgovorite kar iz KMail. Za navodila po korakih si oglejte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"> "
+"<p>Kontakt, zbirko programov za upravljanje z osebnimi podatki, lahko "
+"povežete s Kopete, takojšnjim sporočilnikom, tako da lahko vidite stanje "
+"stika ali pa mu preprosto odgovorite kar iz KMail. Za navodila po korakih si "
+"oglejte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"> "
"Uporabniški priročnik TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1545,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"sestavljanje sporočila in vam ne bo potrebno odpirati celotnega odjemalca za "
"e-pošto, ko želite nekomu le poslati e-pošto.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1553,20 +1562,24 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Zapomniti si vsa gesla je lahko težko, zapisati si jih na papir ali v "
"besedilno datoteko pa je lahko nevarno. Listnica za TDE je program, ki lahko "
-"shranjuje in upravlja z vsemi vašimi gesli. Gesla so zapisana v močno šifrirane "
-"datoteke, do njih pa je dostop mogoč prek enega glavnega gesla.</p> "
-"<p>Listnica je dosegljiva iz Nadzornega središča TDE > Varnost in zasebnost > "
-"Listnica za TDE. Za več informacij o Listnici in njeni uporabi si oglejte <a "
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Priročnik za Listnico</a>.</p>\n"
+"shranjuje in upravlja z vsemi vašimi gesli. Gesla so zapisana v močno "
+"šifrirane datoteke, do njih pa je dostop mogoč prek enega glavnega gesla.</"
+"p> <p>Listnica je dosegljiva iz Nadzornega središča TDE > Varnost in "
+"zasebnost > Listnica za TDE. Za več informacij o Listnici in njeni uporabi "
+"si oglejte <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Priročnik za "
+"Listnico</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1576,39 +1589,42 @@ msgstr ""
"vseh oken na vsakem namizju. Od tu lahko okna tudi razmaknete ali pa jih "
"postavite v kaskado.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Različna navidezna namizja lahko do neke mere prilagodite vsakega posebej. "
-"Vsakemu namizju lahko na primer določite svoje lastno ozadje. Pojdite v "
-"Nadzorno središče TDE > Videz in teme > Ozadje, ali pa z desnim gumbom miške "
-"kliknite na namizje in izberite Nastavi namizje.</p>\n"
+"<p>Različna navidezna namizja lahko do neke mere prilagodite vsakega "
+"posebej. Vsakemu namizju lahko na primer določite svoje lastno ozadje. "
+"Pojdite v Nadzorno središče TDE > Videz in teme > Ozadje, ali pa z desnim "
+"gumbom miške kliknite na namizje in izberite Nastavi namizje.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Čeprav je brskanje z zavihki v Konquerorju zelo uporabno, ga lahko popeljete "
-"še en korak naprej, če omogočite razdeljen prikaz dveh lokaciji obenem. To "
-"lahko storite tako, da v Konquerorju izberete možnost »Razdeli prikaz "
-"levo/desno« ali »Razdeli prikaz vrh/dno« z menija »Okno«.</p> "
-"<p>Ta nastavitev bo v veljavi le za trenuten zavihek in ne za vse, ki so "
-"odprti. Tako lahko nastavite razdeljen prikaz le v zavihkih, kjer to "
-"potrebujete.</p>\n"
+"<p>Čeprav je brskanje z zavihki v Konquerorju zelo uporabno, ga lahko "
+"popeljete še en korak naprej, če omogočite razdeljen prikaz dveh lokaciji "
+"obenem. To lahko storite tako, da v Konquerorju izberete možnost »Razdeli "
+"prikaz levo/desno« ali »Razdeli prikaz vrh/dno« z menija »Okno«.</p> <p>Ta "
+"nastavitev bo v veljavi le za trenuten zavihek in ne za vse, ki so odprti. "
+"Tako lahko nastavite razdeljen prikaz le v zavihkih, kjer to potrebujete.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1618,55 +1634,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE lahko nastavite, da tipko <b>NumLock</b> vključi ali izključi pri zagonu.\n"
+"TDE lahko nastavite, da tipko <b>NumLock</b> vključi ali izključi pri "
+"zagonu.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Odprite Nadzorno središče > Strojni dodatki > Tipkovnica in izberite željeno "
"nastavitev.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>To je zadnji namig v zbirki namigov. Klik na »Naslednji« vas bo \n"
"vrnil nazaj na prvi namig.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Dora Mali,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
-"dora.mali@guest.arnes.si,jlp@holodeck1.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Uporabni nasveti"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KNasvet"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Uporabni nasveti"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1684,7 +1671,8 @@ msgstr "Uporabni nasveti"
#~ msgstr ""
#~ "<P>\n"
#~ "Obilo podatkov o TDE dobite na\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">spletni strani TDE</A>. Najdejo pa se tudi uporabne strani za večje programe, denimo\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">spletni strani TDE</A>. Najdejo pa se "
+#~ "tudi uporabne strani za večje programe, denimo\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> in\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
@@ -1696,16 +1684,25 @@ msgstr "Uporabni nasveti"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Projekt TDE je zaživel oktobra 1996 in dočakal prvo izdajo, 1.0, 12. julija 1998.</p><p><em>Projekt TDE lahko podprete</em> z delom (programiranjem, oblikovanjem, pisanjem dokumentacije, recenziranjem, prevajanjem itd.) in z denarno pomočjo ali s strojno opremo. Če bi radi darovali, pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>. Če pa bi radi prispevali na drugačen način, pišite na <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Projekt TDE je zaživel oktobra 1996 in dočakal prvo izdajo, 1.0, 12. "
+#~ "julija 1998.</p><p><em>Projekt TDE lahko podprete</em> z delom "
+#~ "(programiranjem, oblikovanjem, pisanjem dokumentacije, recenziranjem, "
+#~ "prevajanjem itd.) in z denarno pomočjo ali s strojno opremo. Če bi radi "
+#~ "darovali, pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>. "
+#~ "Če pa bi radi prispevali na drugačen način, pišite na <a href=\"mailto:"
+#~ "kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1713,8 +1710,14 @@ msgstr "Uporabni nasveti"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Namizje TDE razvijajo po vsem svetu, v Nemčiji, na Švedskem, v Franciji, Kanadi, ZDA, Avstraliji, Namibiji, Argentini in celo na Norveškem!</p> <p>Da bi si ogledali, kje se nahajajo razvijalci TDE, se odpravite na spletno stran <a href=\"http://worldwide.kde.org/\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Namizje TDE razvijajo po vsem svetu, v Nemčiji, na Švedskem, v "
+#~ "Franciji, Kanadi, ZDA, Avstraliji, Namibiji, Argentini in celo na "
+#~ "Norveškem!</p> <p>Da bi si ogledali, kje se nahajajo razvijalci TDE, se "
+#~ "odpravite na spletno stran <a href=\"http://worldwide.kde.org/"
+#~ "\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1732,7 +1735,8 @@ msgstr "Uporabni nasveti"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ktip.po
index ae00a71fd03..0d3443e02fe 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Тирон Андрић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Корисни савети"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Корисни савети"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,39 +66,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>TDE је преведен на велики број језика. Државу и језик можете променити у "
"Контролном центру, под „Регија и приступачност->Држава/регион и језик“.</p>\n"
-"<p>За више информација о превођењу и преводиоцима TDE-а, погледајте <a "
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n"
+"<p>За више информација о превођењу и преводиоцима TDE-а, погледајте <a href="
+"\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Андреа Рици (Andrea Rizzi)</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можете одједном минимизовати све прозоре на текућој радној површини притиском "
-"на икону радне површине на панелу.</p>\n"
-"<p>Ако тренутне немате ту икону на панелу, можете је додати десно кликнувши на "
-"панел, а затим изабравши „Додај на панел->Посебно дугме->"
-"Приступ радној површини“.\n"
+"Можете одједном минимизовати све прозоре на текућој радној површини "
+"притиском на икону радне површине на панелу.</p>\n"
+"<p>Ако тренутне немате ту икону на панелу, можете је додати десно кликнувши "
+"на панел, а затим изабравши „Додај на панел->Посебно дугме->Приступ радној "
+"површини“.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -82,24 +109,27 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако вам привремено треба више простора на екрану, можете <strong>"
-"„сажети“ панел</strong> кликом на једну од стрелица на његовим крајевима. "
+"<p>Ако вам привремено треба више простора на екрану, можете <strong>„сажети“ "
+"панел</strong> кликом на једну од стрелица на његовим крајевима. "
"Алтернативно, у Контролном центру можете поставити да се панел аутоматски "
"скрива („Радна површина->Панели“, језичак „Скривање“).</p>\n"
-"<p>За више информација о Kicker-у, TDE-овом панелу, погледајте <a "
-"href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>За више информација о Kicker-у, TDE-овом панелу, погледајте <a href="
+"\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -107,36 +137,35 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Програм Klipper, који се подразумевано покреће и чучи у системској касети на "
-"десном крају панела, чува у себи више изабраних текстова. Они се могу добавити, "
-"или чак извршити (нпр. у случају URL-ова).</p>\n"
-"<p>Више информација о употреби Klipper-а можете наћи у <a "
-"href=\"help:/klipper\">Приручнику за Klipper</a></p>\n"
+"<p>Програм Klipper, који се подразумевано покреће и чучи у системској касети "
+"на десном крају панела, чува у себи више изабраних текстова. Они се могу "
+"добавити, или чак извршити (нпр. у случају URL-ова).</p>\n"
+"<p>Више информација о употреби Klipper-а можете наћи у <a href=\"help:/"
+"klipper\">Приручнику за Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Листа прозора, којој је могуће приступити преко иконе на панелу, омогућава "
-"брзи преглед свих покренутих програма на свим виртуелним радним површинама. "
-"Поред тога, можете и притиснути Alt+F5 за добијање листе прозора.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Листа прозора, којој је могуће приступити преко иконе на панелу, "
+"омогућава брзи преглед свих покренутих програма на свим виртуелним радним "
+"површинама. Поред тога, можете и притиснути Alt+F5 за добијање листе прозора."
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -146,20 +175,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Ознака „Локација“</b> у Konqueror-у може се превлачити.</p>\n"
"<p>Ово значи да можете да направите пречицу (нпр. на радној површини или на "
-"панелу) превлачењем локације мишем. Такође је можете превући на Konsole-у или "
-"на поља за унос где желите да унесте URL (као што можете и везе или фајлове "
-"приказане у Konqueror-у).</p>\n"
+"панелу) превлачењем локације мишем. Такође је можете превући на Konsole-у "
+"или на поља за унос где желите да унесте URL (као што можете и везе или "
+"фајлове приказане у Konqueror-у).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -167,8 +194,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>За брз приступ менаџеру TDEPring куцајте <strong>print:/manager</strong>"
-"... <em>„Да куцам где?“</em>, можете питати. Куцајте...</p>\n"
+"<p>За брз приступ менаџеру TDEPring куцајте <strong>print:/manager</"
+"strong>... <em>„Да куцам где?“</em>, можете питати. Куцајте...</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>...или у Konqueror-овом <i>пољу за адресе</i>,</li>\n"
"<li>...или у дијалогу <i>Изврши наредбу</i>, који се отвара притиском на "
@@ -179,91 +206,92 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Двокликом на насловну траку прозор се „намотава“, што значи да само насловна "
-"трака остаје видљива. Поновни двоклик на насловну траку ће учинити прозор опет "
-"видљивим."
-"<br>\n"
+"<p>Двокликом на насловну траку прозор се „намотава“, што значи да само "
+"насловна трака остаје видљива. Поновни двоклик на насловну траку ће учинити "
+"прозор опет видљивим.<br>\n"
"Наравно, ово понашање можете променити у Контролном центру.</p>\n"
-"<p>За више информација о руковању прозорима у TDE-у, погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
+"<p>За више информација о руковању прозорима у TDE-у, погледајте <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Кориснички "
+"приручник за TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете кружити кроз прозоре на виртуелној радној површини држећи притиснут "
-"тастер Alt и притискајући Tab или Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Можете кружити кроз прозоре на виртуелној радној површини држећи "
+"притиснут тастер Alt и притискајући Tab или Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>За више информација, погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
+"<p>За више информација, погледајте <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"windows-how-to-work.html\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можете доделити <b>пречице са тастатуре</b> вашим омиљеним програмима у "
-"TDE-овом уређивачу менија (K-мени->Поставке->Уређивач менија). Изаберите "
-"програм (нпр. Konsole), а затим кликните на слику поред „Тренутни тастер "
-"пречице:“ и притисните комбинацију тастера коју желите (нпр. Ctrl+Alt+К).</p>\n"
+"Можете доделити <b>пречице са тастатуре</b> вашим омиљеним програмима у TDE-"
+"овом уређивачу менија (K-мени->Поставке->Уређивач менија). Изаберите програм "
+"(нпр. Konsole), а затим кликните на слику поред „Тренутни тастер пречице:“ и "
+"притисните комбинацију тастера коју желите (нпр. Ctrl+Alt+К).</p>\n"
"<p>То је то: сада можете покретати Konsole помоћу Ctrl+Alt+К.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можете подесити број виртуелних радних површина помоћу клизача „Број \n"
-"радних површина“ у Контролном центру („Радна површина->"
-"Вишеструке радне површине“).</p>\n"
-"<p>За више детаља о употреби виртуелних радних површина, погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
+"радних површина“ у Контролном центру („Радна површина->Вишеструке радне "
+"површине“).</p>\n"
+"<p>За више детаља о употреби виртуелних радних површина, погледајте <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -272,71 +300,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE пружа неке пречице за промену величине прозора:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>За максимизовање прозора...</th>\t"
-"<th>Кликните на дугме за максимизовање...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...преко целог екрана</td>\t\t"
-"<td>...левим дугметом миша</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...само усправно</td>\t"
-"<td>...средњим дугметом миша</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...само водоравно</td>\t"
-"<td>...десним дугметом миша</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>За максимизовање прозора...</th>\t<th>Кликните на дугме за "
+"максимизовање...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...преко целог екрана</td>\t\t<td>...левим дугметом миша</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...само усправно</td>\t<td>...средњим дугметом миша</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...само водоравно</td>\t<td>...десним дугметом миша</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Можете бити у току са новостима у TDE-у и новим издањима, ако редовно "
-"посећујете веб страну <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>"
-"\n"
+"посећујете веб страну <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>."
+"</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -345,30 +361,31 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>KPrinter</strong>, нови TDE-ов алат за штампање, подржава различите "
-"подсистеме за штампање. Ови подсистеми се доста разликују по својим "
-"способностима.</p>\n"
+"<p><strong>KPrinter</strong>, нови TDE-ов алат за штампање, подржава "
+"различите подсистеме за штампање. Ови подсистеми се доста разликују по "
+"својим способностима.</p>\n"
"<p>Међу подржаним ситемима су:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, нови општи Unix систем за штампање;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, традиционалан BSD-стил штампања;</li>\n"
-"<li>RLPR (уклања потребу за уређивањем фајла „printcap“ или администраторским "
-"привилегијама за коришћење умрежених штампача);</li>\n"
+"<li>RLPR (уклања потребу за уређивањем фајла „printcap“ или "
+"администраторским привилегијама за коришћење умрежених штампача);</li>\n"
"<li>штампање кроз спољашњи програм (генерички).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -383,18 +400,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Не пружају сви подсистеми за штампање једнаке могућности на које TDE може да "
-"се ослони.</p>\n"
+"<p>Не пружају сви подсистеми за штампање једнаке могућности на које TDE може "
+"да се ослони.</p>\n"
"<p>The Штампарски тим TDE-а\n"
-"препоручује инсталирање софтвера <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
-"заснованог на CUPS-у</strong></A> као подсистема за штампање.</p>\n"
-"<p>CUPS обезбеђује лаку употребу, напредне функције, широку подршку за штампаче "
-"и модеран дизајн (заснован на IPP-у, „интернет протоколу за штампање“). Његова "
-"употребна вредност се доказала и у кућној употреби као и у великим мрежама.\n"
+"препоручује инсталирање софтвера <A HREF=\"http://www.cups.org/"
+"\"><strong>заснованог на CUPS-у</strong></A> као подсистема за штампање.</"
+"p>\n"
+"<p>CUPS обезбеђује лаку употребу, напредне функције, широку подршку за "
+"штампаче и модеран дизајн (заснован на IPP-у, „интернет протоколу за "
+"штампање“). Његова употребна вредност се доказала и у кућној употреби као и "
+"у великим мрежама.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -405,14 +424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE је заснован на добро дизајнираним C++ основама. C++ је програмски језик "
-"погодан за развој за радне површине. TDE-ов објектни модел још више проширује "
-"моћ C++-а. За више информација погледајте <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
+"погодан за развој за радне површине. TDE-ов објектни модел још више "
+"проширује моћ C++-а. За више информација погледајте <a href=\"http://"
+"developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+".</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -425,23 +443,23 @@ msgstr ""
"превлачењем на друго место, нпр. у други прозор Konqueror-а или на радну "
"површину.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Можете кружити кроз виртуелне радне површине држећи тастер Ctrl и "
"притискајући Tab или Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>За више детаља о употреби виртуелних радних површина, погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
+"<p>За више детаља о употреби виртуелних радних површина, погледајте <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -454,15 +472,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Можете покренути <strong>kprinter</strong> као самосталан програм из било "
-"којег xterm-а, прозора Konsole или дијалога „Покрени наредбу“ (који се покреће "
-"притиском на <i>Alt+F2</i>). Онда одаберите фајл за штампање. Можете штампати "
-"колико год ставки и којих год типова желите, све одједном.\n"
+"којег xterm-а, прозора Konsole или дијалога „Покрени наредбу“ (који се "
+"покреће притиском на <i>Alt+F2</i>). Онда одаберите фајл за штампање. Можете "
+"штампати колико год ставки и којих год типова желите, све одједном.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -474,16 +492,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>У било ком тренутку се можете пребацити са <strong>KPrinter-а</strong> "
-"на било који други подсистем за штампање (и притом не морате бити "
+"<p>У било ком тренутку се можете пребацити са <strong>KPrinter-а</strong> на "
+"било који други подсистем за штампање (и притом не морате бити "
"администратор).</p>\n"
-"<p>Корисници лаптопа који често мењају радну средину могу наћи да је <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> корисна допуна CUPS-у (или било којем "
+"<p>Корисници лаптопа који често мењају радну средину могу наћи да је <A HREF="
+"\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> корисна допуна CUPS-у (или било којем "
"другом подсистему за штампање који користе).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -492,18 +510,18 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>Поред приказа сопствене помоћи у HTML формату, TDE-ов систем помоћи може "
-"такође да прикаже и info и man стране.</P>"
-"<p>За више начина на које се помоћ може добити, погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
+"такође да прикаже и info и man стране.</P><p>За више начина на које се помоћ "
+"може добити, погледајте <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help."
+"html\">Кориснички приручник за TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -511,28 +529,27 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Десним кликом миша на иконе или аплете на панелу, појављује се искачући мени "
-"који вам нуди могућност да померите или уклоните ставку, или да додате нову.</P>"
-"\n"
-"<p>За више информација о прилагођавању Kicker-а, TDE-овог панела, погледајте <a "
-"href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
+"<P>Десним кликом миша на иконе или аплете на панелу, појављује се искачући "
+"мени који вам нуди могућност да померите или уклоните ставку, или да додате "
+"нову.</P>\n"
+"<p>За више информација о прилагођавању Kicker-а, TDE-овог панела, погледајте "
+"<a href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ако трака са алатима није довољно дугачка да прикаже све дугмиће, да бисте "
-"видели преостале дугмиће можете кликнути на малу стрелицу на самом десном крају "
-"траке.</p>\n"
+"<P>Ако трака са алатима није довољно дугачка да прикаже све дугмиће, да "
+"бисте видели преостале дугмиће можете кликнути на малу стрелицу на самом "
+"десном крају траке.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -540,15 +557,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Потребно вам је више информација о TDE штампању?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Куцајте <strong>help:/tdeprint/</strong> у поље за адресу у Konqueror-у и "
-"приказаће вам се Приручник за TDEPrint\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"Потребно вам је више информација о TDE штампању?<br> </p>\n"
+"<p> Куцајте <strong>help:/tdeprint/</strong> у поље за адресу у Konqueror-у "
+"и приказаће вам се Приручник за TDEPrint\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -560,7 +575,7 @@ msgstr ""
"TDE програм „KAppfinder“ ће потражити познате програме и интегрисаће их у "
"систем менија.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -570,65 +585,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Можете брзо померити панел на другу ивицу екрана, тако што ће те га "
"„зграбити“ левим дугметом миша и померити га где желите.</p>\n"
-"<p>За више информација о прилагођавању Kicker-а, TDE-овог панела, погледајте <a "
-"href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>За више информација о прилагођавању Kicker-а, TDE-овог панела, погледајте "
+"<a href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Ако вам је потребно да убијете време, TDE долази са великом збирком "
-"игара.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Ако вам је потребно да убијете време, TDE долази са великом збирком игара."
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Можете <strong>веома брзо да промените слику у позадини</strong> тако што\n"
+"<P>Можете <strong>веома брзо да промените слику у позадини</strong> тако "
+"што\n"
"ћете из Konqueror-овог прозора превући слику на радну површину.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете променити боју позадине радне површине тако што ћете превући боју из "
-"бирача боја у било ком програму на позадину радне површине.</p>\n"
+"<p>Можете променити боју позадине радне површине тако што ћете превући боју "
+"из бирача боја у било ком програму на позадину радне површине.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Брз начин да ваш омиљен програм поставите на панел је да десно кликнете на "
-"панел („Мени панела“) и изаберете „Додај на панел->Програм->Шта-год“.</p>\n"
+"<p>Брз начин да ваш омиљен програм поставите на панел је да десно кликнете "
+"на панел („Мени панела“) и изаберете „Додај на панел->Програм->Шта-год“.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add->Applet from the TDE menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете додати још аплета на панел избором „Мани панела->Додај->"
-"Аплет“ из K-менија.</p>\n"
+"<p>Можете додати још аплета на панел избором „Мани панела->Додај->Аплет“ из "
+"K-менија.</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -637,22 +652,22 @@ msgid ""
"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете додати малу командну линију на панел избором „Мени панела->"
-"Додај на панел->Аплет->Покрени наредбу“ из K-менија.</p>\n"
-"<p>За информације о осталим аплетима доступним за TDE-ов панел, погледајте <a "
-"href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Можете додати малу командну линију на панел избором „Мени панела->Додај "
+"на панел->Аплет->Покрени наредбу“ из K-менија.</p>\n"
+"<p>За информације о осталим аплетима доступним за TDE-ов панел, погледајте "
+"<a href=\"help:/kicker\">Приручник за Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Желите да видите локално време ваших пријатеља или пословних партнера <b>"
-"широм света</b>?</p>\n"
+"<p>Желите да видите локално време ваших пријатеља или пословних партнера "
+"<b>широм света</b>?</p>\n"
"<p>Само кликните средњим дугметом на <b>часовник на панелу</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -660,49 +675,46 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Часовник на панелу</b> се може подесити да приказује време на <b>"
-"обичан</b>, <b>дигитални</b>, <b>аналогни</b> или <b>нејасан</b>\n"
+"<p><b>Часовник на панелу</b> се може подесити да приказује време на "
+"<b>обичан</b>, <b>дигитални</b>, <b>аналогни</b> или <b>нејасан</b>\n"
"начин.</p>\n"
-"<p>Погледајте <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Приручник за Kicker</a> "
-"за више информација.</p>\n"
+"<p>Погледајте <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Приручник за "
+"Kicker</a> за више информација.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Ако знате име програма, можете га <strong>извршити</strong> "
-"притиском на <strong>Alt+F2</strong> и уношењем имена у прозору који се "
-"појави.</p>\n"
+"<p>Ако знате име програма, можете га <strong>извршити</strong> притиском на "
+"<strong>Alt+F2</strong> и уношењем имена у прозору који се појави.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можете <strong>прегледати било који URL</strong> притиском на <strong>"
-"Alt+F2</strong> и уношењем жељеног URL-а у прозору који се појави.</p>"
-"<br>\n"
+"Можете <strong>прегледати било који URL</strong> притиском на <strong>Alt"
+"+F2</strong> и уношењем жељеног URL-а у прозору који се појави.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -712,32 +724,30 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако користите Konqueror и желите да укуцате другу локацију у поље за унос "
-"локација, које се налази испод траке са алатом, можете врло брзо очистити цело "
-"поље помоћу црног дугмета са иском са леве стране ознаке „Локација“, и онда "
-"почети са уносом.</p>\n"
+"локација, које се налази испод траке са алатом, можете врло брзо очистити "
+"цело поље помоћу црног дугмета са иском са леве стране ознаке „Локација“, и "
+"онда почети са уносом.</p>\n"
"<p>Такође можете притиснути Ctrl+L да бисте очистили поље са локацијом и "
"поставили курсор у њега.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Одређеној <strong>man страни</strong> можете приступити уношењем знака "
"тарабе (#) праћеним именом man стране, у било које поље у које можете да "
"унесете URL, као што је поље за унос локација у веб прегледачу, или командна "
-"линија која се добија са <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"линија која се добија са <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -750,31 +760,29 @@ msgid ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Одређеној <strong>info страни</strong> можете приступити уношењем двоструког "
-"знака тарабе (##) праћеним именом info стране, у било које поље у које можете "
-"да унесете URL, као што је поље за унос локација у веб прегледачу, или командна "
-"линија која се добија са <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Одређеној <strong>info страни</strong> можете приступити уношењем "
+"двоструког знака тарабе (##) праћеним именом info стране, у било које поље у "
+"које можете да унесете URL, као што је поље за унос локација у веб "
+"прегледачу, или командна линија која се добија са <strong>Alt+F2</strong>.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако не можете да приступите насловној траци, и даље можете <strong>"
-"померати прозор</strong> по екрану тако што држите тастер Alt, кликните било "
-"где у прозору и почнете да га „вучете“ мишем.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Ако не можете да приступите насловној траци, и даље можете "
+"<strong>померати прозор</strong> по екрану тако што држите тастер Alt, "
+"кликните било где у прозору и почнете да га „вучете“ мишем.</p><br>\n"
"<p>Наравно, ово понашање можете променити у Контролном центру.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -788,24 +796,25 @@ msgstr ""
"<p> Желите TDE-ову моћ штампања у не-TDE програмима? </p>\n"
"<p> Онда користите <strong>„kprinter“</strong> као „наредбу за штампање“. \n"
"Успешно ради са програмима Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, било којим GNOME програмом и многим другима...</p>"
-"\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, било којим GNOME програмом и многим другима...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете <strong>да мењате величину прозора</strong> "
-"који се налази на радној површини, тако што држите притиснут тастер Alt, "
-"кликнете десним дугметом миша на било који део прозора и почнете да мењате "
-"његову величину.</p>\n"
+"<p>Можете <strong>да мењате величину прозора</strong> који се налази на "
+"радној површини, тако што држите притиснут тастер Alt, кликнете десним "
+"дугметом миша на било који део прозора и почнете да мењате његову величину.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -814,50 +823,51 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE-ов е-поштански клијент KMail садржи интегрисану подршку за <strong>"
-"PGP/GnuPG</strong> шифровање и потписивање ваших е-порука.</p>\n"
-"<p>Погледајте упутства за постављање шифровања у <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Приручнику за KMail</a>.</p>\n"
+"<p>TDE-ов е-поштански клијент KMail садржи интегрисану подршку за "
+"<strong>PGP/GnuPG</strong> шифровање и потписивање ваших е-порука.</p>\n"
+"<p>Погледајте упутства за постављање шифровања у <a href=\"help:/kmail/pgp."
+"html\">Приручнику за KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE-ов CD плејер KsCD може да приступи бази CD-ова на Интернету „FreeDB“, да "
-"би вам обезбедио податке о нумери.</p>\n"
+"<p>TDE-ов CD плејер KsCD може да приступи бази CD-ова на Интернету „FreeDB“, "
+"да би вам обезбедио податке о нумери.</p>\n"
"<p>Сви детаљи о KsCD-овим функцијама доступни су у <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Приручнику за KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p>Неки корисници отворе много терминалских прозора само да би унели <em>"
-"једну једину</em> наредбу.</p>\n"
+"<p>Неки корисници отворе много терминалских прозора само да би унели "
+"<em>једну једину</em> наредбу.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Користите <strong>Alt+F2</strong> за покретање програма (Alt+F2, „kword“) "
-"или\n"
-"<li>користите сесије Konsole („Нова“ у траци алата Konsole) ако вам је потребан "
-"текстуални излаз.\n"
+"<li>Користите <strong>Alt+F2</strong> за покретање програма (Alt+F2, "
+"„kword“) или\n"
+"<li>користите сесије Konsole („Нова“ у траци алата Konsole) ако вам је "
+"потребан текстуални излаз.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -867,11 +877,12 @@ msgstr ""
"примера боје у модулу <em>Изглед и теме</em>, у Контролном центру.</p>\n"
"<p>Ово се може урадити и за остале доступне боје.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -879,38 +890,44 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање из командне линије (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање из командне линије (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p>Желите да штампате из командне линије, а да не изгубите све предности "
"штампања из TDE-а?</p>\n"
"<p>Куцајте <strong>„kprinter“</strong> и искочиће TDEPrint-ов дијалог. "
-"Изаберите штампач, опције штампе и фајлове за штампање (можете одабрати <em>"
-"различите</em> фајлове <em>различитих</em> типова у <em>једном</em> "
+"Изаберите штампач, опције штампе и фајлове за штампање (можете одабрати "
+"<em>различите</em> фајлове <em>различитих</em> типова у <em>једном</em> "
"послу штампе).</p>\n"
-"<p>Ово ради из Konsole, било ког x-терминала, или из поља „Покрени наредбу“ "
-"(које добијате притиском <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
+"<p>Ово ради из Konsole, било ког x-терминала, или из поља „Покрени "
+"наредбу“ (које добијате притиском <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање из командне линије(II)</strong></p>\n"
-"<p>Можете одабрати фајлове за штампу и/или штампач из командне линије:"
-"<pre> kprinter -d kolubara \\\n /home/pera/padobranac.jpg \\\n "
-"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n /opt/kde3/pamflet.ps\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE штампање из командне линије(II)</strong></"
+"p>\n"
+"<p>Можете одабрати фајлове за штампу и/или штампач из командне линије:<pre> "
+"kprinter -d kolubara \\\n"
+" /home/pera/padobranac.jpg \\\n"
+" ../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/pamflet.ps\n"
"</pre>\n"
"Овим се штампају три различита фајла (из различитих фасцикли) на штампачу "
"„kolubara“.</p>\n"
@@ -918,30 +935,32 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Разлика између стилова менаџера прозора и старих тема је у томе што стилови "
-"чак одражавају поставку боје насловне траке из Контролног центра и могу "
-"имплементирати различите могућности.</p>\n"
+"<p>Разлика између стилова менаџера прозора и старих тема је у томе што "
+"стилови чак одражавају поставку боје насловне траке из Контролног центра и "
+"могу имплементирати различите могућности.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -949,12 +968,12 @@ msgid ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Уз декорацију прозора <em>„B II“</em>, насловне траке прозора аутоматски се "
-"померају саме од себе како би увек биле видљиве. Декорацију насловне траке "
-"можете уредити десним кликом на траку и избором „Подеси понашање прозора...“</p>"
-"\n"
+"<p>Уз декорацију прозора <em>„B II“</em>, насловне траке прозора аутоматски "
+"се померају саме од себе како би увек биле видљиве. Декорацију насловне "
+"траке можете уредити десним кликом на траку и избором „Подеси понашање "
+"прозора...“</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -965,37 +984,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ако вам се не свиђа подразумевани режим довршавања (нпр. у Konqueror-у), "
"десним кликом на контролу за унос можете изабрати другачији режим, нпр. "
-"аутоматско или ручно довршавање. Ручно довршавање ради слично као и довршавање "
-"у Unix шкољки; употребите Ctrl+Е да га дозовете.</p>\n"
+"аутоматско или ручно довршавање. Ручно довршавање ради слично као и "
+"довршавање у Unix шкољки; употребите Ctrl+Е да га дозовете.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако желите још један панел, да бисте направили више простора за ваше аплете "
-"и дугмад, на панелу притисните десни дугме миша и добићете мени панела. У њему "
-"одаберите „Додај на панел->Панел->Панел“.</p>\n"
+"<p>Ако желите још један панел, да бисте направили више простора за ваше "
+"аплете и дугмад, на панелу притисните десни дугме миша и добићете мени "
+"панела. У њему одаберите „Додај на панел->Панел->Панел“.</p>\n"
"<p>(Можете додати било шта на нови панел, променити му величину, итд.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако желите да приложите свој „савет дана“, пошаљите га на <a "
-"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", и радо ћемо га укључити у следеће издање.</p>\n"
+"<p>Ако желите да приложите свој „савет дана“, пошаљите га на <a href="
+"\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, и радо ћемо "
+"га укључити у следеће издање.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1005,13 +1023,14 @@ msgid ""
"in the terminal window.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако превучете фајл из Konqueror-а или са радне површине у Konsole, имаћете "
-"могућност избора између преноса URL-а или улажења у ту фасциклу.</p>\n"
+"<p>Ако превучете фајл из Konqueror-а или са радне површине у Konsole, "
+"имаћете могућност избора између преноса URL-а или улажења у ту фасциклу.</"
+"p>\n"
"<p>Изаберите онај који желите, тако да не морате да уносите пуну путању "
"утерминалском прозору.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Жерар Делафон (Gerard Delafond)</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1024,9 +1043,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Можете сакрити миксете у KMix-у кликом на опцију „Сакриj“, из контекстног "
"менија који се добија десним кликом миша на један од клизача.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Приложио Штефан Шимански (Stefan Schimanski)</em></p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Приложио Штефан Шимански (Stefan Schimanski)</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1035,20 +1055,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете додати сопствене „веб пречице“ у Konqueror преко „Подешавања->"
-"Подеси Konqueror->Веб пречице“. Кликните на „Нова...“ и попуните поља.</p>\n"
-"<p>За даља упутства, и детаље о напредним могућностима које су доступне са веб "
-"пречицама, погледајте <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
-"Приручник за Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Приложили Михаел Лахман (Michael Lachmann) и Томас Дил "
-"(Thomas Diehl)</em></p>\n"
+"<p>Можете додати сопствене „веб пречице“ у Konqueror преко „Подешавања-"
+">Подеси Konqueror->Веб пречице“. Кликните на „Нова...“ и попуните поља.</p>\n"
+"<p>За даља упутства, и детаље о напредним могућностима које су доступне са "
+"веб пречицама, погледајте <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html"
+"\">Приручник за Konqueror</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Приложили Михаел Лахман (Michael Lachmann) и Томас "
+"Дил (Thomas Diehl)</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1058,13 +1078,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Сваки Unix корисник има тзв. домаћу домаћу фасцику у којој се налазе његови "
-"фајлови, као и фајлови са корисничким подешавањима. Ако радите у прозору "
-"Konsole, лако се можете пребацити у своју домаћу фасциклу извршивши наредбу <b>"
-"cd</b> без параметара.</p>\n"
+"<p>Сваки Unix корисник има тзв. домаћу домаћу фасцику у којој се налазе "
+"његови фајлови, као и фајлови са корисничким подешавањима. Ако радите у "
+"прозору Konsole, лако се можете пребацити у своју домаћу фасциклу извршивши "
+"наредбу <b>cd</b> без параметара.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Карстен Нихаус (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1077,27 +1097,27 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Можда се питате зашто на Unix системима има врло мало (ако их има уопште) "
-"фајлова који у имену садрже <code>.exe</code> или <code>.bat</code>"
-". То је зато што имена фајлова на Unix-у не захтевају наставак. Извршни фајлови "
-"у TDE су приказани иконом зупчаника у Konqueror-у, док су у прозору Konsole "
+"фајлова који у имену садрже <code>.exe</code> или <code>.bat</code>. То је "
+"зато што имена фајлова на Unix-у не захтевају наставак. Извршни фајлови у "
+"TDE су приказани иконом зупчаника у Konqueror-у, док су у прозору Konsole "
"често обојени у црвено (у зависности од ваших подешавања).</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Карстен Нихаус (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако желите да ваша радна површина изгледа интересантније, можете наћи гомилу "
-"тема, стилова за контроле, декорација прозора, и још више на <a "
-"href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n"
+"<p>Ако желите да ваша радна површина изгледа интересантније, можете наћи "
+"гомилу тема, стилова за контроле, декорација прозора, и још више на <a href="
+"\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Карстен Нихаус (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1107,13 +1127,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Да ли сте знали да можете да користе средње дугме миша за преношење текста? "
-"Пробајте да изаберете неки текст левим дугметом миша и потом кликните било где "
-"средњим дугметом. Изабрани текст ће бити пренесен на место на које сте "
-"кликнули. Ово ради чак и између различитих програма.</p>\n"
+"<p>Да ли сте знали да можете да користе средње дугме миша за преношење "
+"текста? Пробајте да изаберете неки текст левим дугметом миша и потом "
+"кликните било где средњим дугметом. Изабрани текст ће бити пренесен на место "
+"на које сте кликнули. Ово ради чак и између различитих програма.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Карстен Нихаус (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1130,15 +1150,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Желите да штампате користећи „превлачење-и-испуштање“?</p>\n"
-"<p>Превуците фајл и испустите га на језичак „Фајлови“ отвореног <strong>"
-"KPrinter-овог</strong> дијалога. </p>\n"
+"<p>Превуците фајл и испустите га на језичак „Фајлови“ отвореног "
+"<strong>KPrinter-овог</strong> дијалога. </p>\n"
"<p>Даље наставите као и иначе: одаберите штампач, опције штампе, итд. и "
"кликните на дугме „Штампај“.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Курт Пфајфле (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1151,76 +1171,74 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Ако желите да израчунате раздаљину на екрану, од велике помоћи ће вам бити "
-"програм <em>KRuler</em>.</p>\n"
+"<p>Ако желите да израчунате раздаљину на екрану, од велике помоћи ће вам "
+"бити програм <em>KRuler</em>.</p>\n"
"<p>Ако морате да гледате ближе у лењир јер желите да пребројите појединачне "
-"пикселе, од користи вам може бити програм за увеличавање <em>KMag</em> "
-"(није део TDE-ове основне инсталације, већ мора бити инсталиран посебно; ипак "
-"може да га ваша дистрибуција већ садржи). <em>KMag</em> ради исто као и <em>"
-"XMag</em>, с тим што може да увеличава у лету.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Приложио Јеспер Педерсен (Jesper Pedersen)</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.txt:711
+"пикселе, од користи вам може бити програм за увеличавање <em>KMag</em> (није "
+"део TDE-ове основне инсталације, већ мора бити инсталиран посебно; ипак може "
+"да га ваша дистрибуција већ садржи). <em>KMag</em> ради исто као и <em>XMag</"
+"em>, с тим што може да увеличава у лету.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Приложио Јеспер Педерсен (Jesper Pedersen)</em></"
+"p><br>\n"
+
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Звуком у TDE-у управља звучни сервер <b>Arts</b>. Можете га подесити у "
"Контролном центру, преко „Звук и мултимедија->Звучни систем“.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Приложио Џеф Трентер (Jeff Tranter)</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Приложио Џеф Трентер (Jeff Tranter)</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете додељивати звуке, искачуће прозоре, и још тога, догађајима у TDE-у. "
-"Ово се може подесити у Контролном центру преко „Звук и мултимедија->"
-"Системска обавештења“.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Приложио Џеф Трентер (Jeff Tranter)</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>Можете додељивати звуке, искачуће прозоре, и још тога, догађајима у TDE-"
+"у. Ово се може подесити у Контролном центру преко „Звук и мултимедија-"
+">Системска обавештења“.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Приложио Џеф Трентер (Jeff Tranter)</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Већина не-TDE програма за звук који не знају за звучни сервер могу се "
"покренути наредбом <b>artsdsp</b>. Када је програм покренут, приступ аудио "
"уређају ће бити преусмерен на звучни сервер <b>artsd</b>.</p>\n"
-"<p>Формат наредбе је:"
-"<br>\n"
+"<p>Формат наредбе је:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Приложио Џеф Трентер (Jeff Tranter)</em></p>\n"
"<br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1228,10 +1246,10 @@ msgid ""
"other containers.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Држањем тастера <b>Shift</b> док се помера контејнер (неко дугме или аплет) "
-"по Панелу, контејнер може гурати остале контејнере.</p>\n"
+"<p>Држањем тастера <b>Shift</b> док се помера контејнер (неко дугме или "
+"аплет) по Панелу, контејнер може гурати остале контејнере.</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1243,11 +1261,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE-ови tdeioslave-ови раде и ван Konqueror-а: можете користити мрежне "
-"URL-ове у било ком TDE програму. На пример, можете унети URL као "
-"ftp://www.server.com/mojfajl у Kate-ин дијалог за отварање, и Kate ће отворити "
-"фајл и снимити измене назад на FTP сервер кад кликнете на „Сними“.</p>\n"
+"URL-ове у било ком TDE програму. На пример, можете унети URL као ftp://www."
+"server.com/mojfajl у Kate-ин дијалог за отварање, и Kate ће отворити фајл и "
+"снимити измене назад на FTP сервер кад кликнете на „Сними“.</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1259,13 +1277,13 @@ msgid ""
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете користити Konqueror за приступ својим фајловима на било ком серверу "
-"где имате SSH приступ. Само унесите fish://<em>korisnik</em>@<em>domacin</em> "
-"у Konqueror-овој траци локације.</p>\n"
+"<p>Можете користити Konqueror за приступ својим фајловима на било ком "
+"серверу где имате SSH приступ. Само унесите fish://<em>korisnik</"
+"em>@<em>domacin</em> у Konqueror-овој траци локације.</p>\n"
"<p>У ствари, сви TDE програми подржавају URL-ове са fish:// — покушајте на "
"пример у Kate-ином дијалогу за отварање.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1281,23 +1299,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>KMail, TDE-ов е-поштански клијент, има уграђену подршку за неколико "
"популарних програма за филтрирање спама. Да бисте поставили аутоматско "
-"филтрирање у KMail-у, подесите свој омиљени филтер за спам како желите, а затим "
-"у KMail-у идите на „Алати->Чаробњак против спама...“</p>\n"
-"<p>Више информација потражите у <a "
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Приручнику за KMail, одељак о "
-"чаробњаку против спама</a>.</p>\n"
+"филтрирање у KMail-у, подесите свој омиљени филтер за спам како желите, а "
+"затим у KMail-у идите на „Алати->Чаробњак против спама...“</p>\n"
+"<p>Више информација потражите у <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard."
+"html\">Приручнику за KMail, одељак о чаробњаку против спама</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
"titlebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете послати прозор иза осталих прозора средњим кликом на његову насловну "
-"траку.</p>\n"
+"<p>Можете послати прозор иза осталих прозора средњим кликом на његову "
+"насловну траку.</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1306,12 +1323,12 @@ msgid ""
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE програми нуде кратке помоћне текстове, „Шта је ово?“, на многим местима. "
-"Само кликните на знак питања у насловној траци прозора, а затим на ставку за "
-"коју желите помоћ. (У неким темама уместо знака питања стоји мало латинично "
-"слово „i“.)</p>\n"
+"<p>TDE програми нуде кратке помоћне текстове, „Шта је ово?“, на многим "
+"местима. Само кликните на знак питања у насловној траци прозора, а затим на "
+"ставку за коју желите помоћ. (У неким темама уместо знака питања стоји мало "
+"латинично слово „i“.)</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1320,10 +1337,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE подржава неколико различитих режима фокусирања прозора; погледајте у "
-"Контролном центру, под „Радна површина->Понашање прозора“. На пример, ако доста "
-"користите миш, може вам одговарати поставка „Фокус прати миш“.</p>\n"
+"Контролном центру, под „Радна површина->Понашање прозора“. На пример, ако "
+"доста користите миш, може вам одговарати поставка „Фокус прати миш“.</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1331,12 +1348,12 @@ msgid ""
"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror-ор може да клиза стране горе или доле без застоја: само притисните "
-"Shift+стрелицу горе или Shift+стрелицу доле. Поновним притиском на исту "
-"комбинацију повећаћете брзину, а било којим другим тастером зауставити "
-"клизање.</p>\n"
+"<p>Konqueror-ор може да клиза стране горе или доле без застоја: само "
+"притисните Shift+стрелицу горе или Shift+стрелицу доле. Поновним притиском "
+"на исту комбинацију повећаћете брзину, а било којим другим тастером "
+"зауставити клизање.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1345,82 +1362,90 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Можете користити Konqueror-ов tdeioslave help:/ за брз и лаган приступ "
-"приручницима програма, куцајући <b>help:/</b> праћено именом програма у траку "
-"са локацијом. На пример, да бисте погледали приучник за KWrite једноставно "
-"упишите help:/kwrite.</p> \n"
+"приручницима програма, куцајући <b>help:/</b> праћено именом програма у "
+"траку са локацијом. На пример, да бисте погледали приучник за KWrite "
+"једноставно упишите help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Захваљујући <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">пројекту KSVG-а</a>"
-", TDE сада има пуну подршку за слике у формату скалабилне векторске графике "
-"(SVG). Можете гледати такве слике у Konqueror-у и чак поставити SVG слику као "
-"позадину радне површине.</p>\n"
+"<p>Захваљујући <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">пројекту KSVG-"
+"а</a>, TDE сада има пуну подршку за слике у формату скалабилне векторске "
+"графике (SVG). Можете гледати такве слике у Konqueror-у и чак поставити SVG "
+"слику као позадину радне површине.</p>\n"
"<p>Мноштво одличних <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
-"title=\"kdelook SVG\">SVG слика</a> за радну површину доступно је на <a "
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+"title=\"kdelook SVG\">SVG слика</a> за радну површину доступно је на <a href="
+"\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror-ова могућност веб пречица омогућава вам да директно предате упит "
-"претраживачком мотору, без потребе да прво одете на његов веб сајт. На пример, "
-"ако унесете <b>gg:konqueror</b> у траку са локацијом и притиснете Enter, "
-"потражићете Google-ом ствари које се тичу Konqueror-а.</p>\n"
+"<p>Konqueror-ова могућност веб пречица омогућава вам да директно предате "
+"упит претраживачком мотору, без потребе да прво одете на његов веб сајт. На "
+"пример, ако унесете <b>gg:konqueror</b> у траку са локацијом и притиснете "
+"Enter, потражићете Google-ом ствари које се тичу Konqueror-а.</p>\n"
"<p>Да бисте видели које су још веб пречице доступне, и направили своје, из "
-"Konqueror-а само изаберите „Подешавања->Подеси Konqueror...“, а затим кликните "
-"на икону „Веб пречице“ у прозору који се појави.</p>\n"
+"Konqueror-а само изаберите „Подешавања->Подеси Konqueror...“, а затим "
+"кликните на икону „Веб пречице“ у прозору који се појави.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE непрестано ради на побољшавању приступачности. Појавом KTTS-а (TDE-овог "
-"текста-у-говор), од сада имате могућност да претварате делове текста у чујни "
-"говор.</p>\n"
+"<p>TDE непрестано ради на побољшавању приступачности. Појавом KTTS-а (TDE-"
+"овог текста-у-говор), од сада имате могућност да претварате делове текста у "
+"чујни говор.</p>\n"
"<p>KTTS се стално побољшава; тренутно пружа подршку за изговарање целих или "
"појединих делова обичних текстуалних фајлова (оних који се могу приказати у "
-"Kate), HTML страна у Konqueror-у, текста у TDE-овом клипборду, као и TDE-ових "
-"обавештења (KNotify).</p>\n"
+"Kate), HTML страна у Konqueror-у, текста у TDE-овом клипборду, као и TDE-"
+"ових обавештења (KNotify).</p>\n"
"<p>Да бисте покренули KTTS, можете или изабрати KTTS у TDE-овом менију, или "
-"притиснути Alt+F2 за покретање наредбе и уписати <b>kttsmgr</b>"
-". За више података о KTTS-у погледајте <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"притиснути Alt+F2 за покретање наредбе и уписати <b>kttsmgr</b>. За више "
+"података о KTTS-у погледајте <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Приручник за KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1429,22 +1454,23 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Иако је TDE врло стабилно радно окружење, програми се могу повремено "
-"замрзнути или срушити, посебно ако користите развојну верзију програма или неки "
-"програм са стране. У том случају, можете насилно убити програм ако затреба.</p>"
-"\n"
+"замрзнути или срушити, посебно ако користите развојну верзију програма или "
+"неки програм са стране. У том случају, можете насилно убити програм ако "
+"затреба.</p>\n"
"<p>Притисак на <b>Ctrl+Alt+Esc</b> ће вам дати показивач у облику мртвачке "
"главе, и прозор на који њиме кликнете биће аутоматски убијен. Ипак имајте на "
"уму да ово није правилан начин гашења програма; може резултовати губитком "
-"података, а и неки партнерски процеси могу остати да раде. Зато користите ово "
-"само као задње прибежиште.</p>\n"
+"података, а и неки партнерски процеси могу остати да раде. Зато користите "
+"ово само као задње прибежиште.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1454,59 +1480,62 @@ msgstr ""
"интегрисати са још неким програмима, како би сви били „под истим кровом“? "
"Kontact је замишљен као свита за управљање личним информацијама, и глатко "
"интегрише све компоненте под собом.</p>\n"
-"<p>Други програми које можете интегрисати Kontact-ом укључују KAddressBook (за "
-"руковање контактима), KNotes (за писање белешки), KNode (да бисте били у току "
-"са вестима), и KOrganizer (за свеобухватни календар).</p>\n"
+"<p>Други програми које можете интегрисати Kontact-ом укључују KAddressBook "
+"(за руковање контактима), KNotes (за писање белешки), KNode (да бисте били у "
+"току са вестима), и KOrganizer (за свеобухватни календар).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Можете користити точкић миша за брзо извршавање многих задатака; ево "
"неколико њих за које можда нисте знали:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+точкић у Konqueror-у као веб прегледачу мења величину фонта,\n"
+"<ul><li>Ctrl+точкић у Konqueror-у као веб прегледачу мења величину фонта,\n"
"а у Konqueror-у као менаџеру фајлова величину икона.</li>\n"
"<li>Shift+точкић даје брзо клизање у свим TDE програмима.</li>\n"
"<li>Точкић миша преко траке задатака у Kicker-у омогућава брзо мењање између "
"различитих прозора.</li>\n"
-"<li>Точкић миша преко прегледа радних површина и пејџера мења радну "
-"површину.</li></ul></p>\n"
+"<li>Точкић миша преко прегледа радних површина и пејџера мења радну површину."
+"</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Притиском F4 у Konqueror-у можете отворити терминал на текућој локацији.</p>"
-"\n"
+"<p>Притиском F4 у Konqueror-у можете отворити терминал на текућој локацији.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Иако ће TDE аутоматски повратити TDE програме које сте оставили отвореним "
"при одјављивању, можете посебице рећи TDE-у да покрене одређене програме по "
-"пријављивању; погледајте <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ</a> за више информација.</p>\n"
+"пријављивању; погледајте <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ</a> за више информација.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1515,24 +1544,25 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете интегрисати Kontact, TDE-ов пакет за управљање личним информацијама, "
-"са Kopete-ом, TDE-овим брзогласничким клијентом, тако да можете видети "
-"контактов статус на вези из самог KMail-а. За упутства корак-по-корак, "
-"погледајте <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"<p>Можете интегрисати Kontact, TDE-ов пакет за управљање личним "
+"информацијама, са Kopete-ом, TDE-овим брзогласничким клијентом, тако да "
+"можете видети контактов статус на вези из самог KMail-а. За упутства корак-"
+"по-корак, погледајте <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-"
+"messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Кориснички водич за TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Уношењем <b>kmail --composer</b> у Konsole-и можете натерати KMail да отвори "
-"само прозор састављача, тако да не морате покретати цео е-поштански клијент ако "
-"само желите да пошаљете поруку некоме.</p>\n"
+"<p>Уношењем <b>kmail --composer</b> у Konsole-и можете натерати KMail да "
+"отвори само прозор састављача, тако да не морате покретати цео е-поштански "
+"клијент ако само желите да пошаљете поруку некоме.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1540,21 +1570,24 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Памћење лозинки може бити заморно, а записивање на папиру или у текстуалном "
-"фајлу небезбедно и несређено. Зато је ту TDEWallet, програм који може да "
-"управља свим вашим лозинкама и чува их у јако шифрованим фајловима, допуштајући "
-"приступ уз помоћ једне, главне лозинке.</p>\n"
+"<p>Памћење лозинки може бити заморно, а записивање на папиру или у "
+"текстуалном фајлу небезбедно и несређено. Зато је ту TDEWallet, програм који "
+"може да управља свим вашим лозинкама и чува их у јако шифрованим фајловима, "
+"допуштајући приступ уз помоћ једне, главне лозинке.</p>\n"
"<p>TDEWallet се може приступити из Контролног центра TDE-а; одатле, идите на "
"„Безбедност и приватност->TDE Wallet“. За више информација о TDEWallet-у и "
-"његовој употреби, погледајте <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"Приручник</a>.</p>\n"
+"његовој употреби, погледајте <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet"
+"\">Приручник</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1564,40 +1597,42 @@ msgstr ""
"свих прозора на свакој радној површини. Одатле такође можете расчистити или "
"наслагати прозоре.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Различите виртуелне радне површине могу се до одређене мере засебно "
"прилагодити. На пример, можете навести одређену позадину за дату површину: "
-"Погледајте у Контролном центру, под „Изглед и теме->"
-"Позадина“, или десно кликните на радну површину и изаберите „Подеси радну "
-"површину“.</p>\n"
+"Погледајте у Контролном центру, под „Изглед и теме->Позадина“, или десно "
+"кликните на радну површину и изаберите „Подеси радну површину“.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Док је прегледање са језичцима у Konqueror-у врло корисно, можете отићи и "
-"корак даље ако поделите приказ да бисте гледали две локације у исто време. За "
-"приступ овој могућности, у Konqueror-у изаберите „Прозор->"
-"Подели приказ“, или горе/доле или лево/десно, како вам одговара.</p>\n"
-"<p>Ова поставка ће бити примењена само на дати језичак, а не на све њих, тако "
-"да можете поделити приказ само под оним језичцима за које сматрате да је "
-"корисно.</p>\n"
+"корак даље ако поделите приказ да бисте гледали две локације у исто време. "
+"За приступ овој могућности, у Konqueror-у изаберите „Прозор->Подели приказ“, "
+"или горе/доле или лево/десно, како вам одговара.</p>\n"
+"<p>Ова поставка ће бити примењена само на дати језичак, а не на све њих, "
+"тако да можете поделити приказ само под оним језичцима за које сматрате да "
+"је корисно.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1607,49 +1642,20 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Можете подесити TDE да укључи или искључи <b>NumLock</b> по пријављивању.</p>"
-"\n"
-"<p>Отворите Контролни центар, изаберите „Периферије->Тастатура“ и изаберите.</p>"
-"\n"
-"<p>"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<p>Можете подесити TDE да укључи или искључи <b>NumLock</b> по пријављивању."
+"</p>\n"
+"<p>Отворите Контролни центар, изаберите „Периферије->Тастатура“ и изаберите."
+"</p>\n"
+"<p><hr><br><br>\n"
"<i>Ово је последњи савет у бази. Кликом на „Следећи“ вратићете се на први "
"савет.</i></p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Тирон Андрић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Корисни савети"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Корисни савети"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1680,9 +1686,11 @@ msgstr "Корисни савети"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1690,8 +1698,14 @@ msgstr "Корисни савети"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Пројекат TDE је основан у октобру 1996. године, а његова прва верзија, 1.0, објављења је 12. јула 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Уколико желите, можете да <em>подржите пројекат TDE-а</em> својим радом (програмирање, дизајн, документација, превођење, итд.) и финансијски или донацијом опреме. Пишите на <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>ако сте заинтересовани за донацију, или на <ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ако желите другачије да допринесете.</p>\n"
+#~ "<p>Пројекат TDE је основан у октобру 1996. године, а његова прва верзија, "
+#~ "1.0, објављења је 12. јула 1998.</p>\n"
+#~ "<p>Уколико желите, можете да <em>подржите пројекат TDE-а</em> својим "
+#~ "радом (програмирање, дизајн, документација, превођење, итд.) и "
+#~ "финансијски или донацијом опреме. Пишите на <a href=\"mailto:kde-ev@kde."
+#~ "org\">kde-ev@kde.org</a>ако сте заинтересовани за донацију, или на <ahref="
+#~ "\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ако желите "
+#~ "другачије да допринесете.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1699,11 +1713,15 @@ msgstr "Корисни савети"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Развојни тим TDE-а је расут широм света, нпр. по Немачкој, Шведској, Француској, Канади, Америци, Аустралији, Намибији, Аргенитни, па чак и у Норвешкој!</p>\n"
-#~ "<p>Да бисте видели где се развијачи TDE-а могу наћи, погледајте <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Развојни тим TDE-а је расут широм света, нпр. по Немачкој, Шведској, "
+#~ "Француској, Канади, Америци, Аустралији, Намибији, Аргенитни, па чак и у "
+#~ "Норвешкој!</p>\n"
+#~ "<p>Да бисте видели где се развијачи TDE-а могу наћи, погледајте <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1711,15 +1729,23 @@ msgstr "Корисни савети"
#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Слово K у TDE не значи ништа. Ово слово у латиници претходи слову L, које се налази у имену Linux. Изабрано је због тога што TDE ради на великом броју Unix-оликих оперативних система (као и на FreeBSD-у).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Слово K у TDE не значи ништа. Ово слово у латиници претходи слову L, "
+#~ "које се налази у имену Linux. Изабрано је због тога што TDE ради на "
+#~ "великом броју Unix-оликих оперативних система (као и на FreeBSD-у).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ако желите да сазнате за када је <b>следеће издање</b> TDE-а планирано, посетите распоред нових верзија на <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ако затекнете само старе распореде издања, вероватно је потребно још неколико седмица/месеци интензивног развоја пре следећег издања.</p><br>\n"
+#~ "<p>Ако желите да сазнате за када је <b>следеће издање</b> TDE-а "
+#~ "планирано, посетите распоред нових верзија на <a href=\"http://developer."
+#~ "kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ако затекнете само старе "
+#~ "распореде издања, вероватно је потребно још неколико седмица/месеци "
+#~ "интензивног развоја пре следећег издања.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ktip.po
index cf917337805..1afb7441fe2 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Korisni saveti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Korisni saveti"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,39 +66,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>TDE je preveden na veliki broj jezika. Državu i jezik možete promeniti u "
"Kontrolnom centru, pod „Regija i pristupačnost->Država/region i jezik“.</p>\n"
-"<p>Za više informacija o prevođenju i prevodiocima TDE-a, pogledajte <a "
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o prevođenju i prevodiocima TDE-a, pogledajte <a href="
+"\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Andrea Rici (Andrea Rizzi)</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete odjednom minimizovati sve prozore na tekućoj radnoj površini pritiskom "
-"na ikonu radne površine na panelu.</p>\n"
-"<p>Ako trenutne nemate tu ikonu na panelu, možete je dodati desno kliknuvši na "
-"panel, a zatim izabravši „Dodaj na panel->Posebno dugme->"
-"Pristup radnoj površini“.\n"
+"Možete odjednom minimizovati sve prozore na tekućoj radnoj površini "
+"pritiskom na ikonu radne površine na panelu.</p>\n"
+"<p>Ako trenutne nemate tu ikonu na panelu, možete je dodati desno kliknuvši "
+"na panel, a zatim izabravši „Dodaj na panel->Posebno dugme->Pristup radnoj "
+"površini“.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -82,24 +109,27 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako vam privremeno treba više prostora na ekranu, možete <strong>"
-"„sažeti“ panel</strong> klikom na jednu od strelica na njegovim krajevima. "
+"<p>Ako vam privremeno treba više prostora na ekranu, možete <strong>„sažeti“ "
+"panel</strong> klikom na jednu od strelica na njegovim krajevima. "
"Alternativno, u Kontrolnom centru možete postaviti da se panel automatski "
"skriva („Radna površina->Paneli“, jezičak „Skrivanje“).</p>\n"
-"<p>Za više informacija o Kicker-u, TDE-ovom panelu, pogledajte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o Kicker-u, TDE-ovom panelu, pogledajte <a href="
+"\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -107,36 +137,35 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Program Klipper, koji se podrazumevano pokreće i čuči u sistemskoj kaseti na "
-"desnom kraju panela, čuva u sebi više izabranih tekstova. Oni se mogu dobaviti, "
-"ili čak izvršiti (npr. u slučaju URL-ova).</p>\n"
-"<p>Više informacija o upotrebi Klipper-a možete naći u <a "
-"href=\"help:/klipper\">Priručniku za Klipper</a></p>\n"
+"<p>Program Klipper, koji se podrazumevano pokreće i čuči u sistemskoj kaseti "
+"na desnom kraju panela, čuva u sebi više izabranih tekstova. Oni se mogu "
+"dobaviti, ili čak izvršiti (npr. u slučaju URL-ova).</p>\n"
+"<p>Više informacija o upotrebi Klipper-a možete naći u <a href=\"help:/"
+"klipper\">Priručniku za Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, omogućava "
-"brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim površinama. "
-"Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste prozora.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, "
+"omogućava brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim "
+"površinama. Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste "
+"prozora.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -146,20 +175,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Oznaka „Lokacija“</b> u Konqueror-u može se prevlačiti.</p>\n"
"<p>Ovo znači da možete da napravite prečicu (npr. na radnoj površini ili na "
-"panelu) prevlačenjem lokacije mišem. Takođe je možete prevući na Konsole-u ili "
-"na polja za unos gde želite da uneste URL (kao što možete i veze ili fajlove "
-"prikazane u Konqueror-u).</p>\n"
+"panelu) prevlačenjem lokacije mišem. Takođe je možete prevući na Konsole-u "
+"ili na polja za unos gde želite da uneste URL (kao što možete i veze ili "
+"fajlove prikazane u Konqueror-u).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -167,8 +194,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Za brz pristup menadžeru TDEPring kucajte <strong>print:/manager</strong>"
-"... <em>„Da kucam gde?“</em>, možete pitati. Kucajte...</p>\n"
+"<p>Za brz pristup menadžeru TDEPring kucajte <strong>print:/manager</"
+"strong>... <em>„Da kucam gde?“</em>, možete pitati. Kucajte...</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>...ili u Konqueror-ovom <i>polju za adrese</i>,</li>\n"
"<li>...ili u dijalogu <i>Izvrši naredbu</i>, koji se otvara pritiskom na "
@@ -179,91 +206,92 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo naslovna "
-"traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti prozor opet "
-"vidljivim."
-"<br>\n"
+"<p>Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo "
+"naslovna traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti "
+"prozor opet vidljivim.<br>\n"
"Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n"
-"<p>Za više informacija o rukovanju prozorima u TDE-u, pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o rukovanju prozorima u TDE-u, pogledajte <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Korisnički "
+"priručnik za TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći pritisnut "
-"taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći "
+"pritisnut taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Za više informacija, pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija, pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
+"windows-how-to-work.html\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete dodeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim programima u "
-"TDE-ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite "
-"program (npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster "
-"prečice:“ i pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).</p>\n"
+"Možete dodeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim programima u TDE-"
+"ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite program "
+"(npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster prečice:“ i "
+"pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).</p>\n"
"<p>To je to: sada možete pokretati Konsole pomoću Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina pomoću klizača „Broj \n"
-"radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->"
-"Višestruke radne površine“).</p>\n"
-"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
+"radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->Višestruke radne "
+"površine“).</p>\n"
+"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -272,71 +300,59 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE pruža neke prečice za promenu veličine prozora:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Za maksimizovanje prozora...</th>\t"
-"<th>Kliknite na dugme za maksimizovanje...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...preko celog ekrana</td>\t\t"
-"<td>...levim dugmetom miša</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...samo uspravno</td>\t"
-"<td>...srednjim dugmetom miša</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...samo vodoravno</td>\t"
-"<td>...desnim dugmetom miša</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Za maksimizovanje prozora...</th>\t<th>Kliknite na dugme za "
+"maksimizovanje...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...preko celog ekrana</td>\t\t<td>...levim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...samo uspravno</td>\t<td>...srednjim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...samo vodoravno</td>\t<td>...desnim dugmetom miša</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete biti u toku sa novostima u TDE-u i novim izdanjima, ako redovno "
-"posećujete veb stranu <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>"
-"\n"
+"posećujete veb stranu <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>."
+"</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -345,30 +361,31 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>KPrinter</strong>, novi TDE-ov alat za štampanje, podržava različite "
-"podsisteme za štampanje. Ovi podsistemi se dosta razlikuju po svojim "
-"sposobnostima.</p>\n"
+"<p><strong>KPrinter</strong>, novi TDE-ov alat za štampanje, podržava "
+"različite podsisteme za štampanje. Ovi podsistemi se dosta razlikuju po "
+"svojim sposobnostima.</p>\n"
"<p>Među podržanim sitemima su:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, novi opšti Unix sistem za štampanje;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, tradicionalan BSD-stil štampanja;</li>\n"
-"<li>RLPR (uklanja potrebu za uređivanjem fajla „printcap“ ili administratorskim "
-"privilegijama za korišćenje umreženih štampača);</li>\n"
+"<li>RLPR (uklanja potrebu za uređivanjem fajla „printcap“ ili "
+"administratorskim privilegijama za korišćenje umreženih štampača);</li>\n"
"<li>štampanje kroz spoljašnji program (generički).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -383,19 +400,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Ne pružaju svi podsistemi za štampanje jednake mogućnosti na koje TDE može "
-"da se osloni.</p>\n"
+"<p>Ne pružaju svi podsistemi za štampanje jednake mogućnosti na koje TDE "
+"može da se osloni.</p>\n"
"<p>The Štamparski tim TDE-a\n"
-"preporučuje instaliranje softvera <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
-"zasnovanog na CUPS-u</strong></A> kao podsistema za štampanje.</p>\n"
-"<p>CUPS obezbeđuje laku upotrebu, napredne funkcije, široku podršku za štampače "
-"i moderan dizajn (zasnovan na IPP-u, „internet protokolu za štampanje“). "
-"Njegova upotrebna vrednost se dokazala i u kućnoj upotrebi kao i u velikim "
-"mrežama.\n"
+"preporučuje instaliranje softvera <A HREF=\"http://www.cups.org/"
+"\"><strong>zasnovanog na CUPS-u</strong></A> kao podsistema za štampanje.</"
+"p>\n"
+"<p>CUPS obezbeđuje laku upotrebu, napredne funkcije, široku podršku za "
+"štampače i moderan dizajn (zasnovan na IPP-u, „internet protokolu za "
+"štampanje“). Njegova upotrebna vrednost se dokazala i u kućnoj upotrebi kao "
+"i u velikim mrežama.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -406,14 +424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE je zasnovan na dobro dizajniranim C++ osnovama. C++ je programski jezik "
-"pogodan za razvoj za radne površine. TDE-ov objektni model još više proširuje "
-"moć C++-a. Za više informacija pogledajte <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
+"pogodan za razvoj za radne površine. TDE-ov objektni model još više "
+"proširuje moć C++-a. Za više informacija pogledajte <a href=\"http://"
+"developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+".</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -426,23 +443,23 @@ msgstr ""
"prevlačenjem na drugo mesto, npr. u drugi prozor Konqueror-a ili na radnu "
"površinu.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete kružiti kroz virtuelne radne površine držeći taster Ctrl i "
"pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a href="
+"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -455,15 +472,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete pokrenuti <strong>kprinter</strong> kao samostalan program iz bilo "
-"kojeg xterm-a, prozora Konsole ili dijaloga „Pokreni naredbu“ (koji se pokreće "
-"pritiskom na <i>Alt+F2</i>). Onda odaberite fajl za štampanje. Možete štampati "
-"koliko god stavki i kojih god tipova želite, sve odjednom.\n"
+"kojeg xterm-a, prozora Konsole ili dijaloga „Pokreni naredbu“ (koji se "
+"pokreće pritiskom na <i>Alt+F2</i>). Onda odaberite fajl za štampanje. "
+"Možete štampati koliko god stavki i kojih god tipova želite, sve odjednom.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -475,16 +492,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U bilo kom trenutku se možete prebaciti sa <strong>KPrinter-a</strong> "
-"na bilo koji drugi podsistem za štampanje (i pritom ne morate biti "
+"<p>U bilo kom trenutku se možete prebaciti sa <strong>KPrinter-a</strong> na "
+"bilo koji drugi podsistem za štampanje (i pritom ne morate biti "
"administrator).</p>\n"
"<p>Korisnici laptopa koji često menjaju radnu sredinu mogu naći da je <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> korisna dopuna CUPS-u (ili bilo kojem "
-"drugom podsistemu za štampanje koji koriste).\n"
+"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> korisna dopuna CUPS-u (ili bilo "
+"kojem drugom podsistemu za štampanje koji koriste).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -493,18 +510,18 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>Pored prikaza sopstvene pomoći u HTML formatu, TDE-ov sistem pomoći može "
-"takođe da prikaže i info i man strane.</P>"
-"<p>Za više načina na koje se pomoć može dobiti, pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
+"takođe da prikaže i info i man strane.</P><p>Za više načina na koje se pomoć "
+"može dobiti, pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help."
+"html\">Korisnički priručnik za TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -515,25 +532,24 @@ msgstr ""
"<P>Desnim klikom miša na ikone ili aplete na panelu, pojavljuje se iskačući "
"meni koji vam nudi mogućnost da pomerite ili uklonite stavku, ili da dodate "
"novu.</P>\n"
-"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, TDE-ovog panela, pogledajte "
-"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, TDE-ovog panela, "
+"pogledajte <a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ako traka sa alatima nije dovoljno dugačka da prikaže sve dugmiće, da biste "
-"videli preostale dugmiće možete kliknuti na malu strelicu na samom desnom kraju "
-"trake.</p>\n"
+"<P>Ako traka sa alatima nije dovoljno dugačka da prikaže sve dugmiće, da "
+"biste videli preostale dugmiće možete kliknuti na malu strelicu na samom "
+"desnom kraju trake.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -541,15 +557,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrebno vam je više informacija o TDE štampanju?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Kucajte <strong>help:/tdeprint/</strong> u polje za adresu u Konqueror-u i "
-"prikazaće vam se Priručnik za TDEPrint\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"Potrebno vam je više informacija o TDE štampanju?<br> </p>\n"
+"<p> Kucajte <strong>help:/tdeprint/</strong> u polje za adresu u Konqueror-u "
+"i prikazaće vam se Priručnik za TDEPrint\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -561,7 +575,7 @@ msgstr ""
"TDE program „KAppfinder“ će potražiti poznate programe i integrisaće ih u "
"sistem menija.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -571,65 +585,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Možete brzo pomeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što će te ga "
"„zgrabiti“ levim dugmetom miša i pomeriti ga gde želite.</p>\n"
-"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, TDE-ovog panela, pogledajte "
-"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, TDE-ovog panela, "
+"pogledajte <a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Ako vam je potrebno da ubijete vreme, TDE dolazi sa velikom zbirkom "
-"igara.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Ako vam je potrebno da ubijete vreme, TDE dolazi sa velikom zbirkom igara."
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Možete <strong>veoma brzo da promenite sliku u pozadini</strong> tako što\n"
+"<P>Možete <strong>veoma brzo da promenite sliku u pozadini</strong> tako "
+"što\n"
"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku na radnu površinu.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete promeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju iz "
-"birača boja u bilo kom programu na pozadinu radne površine.</p>\n"
+"<p>Možete promeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju "
+"iz birača boja u bilo kom programu na pozadinu radne površine.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Brz način da vaš omiljen program postavite na panel je da desno kliknete na "
-"panel („Meni panela“) i izaberete „Dodaj na panel->Program->Šta-god“.</p>\n"
+"<p>Brz način da vaš omiljen program postavite na panel je da desno kliknete "
+"na panel („Meni panela“) i izaberete „Dodaj na panel->Program->Šta-god“.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add->Applet from the TDE menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete dodati još apleta na panel izborom „Mani panela->Dodaj->"
-"Aplet“ iz K-menija.</p>\n"
+"<p>Možete dodati još apleta na panel izborom „Mani panela->Dodaj->Aplet“ iz "
+"K-menija.</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -638,22 +652,22 @@ msgid ""
"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->"
-"Dodaj na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.</p>\n"
-"<p>Za informacije o ostalim apletima dostupnim za TDE-ov panel, pogledajte <a "
-"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->Dodaj "
+"na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.</p>\n"
+"<p>Za informacije o ostalim apletima dostupnim za TDE-ov panel, pogledajte "
+"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Želite da vidite lokalno vreme vaših prijatelja ili poslovnih partnera <b>"
-"širom sveta</b>?</p>\n"
+"<p>Želite da vidite lokalno vreme vaših prijatelja ili poslovnih partnera "
+"<b>širom sveta</b>?</p>\n"
"<p>Samo kliknite srednjim dugmetom na <b>časovnik na panelu</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -661,49 +675,46 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Časovnik na panelu</b> se može podesiti da prikazuje vreme na <b>"
-"običan</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> ili <b>nejasan</b>\n"
+"<p><b>Časovnik na panelu</b> se može podesiti da prikazuje vreme na "
+"<b>običan</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> ili <b>nejasan</b>\n"
"način.</p>\n"
-"<p>Pogledajte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Priručnik za Kicker</a> "
-"za više informacija.</p>\n"
+"<p>Pogledajte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Priručnik za "
+"Kicker</a> za više informacija.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
-"<p>Ako znate ime programa, možete ga <strong>izvršiti</strong> "
-"pritiskom na <strong>Alt+F2</strong> i unošenjem imena u prozoru koji se "
-"pojavi.</p>\n"
+"<p>Ako znate ime programa, možete ga <strong>izvršiti</strong> pritiskom na "
+"<strong>Alt+F2</strong> i unošenjem imena u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> pritiskom na <strong>"
-"Alt+F2</strong> i unošenjem željenog URL-a u prozoru koji se pojavi.</p>"
-"<br>\n"
+"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> pritiskom na <strong>Alt"
+"+F2</strong> i unošenjem željenog URL-a u prozoru koji se pojavi.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -712,33 +723,31 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos "
-"lokacija, koje se nalazi ispod trake sa alatom, možete vrlo brzo očistiti celo "
-"polje pomoću crnog dugmeta sa iskom sa leve strane oznake „Lokacija“, i onda "
-"početi sa unosom.</p>\n"
+"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za "
+"unos lokacija, koje se nalazi ispod trake sa alatom, možete vrlo brzo "
+"očistiti celo polje pomoću crnog dugmeta sa iskom sa leve strane oznake "
+"„Lokacija“, i onda početi sa unosom.</p>\n"
"<p>Takođe možete pritisnuti Ctrl+L da biste očistili polje sa lokacijom i "
"postavili kursor u njega.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Određenoj <strong>man strani</strong> možete pristupiti unošenjem znaka "
"tarabe (#) praćenim imenom man strane, u bilo koje polje u koje možete da "
-"unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, ili komandna "
-"linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, ili "
+"komandna linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -752,30 +761,28 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Određenoj <strong>info strani</strong> možete pristupiti unošenjem "
-"dvostrukog znaka tarabe (##) praćenim imenom info strane, u bilo koje polje u "
-"koje možete da unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, "
-"ili komandna linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"dvostrukog znaka tarabe (##) praćenim imenom info strane, u bilo koje polje "
+"u koje možete da unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb "
+"pregledaču, ili komandna linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako ne možete da pristupite naslovnoj traci, i dalje možete <strong>"
-"pomerati prozor</strong> po ekranu tako što držite taster Alt, kliknite bilo "
-"gde u prozoru i počnete da ga „vučete“ mišem.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Ako ne možete da pristupite naslovnoj traci, i dalje možete "
+"<strong>pomerati prozor</strong> po ekranu tako što držite taster Alt, "
+"kliknite bilo gde u prozoru i počnete da ga „vučete“ mišem.</p><br>\n"
"<p>Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -789,24 +796,25 @@ msgstr ""
"<p> Želite TDE-ovu moć štampanja u ne-TDE programima? </p>\n"
"<p> Onda koristite <strong>„kprinter“</strong> kao „naredbu za štampanje“. \n"
"Uspešno radi sa programima Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...</p>"
-"\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...</"
+"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete <strong>da menjate veličinu prozora</strong> "
-"koji se nalazi na radnoj površini, tako što držite pritisnut taster Alt, "
-"kliknete desnim dugmetom miša na bilo koji deo prozora i počnete da menjate "
-"njegovu veličinu.</p>\n"
+"<p>Možete <strong>da menjate veličinu prozora</strong> koji se nalazi na "
+"radnoj površini, tako što držite pritisnut taster Alt, kliknete desnim "
+"dugmetom miša na bilo koji deo prozora i počnete da menjate njegovu veličinu."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -815,50 +823,51 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za <strong>"
-"PGP/GnuPG</strong> šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.</p>\n"
-"<p>Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Priručniku za KMail</a>.</p>\n"
+"<p>TDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za "
+"<strong>PGP/GnuPG</strong> šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.</p>\n"
+"<p>Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u <a href=\"help:/kmail/"
+"pgp.html\">Priručniku za KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da "
-"bi vam obezbedio podatke o numeri.</p>\n"
+"<p>TDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, "
+"da bi vam obezbedio podatke o numeri.</p>\n"
"<p>Svi detalji o KsCD-ovim funkcijama dostupni su u <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Priručniku za KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p>Neki korisnici otvore mnogo terminalskih prozora samo da bi uneli <em>"
-"jednu jedinu</em> naredbu.</p>\n"
+"<p>Neki korisnici otvore mnogo terminalskih prozora samo da bi uneli "
+"<em>jednu jedinu</em> naredbu.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za pokretanje programa (Alt+F2, „kword“) "
-"ili\n"
-"<li>koristite sesije Konsole („Nova“ u traci alata Konsole) ako vam je potreban "
-"tekstualni izlaz.\n"
+"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za pokretanje programa (Alt+F2, "
+"„kword“) ili\n"
+"<li>koristite sesije Konsole („Nova“ u traci alata Konsole) ako vam je "
+"potreban tekstualni izlaz.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -868,11 +877,12 @@ msgstr ""
"primera boje u modulu <em>Izgled i teme</em>, u Kontrolnom centru.</p>\n"
"<p>Ovo se može uraditi i za ostale dostupne boje.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -880,38 +890,44 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></"
+"p>\n"
"<p>Želite da štampate iz komandne linije, a da ne izgubite sve prednosti "
"štampanja iz TDE-a?</p>\n"
"<p>Kucajte <strong>„kprinter“</strong> i iskočiće TDEPrint-ov dijalog. "
-"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati <em>"
-"različite</em> fajlove <em>različitih</em> tipova u <em>jednom</em> "
+"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati "
+"<em>različite</em> fajlove <em>različitih</em> tipova u <em>jednom</em> "
"poslu štampe).</p>\n"
-"<p>Ovo radi iz Konsole, bilo kog x-terminala, ili iz polja „Pokreni naredbu“ "
-"(koje dobijate pritiskom <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
+"<p>Ovo radi iz Konsole, bilo kog x-terminala, ili iz polja „Pokreni "
+"naredbu“ (koje dobijate pritiskom <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije(II)</strong></p>\n"
-"<p>Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:"
-"<pre> kprinter -d kolubara \\\n /home/pera/padobranac.jpg \\\n "
-"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n /opt/kde3/pamflet.ps\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE štampanje iz komandne linije(II)</strong></"
+"p>\n"
+"<p>Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:<pre> "
+"kprinter -d kolubara \\\n"
+" /home/pera/padobranac.jpg \\\n"
+" ../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/pamflet.ps\n"
"</pre>\n"
"Ovim se štampaju tri različita fajla (iz različitih fascikli) na štampaču "
"„kolubara“.</p>\n"
@@ -919,30 +935,32 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Razlika između stilova menadžera prozora i starih tema je u tome što stilovi "
-"čak odražavaju postavku boje naslovne trake iz Kontrolnog centra i mogu "
-"implementirati različite mogućnosti.</p>\n"
+"<p>Razlika između stilova menadžera prozora i starih tema je u tome što "
+"stilovi čak odražavaju postavku boje naslovne trake iz Kontrolnog centra i "
+"mogu implementirati različite mogućnosti.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -950,12 +968,12 @@ msgid ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Uz dekoraciju prozora <em>„B II“</em>, naslovne trake prozora automatski se "
-"pomeraju same od sebe kako bi uvek bile vidljive. Dekoraciju naslovne trake "
-"možete urediti desnim klikom na traku i izborom „Podesi ponašanje "
+"<p>Uz dekoraciju prozora <em>„B II“</em>, naslovne trake prozora automatski "
+"se pomeraju same od sebe kako bi uvek bile vidljive. Dekoraciju naslovne "
+"trake možete urediti desnim klikom na traku i izborom „Podesi ponašanje "
"prozora...“</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -969,34 +987,33 @@ msgstr ""
"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i "
"dovršavanje u Unix školjki; upotrebite Ctrl+E da ga dozovete.</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako želite još jedan panel, da biste napravili više prostora za vaše aplete "
-"i dugmad, na panelu pritisnite desni dugme miša i dobićete meni panela. U njemu "
-"odaberite „Dodaj na panel->Panel->Panel“.</p>\n"
+"<p>Ako želite još jedan panel, da biste napravili više prostora za vaše "
+"aplete i dugmad, na panelu pritisnite desni dugme miša i dobićete meni "
+"panela. U njemu odaberite „Dodaj na panel->Panel->Panel“.</p>\n"
"<p>(Možete dodati bilo šta na novi panel, promeniti mu veličinu, itd.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na <a "
-"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", i rado ćemo ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n"
+"<p>Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na <a href="
+"\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, i rado ćemo "
+"ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1006,13 +1023,14 @@ msgid ""
"in the terminal window.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako prevučete fajl iz Konqueror-a ili sa radne površine u Konsole, imaćete "
-"mogućnost izbora između prenosa URL-a ili ulaženja u tu fasciklu.</p>\n"
+"<p>Ako prevučete fajl iz Konqueror-a ili sa radne površine u Konsole, "
+"imaćete mogućnost izbora između prenosa URL-a ili ulaženja u tu fasciklu.</"
+"p>\n"
"<p>Izaberite onaj koji želite, tako da ne morate da unosite punu putanju "
"uterminalskom prozoru.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Žerar Delafon (Gerard Delafond)</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1025,9 +1043,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Možete sakriti miksete u KMix-u klikom na opciju „Sakrij“, iz kontekstnog "
"menija koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Priložio Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)</em></p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1036,20 +1055,21 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Možete dodati sopstvene „veb prečice“ u Konqueror preko „Podešavanja->"
-"Podesi Konqueror->Veb prečice“. Kliknite na „Nova...“ i popunite polja.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete dodati sopstvene „veb prečice“ u Konqueror preko „Podešavanja-"
+">Podesi Konqueror->Veb prečice“. Kliknite na „Nova...“ i popunite polja.</"
+"p>\n"
"<p>Za dalja uputstva, i detalje o naprednim mogućnostima koje su dostupne sa "
-"veb prečicama, pogledajte <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
-"Priručnik za Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Priložili Mihael Lahman (Michael Lachmann) i Tomas Dil "
-"(Thomas Diehl)</em></p>\n"
+"veb prečicama, pogledajte <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html"
+"\">Priručnik za Konqueror</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložili Mihael Lahman (Michael Lachmann) i Tomas "
+"Dil (Thomas Diehl)</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1059,13 +1079,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Svaki Unix korisnik ima tzv. domaću domaću fasciku u kojoj se nalaze njegovi "
-"fajlovi, kao i fajlovi sa korisničkim podešavanjima. Ako radite u prozoru "
-"Konsole, lako se možete prebaciti u svoju domaću fasciklu izvršivši naredbu <b>"
-"cd</b> bez parametara.</p>\n"
+"<p>Svaki Unix korisnik ima tzv. domaću domaću fasciku u kojoj se nalaze "
+"njegovi fajlovi, kao i fajlovi sa korisničkim podešavanjima. Ako radite u "
+"prozoru Konsole, lako se možete prebaciti u svoju domaću fasciklu izvršivši "
+"naredbu <b>cd</b> bez parametara.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1078,27 +1098,27 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Možda se pitate zašto na Unix sistemima ima vrlo malo (ako ih ima uopšte) "
-"fajlova koji u imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>"
-". To je zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi "
-"u TDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole "
+"fajlova koji u imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>. To je "
+"zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi u "
+"TDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole "
"često obojeni u crveno (u zavisnosti od vaših podešavanja).</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantnije, možete naći gomilu "
-"tema, stilova za kontrole, dekoracija prozora, i još više na <a "
-"href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n"
+"<p>Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantnije, možete naći "
+"gomilu tema, stilova za kontrole, dekoracija prozora, i još više na <a href="
+"\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1109,12 +1129,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Da li ste znali da možete da koriste srednje dugme miša za prenošenje "
-"teksta? Probajte da izaberete neki tekst levim dugmetom miša i potom kliknite "
-"bilo gde srednjim dugmetom. Izabrani tekst će biti prenesen na mesto na koje "
-"ste kliknuli. Ovo radi čak i između različitih programa.</p>\n"
+"teksta? Probajte da izaberete neki tekst levim dugmetom miša i potom "
+"kliknite bilo gde srednjim dugmetom. Izabrani tekst će biti prenesen na "
+"mesto na koje ste kliknuli. Ovo radi čak i između različitih programa.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1131,15 +1151,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Želite da štampate koristeći „prevlačenje-i-ispuštanje“?</p>\n"
-"<p>Prevucite fajl i ispustite ga na jezičak „Fajlovi“ otvorenog <strong>"
-"KPrinter-ovog</strong> dijaloga. </p>\n"
+"<p>Prevucite fajl i ispustite ga na jezičak „Fajlovi“ otvorenog "
+"<strong>KPrinter-ovog</strong> dijaloga. </p>\n"
"<p>Dalje nastavite kao i inače: odaberite štampač, opcije štampe, itd. i "
"kliknite na dugme „Štampaj“.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1152,77 +1172,74 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Ako želite da izračunate razdaljinu na ekranu, od velike pomoći će vam biti "
-"program <em>KRuler</em>.</p>\n"
+"<p>Ako želite da izračunate razdaljinu na ekranu, od velike pomoći će vam "
+"biti program <em>KRuler</em>.</p>\n"
"<p>Ako morate da gledate bliže u lenjir jer želite da prebrojite pojedinačne "
"piksele, od koristi vam može biti program za uveličavanje <em>KMag</em> "
-"(nije deo TDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak "
-"može da ga vaša distribucija već sadrži). <em>KMag</em> radi isto kao i <em>"
-"XMag</em>, s tim što može da uveličava u letu.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)</em></p>"
-"<br>\n"
+"(nije deo TDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; "
+"ipak može da ga vaša distribucija već sadrži). <em>KMag</em> radi isto kao i "
+"<em>XMag</em>, s tim što može da uveličava u letu.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)</em></"
+"p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Zvukom u TDE-u upravlja zvučni server <b>Arts</b>"
-". Možete ga podesiti u Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->"
-"Zvučni sistem“.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>Zvukom u TDE-u upravlja zvučni server <b>Arts</b>. Možete ga podesiti u "
+"Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->Zvučni sistem“.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u TDE-u. "
-"Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija->"
-"Sistemska obaveštenja“.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p>Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u TDE-"
+"u. Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija-"
+">Sistemska obaveštenja“.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>Većina ne-TDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se "
"pokrenuti naredbom <b>artsdsp</b>. Kada je program pokrenut, pristup audio "
"uređaju će biti preusmeren na zvučni server <b>artsd</b>.</p>\n"
-"<p>Format naredbe je:"
-"<br>\n"
+"<p>Format naredbe je:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>\n"
"<br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1230,10 +1247,10 @@ msgid ""
"other containers.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Držanjem tastera <b>Shift</b> dok se pomera kontejner (neko dugme ili aplet) "
-"po Panelu, kontejner može gurati ostale kontejnere.</p>\n"
+"<p>Držanjem tastera <b>Shift</b> dok se pomera kontejner (neko dugme ili "
+"aplet) po Panelu, kontejner može gurati ostale kontejnere.</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1245,11 +1262,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE-ovi tdeioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne "
-"URL-ove u bilo kom TDE programu. Na primer, možete uneti URL kao "
-"ftp://www.server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti "
-"fajl i snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.</p>\n"
+"URL-ove u bilo kom TDE programu. Na primer, možete uneti URL kao ftp://www."
+"server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti fajl i "
+"snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1261,13 +1278,13 @@ msgid ""
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom serveru "
-"gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://<em>korisnik</em>@<em>domacin</em> "
-"u Konqueror-ovoj traci lokacije.</p>\n"
+"<p>Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom "
+"serveru gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://<em>korisnik</"
+"em>@<em>domacin</em> u Konqueror-ovoj traci lokacije.</p>\n"
"<p>U stvari, svi TDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na "
"primer u Kate-inom dijalogu za otvaranje.</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1285,11 +1302,10 @@ msgstr ""
"popularnih programa za filtriranje spama. Da biste postavili automatsko "
"filtriranje u KMail-u, podesite svoj omiljeni filter za spam kako želite, a "
"zatim u KMail-u idite na „Alati->Čarobnjak protiv spama...“</p>\n"
-"<p>Više informacija potražite u <a "
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Priručniku za KMail, odeljak o "
-"čarobnjaku protiv spama</a>.</p>\n"
+"<p>Više informacija potražite u <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard."
+"html\">Priručniku za KMail, odeljak o čarobnjaku protiv spama</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1299,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"<p>Možete poslati prozor iza ostalih prozora srednjim klikom na njegovu "
"naslovnu traku.</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1308,12 +1324,12 @@ msgid ""
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. "
-"Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na stavku za "
-"koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo latinično "
-"slovo „i“.)</p>\n"
+"<p>TDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim "
+"mestima. Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na "
+"stavku za koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo "
+"latinično slovo „i“.)</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1325,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Kontrolnom centru, pod „Radna površina->Ponašanje prozora“. Na primer, ako "
"dosta koristite miš, može vam odgovarati postavka „Fokus prati miš“.</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1333,12 +1349,12 @@ msgid ""
"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror-or može da kliza strane gore ili dole bez zastoja: samo pritisnite "
-"Shift+strelicu gore ili Shift+strelicu dole. Ponovnim pritiskom na istu "
-"kombinaciju povećaćete brzinu, a bilo kojim drugim tasterom zaustaviti "
-"klizanje.</p>\n"
+"<p>Konqueror-or može da kliza strane gore ili dole bez zastoja: samo "
+"pritisnite Shift+strelicu gore ili Shift+strelicu dole. Ponovnim pritiskom "
+"na istu kombinaciju povećaćete brzinu, a bilo kojim drugim tasterom "
+"zaustaviti klizanje.</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1347,82 +1363,90 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete koristiti Konqueror-ov tdeioslave help:/ za brz i lagan pristup "
-"priručnicima programa, kucajući <b>help:/</b> praćeno imenom programa u traku "
-"sa lokacijom. Na primer, da biste pogledali priučnik za KWrite jednostavno "
-"upišite help:/kwrite.</p> \n"
+"priručnicima programa, kucajući <b>help:/</b> praćeno imenom programa u "
+"traku sa lokacijom. Na primer, da biste pogledali priučnik za KWrite "
+"jednostavno upišite help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zahvaljujući <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">"
-"projektu KSVG-a</a>, TDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne "
-"vektorske grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak "
-"postaviti SVG sliku kao pozadinu radne površine.</p>\n"
+"<p>Zahvaljujući <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektu KSVG-"
+"a</a>, TDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne vektorske "
+"grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak postaviti SVG "
+"sliku kao pozadinu radne površine.</p>\n"
"<p>Mnoštvo odličnih <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
-"title=\"kdelook SVG\">SVG slika</a> za radnu površinu dostupno je na <a "
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+"title=\"kdelook SVG\">SVG slika</a> za radnu površinu dostupno je na <a href="
+"\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror-ova mogućnost veb prečica omogućava vam da direktno predate upit "
-"pretraživačkom motoru, bez potrebe da prvo odete na njegov veb sajt. Na primer, "
-"ako unesete <b>gg:konqueror</b> u traku sa lokacijom i pritisnete Enter, "
-"potražićete Google-om stvari koje se tiču Konqueror-a.</p>\n"
+"<p>Konqueror-ova mogućnost veb prečica omogućava vam da direktno predate "
+"upit pretraživačkom motoru, bez potrebe da prvo odete na njegov veb sajt. Na "
+"primer, ako unesete <b>gg:konqueror</b> u traku sa lokacijom i pritisnete "
+"Enter, potražićete Google-om stvari koje se tiču Konqueror-a.</p>\n"
"<p>Da biste videli koje su još veb prečice dostupne, i napravili svoje, iz "
-"Konqueror-a samo izaberite „Podešavanja->Podesi Konqueror...“, a zatim kliknite "
-"na ikonu „Veb prečice“ u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
+"Konqueror-a samo izaberite „Podešavanja->Podesi Konqueror...“, a zatim "
+"kliknite na ikonu „Veb prečice“ u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a "
-"(TDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta "
-"u čujni govor.</p>\n"
-"<p>KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih ili "
-"pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu prikazati u "
-"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u TDE-ovom klipbordu, kao i TDE-ovih "
-"obaveštenja (KNotify).</p>\n"
+"<p>TDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a (TDE-"
+"ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta u "
+"čujni govor.</p>\n"
+"<p>KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih "
+"ili pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu "
+"prikazati u Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u TDE-ovom klipbordu, "
+"kao i TDE-ovih obaveštenja (KNotify).</p>\n"
"<p>Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u TDE-ovom meniju, ili "
-"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati <b>kttsmgr</b>"
-". Za više podataka o KTTS-u pogledajte <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati <b>kttsmgr</b>. Za više "
+"podataka o KTTS-u pogledajte <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Priručnik za KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1431,22 +1455,23 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Iako je TDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno "
-"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili neki "
-"program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako zatreba.</p>"
-"\n"
+"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili "
+"neki program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako "
+"zatreba.</p>\n"
"<p>Pritisak na <b>Ctrl+Alt+Esc</b> će vam dati pokazivač u obliku mrtvačke "
-"glave, i prozor na koji njime kliknete biće automatski ubijen. Ipak imajte na "
-"umu da ovo nije pravilan način gašenja programa; može rezultovati gubitkom "
-"podataka, a i neki partnerski procesi mogu ostati da rade. Zato koristite ovo "
-"samo kao zadnje pribežište.</p>\n"
+"glave, i prozor na koji njime kliknete biće automatski ubijen. Ipak imajte "
+"na umu da ovo nije pravilan način gašenja programa; može rezultovati "
+"gubitkom podataka, a i neki partnerski procesi mogu ostati da rade. Zato "
+"koristite ovo samo kao zadnje pribežište.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1456,59 +1481,62 @@ msgstr ""
"integrisati sa još nekim programima, kako bi svi bili „pod istim krovom“? "
"Kontact je zamišljen kao svita za upravljanje ličnim informacijama, i glatko "
"integriše sve komponente pod sobom.</p>\n"
-"<p>Drugi programi koje možete integrisati Kontact-om uključuju KAddressBook (za "
-"rukovanje kontaktima), KNotes (za pisanje beleški), KNode (da biste bili u toku "
-"sa vestima), i KOrganizer (za sveobuhvatni kalendar).</p>\n"
+"<p>Drugi programi koje možete integrisati Kontact-om uključuju KAddressBook "
+"(za rukovanje kontaktima), KNotes (za pisanje beleški), KNode (da biste bili "
+"u toku sa vestima), i KOrganizer (za sveobuhvatni kalendar).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Možete koristiti točkić miša za brzo izvršavanje mnogih zadataka; evo "
"nekoliko njih za koje možda niste znali:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n"
+"<ul><li>Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n"
"a u Konqueror-u kao menadžeru fajlova veličinu ikona.</li>\n"
"<li>Shift+točkić daje brzo klizanje u svim TDE programima.</li>\n"
-"<li>Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje između "
-"različitih prozora.</li>\n"
+"<li>Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje "
+"između različitih prozora.</li>\n"
"<li>Točkić miša preko pregleda radnih površina i pejdžera menja radnu "
"površinu.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.</p>"
-"\n"
+"<p>Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Iako će TDE automatski povratiti TDE programe koje ste ostavili otvorenim "
-"pri odjavljivanju, možete posebice reći TDE-u da pokrene određene programe po "
-"prijavljivanju; pogledajte <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ</a> za više informacija.</p>\n"
+"pri odjavljivanju, možete posebice reći TDE-u da pokrene određene programe "
+"po prijavljivanju; pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ</a> za više informacija.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1518,12 +1546,13 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Možete integrisati Kontact, TDE-ov paket za upravljanje ličnim "
-"informacijama, sa Kopete-om, TDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete "
-"videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, "
-"pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"informacijama, sa Kopete-om, TDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da "
+"možete videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-"
+"po-korak, pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-"
+"messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Korisnički vodič za TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1534,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"otvori samo prozor sastavljača, tako da ne morate pokretati ceo e-poštanski "
"klijent ako samo želite da pošaljete poruku nekome.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1542,10 +1571,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pamćenje lozinki može biti zamorno, a zapisivanje na papiru ili u "
"tekstualnom fajlu nebezbedno i nesređeno. Zato je tu TDEWallet, program koji "
@@ -1553,10 +1585,10 @@ msgstr ""
"dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.</p>\n"
"<p>TDEWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra TDE-a; odatle, idite na "
"„Bezbednost i privatnost->TDE Wallet“. Za više informacija o TDEWallet-u i "
-"njegovoj upotrebi, pogledajte <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"Priručnik</a>.</p>\n"
+"njegovoj upotrebi, pogledajte <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet"
+"\">Priručnik</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1566,40 +1598,42 @@ msgstr ""
"svih prozora na svakoj radnoj površini. Odatle takođe možete rasčistiti ili "
"naslagati prozore.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Različite virtuelne radne površine mogu se do određene mere zasebno "
"prilagoditi. Na primer, možete navesti određenu pozadinu za datu površinu: "
-"Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->"
-"Pozadina“, ili desno kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu "
-"površinu“.</p>\n"
+"Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->Pozadina“, ili desno "
+"kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu površinu“.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići i "
-"korak dalje ako podelite prikaz da biste gledali dve lokacije u isto vreme. Za "
-"pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->"
-"Podeli prikaz“, ili gore/dole ili levo/desno, kako vam odgovara.</p>\n"
-"<p>Ova postavka će biti primenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, tako "
-"da možete podeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da je "
-"korisno.</p>\n"
+"<p>Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići "
+"i korak dalje ako podelite prikaz da biste gledali dve lokacije u isto "
+"vreme. Za pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->Podeli "
+"prikaz“, ili gore/dole ili levo/desno, kako vam odgovara.</p>\n"
+"<p>Ova postavka će biti primenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, "
+"tako da možete podeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da "
+"je korisno.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1609,49 +1643,20 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Možete podesiti TDE da uključi ili isključi <b>NumLock</b> "
-"po prijavljivanju.</p>\n"
-"<p>Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite.</p>"
-"\n"
-"<p>"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<p>Možete podesiti TDE da uključi ili isključi <b>NumLock</b> po "
+"prijavljivanju.</p>\n"
+"<p>Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite."
+"</p>\n"
+"<p><hr><br><br>\n"
"<i>Ovo je poslednji savet u bazi. Klikom na „Sledeći“ vratićete se na prvi "
"savet.</i></p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tiron Andrić,Časlav Ilić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Korisni saveti"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Korisni saveti"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1682,9 +1687,11 @@ msgstr "Korisni saveti"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1692,8 +1699,14 @@ msgstr "Korisni saveti"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Projekat TDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0, objavljenja je 12. jula 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite projekat TDE-a</em> svojim radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i finansijski ili donacijom opreme. Pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>ako ste zainteresovani za donaciju, ili na <ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ako želite drugačije da doprinesete.</p>\n"
+#~ "<p>Projekat TDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva "
+#~ "verzija, 1.0, objavljenja je 12. jula 1998.</p>\n"
+#~ "<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite projekat TDE-a</em> svojim "
+#~ "radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i "
+#~ "finansijski ili donacijom opreme. Pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde."
+#~ "org\">kde-ev@kde.org</a>ako ste zainteresovani za donaciju, ili na <ahref="
+#~ "\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ako želite "
+#~ "drugačije da doprinesete.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1701,11 +1714,15 @@ msgstr "Korisni saveti"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Razvojni tim TDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u Norveškoj!</p>\n"
-#~ "<p>Da biste videli gde se razvijači TDE-a mogu naći, pogledajte <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Razvojni tim TDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, "
+#~ "Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u "
+#~ "Norveškoj!</p>\n"
+#~ "<p>Da biste videli gde se razvijači TDE-a mogu naći, pogledajte <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1713,15 +1730,23 @@ msgstr "Korisni saveti"
#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Slovo K u TDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što TDE radi na velikom broju Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Slovo K u TDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, "
+#~ "koje se nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što TDE radi na "
+#~ "velikom broju Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ako želite da saznate za kada je <b>sledeće izdanje</b> TDE-a planirano, posetite raspored novih verzija na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako zateknete samo stare rasporede izdanja, verovatno je potrebno još nekoliko sedmica/meseci intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.</p><br>\n"
+#~ "<p>Ako želite da saznate za kada je <b>sledeće izdanje</b> TDE-a "
+#~ "planirano, posetite raspored novih verzija na <a href=\"http://developer."
+#~ "kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako zateknete samo stare "
+#~ "rasporede izdanja, verovatno je potrebno još nekoliko sedmica/meseci "
+#~ "intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ktip.po
index 945376ba69f..cbbb01e8f7d 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -15,7 +15,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adam Mathebula"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adam@translate.org.za"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,16 +74,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Niketwe ngu Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -65,14 +92,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Unganciphisa wonkhe emawindi kudesktop yanyalo ngesikhatsi sinye\n"
-"ngaloko yifinyelela i-desktop ngekwayo ngekungcivita kusimeleli sedesktop ku\n"
-"kuphaneli.</p>"
-"<br>\n"
+"ngaloko yifinyelela i-desktop ngekwayo ngekungcivita kusimeleli sedesktop "
+"ku\n"
+"kuphaneli.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -80,18 +107,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -100,25 +129,23 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ungajikeleta kumawindi kudesktop yelucobo ngekubambelela inkhinobho\n"
-"Tjintja bese ucindzetela i-tab kumbe Khweshisa+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Tjintja bese ucindzetela i-tab kumbe Khweshisa+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -127,16 +154,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -148,10 +173,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
"ungabuta. Kuthayiphe...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...lokungenani kumkhakha we<i> likheli le Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...kumbe ku <i>Cala umyalo</i> wenkhulumo mphendvulwano,\n"
+" <li>...lokungenani kumkhakha we<i> likheli le Konqueror</i>,</li>\n"
+" <li>...kumbe ku <i>Cala umyalo</i> wenkhulumo mphendvulwano,\n"
" levulwe ngekucindzetela <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -159,73 +182,75 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kuniketwe ngu Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ungajikeleta kumawindi kudesktop yelucobo ngekubambelela inkhinobho\n"
-"Tjintja bese ucindzetela i-tab kumbe Khweshisa+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Tjintja bese ucindzetela i-tab kumbe Khweshisa+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ungahlela inamba yema desktop yelucobo ngekukhetsa\n"
-"Lokutsandvwako/Buka&Vani/I-desktop/Linani lema desktop kusukela kumenyu ye K.\n"
+"Lokutsandvwako/Buka&Vani/I-desktop/Linani lema desktop kusukela kumenyu ye "
+"K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -234,61 +259,51 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Khulisa liwindi</th>\t"
-"<th>Ngcivita inkhinobho yekukhulisa</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>scrini lesigcwele</td>\t\t"
-"<td>ngekusebentisa inkhinobho yangasebuncele yeligundvwane</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>ngalokumile kuphela</td>\t"
-"<td>ngenkhinobho lesemkhatsini yeligundvwane</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>ngalokuvundlile kuphela</td>\t"
-"<td>ngekusebentisa inkhinobho yangesekudla yeligundvwane</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Khulisa liwindi</th>\t<th>Ngcivita inkhinobho yekukhulisa</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>scrini lesigcwele</td>\t\t<td>ngekusebentisa inkhinobho yangasebuncele "
+"yeligundvwane</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>ngalokumile kuphela</td>\t<td>ngenkhinobho lesemkhatsini yeligundvwane</"
+"td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>ngalokuvundlile kuphela</td>\t<td>ngekusebentisa inkhinobho yangesekudla "
+"yeligundvwane</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -298,7 +313,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -307,33 +322,34 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>I-TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>i-kprinter</strong>, kusetjentiswa kwekushicelela lokusha kwe TDE "
"kuncedzisa\n"
-"mishini lengaphansana yekushicelela lehukile. Lemishini lengaphansana yihluke "
-"kakhulu\n"
+"mishini lengaphansana yekushicelela lehukile. Lemishini lengaphansana "
+"yihluke kakhulu\n"
"elukhoneni lwayo.</p>\n"
"<p>Ekhatsi kwemishini lencedziwe kune:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, umshini lomusha wekushicelela we UNIX levamile;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, kushicelela kwelisiko kwe BSD-style ;</li>\n"
-"<li>RLPR (akukho sidzingo se \"printcap\" kuhlela kumbe emalungelo latimphandze "
-"ku\n"
+"<li>RLPR (akukho sidzingo se \"printcap\" kuhlela kumbe emalungelo "
+"latimphandze ku\n"
"sebentisa luchungechunge lwetishiceleli);</li>\n"
"<li>kushicelela kuluhlelo lwangaphandle (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -347,7 +363,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -356,7 +372,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -364,18 +380,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -387,7 +403,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -399,7 +415,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -407,11 +423,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -420,18 +437,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -439,7 +455,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -447,7 +463,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -458,63 +474,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ungakhweshisa iphaneli ngekushesha kuya kulolunye lusentse lweskrini "
"\"grabbing\" nge\n"
-"kusebentisa inkhinobho yebuncele yeligundvwane bese uyikhweshisela lapho ufuna "
-"khona.</p>\n"
+"kusebentisa inkhinobho yebuncele yeligundvwane bese uyikhweshisela lapho "
+"ufuna khona.</p>\n"
"S"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"Nangabe udzinga kubulala ngalesinye sikhatsi, i-TDE yita nalokunyenti "
"lokunzulu\n"
-"kwemidlalo.</p>"
-"<br>\n"
+"kwemidlalo.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Unga <strong>tjintja ngalokusheshako lingemuva </strong>lemfanekiso we\n"
-"desktop ngekuhulisa umfanekiso wemdvwebo kusukela kuliwindi le Koqueror etukwe\n"
+"desktop ngekuhulisa umfanekiso wemdvwebo kusukela kuliwindi le Koqueror "
+"etukwe\n"
"lingemuva le-desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> Ungatjintja lingemuva lembala ku desktop ngekuhulisa umbala\n"
-"kusukela kusikhetsi mbala kunobre ngusiphi sicelo kuya kulingemuva le desktop.\n"
+"kusukela kusikhetsi mbala kunobre ngusiphi sicelo kuya kulingemuva le "
+"desktop.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Indlela lesheshako yekutfola sicelo sakho lositsandzako kuphaneli yakho ku\n"
-"ngcivita ngasekudla kuphaneli (Imenyu yephaneli) bese ukhetsa "
-"Ngeta/Inkhinobho/Nobe yini.\n"
+"ngcivita ngasekudla kuphaneli (Imenyu yephaneli) bese ukhetsa Ngeta/"
+"Inkhinobho/Nobe yini.\n"
"</p\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -527,7 +543,7 @@ msgstr ""
"iMenyu/kuNgeta/i-Applet kusukela kumenyu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -542,7 +558,7 @@ msgstr ""
"iMenyu/kuNgeta/i-Applet/Sisunguli sesicelo kusukela kumenyu K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
@@ -551,10 +567,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ufuna kubona sikhatsi sendzawo sebangani bakho kumbe \n"
"balingani belibhizinisi <b>mhlaba wonkhe jikelele</b>?</p>\n"
-"<p>Cindzetela nje inkhinobho lesemkhatsini kweligundvwane etukwe <b>"
-"phaneleli yeliwashi</b>.</p>\n"
+"<p>Cindzetela nje inkhinobho lesemkhatsini kweligundvwane etukwe "
+"<b>phaneleli yeliwashi</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -564,19 +580,19 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Li <b>washi lakho lephaneli</b> lingalungiswa kuze libonise sikhatgsi\n"
-"ku <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> kumbe <b>"
-"sitayela lesingakacaci</b>\n"
+"ku <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> kumbe <b>sitayela "
+"lesingakacaci</b>\n"
"sesimo.</p>\n"
" "
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -585,22 +601,20 @@ msgstr ""
"Nangabe ulati ligama lako, unga<strong>chuba nobe nguliphi luhlelo</strong> "
"ngeku cidzetela\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"bese ufaka ligama leluhlelo kuliwindi lemugca wemyalo loniketiwe."
-"<p>\n"
+"bese ufaka ligama leluhlelo kuliwindi lemugca wemyalo loniketiwe.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
" "
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -608,12 +622,11 @@ msgstr ""
"Unga <strong>brawuza nobe nguyiphi i-URL</strong> ngekucindzetela\n"
"<strong>Alt+F2</strong> bese ufaka i-URL ku\n"
"liwindi lemugca wemyalo loniketiwe.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -623,15 +636,14 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -640,12 +652,11 @@ msgstr ""
"luphawu hash (#) kanye neligama lelikhasi lendvodza ngasikhatsi ungakhona "
"kufaka\n"
"i-URL, njengakumkhakha wendzawo kubrawuza kuweb kumbe \n"
-"<strong>Alt+F2</strong> umugca wemyalo.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> umugca wemyalo.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -660,29 +671,28 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ungafinyelela <strong>umniningwane welikhasi</strong> "
-"ngekufaka luphawu hash kabili (##)\n"
+"Ungafinyelela <strong>umniningwane welikhasi</strong> ngekufaka luphawu hash "
+"kabili (##)\n"
" kanye ne\n"
-"ligama lelikhasi lemniningwane nangabe ungakhona kufaka i-URL, njengakumugca we "
-"URL\n"
+"ligama lelikhasi lemniningwane nangabe ungakhona kufaka i-URL, njengakumugca "
+"we URL\n"
"kubrawuza kuweb kumbe <strong>Alt+F2</strong> umugca wemyalo.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -707,14 +717,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Niketwe ngu Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -724,43 +735,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -769,24 +782,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -794,19 +809,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -815,7 +832,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -825,26 +842,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -855,7 +871,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -867,7 +883,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -876,13 +892,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -893,7 +909,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -906,17 +922,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -927,7 +943,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -957,7 +973,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Niketwe ngu Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -970,8 +986,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -983,49 +998,47 @@ msgstr ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1034,7 +1047,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1045,7 +1058,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1058,7 +1071,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1073,7 +1086,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1081,7 +1094,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1091,7 +1104,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1100,7 +1113,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1109,7 +1122,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1117,51 +1130,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1170,48 +1189,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1221,7 +1246,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1229,48 +1254,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1280,41 +1309,13 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Adam Mathebula"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "adam@translate.org.za"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1338,7 +1339,8 @@ msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> futsi\n"
#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
-#~ "lokungafakwa ekusebenteni kwako lokugcwele ngisho nangaphandle kwe TDE...\n"
+#~ "lokungafakwa ekusebenteni kwako lokugcwele ngisho nangaphandle kwe "
+#~ "TDE...\n"
#~ "</P>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -1347,9 +1349,11 @@ msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1357,10 +1361,13 @@ msgstr "Emacebo lasebentako ya Kandalf"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>I-project ye TDE yasungulwa nga Oktoba 1996 futsi yaba nemkhicito wekucala,\n"
+#~ "<p>I-project ye TDE yasungulwa nga Oktoba 1996 futsi yaba nemkhicito "
+#~ "wekucala,\n"
#~ "1.0, nga Julayi 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Unga <em>sekela iproject ye TDE</em> ngemsebenti (kuprogrema, kudizayina,\n"
-#~ "kugcina mniningwane, kufundza bufakazi, kuhumusha, njll.) kanye nekwetetimali kumbe\n"
+#~ "<p>Unga <em>sekela iproject ye TDE</em> ngemsebenti (kuprogrema, "
+#~ "kudizayina,\n"
+#~ "kugcina mniningwane, kufundza bufakazi, kuhumusha, njll.) kanye "
+#~ "nekwetetimali kumbe\n"
#~ "minikelo ye-hardware. Uyacelwa kutsi utsindze<a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "nangabe unesitsakatelo.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ktip.po
index 1e9e484557f..073a65e934b 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nyttiga tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "Ktips"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nyttiga tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,16 +96,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Genom att klicka på skrivbordsikonen i panelen kan du minimera\n"
"samtliga fönster på det aktuella skrivbordet på en gång, och därmed komma\n"
-"åt själva skrivbordsytan.</p> "
-"<p>Om du inte har ikonen där för närvarande, kan du lägga till den genom att "
-"högerklicka på panelen och välja Lägg till i panelen -> Specialknapp -> "
-"Skrivbordsåtkomst.\n"
+"åt själva skrivbordsytan.</p> <p>Om du inte har ikonen där för närvarande, "
+"kan du lägga till den genom att högerklicka på panelen och välja Lägg till i "
+"panelen -> Specialknapp -> Skrivbordsåtkomst.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,27 +113,31 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du tillfälligt behöver mer utrymme på skärmen kan du <strong>\"fälla\n"
-"in\" panelen</strong> genom att klicka på någon av de två pilarna längst ut \n"
+"in\" panelen</strong> genom att klicka på någon av de två pilarna längst "
+"ut \n"
"på panelens kortsidor. Ett annat sätt är att ställa in att panelen ska\n"
-"döljas automatiskt i Inställningscentralen (Skrivbord -> "
-"Paneler, under fliken Döljning).</p>\n"
+"döljas automatiskt i Inställningscentralen (Skrivbord -> Paneler, under "
+"fliken Döljning).</p>\n"
"<p>För mer information om Kicker, TDE:s panel, se\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kickers handbok</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -120,21 +150,20 @@ msgstr ""
"lägger sig till höger i panelen. Klipper kommer ihåg de senaste texterna som "
"du\n"
"har markerat, och dessa kan du återanvända eller i vissa fall till och med\n"
-"köra (det senare gäller t ex webbadresser).</p>"
-"<p>Du hittar mer information om användning av Klipper i\n"
+"köra (det senare gäller t ex webbadresser).</p><p>Du hittar mer information "
+"om användning av Klipper i\n"
"<a href=\"help:/klipper\">Klippers handbok</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -142,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Fönsterlistan, som du kan komma åt via en ikon i panelen, ger dig en\n"
"snabb överblick över alla fönster på alla virtuella skrivbord. Som ett\n"
-"alternativ, kan du trycka på Alt+F5 för att visa fönsterlistan.</p>"
-"<br>\n"
+"alternativ, kan du trycka på Alt+F5 för att visa fönsterlistan.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -158,20 +186,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Du kan dra och släppa texten <b>\"Plats\"</b> i Konquerors platsrad.</p>\n"
"<p>Det här innebär att du kan skapa genvägar (t ex på skrivbordet eller\n"
-"i panelen) genom att dra den dit med musen. Du kan också släppa den på Konsole\n"
-"eller ett inmatningsfält för att få webbadressen inskriven där (precis som du\n"
+"i panelen) genom att dra den dit med musen. Du kan också släppa den på "
+"Konsole\n"
+"eller ett inmatningsfält för att få webbadressen inskriven där (precis som "
+"du\n"
"kan göra med länkar och filer som visas i Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -183,10 +211,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>. -- <em>\"Var då?\"</em>,\n"
" kanske du frågar dig. Skriv det...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...antingen direkt i Konquerors <i>platsfält</i>,</li> \n"
-" "
-"<li>...eller i en <i>Kör kommando</i>-dialogruta som visas \n"
+" <li>...antingen direkt i Konquerors <i>platsfält</i>,</li> \n"
+" <li>...eller i en <i>Kör kommando</i>-dialogruta som visas \n"
" genom att trycka <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -194,55 +220,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du dubbelklickar på ett fönsters namnlist \"rullas\" det upp,\n"
"vilket betyder att endast namnlisten förblir synlig. Om du dubbelklickar\n"
-"på namnlisten igen blir hela fönstret åter synligt."
-"<br>\n"
+"på namnlisten igen blir hela fönstret åter synligt.<br>\n"
"Naturligtvis kan du ändra på det här beteendet i Inställningscentralen.\n"
"</p>\n"
"<p>För mer information om sätt att hantera fönster i TDE, ta en titt i\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE:s användarhandbok</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE:s "
+"användarhandbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan växla mellan fönstren på ett virtuellt skrivbord genom att hålla\n"
-"Alt-tangenten nertryckt och trycka på Tab eller Skift+Tab.</p>"
-"<p>För mer information, se\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE:s användarhandbok</a>.</p>\n"
+"Alt-tangenten nertryckt och trycka på Tab eller Skift+Tab.</p><p>För mer "
+"information, se\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE:s "
+"användarhandbok</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -255,36 +281,38 @@ msgstr ""
"Tryck på tangentkombinationen du vill ha (exempelvis Ctrl+Alt+K).</p>\n"
"<p>Det är allt: Nu kan du starta Konsole med Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan ställa in antalet virtuella skrivbord genom att justera skjutkontrollen "
-"\"Antal skrivbord\"\n"
+"Du kan ställa in antalet virtuella skrivbord genom att justera "
+"skjutkontrollen \"Antal skrivbord\"\n"
"i Inställningscentralen (Skrivbord -> Flera skrivbord).\n"
"</p>\n"
"<p>För mer information om att använda virtuella skrivbord, titta i\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE:s\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">TDE:s\n"
"användarhandbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -293,71 +321,60 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE tillhandahåller några snabbtangenter för att ändra fönsterstorlek:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>För att maximera ett fönster...</th>\t"
-"<th>klicka på maximeringsknappen...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...hela bildskärmen</td>\t\t"
-"<td>...med den vänstra musknappen</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...endast vertikalt</td>\t"
-"<td>...med den mittersta musknappen</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...endast horisontellt</td>\t"
-"<td>...med den högra musknappen</td>\n"
+"<p>TDE tillhandahåller några snabbtangenter för att ändra fönsterstorlek:</"
+"p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>För att maximera ett fönster...</th>\t<th>klicka på maximeringsknappen..."
+"</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...hela bildskärmen</td>\t\t<td>...med den vänstra musknappen</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...endast vertikalt</td>\t<td>...med den mittersta musknappen</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...endast horisontellt</td>\t<td>...med den högra musknappen</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan hålla dig à jour med det senaste på TDE-fronten genom att\n"
-"med jämna mellanrum besöka webbplatsen <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"med jämna mellanrum besöka webbplatsen <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://"
+"www.kde.org</A>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -366,10 +383,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -386,10 +403,11 @@ msgstr ""
"<li>utskrift via ett yttre program (generellt).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -416,7 +434,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -430,11 +448,10 @@ msgstr ""
"programmeringsspråk som väl lämpar sig för utveckling av\n"
"skrivbordsprogram. TDE:s objektmodell utökar styrkan i C++ ytterligare.\n"
"För detaljer, se\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a></p>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a></p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -447,25 +464,24 @@ msgstr ""
"dra dem till en annan plats, t ex ett annat av Konquerors\n"
"fönster eller skrivbordet.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan gå igenom de virtuella skrivborden genom att hålla nere\n"
"Ctrl-tangenten och trycka på Tab eller Skift+Tab.</p>\n"
"<p>För mer information om att använda virtuella skrivbord, titta i\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE:s användarhanbok</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">TDE:s användarhanbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -478,17 +494,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kan starta <strong>Kprinter</strong> som ett eget program\n"
-"från en Xterm, ett terminalfönster eller från dialogrutan \"Kör kommando\" "
-"(som\n"
-"startas genom att trycka på <i>Alt+F2</i>). Välj därefter filen att skriva ut. "
-"Du kan skriva\n"
+"från en Xterm, ett terminalfönster eller från dialogrutan \"Kör kommando"
+"\" (som\n"
+"startas genom att trycka på <i>Alt+F2</i>). Välj därefter filen att skriva "
+"ut. Du kan skriva\n"
"ut så många utskrifter av olika typ som du vill, allt på en gång.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -503,13 +519,14 @@ msgstr ""
"<p>Du kan ändra <strong>Kprinter</strong> till att använda ett annat\n"
"utskriftssystem \"i farten\" när som helst (och du behöver inte vara root).\n"
"</p>\n"
-"<p>Användare av bärbara datorer som ofta byter mellan olika miljöer, kan märka\n"
+"<p>Användare av bärbara datorer som ofta byter mellan olika miljöer, kan "
+"märka\n"
"att <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> är ett bra komplement till\n"
"CUPS (eller något annat utskriftssystem som de föredrar).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -518,6 +535,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -525,12 +543,12 @@ msgstr ""
"TDE:s hjälpsystem kan inte bara visa TDE:s egna HTML-baserade hjälp\n"
"utan även info- och manualsidor.</P>\n"
"<p>För fler sätt att få hjälp, se\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"TDE:s användarguide</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE:s "
+"användarguide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -544,7 +562,7 @@ msgstr ""
"<p>För mer information om anpassning av Kicker, TDE:s panel, se\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kickers handbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -554,12 +572,11 @@ msgstr ""
"som finns på den, kan du klicka på den lilla pilen längst ut till\n"
"höger på verktygsraden för att se de övriga knapparna.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,15 +584,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Behöver du omfattande information om utskrift i TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Behöver du omfattande information om utskrift i TDE?<br> </p>\n"
"<p> Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i Konquerors adressfält\n"
"för att visa\n"
" Handbok TDEPrint-.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -583,11 +599,12 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Du kan utan problem använda program som inte hör till TDE på ett\n"
-"TDE-skrivbord. Det är till och med möjligt att integrera dem i menysystemet.\n"
+"TDE-skrivbord. Det är till och med möjligt att integrera dem i "
+"menysystemet.\n"
"TDE-programmet \"Programfinnaren (Kappfinder)\" letar efter kända\n"
"program och lägger in dem i menyn.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -595,29 +612,28 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan snabbt flytta panelen till en annan skärmkant genom att \"ta tag\"\n"
+"<p>Du kan snabbt flytta panelen till en annan skärmkant genom att \"ta tag"
+"\"\n"
"i den med vänster musknapp och flytta den dit du vill ha den.</p>\n"
"<p>För mer information om personlig inställning av Kicker, TDE:s panel, ta\n"
"en titt i <a href=\"help:/kicker\">Kickers handbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Det följer med en stor samling spel till TDE, utifall du skulle få\n"
-"tråkigt.</p>"
-"<br>\n"
+"tråkigt.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -627,7 +643,7 @@ msgstr ""
"genom att dra en bild från något av Konquerors fönster till\n"
"skrivbordets bakgrund.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -637,21 +653,22 @@ msgstr ""
"en färgväljare i vilket program som helst till skrivbordets bakgrund.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ett snabbt sätt att lägga till ett favoritprogram i panelen är att högerklicka\n"
-"på panelen (panelmenyn) och välja Lägg till i panelen -> Program -> "
-"något program.\n"
+"Ett snabbt sätt att lägga till ett favoritprogram i panelen är att "
+"högerklicka\n"
+"på panelen (panelmenyn) och välja Lägg till i panelen -> Program -> något "
+"program.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -663,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Panelmenyn -> Lägg till -> Miniprogram.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -679,7 +696,7 @@ msgstr ""
"<p>För information om andra tillgängliga miniprogram för TDE:s panel,\n"
"ta en titt i <a href=\"help:/kicker\">Kickers handbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -689,7 +706,7 @@ msgstr ""
"affärskontakter <b>runt om i världen</b>?</p>\n"
"<p>Tryck bara med musens mittenknapp på <b>klockan i panelen</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -703,13 +720,13 @@ msgstr ""
"<p>Se <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kickers handbok</a>\n"
"för mer information.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -722,14 +739,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -737,12 +753,11 @@ msgstr ""
"Du kan <strong>besöka en webbplats</strong> genom att\n"
"trycka på <strong>Alt+F2</strong> och skriva in webbadressen\n"
"i kommandoradsfönstret som då visas.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -758,14 +773,13 @@ msgstr ""
"<p>Du kan också trycka på Ctrl+L för att rensa platsfältet och placera\n"
"textmarkören där.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -774,12 +788,11 @@ msgstr ""
"en brädhög (#) följd av namnet på manualsidan. Det här kan du göra\n"
"på vilken plats som helst där du kan skriva in en webbadress, t ex i\n"
"platsfältet i en webbläsare eller i kommandraden som visas\n"
-"då du trycker på <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"då du trycker på <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -803,24 +816,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du inte kan komma åt namnlisten till ett fönster kan du ändå\n"
"<strong>flytta på fönstret</strong> genom att hålla Alt-tangenten\n"
-"nertryckt, klicka var som helst i fönstret och \"dra\" det med musen.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Naturligtvis kan du ändra på det här beteendet i Inställningscentralen.</p>\n"
+"nertryckt, klicka var som helst i fönstret och \"dra\" det med musen.</"
+"p><br>\n"
+"<p>Naturligtvis kan du ändra på det här beteendet i Inställningscentralen.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -831,8 +844,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Vill du använda TDE:s kraftfulla utskriftsmöjligheter med andra program? "
-"</p>\n"
+"<p> Vill du använda TDE:s kraftfulla utskriftsmöjligheter med andra "
+"program? </p>\n"
"<p> Använd då <strong>\"kprinter\"</strong> som \"utskriftskommando\".\n"
"Det här fungerar med Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, alla Gnome-program och många fler.</p>\n"
@@ -840,10 +853,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -851,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Alt-tangenten nertryckt, högerklicka var som helst i fönstret och flytta\n"
"på musen.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -861,16 +875,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Med TDE:s e-postprogram (Kmail) kan du enkelt utnyttja <strong>"
-"PGP eller GnuPG</strong>\n"
+"Med TDE:s e-postprogram (Kmail) kan du enkelt utnyttja <strong>PGP eller "
+"GnuPG</strong>\n"
"för att kryptera och signera e-postmeddelanden.</p>\n"
"<p>Se <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Kmails handbok</a> för\n"
"instruktioner om hur kryptering ställs in.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -883,14 +898,14 @@ msgstr ""
"<p>Fullständig information om cd-spelarens funktioner är tillgänglig i\n"
"<a href=\"help:/kscd\">Handbok KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -904,11 +919,11 @@ msgstr ""
"textutskrifter.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -916,15 +931,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan ändra färgen på fönstrens namnlister genom att klicka på namnlisten\n"
-"i färgexemplet i modulen <em>Utseende och teman</em> i Inställningscentralen.\n"
+"i färgexemplet i modulen <em>Utseende och teman</em> i "
+"Inställningscentralen.\n"
"</p>\n"
"<p>Det fungerar också för alla andra tillgängliga färger.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -932,40 +949,46 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Utskrift från kommandoraden i TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Vill du skriva ut från kommandoraden, utan att gå miste om TDE:s kraftfulla "
-"utskriftsmöjligheter?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Utskrift från kommandoraden i TDE (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p> Vill du skriva ut från kommandoraden, utan att gå miste om TDE:s "
+"kraftfulla utskriftsmöjligheter?</p>\n"
"<p> Skriv <strong>'kprinter'</strong>. Då visas\n"
"TDEPrint-dialogrutan. Välj skrivare, utskriftsalternativ och\n"
"utskriftsfiler (observera att du kan välja <em>olika</em>\n"
"filer av <em>olika</em> typer för <em>en</em> utskrift...). </p>\n"
-"<p>Det här fungerar från terminalen, alla X-terminaler, eller \"Kör kommando\"\n"
+"<p>Det här fungerar från terminalen, alla X-terminaler, eller \"Kör kommando"
+"\"\n"
"(som anropas genom att trycka på <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Utskrift från kommandoraden i TDE (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Utskrift från kommandoraden i TDE (II)</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Du kan ange utskriftsfiler och/eller namnge en skrivare från kommandoraden:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbok.pdf \\\n /opt/kde3/broschyr.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbok.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/broschyr.ps\n"
"</pre>\n"
" Det här skriver ut tre olika filer (från olika kataloger) till skrivaren "
"\"infotec\".\n"
@@ -974,7 +997,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -984,21 +1007,24 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Skillnaden mellan fönsterhanterarstilar och gamla teman är\n"
"att de förra använder sig av färgen på namnlisterna som du har\n"
-"ställt in i Inställningscentralen samt att de kan ha ytterligare finesser.</p>\n"
+"ställt in i Inställningscentralen samt att de kan ha ytterligare finesser.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1012,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"dekor för namnlisterna genom att högerklicka på en namnlist och välja\n"
"\"Anpassa fönsterbeteende...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1028,36 +1054,36 @@ msgstr ""
"att aktivera det.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Om du vill ha ytterligare en panel för att få mer utrymme för miniprogram\n"
+"<p>Om du vill ha ytterligare en panel för att få mer utrymme för "
+"miniprogram\n"
"och knappar, klicka med den högra musknappen på panelen för att\n"
"visa panelmenyn, och välj \"Lägg till i panelen -> Panel -> Panel\".</p>\n"
"<p>\n"
"(Därefter kan du lägga vad som helst på den nya panelen, ändra dess\n"
"storlek osv.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Om du vill bidra med ditt eget \"dagens tips\" kan du skicka det till\n"
"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>.\n"
"Det blir oss ett nöje att lägga till det i nästa utgåva.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1069,14 +1095,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du drar en fil från Konqueror eller skrivbordet till konsollen\n"
-"kommer du att kunna välja mellan att klistra in webbadressen eller att gå in i "
-"den katalogen.</p>\n"
+"kommer du att kunna välja mellan att klistra in webbadressen eller att gå in "
+"i den katalogen.</p>\n"
"<p>\n"
"Välj vad du vill göra, så att du slipper skriva in hela sökvägen i "
"terminalfönstret.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1096,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"tips och tricks i Kmix.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1105,10 +1131,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan lägga till din egen \"Webbgenväg\" i Konqueror genom att\n"
@@ -1117,11 +1143,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>För ytterligare instruktioner, och information om de avancerade\n"
"funktionerna tillgängliga med webbgenvägar, se\n"
-"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerors handbok</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Michael Lachmann och Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konquerors handbok</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Michael Lachmann och Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1139,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1161,23 +1188,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du vill att skrivbordet ska se mer intressant ut kan du hitta\n"
-"tonvis med teman, komponentstilar, fönsterdekorationer med mera på <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tonvis med teman, komponentstilar, fönsterdekorationer med mera på <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1196,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1218,15 +1245,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Dra filen och släpp den på fliken \"Filer\" i en öppen\n"
"<strong>Kprinter</strong>-dialogruta. </p>\n"
-"<p>Gå sedan vidare som du normalt gör, och välj skrivare, utskriftsalternativ "
-"etc.\n"
+"<p>Gå sedan vidare som du normalt gör, och välj skrivare, "
+"utskriftsalternativ etc.\n"
"och klicka därefter på knappen \"Skriv ut\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1239,8 +1266,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du behöver beräkna något avstånd på skärmen kan programmet\n"
@@ -1248,80 +1274,79 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Om du dessutom behöver titta närmare på linjalen för att räkna enstaka\n"
"bildpunkter, kan du få användning av programmet <em>Kmag</em>\n"
-"(som inte ingår i grundinstallationen av TDE utan måste installeras separat,\n"
+"(som inte ingår i grundinstallationen av TDE utan måste installeras "
+"separat,\n"
"men kanske redan ingår i din distribution). <em>Kmag</em> fungerar\n"
"precis som <em>Xmag</em>, med skillnaden att den förstorar i farten.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ljud i TDE koordineras av ljudservern <b>artsd</b>. Du kan\n"
"anpassa ljudservern i Inställningscentralen genom att välja\n"
"Ljud och multimedia -> Ljudsystem.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kan associera ljud, meddelandefönster, med mera till TDE-händelser. Detkan "
-"ställas in\n"
+"Du kan associera ljud, meddelandefönster, med mera till TDE-händelser. "
+"Detkan ställas in\n"
"i Inställningscentralen genom att välja Ljud och multimedia -> "
"Systemunderrättelser.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De flesta ljudprogram utanför TDE som inte känner till ljudservern kan köras\n"
+"De flesta ljudprogram utanför TDE som inte känner till ljudservern kan "
+"köras\n"
"med kommandot <b>artsdsp</b>. När programmet körs, kommer åtkomsten till\n"
"ljudenheten att omdirigeras till ljudservern <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Kommandoformatet är:"
-"<br>\n"
+"Kommandoformatet är:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em>.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Tipset kommer från Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1335,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"att skjuta fram andra behållare.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"servern när du klickar på 'Spara'.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1368,8 +1393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kan använda Konqueror för att komma åt dina filer på vilken server som\n"
-"helst som du kan komma åt via SSH. Skriv bara in fish://<em>användarnamn</em>"
-"@<em>värddatornamn</em>\n"
+"helst som du kan komma åt via SSH. Skriv bara in fish://<em>användarnamn</"
+"em>@<em>värddatornamn</em>\n"
"på Konquerors platsrad.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1377,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"till exempel skriva in en i Kates filöppningsdialogruta.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1393,8 +1418,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Kmail, TDE:s e-postklient, har inbyggt stöd för flera populära\n"
-"program för filtrering av skräppost. För att ställa in automatisk filtrering\n"
-"av skräppost i Kmail, ställ in ditt favoritfilter för skräppost som du vill,\n"
+"program för filtrering av skräppost. För att ställa in automatisk "
+"filtrering\n"
+"av skräppost i Kmail, ställ in ditt favoritfilter för skräppost som du "
+"vill,\n"
"och gå därefter till Verktyg -> Guide för eliminering av skräppost i Kmail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1403,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"om guiden för eliminering av skräppost i Kmails handbok</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1415,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"mittenknappen på dess namnlist.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1431,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"är knappen ett litet \"i\" istället för ett frågetecken).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1441,11 +1468,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE stöder flera olika modeller för fönsterfokusering: Ta en titt i\n"
-"Inställningscentralen under Skrivbord -> Fönsterbeteende. Om du till exempel\n"
-"använder musen ofta, kanske du föredrar inställningen \"Fokus följer musen\".\n"
+"Inställningscentralen under Skrivbord -> Fönsterbeteende. Om du till "
+"exempel\n"
+"använder musen ofta, kanske du föredrar inställningen \"Fokus följer musen"
+"\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1459,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"för att öka hastigheten, eller någon annan tangent för att stoppa.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1472,12 +1501,13 @@ msgstr ""
"följt av programmets namn i platsraden. För att till exempel titta på\n"
"Kwrites handbok, skriv helt enkelt help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1494,12 +1524,14 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1507,48 +1539,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Konquerors webbgenvägar låter dig direkt skicka en fråga till\n"
"en söktjänst utan att först behöva besöka webbplatsen.\n"
-"Genom att till exempel skriva in <b>gg:konqueror</b> i platsraden och trycka\n"
+"Genom att till exempel skriva in <b>gg:konqueror</b> i platsraden och "
+"trycka\n"
"på returtangenten, söker du efter sidor som har med Konqueror att göra.</p>\n"
"<p>För att se vilka andra webbgenvägar som är tillgängliga, och för att\n"
"skapa dina egna, välj bara Inställningar -> Anpassa Konqueror... i\n"
"Konqueror för att öppna inställningsdialogrutan, och klicka därefter\n"
"helt enkelt på ikonen Webbgenvägar.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE försöker ständigt förbättra tillgängligheten, och med det\n"
"nytillkomna KTTS (TDE:s text-till-tal) har du nu möjlighet att konvertera\n"
"textsträngar till hörbart tal.</p>\n"
"<p>KTTS förbättras hela tiden, och ger för närvarande stöd för att\n"
-"läsa upp hela eller delar av vanliga textfiler (som visas i Kate), HTML-sidor\n"
+"läsa upp hela eller delar av vanliga textfiler (som visas i Kate), HTML-"
+"sidor\n"
"i Konqueror, text på TDE:s klippbord, samt uppläsning av underrättelser\n"
"(Knotify).</p>\n"
"<p>För att starta KTTS-systemet, kan du antingen välja KTTS i K-menyn eller\n"
-"trycka på Alt+F2 för att köra ett kommando och skriva <b>kttsmgr</b>. För mer\n"
+"trycka på Alt+F2 för att köra ett kommando och skriva <b>kttsmgr</b>. För "
+"mer\n"
"information om KTTS, titta i <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">\n"
"Handbok KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1562,19 +1602,21 @@ msgstr ""
"kan du avbryta programmet genom att tvinga det att avslutas, om\n"
"det blir nödvändigt.</p>\n"
"<p>Genom att trycka på <b>Ctrl+Alt+Esc</b> visas dödskallemarkören,\n"
-"och när du väl klickar på ett fönster med den, tvingas programmet automatiskt\n"
+"och när du väl klickar på ett fönster med den, tvingas programmet "
+"automatiskt\n"
"att avslutas. Observera dock att det är ett osnyggt sätt att avsluta ett\n"
"program, som kan göra att data går förlorade, och vissa partnerprocesser\n"
"kan fortfarande fortsätta att köra. Det ska bara användas som\n"
"en sista utväg.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1589,24 +1631,28 @@ msgstr ""
"Knode (för att vara uppdaterad med de senaste nyheterna), och Korganizer\n"
"(för en innehållsrik kalender).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Du kan använda mushjulet för att snabbt utföra ett antal uppgifter.\n"
"Här är några som du kanske inte känner till:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+mushjul i Konquerors webbläsare för att ändra teckenstorlek,\n"
+"<ul> <li>Ctrl+mushjul i Konquerors webbläsare för att ändra teckenstorlek,\n"
"eller i Konquerors filhanterare för att ändra ikonstorlek.</li>\n"
"<li>Skift+mushjul för att snabbt panorera i alla TDE-program.</li>\n"
"<li>Mushjul över Kickers aktivitetsfält för att snabbt byta mellan olika\n"
@@ -1614,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"<li>Mushjul över förhandsgranskningen av skrivbord och skrivbordsväljaren\n"
"för att byta skrivbord.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1622,12 +1668,12 @@ msgstr ""
"<p>Genom att trycka på F4 i Konqueror kan du visa en terminal på din\n"
"nuvarande plats.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1638,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">svaret i Vanliga frågor</a> för mer information.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1647,14 +1693,16 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kan integrera Kontact, TDE:s svit för personlig informationshantering,\n"
+"<p>Du kan integrera Kontact, TDE:s svit för personlig "
+"informationshantering,\n"
"med Kopete, TDE:s direktmeddelandeklient, så att du kan visa\n"
-"om kontakter är uppkopplade, samt enkelt svara dem från Kmail. För en stegvis\n"
-"guide, titta i <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"om kontakter är uppkopplade, samt enkelt svara dem från Kmail. För en "
+"stegvis\n"
+"guide, titta i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging."
+"html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE:s användarhandbok</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1666,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"visa hela e-postklienten när du bara vill skicka ett brev\n"
"till någon.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1674,13 +1722,17 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Medan det kan vara besvärligt att komma ihåg lösenord, och det\n"
-"kan vara osäkert och osnyggt att skriva ner dem på papper eller i en textfil,\n"
+"kan vara osäkert och osnyggt att skriva ner dem på papper eller i en "
+"textfil,\n"
"är TDEwallet ett program som kan spara och hantera alla dina lösenord i\n"
"starkt krypterade filer, och ge åtkomst till dem med användning av ett\n"
"huvudlösenord.</p>\n"
@@ -1690,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">handboken</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1700,12 +1752,13 @@ msgstr ""
"visa en kort lista över alla fönster på varje skrivbord. Härifrån kan\n"
"du också ordna fönstret eller lägga fönstren i rad.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Olika virtuella skrivbord kan anpassas individuellt, till en\n"
@@ -1714,13 +1767,15 @@ msgstr ""
"Utseende och teman -> Bakgrund, eller högerklicka på skrivbordet och\n"
"välj Anpassa skrivbordet.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1734,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"alla flikar du har, så du kan välja att ha den delade vyn\n"
"för vissa flikar där du tycker att det är användbart.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1744,11 +1799,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1760,38 +1813,12 @@ msgstr ""
"och gör ditt val.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Det här är det sista tipset i databasen. Genom att klicka på \"Nästa\" "
"kommer du\n"
"tillbaka till det första tipset.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nyttiga tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "Ktips"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nyttiga tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1822,9 +1849,11 @@ msgstr "Nyttiga tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1834,9 +1863,12 @@ msgstr "Nyttiga tips"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE-projektet startades i oktober 1996, och den första versionen,\n"
#~ "1.0, släpptes den 12 juli 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Du kan <em>stödja TDE-projektet</em> med arbete (programmering, design,\n"
+#~ "<p>Du kan <em>stödja TDE-projektet</em> med arbete (programmering, "
+#~ "design,\n"
#~ "dokumentation, korrekturläsning, översättning, etc) och med donationer\n"
-#~ "av pengar eller maskinvara. Kontakta <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> om du är intresserad av att ge en donation, eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> om\n"
+#~ "av pengar eller maskinvara. Kontakta <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org"
+#~ "\">kde-ev@kde.org</a> om du är intresserad av att ge en donation, eller "
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> om\n"
#~ "du vill bidra på andra sätt.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1845,14 +1877,16 @@ msgstr "Nyttiga tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Du kan hitta TDE-utvecklare över hela världen, t ex i Tyskland,\n"
#~ "Sverige, Frankrike, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentina,\n"
#~ "och till och med i Norge!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "För att se var TDE-utvecklare finns, ta en titt på <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "För att se var TDE-utvecklare finns, ta en titt på <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1870,13 +1904,16 @@ msgstr "Nyttiga tips"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om du vill veta när <b>nästa version</b> av TDE planeras att\n"
-#~ "släppas kan du titta på tidplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Om\n"
-#~ "du bara hittar gamla tidplaner där återstår det förmodligen flera veckor/månader\n"
+#~ "släppas kan du titta på tidplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a>. Om\n"
+#~ "du bara hittar gamla tidplaner där återstår det förmodligen flera veckor/"
+#~ "månader\n"
#~ "av intensivt utvecklingsarbete innan nästa version släpps.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ktip.po
index f05b3aa3835..5d514e19cf6 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 02:00-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,33 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
+"prabu_anand2000@yahoo.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "பயனுள்ள குறிப்பு"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,21 +55,20 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"கேடியி நிறைய மொழிகளில் மொழிப்பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.. You can change the country "
-"and\n"
+"கேடியி நிறைய மொழிகளில் மொழிப்பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.. You can change the country and\n"
"language with the Control Center or in\n"
"TDE Menu->Preferences->Personalization->Country & Language.\n"
"</p>\n"
@@ -52,16 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,13 +96,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>"
-"<br>\n"
+"panel.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -85,19 +110,19 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ரீயல்-எஸ்டேட் பல திரை தற்காலிகமாக உங்களுக்கு தேவைபடுகிறது,நீங்கள்<strong>"
-"\"fold\n"
+"ரீயல்-எஸ்டேட் பல திரை தற்காலிகமாக உங்களுக்கு தேவைபடுகிறது,நீங்கள்<strong>\"fold\n"
"in\" பலகையில்</strong>ஏதேனும் ஒரு அம்பு குறியில் முனையில் கிளிக் செய்யவும் \n"
"பலகையில்.அதற்கு பதிலாக,தானாகவே மறைக்க செய்யவும்\n"
"கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் அமைக்கவும்(மேல்மேசை->பலகைகள்,மறைக்கபட்ட தத்தல்).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -105,6 +130,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -116,33 +142,30 @@ msgstr ""
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>"
-"<br>\n"
+"URLs, for example) be executed.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops.</p>"
-"<br>\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -156,16 +179,14 @@ msgstr ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -177,10 +198,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -188,92 +207,89 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"நீங்கள் அமைக்கலாம்<b>விசைபலகை குறுவழியின் மூலம்</b>உங்களுக்கு படித்த "
-"பயன்பாட்டின்\n"
-"TDE பட்டியல் தொகுப்பி(K-பட்டியல்->முறைமை->பட்டியல் தொகுப்பி).பயன்பாட்டை "
-"தேர்வுசெய்யவும்\n"
-"(e.g. Konsole),மற்றும் தத்தல்கள்\"Advanced\" மற்றும் உள்ளீடு எ.கா "
-"\"Ctrl+Alt+K\"\n"
+"நீங்கள் அமைக்கலாம்<b>விசைபலகை குறுவழியின் மூலம்</b>உங்களுக்கு படித்த பயன்பாட்டின்\n"
+"TDE பட்டியல் தொகுப்பி(K-பட்டியல்->முறைமை->பட்டியல் தொகுப்பி).பயன்பாட்டை தேர்வுசெய்யவும்\n"
+"(e.g. Konsole),மற்றும் தத்தல்கள்\"Advanced\" மற்றும் உள்ளீடு எ.கா \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(அல்லது பயன்படுத்துக\"Change\" பொத்தான்).</p>\n"
"<p>அவ்வளவுதான்! தற்போது கான்சோல் கொண்ட Ctrl+Alt+K தொடங்கும்</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"மெய்நிகர் மேல்மேசை எண்ணிக்கையை சீரமைப்பதன் மூலம்\"Number\n"
-"of desktops\" கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் சருக்கியை உள்ளமைக்கலாம்(மேல்மேசை->"
-"பலமுனை மேல்மேசைகள்).\n"
+"of desktops\" கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் சருக்கியை உள்ளமைக்கலாம்(மேல்மேசை->பலமுனை "
+"மேல்மேசைகள்).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -282,71 +298,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximize a window</th>\t"
-"<th>Click the maximize button</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>full-screen</td>\t\t"
-"<td>with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vertically only</td>\t"
-"<td>with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>horizontally only</td>\t"
-"<td>with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maximize a window</th>\t<th>Click the maximize button</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>full-screen</td>\t\t<td>with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vertically only</td>\t<td>with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>horizontally only</td>\t<td>with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the web site <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www."
+"kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -355,10 +358,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -376,10 +379,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -419,11 +423,10 @@ msgstr ""
"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
+"for details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -434,18 +437,18 @@ msgstr ""
"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -466,7 +469,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -487,7 +490,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -496,15 +499,15 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"TDE's help system can not only display TDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>"
-"<br>\n"
+"also info and man pages.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -514,9 +517,10 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new one.</P>\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new one.</"
+"P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -526,12 +530,11 @@ msgstr ""
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -539,16 +542,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" TDEPrint Handbook\n"
-"displayed.</p> "
-"<center>\n"
+"displayed.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr ""
"The TDE program \"kappfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -569,27 +570,26 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it with\n"
+"You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -609,13 +609,13 @@ msgstr ""
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"right-click the panel (Panel Menu) and select Add/Application/whatever.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
"உங்கள் பலகத்திற்கு நிறைய பலகங்களை சேர்க்கமுடியும்.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Menu/Add/Applet/Application Launcher from the TDE menu.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"வணிக நண்பர்கள்<b>உலகம் முழுவதுமாக முடியும்</b>?</p>\n"
"<p>சுட்டியின் நடு பொத்தாணை அழுத்தி பலகை நேரத்தை பார்க்க முடியும்</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -673,34 +673,33 @@ msgstr ""
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
"mode.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by hitting\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"hitting\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -708,12 +707,11 @@ msgstr ""
"You can <strong>browse any URL</strong> by hitting\n"
"<strong>Alt-F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
".<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -727,17 +725,17 @@ msgstr ""
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl-O to open a dialog to enter another location.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl-O to open a dialog to enter another location.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -745,12 +743,11 @@ msgstr ""
"You can access a certain <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -765,8 +762,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can access a certain <strong>info page</strong> by entering a hash mark (#) "
-"and the\n"
+"You can access a certain <strong>info page</strong> by entering a hash mark "
+"(#) and the\n"
"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
"line of the web browser or the <strong>Alt-F2</strong> command-line.\n"
"</p>\n"
@@ -774,25 +771,24 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"If you can't access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>\n"
+"If you can't access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -811,17 +807,19 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -832,15 +830,16 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>"
-"PGP/GnuPG integration</strong>\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG integration</"
+"strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -851,14 +850,14 @@ msgstr ""
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -866,17 +865,17 @@ msgstr ""
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt-F2</strong> for just firing up programs (Alt-F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt-F2</strong> for just firing up programs (Alt-F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -884,15 +883,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"நீங்கள் சாலரத்தின் தலைப்புபட்டியின் வண்ணத்தை தலைப்பு பட்டையை கிளிக் \n"
-"<em>Preferences/Look&Feel/Color</em> யை TDE menu விலிருந்து தேர்ந்தெடுத்து "
-"மாற்ற முடியும்.\n"
+"<em>Preferences/Look&Feel/Color</em> யை TDE menu விலிருந்து தேர்ந்தெடுத்து மாற்ற "
+"முடியும்.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -901,7 +901,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (and yes!! you may select <em>different</em>\n"
@@ -910,18 +911,20 @@ msgstr ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -929,10 +932,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE கட்டளை வரி அச்சிடுதல் (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
-"நீங்கள் கட்டளை வரியிலிருந்து அச்சு கோப்பு பெயர் மற்றும்/அல்லது அச்சுப்பொறியை "
-"குறிப்பிட முடியும்:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"நீங்கள் கட்டளை வரியிலிருந்து அச்சு கோப்பு பெயர் மற்றும்/அல்லது அச்சுப்பொறியை குறிப்பிட "
+"முடியும்:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
".</pre>\n"
"இது 3 வெவ்வேறு கோப்புகள் (வெவ்வேறு கோப்புறைகளிலிருந்து) அச்சிட \"infotec\".\n"
" </p>\n"
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>கர்ட் ஃப்பெர்ஃபெல் ஆல் உதவி பெறப்பட்டுள்ளது</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -952,19 +957,21 @@ msgstr ""
"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
"control center and might implement different features.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -979,7 +986,7 @@ msgstr ""
"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
"selecting \"Configure...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -995,30 +1002,28 @@ msgstr ""
"completion in a Unix Shell. Use Ctrl-E to invoke it.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>If you want another panel to have more space for your applets/buttons\n"
".in general, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add->Extension->Child Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add->Extension->Child Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel and/or adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
@@ -1026,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"integrate\n"
"it for the next release.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1037,15 +1042,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"நீங்கள் கோப்பை Konqueror லிருந்து இழுத்தால் அல்லது மேஜைமேலிருந்து மாற்றுக்கு, "
-"நீங்கள்\n"
+"நீங்கள் கோப்பை Konqueror லிருந்து இழுத்தால் அல்லது மேஜைமேலிருந்து மாற்றுக்கு, நீங்கள்\n"
"விருப்பம் URL ஒட்டுதலுக்கு இடையில் அல்லதுகோப்புரையை உள்ளிட முடியும்.</p>\n"
"<p>\n"
"நீங்கள் விரும்பும் ஒன்றை தேர்ந்தெடு, அதனால் முணை சாலரத்தில்\n"
"நீஙகள் முழு பாதையையும் எழுத தேவையில்லை.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>ஜிரார்டு டெலாபோன்ட் ஆல் உதவி செய்யப்பட்டது</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1074,20 +1078,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Internet Keyword search provider\" by selecting\n"
"Settings->Configure Konqueror->Enhanced Browsing. Click \"Add\" and\n"
"complete the fields.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1099,15 +1103,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"ஒவ்வொரு UNIX பயணரும் முகப்புப் பக்கத்தில் அழைக்கபடிவர் அதில் அவர் அல்லது அவள்\n"
-"கோப்புகள் மற்றும் பயணர்-சாற்ந்த உள்ளமைப்பு கோப்புகளும் சேமிக்கப்ப்ட்டுள்ளது. "
-"நீங்கள்\n"
-"மாற்று சாலரத்தில் பணிபுரிந்துக் கொண்டிருந்தால், நீங்கள் எலிதாக முகப்பு "
-"கோப்புரையை \n"
+"கோப்புகள் மற்றும் பயணர்-சாற்ந்த உள்ளமைப்பு கோப்புகளும் சேமிக்கப்ப்ட்டுள்ளது. நீங்கள்\n"
+"மாற்று சாலரத்தில் பணிபுரிந்துக் கொண்டிருந்தால், நீங்கள் எலிதாக முகப்பு கோப்புரையை \n"
"<b>cd</b> என்ற கட்டளையை எந்த அளபுருவையையும் உள்ளிடாமல் மாற்றமுடியும்.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>கார்ஸ்டென் நியேஅஸ் ஆல் உதவப்பட்டுள்ளது</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1129,13 +1131,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>வழங்கியவர் கார்ஸ்டேன் நீயாவுஸ்</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>குர்ட் பிஃப்ஃபைல் ஆல் உதவிபெற்றது</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1205,76 +1207,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
"called <em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, then <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
+"pixels, then <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE "
+"base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
"(This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
"back to the first tip.)\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE உள்ள சத்தம் <b>artsd</b> சத்த சேவகணால் இயக்கப் படுகிறது. நீங்கள்\n"
"சத்தம்->சத்த சேவகன் யை கட்டுப்பாட்டு மையத்திலிருந்து \n"
"தேர்ந்தெடுத்து உள்ளமைக்கலாம்.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>ஜெப் டிரான்டர் ஆல் உதவிபுரியப்பட்டது</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>ஜெப் டிரான்டர் ஆல் உதவிபுரியப்பட்டது</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"நீங்கள் சத்தத்தை TDE நிகழ்வால் ஆதரிக்கப்பட்டது. இது கட்டுப்பாட்டு மையத்தால்d\n"
" Sound->System Notifications யை தேர்ந்தெடுத்து உள்ளமைக்கமுடியும்.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>ஜெஃப் டிரான்டிரால் உதவி பெறப்பட்டது </em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>ஜெஃப் டிரான்டிரால் உதவி பெறப்பட்டது </em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>artsdsp</b> கட்டளையை பயன்படுத்தி சதத சேவகணை தெரியாமலே பல TDE-இல்லாத சத்த "
@@ -1283,14 +1282,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"கட்டளை வடிவம்:"
-"<br>\n"
+"கட்டளை வடிவம்:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>பயன்பாட்டு</em> <em>அளபுருகள்</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>ஜெஃப் டிரான்டரால் வழங்கப்படது</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>ஜெஃப் டிரான்டரால் வழங்கப்படது</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1304,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"முன் அழுத்த பயண்படும்.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1315,7 +1312,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1328,7 +1325,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1343,7 +1340,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1351,7 +1348,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1361,7 +1358,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1379,7 +1376,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1387,51 +1384,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1440,48 +1443,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1499,48 +1508,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1550,11 +1563,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1566,32 +1577,6 @@ msgstr ""
" தேர்ந்தெடுக்க முடியும்.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
-"prabu_anand2000@yahoo.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "பயனுள்ள குறிப்பு"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1624,9 +1609,11 @@ msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1634,11 +1621,14 @@ msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-#~ "hardware donations. Please contact <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+#~ "hardware donations. Please contact <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-"
+#~ "ev@kde.org</a>\n"
#~ "if you are interested.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -1648,7 +1638,8 @@ msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
@@ -1672,13 +1663,15 @@ msgstr "பயனுள்ள குறிப்புகள்"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
-#~ "look for the release schedule on <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ "look for the release schedule on <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ktip.po
index 6f6847acb41..8551a93b505 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:04-0500\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -15,7 +15,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Abrorova Khiromon"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -48,16 +74,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -66,13 +93,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед ҳамаи тирезаҳоро дар мизи кории ҷорӣ якбора печонед\n"
"ва ҳамин тавр ба мизи корӣ расед бо ангуштзании тасвири мизи корӣ\n"
-"дар табло.</p>"
-"<br>\n"
+"дар табло.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -81,6 +107,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -92,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Ё ки онро худпинҳонӣ кунед\n"
"(Имтиёзҳо/Азназаргузаронӣ&Ҳиcкунӣ/Табло/Пинҳоншавӣ).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -100,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -111,20 +139,18 @@ msgstr ""
"Барномаи Klipper, ки бо нобаёнӣ шурӯъ мегардад ва дар қуттии\n"
"система дар канори рости табло ҷойгир мешавад, як қатор матнҳои\n"
"интихобкардаро нигоҳ медорад. Он аз нав баргардонида мешавад ё\n"
-"ҳатто (масалан дар ҳолати URL) иҷро мегардад.</p>"
-"<br>\n"
+"ҳатто (масалан дар ҳолати URL) иҷро мегардад.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -132,13 +158,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Фаҳристи тирезаҳо, ки ба воситаи тасвир дарболо дастёбпазир аст,\n"
"азназаргузаронии тези ҳамаи тирезаҳоро дар ҳамаи мизҳои кории мизоҷӣ таъмин "
-"менамояд.</p>"
-"<br>\n"
+"менамояд.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -146,27 +171,25 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p> <b>\"Макон\" нишона</b> дар Konqueror имконияти кашолакунӣ бо муш дорад.</p>"
-"\n"
+"<p> <b>\"Макон\" нишона</b> дар Konqueror имконияти кашолакунӣ бо муш дорад."
+"</p>\n"
"<p>Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед миёнбурҳо офаред (дар мизи корӣ ё "
"табло)\n"
"бо кашолакунии он ба воситаи муш. Шумо инчунин онро метавонед ба Konsole "
"партоед\n"
-"ё ба майдони таҳриркунӣ барои воридкунии URL ба он ҷо ба даст оред (ҳамин тавр "
-"шумо\n"
-"метавонед бо пайвандҳо ё файлҳо, ки дар Konqueror намоиш дода мешавад, рафтор "
-"кунед).</p>\n"
+"ё ба майдони таҳриркунӣ барои воридкунии URL ба он ҷо ба даст оред (ҳамин "
+"тавр шумо\n"
+"метавонед бо пайвандҳо ё файлҳо, ки дар Konqueror намоиш дода мешавад, "
+"рафтор кунед).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -178,10 +201,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ба куҷо чоп кунам?\"</em>,\n"
" шумо мепурсед. Дар ин ҷо...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ё дар <i>майдони суроғаи Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...ё дар <i>Фармони Корандозии</i> муколама,\n"
+" <li>...ё дар <i>майдони суроғаи Konqueror</i>,</li>\n"
+" <li>...ё дар <i>Фармони Корандозии</i> муколама,\n"
" кушода мешавад бо пахшкунии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,53 +210,51 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳаи тирезаро\"мепечонад\" ин маънои онро "
"дорад,\n"
"ки фақат сутуни сарлавҳаро дидан мумкин аст. Ба воситаи боз як бори дигар "
"ангуштзании\n"
-"дубора, тирезаро аз нав дидан мумкин аст."
-"<br>\n"
+"дубора, тирезаро аз нав дидан мумкин аст.<br>\n"
"Албатта шумо ин рафторро ба воситаи Маркази Идора тағир дода метавонед.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед дар байни тирезаҳо дар мизи кории мизоҷӣ давр занед\n"
-"ба воситаи пахшкунии калидҳои Alt+Tab ё Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"ба воситаи пахшкунии калидҳои Alt+Tab ё Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -250,16 +269,17 @@ msgstr ""
"(ё тугмаи \"Иваз крданро\" истифода баред).</p>\n"
"<p>Ва тамом! Акнун Konsoles-ро гузоштан мумкин аст бо Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -268,14 +288,15 @@ msgstr ""
"меню.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -284,61 +305,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Тирезаро калон кушоед</th>\t"
-"<th>Тугмаи кушоишро ангушт занед</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>ба ҳамаи экран</td>\t\t"
-"<td>бо тугмаи чапи муш</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>фақат амудӣ</td>\t"
-"<td>бо тугмаи миёнаи муш</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>фақт уфуқӣ</td>\t"
-"<td>бо тугмаи рости муш</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Тирезаро калон кушоед</th>\t<th>Тугмаи кушоишро ангушт занед</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>ба ҳамаи экран</td>\t\t<td>бо тугмаи чапи муш</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>фақат амудӣ</td>\t<td>бо тугмаи миёнаи муш</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>фақт уфуқӣ</td>\t<td>бо тугмаи рости муш</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -357,10 +365,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -378,10 +386,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -400,8 +409,8 @@ msgstr ""
"қобилиятҳои баробарро таъмин мекунад.</p>\n"
"<p>TDE Чопкунии Гурӯҳӣ\n"
"коргузори кардани <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>-ро маслиҳат медиҳад дар асоси "
-"CUPS</strong></A>\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>-ро маслиҳат медиҳад дар асоси CUPS</"
+"strong></A>\n"
"таъминоти барномавӣ ҳамчун зерсистемаи чопкунии зерхат.</p>\n"
"<p> CUPS истифодабарии содда, хусусиятҳои пурқудрат, дастгирии чопкунакҳои "
"зиёд\n"
@@ -412,7 +421,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +435,10 @@ msgstr ""
"барномавӣ, ки ба мизи кории коркарда хеле хуб мувофиқат мекунад.\n"
"Модели объект дар TDE иқтидори C++ -ро васл мекунад. Нигоҳ кунед\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"барои бештар шинос шудан.</p>"
-"<br>\n"
+"барои бештар шинос шудан.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -441,21 +449,21 @@ msgstr ""
"Шумо метавонед Konqueror-ро барои <strong>баррасии бойгониҳои tar</strong>,\n"
"ҳатто фишурдаҳо истифода баред. Шумо метавонед файлҳоро ба таври оддӣ берун "
"оред\n"
-"ба воситаи кашолакунии онҳо ба ҷои дигар , масалан ба дигар тирезаи Konqueror ё "
-"ба мизи корӣ.</p>\n"
+"ба воситаи кашолакунии онҳо ба ҷои дигар , масалан ба дигар тирезаи "
+"Konqueror ё ба мизи корӣ.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -471,15 +479,17 @@ msgstr ""
"кунед\n"
"аз ҳамаи xпоёнҳо, тирезаи Konsole ё аз \"Mini-CLI\" (бо пахшкунӣ шурӯъ "
"мегардад\n"
-"<i>Alt+F2</i>). Баъд файлро барои чопкунӣ интихоб намоед. Ба шумо имконияти \n"
-"чопкунии на танҳо як қисми ё як намуди файл, балки якбора чопкунии якчандеро\n"
+"<i>Alt+F2</i>). Баъд файлро барои чопкунӣ интихоб намоед. Ба шумо "
+"имконияти \n"
+"чопкунии на танҳо як қисми ё як намуди файл, балки якбора чопкунии "
+"якчандеро\n"
"дода мешавад...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -510,16 +520,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Дар системаи ёрии TDE на танҳо ёрии худии ба HTML асос ёфтаи TDE,\n"
-"балки инчунин саҳифаҳои info ва man намоиш дода мешавад.</P>"
-"<br>\n"
+"балки инчунин саҳифаҳои info ва man намоиш дода мешавад.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -529,25 +539,25 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Ангуштзании тугмаи чапи муш ба тасвирҳо ё апплетҳои табло менюи ба\n"
-"берун мебаромада кушода мешавад, ки ба шумо имконияти ҷойивазкунӣ ёхориҷкунии "
-"пунктҳоро ё ҳамроҳкунии навро медиҳад.</P>\n"
+"берун мебаромада кушода мешавад, ки ба шумо имконияти ҷойивазкунӣ "
+"ёхориҷкунии пунктҳоро ё ҳамроҳкунии навро медиҳад.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Агар сутуни асбобҳо барои намоиши ҳамаи тугмаҳо дар он кофӣ набошад,\n"
-"шумо метавонед барои дидани тугмаҳои боқимонда ба тирчаи хурд дар канори рости\n"
+"шумо метавонед барои дидани тугмаҳои боқимонда ба тирчаи хурд дар канори "
+"рости\n"
"сутуни асбобҳо ангушт занед.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -555,16 +565,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Шумо ба маълумоти ҳаматарафа оиди TDE Чопкунӣ эҳтиёҷ доред?"
-"<br> </p>\n"
+"Шумо ба маълумоти ҳаматарафа оиди TDE Чопкунӣ эҳтиёҷ доред?<br> </p>\n"
"<p> Чоп кунед <strong>help:/tdeprint/</strong> ба суроғаи майдони Konqueror\n"
"ва қабул кунед\n"
" Раҳнамои муроҷиат оиди TDEPrint\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -572,12 +580,12 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Шумо метавонед бе мушкилӣ замимаҳоеро берун аз TDE ба мизи кории TDE\n"
-"коргузорӣ намоед. То ҳатто имконияти ҳамроҳкунии онҳо ба менюи система мавҷуд "
-"аст.\n"
+"коргузорӣ намоед. То ҳатто имконияти ҳамроҳкунии онҳо ба менюи система "
+"мавҷуд аст.\n"
"Барномаи \"KAppfinder\"-и TDE барномаҳои маълумро мекобад барои ҳамроҳкунии\n"
"онҳо ба меню.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -586,28 +594,26 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Шумо метавонед тез таблоро ба дигар канори экран ҷой иваз кунед ба воситаи "
-"\"калонкунии\"он бо\n"
+"<p>Шумо метавонед тез таблоро ба дигар канори экран ҷой иваз кунед ба "
+"воситаи \"калонкунии\"он бо\n"
"тугмаи чапи муш ба ҷое ки мехоҳед.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Агар шумо эҳтиёҷ ба вақтгузаронӣ дошта бошед, TDE маҷмӯъаи васеи\n"
-"бозиҳоро пешкаш мекунад.</p>"
-"<br>\n"
+"бозиҳоро пешкаш мекунад.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -617,7 +623,7 @@ msgstr ""
"зуд тағир диҳед ба воситаи кашолакунии симоҳои графикӣ аз тирезаи\n"
"Konqueror ба паснамои мизи корӣ.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -627,22 +633,22 @@ msgstr ""
"кашолакунии ранг аз гузинандаи ранг дар ягон замима ба паснамои мизи корӣ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Роҳи тези ҷойгиркунии замимаи мақбули шумо дар табло ба воситаи ангуштзании\n"
-"тугмаи рости муш дар табло (Менюи Табло) ва интихоби новобастаи "
-"Иловакунӣ/Тугма/.\n"
+"тугмаи рости муш дар табло (Менюи Табло) ва интихоби новобастаи Иловакунӣ/"
+"Тугма/.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -655,7 +661,7 @@ msgstr ""
"ба воситаи интихоби Менюи Табло/Илова кардан/Апплет/ аз K-меню.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -667,10 +673,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед сатри фармони худро дар табло илова кунед\n"
-"ба воситаи дар K-меню интихоби Менюи табло/Иловакардан/Апплет/Сардиҳии Замима.\n"
+"ба воситаи дар K-меню интихоби Менюи табло/Иловакардан/Апплет/Сардиҳии "
+"Замима.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
@@ -681,7 +688,7 @@ msgstr ""
"шарикони кориро <b>дар рӯи Замин донед</b>?</p>\n"
"<p>Фақат пуштаи миёнаи мушро дар <b>соати табло пахш кунед</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -694,37 +701,35 @@ msgstr ""
"<b>оддӣ</b>, <b>рақамӣ</b>, <b>шабеҳ</b> ё <b>дар намуди хира</b>\n"
"ба танзим дароварда мешавад.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Агар шумо номи барномаро донед, шумометавонед <strong>ягон барномаро</strong> "
-"иҷро созед ба воситаи пахшкунии\n"
+"Агар шумо номи барномаро донед, шумометавонед <strong>ягон барномаро</"
+"strong> иҷро созед ба воситаи пахшкунии\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"ва гузариши номи барнома дар сутуни фармони тирезаи таъминкунӣ."
-"<p>\n"
+"ва гузариши номи барнома дар сутуни фармони тирезаи таъминкунӣ.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -732,12 +737,11 @@ msgstr ""
"Шумо метавонед <strong>барраси ягон URL-ро</strong> амалӣ созед\n"
"бо пахшкунии<strong>Alt+F2</strong> ва гузориши URL дар\n"
"сатри фармони тирезаи таъминкунӣ.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -755,15 +759,14 @@ msgstr ""
"<p>Шумо инчунин метавонед Ctrl+O-ро пахш кунед барои кушодани муколама ва "
"гузариши дигар маҳал.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -771,12 +774,11 @@ msgstr ""
"Шумо ба <strong>man-саҳифа даромада метавонед</strong> ба воситаи гузориши\n"
"аломати (#) ва номи man саҳифа ҳар куҷое, ки URL-ро гузориш карда\n"
"метавонед, мисли дар майдони маҳаллии барраси шабака ё сатри фармоиши\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> </p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> </p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -794,34 +796,33 @@ msgstr ""
"Шумо ба <strong>info-саҳифа</strong> даромада метавонед, ба воситаигузориши "
"аломати дучандаи тасодуфӣ (##)\n"
" ва\n"
-"номи info-саҳифа дар ҳар куҷое, ки URL-ро гузориш карда метавонед, мисли дар\n"
+"номи info-саҳифа дар ҳар куҷое, ки URL-ро гузориш карда метавонед, мисли "
+"дар\n"
"URL сатри барраси шабакавӣ ё сатри фармонии <strong>Alt+F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Агар шумо ба сутуни сарлавҳа даромада натавонед, шумо ба ҳар ҳолметавонед "
"<strong>тирезаро дар экран ҷой иваз кунед, ба воситаи\n"
"</strong> ба воситаи пахшкунии Alt ва ангуштзанӣ дар ягон ҷои тиреза\n"
-"ва \"кашолакунии\" он бо муш.</p>"
-"<br>\n"
+"ва \"кашолакунии\" он бо муш.</p><br>\n"
"Албатта, шумо метавонед ин рафторро бо истифодабарии Маркази Идора, тағир "
"диҳед.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -842,18 +843,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед <strong>андозаи тирезаро</strong> дар экран тағир диҳед ба "
"воситаи пахш карда истодани калиди Alt,\n"
-"ангуштзадани тугмаи рости муш дар ягон ҷои тиреза ва бо ҷойивазкунии муш.</p>\n"
+"ангуштзадани тугмаи рости муш дар ягон ҷои тиреза ва бо ҷойивазкунии муш.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -868,11 +871,12 @@ msgstr ""
"мутаҳидсозиро</strong>барои рамзгузорӣ ва имзои\n"
"паёмҳои постии шумо, таъин менамояд.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -884,14 +888,14 @@ msgstr ""
"сарлавҳа/шиор.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -905,12 +909,12 @@ msgstr ""
"эҳтиёҷ ба хуруҷи матн дошта бошед.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -922,11 +926,12 @@ msgstr ""
"дар қисмати <em>Намуди беруна ва Мавзӯъҳо</em> дар Маркази Идора.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -934,40 +939,48 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Чопкунӣ (I) дар Сатри Фармон дар TDE</strong></p>\n"
-"<p> Оё мехоҳед, ки аз сатри фармон бо истифодабарии иқтидори чопкунии TDE, чоп "
-"кунед?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Чопкунӣ (I) дар Сатри Фармон дар TDE</strong></"
+"p>\n"
+"<p> Оё мехоҳед, ки аз сатри фармон бо истифодабарии иқтидори чопкунии TDE, "
+"чоп кунед?</p>\n"
"<p> Чоп кунед <strong>'kprinter'</strong>. Муколамаи TDEPrint\n"
-"ба берун мебарояд. Чопгарро интихоб кунед, интихобҳоро чоп кунед ва файлҳоро\n"
+"ба берун мебарояд. Чопгарро интихоб кунед, интихобҳоро чоп кунед ва "
+"файлҳоро\n"
"чоп кунед (шумо метавонед файлҳои <em>гуногуни</em>\n"
-"намудашон <em>гуногунро</em> барои <em>як</em> кори чопӣ интихоб кунед...). </p>"
-"\n"
+"намудашон <em>гуногунро</em> барои <em>як</em> кори чопӣ интихоб кунед...). "
+"</p>\n"
"<p>Он ба воситаи Konsole, ягон x-Поёна, ё \"Иҷрои Фармон\"\n"
"(дархоста мешавад бо пахшкунии <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Чопкунӣ (II) аз Сатри Фармон дар TDE</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Чопкунӣ (II) аз Сатри Фармон дар TDE</strong></"
+"p>\n"
"<p>\n"
-"Шумо метавонед дар сатри фармон файлҳои чопӣ ва /ё номи принтерро таъин кунед:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"Шумо метавонед дар сатри фармон файлҳои чопӣ ва /ё номи принтерро таъин "
+"кунед:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Он ба чопгар барои чопи 3 файли гуногунро (аз пӯшаҳои гуногун) мефиристад "
"\"infotec\".\n"
@@ -976,7 +989,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -984,24 +997,27 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Фарқияти байни навъҳои мудири тирезавӣ ва намуди кӯҳнаи мавзӯъҳо дар он аст,\n"
+"Фарқияти байни навъҳои мудири тирезавӣ ва намуди кӯҳнаи мавзӯъҳо дар он "
+"аст,\n"
"ки якумин батанзимдарори ранги сутуни сарлавҳаро аз Маркази Идора инъикос "
"мекунад\n"
"ва метавонад хусусиятҳои гуногунро истифода барад.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1016,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"сутуни сарлавҳавиро таҳрир кунед, ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш\n"
"дар сутуни сарлавҳаи интихоб \"Батанзимдарорӣ...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1027,36 +1043,36 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар ба шумо вазъи анҷомёбии нобаён маъқул набошад, мисол дар Konqueror,\n"
-"шумо метавонед бо тугмаи рост дар майдони таҳрир ангушт занед ва дигар вазъро\n"
-"интихоб намоед, масалан анҷомёбии худкор ё дастӣ. Анҷомёбии дастӣ ба монанди\n"
-"анҷомёби дар пардозандаи фармонҳои UNIX кор мекунад. Барои дархостани он "
-"Ctrl+E-ро истифода баред.\n"
+"шумо метавонед бо тугмаи рост дар майдони таҳрир ангушт занед ва дигар "
+"вазъро\n"
+"интихоб намоед, масалан анҷомёбии худкор ё дастӣ. Анҷомёбии дастӣ ба "
+"монанди\n"
+"анҷомёби дар пардозандаи фармонҳои UNIX кор мекунад. Барои дархостани он Ctrl"
+"+E-ро истифода баред.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар ба шумо дигар табло барои васеъкунии фазо баҳри апплет ва тугмаҳо \n"
"лозим бошад, тугмаи чапи мушро дар табло пахш кунед барои дархостани менюи\n"
-"табло ва интихоби \"Иловакунӣ->Васеъкунӣ->Таблои Духтарӣ\".</p>"
-"<p>\n"
+"табло ва интихоби \"Иловакунӣ->Васеъкунӣ->Таблои Духтарӣ\".</p><p>\n"
"(Баъд ба табло нав шумо ҳама чизро гузошта метавонед,\n"
"танзими андозаи он ва ғайра.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки \"маслиҳатҳои муфиди\", худро дохил кунед, марҳамат карда "
@@ -1066,7 +1082,7 @@ msgstr ""
" барориши\n"
"нав ҳамроҳ мекунем.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1084,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"тирезаи поёна гузориш намоед.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1104,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1114,22 +1130,22 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед \"Калимаи Калидии манбаъи ҷустуҷӯи Шабакивии\" худро илова "
"кунед\n"
-"ба воситаи интихоби Танзимдарориҳо->Танзимдарории Konqueror->"
-"Баррасии Муккумалгашта. \"Илова...\"-ро ангушт занед ва\n"
+"ба воситаи интихоби Танзимдарориҳо->Танзимдарории Konqueror->Баррасии "
+"Муккумалгашта. \"Илова...\"-ро ангушт занед ва\n"
"майдонро пур кунед.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1144,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"дар он файлҳои ӯ ба хуби нигоҳ дошта мешаванд ба монанди батанзимдарории\n"
"муҳофизати файлҳои корванд. Агар шумо дар тирезаи Konsole кор карда истода "
"бошед\n"
-"шумо зуд ба фашхрести хонагии худ ба воситаи гузориши фармони <b>cd</b> "
-"бе ягон параметрҳо гузашта метавонед.\n"
+"шумо зуд ба фашхрести хонагии худ ба воситаи гузориши фармони <b>cd</b> бе "
+"ягон параметрҳо гузашта метавонед.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1165,9 +1181,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Шумо метавонед ба ҳайрат афтед , ки барои чи фақат хеле кам (агар тамоман "
"набошанд)\n"
-"файлҳо дар системаи UNIX мавҷуданд,ки номи онҳо бо <code>.exe</code> ё <code>"
-".bat</code> \n"
-"хотима меёбанд. Ин аз он сабаб сат, ки номи файлҳо дар UNIX ба пасванд эҳтиёҷ\n"
+"файлҳо дар системаи UNIX мавҷуданд,ки номи онҳо бо <code>.exe</code> ё "
+"<code>.bat</code> \n"
+"хотима меёбанд. Ин аз он сабаб сат, ки номи файлҳо дар UNIX ба пасванд "
+"эҳтиёҷ\n"
"надоранд. Файлҳои иҷрокунанда дар TDE дар намуди тасвири шашгона дар \n"
"Konqueror намоиш дода мешаванд. Дар тирезаи Konsole онҳо бештар ранги сурх "
"доранд\n"
@@ -1175,13 +1192,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1192,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1211,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1240,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1253,8 +1270,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Агар шумо хоҳед, ки фосилаи экранро бисёр кунед, шумо барномаи\n"
@@ -1265,83 +1281,80 @@ msgstr ""
"қисмати манбаъи коргузории TDE нест, балки эҳтиёҷ ба коргузории\n"
"алоҳида дорад. Он мумкин аст аллакай дар тақсимоти\n"
"шумо дастрас бошад.) <em>kmag</em> мисли\n"
-"<em>xmag</em> кор мекунад, танҳо бо фарқияти он, ки вай дар ҳаракат меафзояд.\n"
+"<em>xmag</em> кор мекунад, танҳо бо фарқияти он, ки вай дар ҳаракат "
+"меафзояд.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Овоз дар TDE ба воситаи хидматрасони овозии <b>artsd</b> "
-"мутобиқат карда мешавад.\n"
+"Овоз дар TDE ба воситаи хидматрасони овозии <b>artsd</b> мутобиқат карда "
+"мешавад.\n"
"Шумо метавонед ин хидматрасони овозро за Маркзи Идора ба воситаи интихоби\n"
"Овоз->Хидматрасони Овоз ба танзим дароред.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Шумо метавонед овозҳоро ба рӯйдодҳои гуногуни TDE пайват кунед. Он аз тарафи\n"
+"Шумо метавонед овозҳоро ба рӯйдодҳои гуногуни TDE пайват кунед. Он аз "
+"тарафи\n"
"Маркази Идора ба воситаи интихоби Овоз->Хабардоркунии Система ба танзим "
"дароварда мешавад.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Бештари замимаҳои овозиро берун аз TDE, ки оиди хидматрасони овозӣнамедонанд,\n"
-"бо истифодабарии фармони <b>artsdsp</b> корандозӣ кардан мумкин аст.Вақте, ки "
-"замима корандозӣ гардид, дастёби ба дастгоҳҳои\n"
+"Бештари замимаҳои овозиро берун аз TDE, ки оиди хидматрасони "
+"овозӣнамедонанд,\n"
+"бо истифодабарии фармони <b>artsdsp</b> корандозӣ кардан мумкин аст.Вақте, "
+"ки замима корандозӣ гардид, дастёби ба дастгоҳҳои\n"
"содо ба хидматрасони овозии <b>artsd</b> бознишонӣ карда мешавад.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Шакли фармон:"
-"<br>\n"
+"Шакли фармон:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>замима</em> <em>нишонвандҳои</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1350,12 +1363,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ба воситаи пахшкунии тугмаи <b>Shift</b> ҳангоми ҷойавазкунии контейнер (тугма\n"
+"Ба воситаи пахшкунии тугмаи <b>Shift</b> ҳангоми ҷойавазкунии контейнер "
+"(тугма\n"
"ё апплет) дар Табло, контейнерро барои ҷойиванкунии\n"
"контейнерҳои дигар истифода бурдан мумкин аст.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1366,7 +1380,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1379,7 +1393,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1394,7 +1408,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1402,7 +1416,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1412,7 +1426,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1421,7 +1435,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1430,7 +1444,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1438,51 +1452,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1491,48 +1511,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1542,7 +1568,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1550,48 +1576,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1602,11 +1632,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1619,32 +1647,6 @@ msgstr ""
"худро кунед.\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Abrorova Khiromon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1677,9 +1679,11 @@ msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1689,7 +1693,8 @@ msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Лоиҳаи TDE моҳи Октябри соли 1996 таъсис ёфтааст,\n"
#~ "ва нашри аввали он 1.0, 12 Июли соли 1998 бароварда шуд.</p>\n"
-#~ "<p>Шумо метавонед <em>лоиҳаи TDE-ро дастгирӣ намоед</em> ба воситаи кор (барномасозӣ, тарҳрезӣ,\n"
+#~ "<p>Шумо метавонед <em>лоиҳаи TDE-ро дастгирӣ намоед</em> ба воситаи кор "
+#~ "(барномасозӣ, тарҳрезӣ,\n"
#~ "санадсозӣ, хониши санҷишӣ, тарҷума ва ғайра) ва хайрияи молиявӣ ё\n"
#~ "сахтафзорӣ. Марҳамат карда алоқаманд шавед <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1702,11 +1707,13 @@ msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Шумо метавонед таҳқиқгарони TDE-ро дар тамоми олам пайдо кунед,\n"
-#~ "масалан дар Олмон, Шветсия, Фаронса, Канада, ШМА, Австралия, Намибия, Аргентина ва ҳатто дар\n"
+#~ "масалан дар Олмон, Шветсия, Фаронса, Канада, ШМА, Австралия, Намибия, "
+#~ "Аргентина ва ҳатто дар\n"
#~ "Норвегия!</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1718,22 +1725,26 @@ msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Ҳарфи K дар TDE чизеро ифода намекунад. Ин ҳарфи алифбои лотинӣ,\n"
-#~ "ки пеш аз ҳарфи L меояд ва маънои Linux-ро дорад. Он аз сабабе интихоб шудааст,\n"
-#~ "ки TDE бисёр намудҳои UNIX корандозӣ мешавад (ва ниҳоят хуб дар FreeBSD).\n"
+#~ "ки пеш аз ҳарфи L меояд ва маънои Linux-ро дорад. Он аз сабабе интихоб "
+#~ "шудааст,\n"
+#~ "ки TDE бисёр намудҳои UNIX корандозӣ мешавад (ва ниҳоят хуб дар "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Агар донистан хоҳед, ки кай <b>барориши ояндаи</b> TDE ба нақша\n"
#~ "гирифта шудааст, ба ҷадвалбандии барориш назар афканед, дар <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Агар шумотанҳо ҷадвалбандиҳои бароришҳои кӯҳнаро ёбед, пас дар замони\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Агар "
+#~ "шумотанҳо ҷадвалбандиҳои бароришҳои кӯҳнаро ёбед, пас дар замони\n"
#~ "ҳозира рушди бошиддати барориши оянда, ки пас аз чанд ҳафта/моҳ ба\n"
#~ "вуҷуд меояд, рафта истодааст.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -1752,11 +1763,13 @@ msgstr "Маслиҳатҳои Муфиди Кандалф"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you back to\n"
+#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
#~ " the first tip.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Ин маслиҳати охирон дар манбаи додаҳои маслиҳатҳо. Ангуштзанӣ \"Оянда\" шуморо гашта ба маслиҳати\n"
+#~ "Ин маслиҳати охирон дар манбаи додаҳои маслиҳатҳо. Ангуштзанӣ \"Оянда\" "
+#~ "шуморо гашта ба маслиҳати\n"
#~ " якум бармегардонад.\n"
#~ "</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ktip.po
index 92263be0dee..fd00c8fd46d 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:22+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -45,8 +69,7 @@ msgstr ""
"โดยใช้ศูนย์ควบคุม ในส่วนของ \"ภูมิภาคและการช่วยใช้งาน\"\n"
"->\"ประเทศและภาษา\"\n"
"</p>\n"
-"<p>หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปล TDE และผู้แปลภาษา สามารถดูได้ที่ "
-"<a\n"
+"<p>หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปล TDE และผู้แปลภาษา สามารถดูได้ที่ <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -54,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับโดยคุณแอนเดรีย ริซซี</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -72,15 +97,15 @@ msgstr ""
"คุณสามารถย่อหน้าต่างทั้งหมดบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันของคุณได้ในครั้งเดียว \n"
"และสามารถเรียกหน้าจอพื้นที่ทำงานได้ ด้วยการคลิ้กบนไอคอนพื้นที่ทำงานที่พาเนล\n"
"</p>\n"
-"<p>หากตอนนี้คุณไม่มีไอคอนนั้นอยู่ "
-"คุณสามารถเพิ่มมันลงไปที่พาเนลได้โดยการคลิกขวาที่พาเนล แล้วเลือกที่ "
-"เพิ่มลงในพาเนล -> ปุ่มพิเศษ -> เข้าถึงพื้นที่ทำงาน\n"
+"<p>หากตอนนี้คุณไม่มีไอคอนนั้นอยู่ คุณสามารถเพิ่มมันลงไปที่พาเนลได้โดยการคลิกขวาที่พาเนล "
+"แล้วเลือกที่ เพิ่มลงในพาเนล -> ปุ่มพิเศษ -> เข้าถึงพื้นที่ทำงาน\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -88,6 +113,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -95,20 +121,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"หากคุณต้องการพื้นที่หน้าจอมากขึ้นเป็นการชั่วคราว คุณสามารถ <strong>\"ซ่อน\"\n"
"พาเนลได้</strong> โดยการคลิ้กที่ปุ่มรูปลูกศรด้านท้ายพาเนล \n"
-"หรืออีกตัวเลือกนึง คุณอาจใช้การซ่อนอัตโนมัติก็ได้ โดยการเปลี่ยนค่าที่ "
-"ศูนย์ควบคุม (พื้นที่ทำงาน -> พาเนล, แท็บเรื่อง'การซ่อน')\n"
+"หรืออีกตัวเลือกนึง คุณอาจใช้การซ่อนอัตโนมัติก็ได้ โดยการเปลี่ยนค่าที่ ศูนย์ควบคุม (พื้นที่ทำงาน -> "
+"พาเนล, แท็บเรื่อง'การซ่อน')\n"
"</p>\n"
"<p>หากต้องการข้อมูลเกี่ยวกับ Kicker (พาเนลของ TDE) เพิ่มเติม ให้ดูที่ <a\n"
"href=\"help:/kicker\">คู่มือ Kicker</a>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -128,29 +156,26 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"รายการหน้าต่าง ซึ่งสามารถเรียกใช้ได้ ผ่านทางปุ่มไอคอนบนพาเนล\n"
-"ทำให้คุณสามารถเรียกดู "
-"และใช้งานหน้าต่างที่มีทั้งหมดในพื้นที่หน้าจอเสมือนทั้งหมด\n"
+"ทำให้คุณสามารถเรียกดู และใช้งานหน้าต่างที่มีทั้งหมดในพื้นที่หน้าจอเสมือนทั้งหมด\n"
"ได้อย่างรวดเร็ว อีกทางเลือกหนึ่ง\n"
-"กด Alt+F5 เพื่อแสดงรายการหน้าต่าง</p>"
-"<br>\n"
+"กด Alt+F5 เพื่อแสดงรายการหน้าต่าง</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -166,16 +191,14 @@ msgstr ""
"(คุณสามารถลากเพื่อสร้างการเชื่อมโยงหรือแสดงแฟ้ม\n"
"ในคอนเควอร์เรอร์ได้เช่นกัน)</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -187,10 +210,8 @@ msgstr ""
"ให้พิมพ์ <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- คุณอาจสงสัยว่า\n"
"แล้วจะ <em>\"พิมพ์ที่ไหนล่ะ ?\"</em>ก็พิมพ์ได้ที่...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ช่อง <i>ตำแหน่ง</i> ของคอนเควอร์เรอร์</li>\n"
-" "
-"<li>...หรือในกล่อง <i>ประมวลผลคำสั่ง</i>\n"
+" <li>...ช่อง <i>ตำแหน่ง</i> ของคอนเควอร์เรอร์</li>\n"
+" <li>...หรือในกล่อง <i>ประมวลผลคำสั่ง</i>\n"
" ซึ่งเรียกใช้โดยการกดปุ่มพิมพ์ <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -198,38 +219,36 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ดับเบิลคลิ้กที่ แถบหัวเรื่องหน้าต่าง เพื่อ \"พับเก็บ\" มัน\n"
"โดยจะทำให้เห็นเพียงแถบหัวเรื่องหน้าต่างเท่านั้น\n"
-"ดับเบิลคลิ้กอีกครั้งจะทำให้ แสดงตัวหน้าต่างเหมือนเดิม"
-"<br>\n"
+"ดับเบิลคลิ้กอีกครั้งจะทำให้ แสดงตัวหน้าต่างเหมือนเดิม<br>\n"
"และแน่นอน คุณสามารถเปลี่ยนคุณสมบัตินี้ได้ โดยใช้ศูนย์ควบคุม\n"
"</p>\n"
-"<p>สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีในการปรับเปลี่ยนค่าของหน้าต่างใน TDE "
-"ลองไปดูที่\n"
+"<p>สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีในการปรับเปลี่ยนค่าของหน้าต่างใน TDE ลองไปดูที่\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
"แนวทางผู้ใช้งาน TDE </a></p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
@@ -237,19 +256,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"คุณสามารถ วนเรียกใช้งานหน้าต่างที่มีบนพื้นที่ทำงานเสมือนได้\n"
"โดยการกดปุ่ม Alt และกดปุ่ม Tab หรือ Shift-Tab\n"
-"เพื่อเลือกหน้าต่างวนไปเรื่อย ๆ</p>"
-"<br>\n"
+"เพื่อเลือกหน้าต่างวนไปเรื่อย ๆ</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ดูที <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> แนวทางสำหรับ\n"
"ผู้ใช้ของ\n"
"TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -258,41 +277,41 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"คุณสามารถกำหนด <b>ปุ่มพิมพ์ลัด</b>เพื่อใช้กับแอพพลิเคชันต่าง ๆ ได้\n"
"ผ่านทางเครื่องมือแก้ไขเมนูของ TDE (เมนู K -> ปรับแต่งระบบ -> แก้ไขเมนู)\n"
-"เลือกแอพพลิเคชัน (เช่น Konsole) จากนั้นคลิกที่ภาพถัดจาก \"ปุ่มพิมพ์ลัด "
-"ปัจจุบัน:\"\n"
+"เลือกแอพพลิเคชัน (เช่น Konsole) จากนั้นคลิกที่ภาพถัดจาก \"ปุ่มพิมพ์ลัด ปัจจุบัน:\"\n"
"และกดปุ่มพิมพ์ร่วมกันต้องการ (เช่น Ctrl+Alt+K)\n"
-"<p>แค่นั้นแหละ: คุณก็สามารถเรียกให้ Konsole ทำงานได้โดยปุ่ม Ctrl+Alt+K แล้ว</p>"
-"\n"
+"<p>แค่นั้นแหละ: คุณก็สามารถเรียกให้ Konsole ทำงานได้โดยปุ่ม Ctrl+Alt+K แล้ว</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถ กำหนดจำนวนของพื้นที่ทำงานเสมือนได้โดยปรับที่แถบเลื่อน "
-"\"จำนวนของพื้นที่ทำงาน\"\n"
+"คุณสามารถ กำหนดจำนวนของพื้นที่ทำงานเสมือนได้โดยปรับที่แถบเลื่อน \"จำนวนของพื้นที่ทำงาน\"\n"
"ในศูนย์ควยคุม (พื้นที่หน้าจอ -> หลายพื้นที่หน้าจอ)\n"
"</p>\n"
"<p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมของพื้นที่หน้าจอเสมือน ได้ดูที่ <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"แนวทางสำหรับผู้ใช้ของ TDE</a></p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -301,61 +320,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE ได้เตรียมทางลัดนิดหน่อยเอาไว้ในการเปลี่ยนขนาดของหน้าต่าง:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>ขยายหน้าต่างใหญ่สุด</th>\t"
-"<th>คลิ้กที่ปุ่มขยายหน้าต่างใหญ่สุด...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...เต็มจอ</td>\t\t"
-"<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มซ้าย</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...ในแนวตั้งเท่านั้น</td>\t"
-"<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มกลาง</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...ในแนวนอนเท่านั้น</td>\t"
-"<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มขวา</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>ขยายหน้าต่างใหญ่สุด</th>\t<th>คลิ้กที่ปุ่มขยายหน้าต่างใหญ่สุด...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...เต็มจอ</td>\t\t<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มซ้าย</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...ในแนวตั้งเท่านั้น</td>\t<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มกลาง</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...ในแนวนอนเท่านั้น</td>\t<td>...โดยใช้เมาส์ปุ่มขวา</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -365,7 +371,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -374,16 +380,15 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>การพิมพ์ของ TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong> เป็นเครื่องมือสำหรับการพิมพ์ตัวใหม่ของ TDE "
-"ซึ่งสนับสนุน\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> เป็นเครื่องมือสำหรับการพิมพ์ตัวใหม่ของ TDE ซึ่งสนับสนุน\n"
"ระบบการพิมพ์หลากหลาย ซึ่งระบบการพิมพ์ย่อยเหล่านี้\n"
"ล้วนมีความสามารถแตกต่างกัน</p>\n"
"<p>ระบบที่สนับสนุนแล้วในตอนนี้ ก็มี:\n"
@@ -395,10 +400,11 @@ msgstr ""
"<li>ส่งการพิมพ์ไปยังโปรแกรมภายนอก (ทั่วไป)</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -412,23 +418,21 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>การพิมพ์ของ TDE (II)</strong></p>\n"
-"<p>ไม่ใช่ว่าระบบย่อยสำหรับการพิมพ์ทั้งหมด จะจัดเตรียมความสามารถต่างๆ "
-"ให้ระบบการพิมพ์ของ TDE ได้เท่ากันหมด\n"
+"<p>ไม่ใช่ว่าระบบย่อยสำหรับการพิมพ์ทั้งหมด จะจัดเตรียมความสามารถต่างๆ ให้ระบบการพิมพ์ของ TDE "
+"ได้เท่ากันหมด\n"
"</p>\n"
"<p>ซึ่ง กลุ่มผู้พัฒนาระบบการพิมพ์ของ TDE\n"
"แนะนำให้ติดตั้ง <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\">ซอฟต์แวร์ที่ <strong>มีพื้นฐานจาก CUPS</strong>"
-"</A>\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\">ซอฟต์แวร์ที่ <strong>มีพื้นฐานจาก CUPS</strong></A>\n"
"เพื่อใช้เป็นระบบการพิมพ์ของคุณ</p>\n"
-"<p>เนื่องจาก CUPS มีคุณสมบัติที่ง่ายต่อการใช้งาน, ทรงพลัง, "
-"สนับสนุนเครื่องพิมพ์มาก\n"
+"<p>เนื่องจาก CUPS มีคุณสมบัติที่ง่ายต่อการใช้งาน, ทรงพลัง, สนับสนุนเครื่องพิมพ์มาก\n"
"และมีการออกแบบที่ทันสมัย (มีพื้นฐานมากจาก IPP - \"Internet\n"
"Printing Protocol\") ซึ่งเหมาะกับทั้งผู้ใช้ตามบ้าน \n"
"และเครือข่ายขนาดใหญ่\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>จากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -441,13 +445,12 @@ msgstr ""
"TDE มีพื้นฐานอยู่บนภาษา C++ ซึ่งเป็นภาษาการโปรแกรม\n"
"ที่เหมาะสมในการพัฒนาโดยใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ โดยโมเดลแบบวัตถุของ TDE \n"
"นั้นได้ทำการเพิ่มเติมความสามารถของ C++ ออกไปอีก\n"
-"ดูรายละเอียดที่ <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"ดูรายละเอียดที่ <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
+"a>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -459,25 +462,23 @@ msgstr ""
"และจะสามารถทำการแตกแฟ้มได้ง่าย ๆ โดยการลากมันไปไว้ยังที่อื่น ๆ\n"
"เช่น หน้าต่าง konqueror อื่น หรือบนพื้นที่ทำงาน เป็นต้น</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถวนพื้นที่หน้าจอได้โดยการกดปุ่ม Ctrl ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab หรือ "
-"Shift+Tab</p>\n"
+"คุณสามารถวนพื้นที่หน้าจอได้โดยการกดปุ่ม Ctrl ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab หรือ Shift+Tab</p>\n"
"<p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมในหารใช้งาน พื้นที่หน้าจอเสมือน โปรดดูที่ \n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/window-how-to-work.html#using-multiple-deskto"
-"ps\"> แนวทางสำหรับผู้ใช้ของ TDE</a></p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/window-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\"> แนวทางสำหรับผู้ใช้ของ TDE</a></p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -491,15 +492,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>คุณสามารถเริ่มใช้งาน <strong>kprinter</strong> เป็นโปรแกรมทำงานเดี่ยว ๆ ได้\n"
"จากหน้าต่าง xterm, Konsole หรือจาก \"ประมวลผลคำสั่ง\" (เรียกใช้โดยปุ่ม \n"
-"<i>ALT+F2</i>) จากนั้น เลือกแฟ้มที่จะพิมพ์ "
-"ซึ่งคุณสามารถสั่งพิมพ์แฟ้มรูปแบบต่างๆ\n"
+"<i>ALT+F2</i>) จากนั้น เลือกแฟ้มที่จะพิมพ์ ซึ่งคุณสามารถสั่งพิมพ์แฟ้มรูปแบบต่างๆ\n"
"ได้มากตามต้องการ ทั้งหมดภายในครั้งเดียว\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -512,8 +512,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>คุณสามารถสลับ <strong>kprinter</strong> ไปยัง\n"
-"ระบบการพิมพ์อื่น \"ขณะกำลังทำงานอยู่\" ได้ทุกเวลา "
-"(และคุณก็ไม่ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบด้วย)\n"
+"ระบบการพิมพ์อื่น \"ขณะกำลังทำงานอยู่\" ได้ทุกเวลา (และคุณก็ไม่ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบด้วย)\n"
"</p>\n"
"<p>ผู้ใช้แลปทอปที่มักจะเปลี่ยนสภาพแวดล้อมอยู่บ่อย ๆ จะพบว่า\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> เหมาะสมกับการใช้กับ CUPS\n"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>จากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -530,6 +529,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -537,12 +537,12 @@ msgstr ""
"ระบบช่วยเหลือของ TDE ไม่เพียงแต่แสดงหน้าช่วยเหลือแบบ HTML ของ \n"
"TDE เท่านั้น แต่สามารถแสดงได้ทั้งหน้าข้อมูลของ man และ info ด้วย</P>\n"
"<p>ในการรับความช่วยเหลือด้วยวิธีอื่นๆ กรุณาดูที่ <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"แนวทางสำหรับผู้ใช้ของ TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">แนวทางสำหรับผู้ใช้ของ "
+"TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"<p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมในการปรับแต่ง Kicker (พาเนลของ TDE), โปรดดูที่\n"
"<a href=\"help:/kicker\">คุ่มือ Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -566,12 +566,11 @@ msgstr ""
"คุณสามารถคลิ้กที่ ปุ่มรูปลูกศรเล็ก ๆ ทางด้านขวาสุดของแถบเครื่องมือ\n"
"เพื่อดูปุ่มที่เหลือได้</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -579,28 +578,25 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"ต้องการรายละเอียดของระบบการพิมพ์ของ TDE หรือเปล่า ?"
-"<br> </p>\n"
+"ต้องการรายละเอียดของระบบการพิมพ์ของ TDE หรือเปล่า ?<br> </p>\n"
"<p> พิมพ์ <strong>help:/tdeprint</strong> ในช่องตำแหน่งของ Konqueror และอ่าน\n"
" คู่มือระบบการพิมพ์ของ TDE\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>คุณสามารถเรียกแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ TDE บนพื้นที่ทำงาน TDE "
-"ได้อย่างไม่มีปัญหา \n"
+"<P>คุณสามารถเรียกแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ TDE บนพื้นที่ทำงาน TDE ได้อย่างไม่มีปัญหา \n"
"อีกทั้งยังสามารถ เพิ่มมันเข้าไปในเมนูของระบบก็ได้\n"
"โดยใช้โปรแกรมของ TDE ที่เรียกว่า \"KAppfinder\" เพื่อค้นหาโปรแกรม \n"
"ที่จะรวมมันเข้าไปยังเมนู</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -613,24 +609,22 @@ msgstr ""
"<p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมในการตกแต่ง Kicker (พาเนลของ TDE) ไปดูได้ที่\n"
"<a href=\"help:/kicker\">คู่มือ Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE มาพร้อมกับเกมส์พื้นฐานสนุก ๆ หลายตัว \n"
-"ซึ่งคุณสามารถเล่นมันเพื่อฆ่าเวลาได้</p>"
-"<br>\n"
+"ซึ่งคุณสามารถเล่นมันเพื่อฆ่าเวลาได้</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -640,7 +634,7 @@ msgstr ""
"ได้อย่างรวดเร็ว โดยการลากภาพกราฟิกจากหน้าต่างคอนเควอร์เรอร์\n"
"ไปยังพื้นหลังของพื้นที่ทำงาน</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -650,12 +644,12 @@ msgstr ""
"จากกล่องเลือกสีในแอพพลิเคชันใดๆ ก็ได้ ไปยังพื้นหลังของพื้นที่ทำงาน\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -664,7 +658,7 @@ msgstr ""
"เพิ่มเข้าพาเนล->แอพพลิเคชัน->อะไรก็แล้วแต่\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -676,7 +670,7 @@ msgstr ""
"เพิ่ม->แอพเพล็ต จากเมนู K\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -692,7 +686,7 @@ msgstr ""
"<p>สำหรับข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับแอพเพล็ตอื่นๆ สำหรับพาเนลของ TDE ลองไปดูที่ \n"
"<a href=\"help:/kicker\">คู่มือ Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr ""
"หรือหุ้นส่วนทางธุรกิจ <b>ที่อยู่ทั่วโลก</b> หรือไม่ ?</p>\n"
"<p>สามารถทำได้ง่าย ๆ ด้วยการกดเมาส์ปุ่มกลางบน <b>ถาดนาฬิกา</b></p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -716,13 +710,13 @@ msgstr ""
"<p>ดู <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">คู่มือ Kicker</a>\n"
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -731,20 +725,18 @@ msgstr ""
"หากคุณทราบชื่อโปรแกรม คุณสามารถ \n"
"<strong>ประมวลผลโปรแกรม</strong> ได้ โดยกด\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"และใส่ชื่อโปรแกรม ในบรรทัดคำสั่งที่อยู่ในหน้าต่าง"
-"<p>\n"
+"และใส่ชื่อโปรแกรม ในบรรทัดคำสั่งที่อยู่ในหน้าต่าง<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -752,12 +744,11 @@ msgstr ""
"คุณสามารถ <strong>เรียกดูตำแหน่ง URL ต่าง ๆ</strong> ได้ โดยกด\n"
"<strong>Alt+F2</strong> และเติมตำแหน่ง URL\n"
"ในหน้าต่างสำหรับพิมพ์บรรทัดคำสั่งก็ได้\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -766,22 +757,19 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-" "
-"<p>หากคุณกำลังใช้คอนเควอร์เรอร์อยู่ และต้องการพิมพ์ตำแหน่งบางที่\n"
+" <p>หากคุณกำลังใช้คอนเควอร์เรอร์อยู่ และต้องการพิมพ์ตำแหน่งบางที่\n"
"ในช่องตำแหน่งใต้แถบเครื่องมือ คุณสามารถล้างตำแหน่งเดิมที่มี\n"
"ได้อย่างรวดเร็ว โดยการกดปุ่มสีดำที่รูปกากบาทสีขาว\n"
"ที่อยู่ทางด้านซ้ายของแถบ \"ตำแหน่ง\" จากนั้นก็เริ่มพิมพ์ได้</p>\n"
-"<p>คุณอาจใช้วิธีกด Ctrl+L "
-"เพื่อล้างช่องตำแหน่งแล้วเลื่อนเคอร์เซอร์สำหรับพิมพ์ขึ้นไปก็ได้</p>\n"
+"<p>คุณอาจใช้วิธีกด Ctrl+L เพื่อล้างช่องตำแหน่งแล้วเลื่อนเคอร์เซอร์สำหรับพิมพ์ขึ้นไปก็ได้</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -789,12 +777,11 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเข้าใช้ <strong>หน้าคู่มือ</strong> ได้ โดยใส่\n"
"เครื่องหมาย # และชื่อของหน้าคู่มือที่ต้องการ คุณสามารถเติม\n"
"URL เหมือนในช่องตำแหน่งของเว็บบราวเซอร์ หรือใช้ \n"
-"<strong>Alt-F2</strong> เพื่อเรียกบรรทัดคำสั่งก็ได้</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> เพื่อเรียกบรรทัดคำสั่งก็ได้</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -817,25 +804,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"หากคุณไม่สามารถเข้าใช้งานแถบหัวเรื่องหน้าต่างได้\n"
"คุณยังคงสามารถ <strong>ย้ายหน้าต่าง</strong> ได้\n"
"โดยการกดปุ่ม Alt จากนั้นคลิ้กส่วนใดก็ได้ของหน้าต่าง\n"
-"แล้ว \"ลาก\" มันด้วยเมาส์</p>"
-"<br>\n"
+"แล้ว \"ลาก\" มันด้วยเมาส์</p><br>\n"
"<p>และแน่นอน คุณสามารถเปลี่ยนรูปแบบการกระทำนี้ได้ โดยใช้ศูนย์ควบคุม</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -854,10 +839,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>จากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -865,7 +851,7 @@ msgstr ""
"โดยการกดปุ่ม Alt ค้างไว้ จากนั้นคลิ้กเมาส์ขวา\n"
"บนพื้นที่ของหน้าต่าง แล้วทำการเคลื่อนเมาส์</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -881,30 +867,30 @@ msgstr ""
"<p>ดูที่ <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">คู่มือของ KMail</a> เพื่อดู\n"
"คำแนะนำในการตั้งค่าการเข้ารหัส.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"โปรแกรมเล่นซีดีของ TDE (KsCD) "
-"จะสามารถเรียกฐานข้อมูลรายละเอียดซีดีบนอินเทอร์เน็ต "
+"โปรแกรมเล่นซีดีของ TDE (KsCD) จะสามารถเรียกฐานข้อมูลรายละเอียดซีดีบนอินเทอร์เน็ต "
"เพื่อหาข้อมูลเพลงแต่ละเพลงได้</p>\n"
"<p>รายละเอียดแบบเต็มๆ ของ KsCD สามารถหาได้ที่ <a\n"
"href=\"help:/kscd\">คู่มือของ KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -912,33 +898,33 @@ msgstr ""
"บางคน เปิดใช้งานเทอร์มินัล เพียงเพื่อใช้งาน <em>คำสั่งเพียง 1 คำสั่ง</em>\n"
"เท่านั้นเอง</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>ใช้ <strong>Alt+F2</strong> เพื่อการเรียกใช้โปรแกรมสิ (Alt-F2 "
-"\"kword\"เป็นต้น) หรือ\n"
+"<li>ใช้ <strong>Alt+F2</strong> เพื่อการเรียกใช้โปรแกรมสิ (Alt-F2 \"kword\"เป็นต้น) "
+"หรือ\n"
"<li>ใช้เซสชันของ Konsole (\"เปิดใหม่\" บนแถบเครื่องมือ)\n"
"หากคุณต้องการเห็นการแสดงผลด้วย\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถ เปลี่ยนสีแถบหัวเรื่องหน้าต่างได้ง่าย ๆ "
-"โดยคลิกที่แถบหัวเรื่องหน้าต่างของตัวอย่างสีใน \n"
+"คุณสามารถ เปลี่ยนสีแถบหัวเรื่องหน้าต่างได้ง่าย ๆ โดยคลิกที่แถบหัวเรื่องหน้าต่างของตัวอย่างสีใน \n"
"โมดูล <em>รูปลักษณ์และชุดตกแต่ง</em> ภายในศูนย์ควบคุม</p>\n"
"<p>ซึ่งจะได้ผลกับสีที่มีทั้งหมดด้วยเช่นกัน</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -955,39 +941,42 @@ msgstr ""
"<p>ซึ่งทำงานได้บนคอนโซล หรือเทอร์มินัล x อื่น หรือ \"ประมวลผลคำสั่ง\"\n"
"(เรียกใช้โดยการกดปุ่ม <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>การพิมพ์โดยใช้บรรทัดคำสั่งของ TDE (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>การพิมพ์โดยใช้บรรทัดคำสั่งของ TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"คุณจะต้องกำหนดแฟ้มที่จะพิมพ์ และ/หรือชื่อเครื่องพิมพ์จากบรรทัดคำสั่ง:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" โดยจะเป็นการพิมพ์ 3 แฟ้มที่แตกต่างกัน (จากโฟลเดอร์ที่ต่างกันด้วย) "
-"ไปยังเครื่องพิมพ์ \"infotec\".\n"
+" โดยจะเป็นการพิมพ์ 3 แฟ้มที่แตกต่างกัน (จากโฟลเดอร์ที่ต่างกันด้วย) ไปยังเครื่องพิมพ์ \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>ส่งมาจากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -999,19 +988,21 @@ msgstr ""
"ทำให้เราสามารถใช้งานรูปแบบกรอบหน้าต่าง และแถบหัวเรื่องในรูปแบบหนึ่ง\n"
"และใช้ชุดตกแต่งในการแสดงส่วนอื่น ๆ ของหน้าต่างให้แตกต่างกันได้</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1023,10 +1014,9 @@ msgstr ""
"ในชุดตกแต่งหน้าต่างแบบ <em>\"B II\"</em> นั้น แถบหัวเรื่องหน้าต่าง\n"
"จะย้ายอัตโนมัติด้วยตัวมันเอง ซึ่งมันจะแสดงให้เห็นอยู่เสมอ\n"
"คุณสามารถแก้ไขการตกแต่งส่วนแถบหัวเรื่องหน้าต่างได้โดยการ\n"
-"คลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนแถบหัวเรื่องที่จะปรับแต่งและเลือก "
-"\"ปรับแต่งพฤติกรรมหน้าต่าง...\"</p>\n"
+"คลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนแถบหัวเรื่องที่จะปรับแต่งและเลือก \"ปรับแต่งพฤติกรรมหน้าต่าง...\"</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1041,28 +1031,26 @@ msgstr ""
"เชลล์ของระบบยูนิกซ์ คือใช้่ปุ่ม Ctrl+E เพื่อเรียกมัน\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>หากคุณต้องการถาดพาเนลอีกอัน เพื่อให้มีพื้นทีสำหรับแอพเพล็ตและปุ่มของคุณเอง\n"
"ทำได้ด้วยการกดเมาส์ปุ่มขวาบนถาดพาเนล เพื่อเรียกเมนูของพาเนล\n"
-"และเลือก \"เพิ่มใส่พาเนล->พาเนล->พาเนล\"</p>"
-"<p>\n"
+"และเลือก \"เพิ่มใส่พาเนล->พาเนล->พาเนล\"</p><p>\n"
"(คุณจะสามารถเพิ่มอะไรๆ เข้าไปบนถาดพาเนลนี้, ปรับขนาดมัน และอื่น ๆ ได้)\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>หากคุณต้องการเผยแพร่ \"เคล็ดลับประจำวัน\" ของคุณเอง โปรดส่งมาที่\n"
@@ -1070,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"และเรายินดีจะเพิ่มมัน\n"
"เข้าไปยังฐานข้อมูลในรุ่นถัดไป</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1084,12 +1072,11 @@ msgstr ""
"หากคุณลากแฟ้มมาจาก Konqueror หรือพื้นที่ทำงาน ไปยังหน้าต่างคอนโซล\n"
"คุณจะมีตัวเลือกให้เลือกว่า จะวางตำแหน่งที่ลากมา หรือเข้าไปยังตำแหน่งนั้น</p>\n"
"<p>\n"
-"เลือกตัวใดตัวหนึ่งที่ต้องการ "
-"จะทำให้คุณไม่ต้องพิมพ์พาธของแฟ้มหรือตำแหน่งดังกล่าว\n"
+"เลือกตัวใดตัวหนึ่งที่ต้องการ จะทำให้คุณไม่ต้องพิมพ์พาธของแฟ้มหรือตำแหน่งดังกล่าว\n"
"ในหน้าต่างเทอร์มินัล</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1101,15 +1088,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถซ่อนอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงใน KMix ได้ "
-"ด้วยการคลิกที่\"ซ่อน\"ในเมนูคลิกขวา\n"
+"คุณสามารถซ่อนอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงใน KMix ได้ ด้วยการคลิกที่\"ซ่อน\"ในเมนูคลิกขวา\n"
"ซึ่งจะปรากฏเมื่อคุณคลิกเมาส์ปุ่มขวาบนแถบเลื่อนตัวใดตัวหนึ่ง\n"
"</p>\n"
-"<p>ลองไปดูที่ <a href=\"help:/kmix\">คู่มือ KMix</a> "
-"สำหรับเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยของ KMix</p>\n"
+"<p>ลองไปดูที่ <a href=\"help:/kmix\">คู่มือ KMix</a> สำหรับเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยของ KMix</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>ส่งมาจากคุณ Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1118,10 +1104,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"คุณสามารถเพิ่ม \"ทางลัดสู่หน้าเว็บ\" ของคุณเองให้กับ Konqueror ได้ด้วยการเลือก\n"
@@ -1129,12 +1115,11 @@ msgstr ""
"และ\n"
"เติมข้อมูลให้เรียบร้อย\n"
"</p>\n"
-"<p>สำหรับคำสั่งเพิ่มเติมและรายละเอียดเกี่ยวกับความสามารถขั้นสูงของทางลัดสู่หน้าเ"
-"ว็บที่มีอยู่ ดูที่ <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> คู่มือ Konqueror </a></p>"
-"<p align=\"right\"><em>ส่งมาจากคุณ Michael Lachmann และ Thomas Diehl</em></p>\n"
+"<p>สำหรับคำสั่งเพิ่มเติมและรายละเอียดเกี่ยวกับความสามารถขั้นสูงของทางลัดสู่หน้าเว็บที่มีอยู่ ดูที่ <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> คู่มือ Konqueror </a></p><p "
+"align=\"right\"><em>ส่งมาจากคุณ Michael Lachmann และ Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1153,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1168,8 +1153,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"คุณอาจจะประหลาดใจว่า เหตุใดแฟ้มที่มีชื่อลงท้ายด้วย\n"
"<code>.exe</code> หรือ <code>.bat</code> บนระบบยูนิกซ์\n"
-"จะมีน้อยเสียเหลือเกิน (ถ้ามีนะ) ซึ่งเหตุผลก็เนื่องจาก "
-"ชื่อแฟ้มบนระบบยูนิกซ์นั้น\n"
+"จะมีน้อยเสียเหลือเกิน (ถ้ามีนะ) ซึ่งเหตุผลก็เนื่องจาก ชื่อแฟ้มบนระบบยูนิกซ์นั้น\n"
"ความจริงไม่ได้ต้องการส่วนขยายของแฟ้มในการทำงาน\n"
"สำหรับบน TDE แฟ้มที่ประมวลผลได้ จะมีไอคอนเป็นรูปฟันเฟือง\n"
"ในคอนเควอร์เรอร์ สำหรับบนหน้าต่างคอนโซลมันมักจะเป็นสีแดง\n"
@@ -1177,23 +1161,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>จากคุณ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"หากคุณต้องการให้พื้นที่ทำงานของคุณ มีความน่าสนใจ คุณจะสามารถหา\n"
-"ชุดตกแต่ง, รูปแบบหน้าต่างและอีกมากจำนวนมหาศาลได้ที่ <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"ชุดตกแต่ง, รูปแบบหน้าต่างและอีกมากจำนวนมหาศาลได้ที่ <a href=\"http://kde-look.org/"
+"\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>จากคุณ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1211,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1240,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1253,8 +1237,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"หากคุณต้องการหาค่าระยะห่างบนจอภาพ โปรแกรม\n"
@@ -1267,76 +1250,72 @@ msgstr ""
"ซึ่ง <em>แว่นขยายของ TDE</em> มีการทำงานเหมือนกับ\n"
"<em>xmag</em>\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"เสียงใน TDE นั้น เป็นควบคุมด้วยเซิร์ฟเวอร์ระบบเสียง <b>artsd</b>\n"
"ซึ่งคุณสามารถปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ระบบเสียงได้จากศูนย์ควบคุม โดยเลือก\n"
"เสียงและมัลติมีเดีย->เซิร์ฟเวอร์ระบบเสียง\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถกำหนดเสียง,หน้าต่างป็อปอัพให้กับเหตุการณ์ต่างๆ ของ TDE ได้ "
-"ซึ่งปรับแต่งได้จาก\n"
+"คุณสามารถกำหนดเสียง,หน้าต่างป็อปอัพให้กับเหตุการณ์ต่างๆ ของ TDE ได้ ซึ่งปรับแต่งได้จาก\n"
"ศูนย์ควบคุม โดยเลือกหัวข้อ เสียงและมัลติมีเดีย->การแจ้งเตือนของระบบ\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"แอพพลิเคชันที่ใช้เสียงซึ่งไม่ใช่ของ TDE ส่วนใหญ่ "
"นั้นไม่รู้ว่าเซิร์ฟเวอร์เสียงสามารถทำงานได้โดยการใช้คำสั่ง <b>artsdsp</b>\n"
-"เมื่อมีการสั่งให้แอพพลิเคชันทำงาน "
-"การเข้าถึงอุปกรณ์เสียงจะถูกส่งต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เสียง <b>artsd</b>\n"
+"เมื่อมีการสั่งให้แอพพลิเคชันทำงาน การเข้าถึงอุปกรณ์เสียงจะถูกส่งต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เสียง "
+"<b>artsd</b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"โดยรูปแบบคำสั่งคือ:"
-"<br>\n"
+"โดยรูปแบบคำสั่งคือ:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>แอพพลิเคชัน</em> <em>อาร์กิวเมนต์</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>เคล็ดลับจากคุณ Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1349,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"หรือแอพเพล็ต) บนถาดพาเนล จะทำให้ตัวเก็บนั้น สามารถดันตัวเก็บอื่นได้\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1363,13 +1342,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"'tdeioslaves' ของ TDE ไม่เพียงแต่ทำงานแค่ทำงานได้ใน Konqueror เท่านั้น: "
"คุณยังสามารถใช้ที่อยู่\n"
-"URL ของเครือข่ายในแอพพลิเคชันใดๆ ของ TDE ก็ได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใส่ค่า URL "
-"อย่าง\n"
+"URL ของเครือข่ายในแอพพลิเคชันใดๆ ของ TDE ก็ได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใส่ค่า URL อย่าง\n"
"ftp://www.server.com/myfile ลงในกล่องเปิดแฟ้มของ Kate และ Kate ก็จะเปิดแฟ้มและ\n"
"บันทึกความเปลี่ยนแปลงกลับไปยังเซิร์ฟเวอร์ FTP เมื่อคุณคลิกที่ 'บันทึก' อีกด้วย\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1382,18 +1360,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"คุณสามารถใช้ Konqueror ในการเข้าถึงแฟ้มของคุณบนเซิร์ฟเวอร์ใดๆ ก็ได้ที่คุณใช้ "
-"ssh เข้าอยู่\n"
+"คุณสามารถใช้ Konqueror ในการเข้าถึงแฟ้มของคุณบนเซิร์ฟเวอร์ใดๆ ก็ได้ที่คุณใช้ ssh เข้าอยู่\n"
"เพียงใส่ค่า fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> ลงไปใน\n"
"ช่องใส่ที่อยู่ใน Konqueror\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"จริงๆ แล้ว แอพพลิเคชันของ TDE ทั้งหมด รองรับการใช้งาน fish://URL - "
-"ลองใส่ที่อยู่ URL แบบนี้\n"
+"จริงๆ แล้ว แอพพลิเคชันของ TDE ทั้งหมด รองรับการใช้งาน fish://URL - ลองใส่ที่อยู่ URL "
+"แบบนี้\n"
"ลงไปในกล่องเปิดแฟ้มของ Kate ดูก็ได้\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1420,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"บท ตัวช่วยในการกรองจดหมายขยะ</a>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1432,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"ที่แถบหัวเรื่องของหน้าต่าง\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1445,12 +1422,11 @@ msgstr ""
"แอพพลิเคชันของ TDE ได้เตรียมข้อความช่วยเหลือแบบสั้นๆ ชื่อ \"นี่คืออะไร?\" "
"สำหรับคุณสมบัติมากมาย\n"
"เพียงแต่คลิกที่เครื่องหมายคำถามบนแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง และ \n"
-"คลิกที่สิ่งที่คุณต้องการจะรู้ว่าเอาไว้ทำอะไร (ในบางชุดตกแต่ง "
-"ปุ่มนี้อาจจะเป็นรับตัว \"i\" เล็ก\n"
+"คลิกที่สิ่งที่คุณต้องการจะรู้ว่าเอาไว้ทำอะไร (ในบางชุดตกแต่ง ปุ่มนี้อาจจะเป็นรับตัว \"i\" เล็ก\n"
"แทนที่จะเป้นรูปเครื่องหมายคำถาม)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1459,14 +1435,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE รองรับการโฟกัสหน้าต่างในโหมดต่างๆ หลายแบบ: ลองไปดูที่ "
-"ศูนย์ควบคุมภายใต้หัวข้อ\n"
-"พื้นที่หน้าจอ->พฤติกรรมของหน้าต่าง ได้ ตัวอย่างเช่น หากคุณใช้เมาส์เป็นส่วนใหญ่ "
-"คุณอาจจะชอบการ \n"
+"TDE รองรับการโฟกัสหน้าต่างในโหมดต่างๆ หลายแบบ: ลองไปดูที่ ศูนย์ควบคุมภายใต้หัวข้อ\n"
+"พื้นที่หน้าจอ->พฤติกรรมของหน้าต่าง ได้ ตัวอย่างเช่น หากคุณใช้เมาส์เป็นส่วนใหญ่ คุณอาจจะชอบการ \n"
"ตั้งค่าแบบ \"ให้โฟกัสหน้าต่างตามเมาส์\"\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1475,12 +1449,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror สามารถเลื่อนหน้าเว็บได้อย่างต่อเนื่อง: เพียงแค่กด Shift+ลูกศรขึ้น "
-"หรือ Shift+ลูกศรลง\n"
+"Konqueror สามารถเลื่อนหน้าเว็บได้อย่างต่อเนื่อง: เพียงแค่กด Shift+ลูกศรขึ้น หรือ Shift"
+"+ลูกศรลง\n"
"ให้กดปุ่มอีกครั้งเพื่อเพิ่มความเร็ว หรือกดปุ่มอื่นๆ เพื่อหยุดการเลื่อนหน้า\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1490,93 +1464,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>คุณสามารถใช้ help:/ tdeioslaves ของ Konqueror "
"ในการเข้าถึงคู่มือของแอพพลิเคชันได้อย่างง่ายและรวดเร็ว\n"
-"โดยการพิมพ์ <b<help:/</b> ตามด้วยชื่อของแอพพลิเคชันโดยตรง ลงไปในช่องใส่ที่อยู่ "
-"ตัวอย่างเช่น\n"
+"โดยการพิมพ์ <b<help:/</b> ตามด้วยชื่อของแอพพลิเคชันโดยตรง ลงไปในช่องใส่ที่อยู่ ตัวอย่างเช่น\n"
"ถ้าต้องการดูคู่มือของ kwrite เพียงแต่พิมพ์ลงไปว่า help:/kwrite เท่านั้น</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ต้องขอขอบคุณ <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG project</a>\n"
+"<p>ต้องขอขอบคุณ <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG project</"
+"a>\n"
"ขณะนี้ TDE ได้รองรับการใช้งานรูปแบบแฟ้มแบบ กราฟิกแบบเวคเตอร์ปรับขนาดได้ (SVG) "
"อย่างเต็มที่แล้ว\n"
"คุณสามารถดูภาพเหล่านี้ได้ภายใน Konqueror หรือแม้แต่ตั้งให้ภาพ SVG "
"เหล่านี้เป็นพื้นหลังของพื้นที่หน้าจอของคุณ</p>\n"
"<p>และยังมี <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> "
-"อีกจำนวนมหาศาลสำหรับตั้งเป็นพื้นหลังของพื้นที่หน้าจอที่<a\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> อีกจำนวนมหาศาลสำหรับตั้งเป็นพื้นหลังของพื้นที่หน้าจอที่<a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>คุณสมบัติทางลัดไปสู่เว็บของ Konqueror "
-"จะทำให้คุณสามารถส่งข้อความสำหรับค้นหาลงไปยัง\n"
+"<p>คุณสมบัติทางลัดไปสู่เว็บของ Konqueror จะทำให้คุณสามารถส่งข้อความสำหรับค้นหาลงไปยัง\n"
"เว็บสำหรับค้นหาได้โดยตรง โดยไม่ต้องเปิดหน้าเว็บขึ้นมาด้วยซ้ำ\n"
"ตัวอย่างเช่น ใส่ <b>gg:konqueror</b> ลงไปในช่องใส่ที่อยู่ และกดปุ่ม Enter "
"จะเป็นการใช้กูเกิลหาของ\n"
"หรือหน้าเว็บที่เกี่ยวข้องกับ Konqueror เป็นต้น</p>\n"
-"<p>หากต้องการดูทางลัดสู่หน้าเว็บเพิ่มเติม และดูวิธีสร้างทางลัดของคุณเอง "
-"ให้เลือกที่ ตั้งค่า-> ปรับแต่ง Konqueror...\n"
+"<p>หากต้องการดูทางลัดสู่หน้าเว็บเพิ่มเติม และดูวิธีสร้างทางลัดของคุณเอง ให้เลือกที่ ตั้งค่า-> "
+"ปรับแต่ง Konqueror...\n"
"ซึ่งจะเปิดกล่องปรับตั้งค่าขึ้นมาและเพียงแต่คลิกที่ไอคอนทางลัดสู่เว็บ</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE "
-"นั้นได้มองหาหนทางในการปรับปรุงตัวช่วยเพิ่มความสามารถในการเข้าใช้งานอยู่เสมอ "
+"<p>TDE นั้นได้มองหาหนทางในการปรับปรุงตัวช่วยเพิ่มความสามารถในการเข้าใช้งานอยู่เสมอ "
"และด้วยการ\n"
-"ออกตัวของ KTTS (ตัวเปลี่ยนข้อความเป็นเสียงพูดของ TDE) "
-"ตอนนี้คุณจะมีความสามารถในการเปลี่ยน\n"
+"ออกตัวของ KTTS (ตัวเปลี่ยนข้อความเป็นเสียงพูดของ TDE) ตอนนี้คุณจะมีความสามารถในการเปลี่ยน\n"
"ข้อความตัวหนังสือ ออกมาเป็นเสียงพูดที่สามารถได้ยินได้ </p>\n"
-"<p>KTTS ได้มีการปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง "
-"และปัจจุบันได้จัดเตรียมการสนับสนุนเสียงพูดจาก\n"
-"ข้อความธรรมดา (แบบที่ดูใน Kate) ทั้งหมดหรือส่วนใดๆ ก็แล้วแต่, หน้า HTML ใน "
-"Konqueror,\n"
+"<p>KTTS ได้มีการปรับปรุงมาอย่างต่อเนื่อง และปัจจุบันได้จัดเตรียมการสนับสนุนเสียงพูดจาก\n"
+"ข้อความธรรมดา (แบบที่ดูใน Kate) ทั้งหมดหรือส่วนใดๆ ก็แล้วแต่, หน้า HTML ใน Konqueror,\n"
"ข้อความในคลิปบอร์ดของ TDE และเสียงพูดข้อความเตือนของ TDE (KNotify)</p>\n"
-"<p>ในการเริ่มใช้งานระบบ KTTS คุณอาจจะเลือก KTTS จากในเมนูของ TDE หรือกดปุ่ม "
-"Alt+F2 เพื่อ\n"
-"เปิดกล่องเรียกคำสั่งแล้วพิมพ์ <b>kttsmgr</b> "
-"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ\n"
+"<p>ในการเริ่มใช้งานระบบ KTTS คุณอาจจะเลือก KTTS จากในเมนูของ TDE หรือกดปุ่ม Alt+F2 "
+"เพื่อ\n"
+"เปิดกล่องเรียกคำสั่งแล้วพิมพ์ <b>kttsmgr</b> หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ\n"
"KTTS ไปดูได้ที่ <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">คู่มือ KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1584,93 +1559,87 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>แม้ว่า TDE จะเป็นสภาพแวดล้อมสำหรับเดสก์ทอปที่เถียรมากก็ตาม "
-"แต่โปรแกรมทั้งหลายก็ยัง\n"
-"อาจจะหยุดทำงานกลางคันหรือหยุดไปเฉยๆ ได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง "
-"หากคุณใช้งานเป็นโปรแกรมที่\n"
+"<p>แม้ว่า TDE จะเป็นสภาพแวดล้อมสำหรับเดสก์ทอปที่เถียรมากก็ตาม แต่โปรแกรมทั้งหลายก็ยัง\n"
+"อาจจะหยุดทำงานกลางคันหรือหยุดไปเฉยๆ ได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง หากคุณใช้งานเป็นโปรแกรมที่\n"
"อยู่ในระหว่างการพัฒนา หรือเป็นโปรแกรมที่ผลิตโดยผู้อื่นที่ไม่ใช้่ TDE\n"
-"ในกรณีที่เกิดการหยุดทำงานนี้ คุณสามารถบังคับออก (kill) "
-"จากโปรแกรมได้หากต้องการ</p>\n"
+"ในกรณีที่เกิดการหยุดทำงานนี้ คุณสามารถบังคับออก (kill) จากโปรแกรมได้หากต้องการ</p>\n"
"<p>ให้กด <b>Ctrl+Alt+Esc</b> ซึ่งจะเปลี่ยนตัวชี้ของเมาส์เป็นรูปกะโหลกไขว้ "
"และเมื่อคุณไปคลิกที่\n"
-"หน้าต่าง โปรแกรมนั้นจะถูกฆ่าโดยอัตโนมัติ โปรดจำไว้ว่า "
-"สิ่งนี้เป็นวิธีที่ไม่ค่อยดีสำหรับการปิดโปรแกรม\n"
-"ซึ่งอาจทำให้ข้อมูลสูญหายได้ และโปรเซสที่ทำงานร่วมันกับโปรแกรมอาจจะยังทำงานอยู่ "
-"ควรใช้วิธีนี้ \n"
+"หน้าต่าง โปรแกรมนั้นจะถูกฆ่าโดยอัตโนมัติ โปรดจำไว้ว่า สิ่งนี้เป็นวิธีที่ไม่ค่อยดีสำหรับการปิดโปรแกรม\n"
+"ซึ่งอาจทำให้ข้อมูลสูญหายได้ และโปรเซสที่ทำงานร่วมันกับโปรแกรมอาจจะยังทำงานอยู่ ควรใช้วิธีนี้ \n"
"เป็นวิธีสุดท้ายจริงๆ</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kmail เป็นโปรแกรมสำหรับรับ-ส่งเมลของ TDE แต่คุณรุ้ไหมว่า คุณสามารถ\n"
-"รวมโปรแกรมนี้ --เคียงข้างกับโปรแกรมอื่นๆ -- "
-"เพื่อทำให้ทั้งหมดมาอยุ่ภายใต้หลังคาเดียวกันได้\n"
-"Kontact นั้นถูกสร้างขึ้นมาเพื่อให้เป็นชุดโปรแกรมสำหรับจัดการข้อมูลส่วนบุคคล "
-"และมันสามารถรวม\n"
+"รวมโปรแกรมนี้ --เคียงข้างกับโปรแกรมอื่นๆ -- เพื่อทำให้ทั้งหมดมาอยุ่ภายใต้หลังคาเดียวกันได้\n"
+"Kontact นั้นถูกสร้างขึ้นมาเพื่อให้เป็นชุดโปรแกรมสำหรับจัดการข้อมูลส่วนบุคคล และมันสามารถรวม\n"
"ส่วนประกอบต่างๆ มาอยู่ภายใต้มันได้อย่างเรียบเนียน</p>\n"
"<p>โปรแกรมอื่นๆ ที่อาจจะนำมารวมกับ Kontact ได้ก็มี\n"
-"KaddressBook (สำหรับจัดการกับที่อยู่ในการติดต่องาน), KNote "
-"(สำหรับการเก็บบันทึกย่อ),\n"
-"KNode (สำหรับอ่านข่าวล่าสุด) และ KOrganizer (สำหรับปฏิทินและรายการนัด)"
-"<p>\n"
+"KaddressBook (สำหรับจัดการกับที่อยู่ในการติดต่องาน), KNote (สำหรับการเก็บบันทึกย่อ),\n"
+"KNode (สำหรับอ่านข่าวล่าสุด) และ KOrganizer (สำหรับปฏิทินและรายการนัด)<p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>คุณสามารถใช้งานลูกล้อของเมาส์ในการทำงานบางอย่างได้อย่างรวดเร็ว;\n"
"ต่อไปนี้คือตัวอย่างของการใช้งานที่คุณอาจจะไม่รู้:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+หมุนล้อ ในเว็บบราวเซอร์ Konqueror เพื่อเปลี่ยนขนาดตัวอักษร,\n"
+"<ul><li>Ctrl+หมุนล้อ ในเว็บบราวเซอร์ Konqueror เพื่อเปลี่ยนขนาดตัวอักษร,\n"
"หรือในตัวจัดการแฟ้ม Konqueror เพื่อเปลี่ยนขนาดของไอคอน</li>\n"
"<li>Shift+หมุนล้อ เพื่อเลื่อนหน้าอย่างรวดเร็วในแอพพลิเคชันของ TDE ทุกตัว</li>\n"
"<li>หมุนล้อเหนือทาสก์บาร์ใน Kicker เพื่อสลับหน้าต่างอย่างรวดเร็ว</li>\n"
-"<li>หมุนล้อเหนือตัวแสดงตัวอย่างพื้นที่ทำงานหรือตัวสลับหน้า "
-"เพื่อเปลี่ยนพื้นที่ทำงาน</li></ul></p>\n"
+"<li>หมุนล้อเหนือตัวแสดงตัวอย่างพื้นที่ทำงานหรือตัวสลับหน้า เพื่อเปลี่ยนพื้นที่ทำงาน</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>การกดปุ่ม F4 ใน  Konqueror จะเป็นการเปิดเทอร์มินัลที่ที่ที่คุณอยู่</p>\n"
+msgstr "<p>การกดปุ่ม F4 ใน  Konqueror จะเป็นการเปิดเทอร์มินัลที่ที่ที่คุณอยู่</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>แม้ว่า TDE จะทำการเริ่มโปรแกรมของ TDE "
-"ที่คุณเปิดทิ้งเอาไว้ตอนล็อกเอาท์โดยอัตโนมัติ เมื่อTDE \n"
-"เริ่มทำงานใหม่ได้ก็ตาม คุณยังสามารถบอกให้ TDE "
-"เริ่มเปิดแอพพลิเคชันที่ระบุได้ตอนเริ่มต้น ลองดูที่\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"<p>แม้ว่า TDE จะทำการเริ่มโปรแกรมของ TDE ที่คุณเปิดทิ้งเอาไว้ตอนล็อกเอาท์โดยอัตโนมัติ "
+"เมื่อTDE \n"
+"เริ่มทำงานใหม่ได้ก็ตาม คุณยังสามารถบอกให้ TDE เริ่มเปิดแอพพลิเคชันที่ระบุได้ตอนเริ่มต้น ลองดูที่\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title="
+"\"Autostart\n"
"FAQ\">คำถามที่ถามบ่อย</a> สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1679,16 +1648,14 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>คุณสามารถรวมโปรแกรม Kontact (ชุดโปรแกรมสำหรับจัดการข้อมูลส่วนตัวของ TDE) "
-"เข้ากับ\n"
+"<p>คุณสามารถรวมโปรแกรม Kontact (ชุดโปรแกรมสำหรับจัดการข้อมูลส่วนตัวของ TDE) เข้ากับ\n"
"Kopete (โปรแกรมส่งข้อความทันใจของ TDE) ได้ ดังนั้น "
"คุณจึงสามารถที่จะดูสถานะการออนไลน์ของผู้ที่ติดต่อด้วยได้\n"
-"และสามารถตอบโต้ได้โดยการใช้โปรแกรม Kmail เอง สำหรับแนวทางเป็นขั้นเป็นตอน "
-"โปรดดูที่ <a\n"
+"และสามารถตอบโต้ได้โดยการใช้โปรแกรม Kmail เอง สำหรับแนวทางเป็นขั้นเป็นตอน โปรดดูที่ <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">แนวทางสำหรับผู้ใช้ TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1696,12 +1663,12 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>โดยการสั่งคำสั่ง <b>kmail --composer</b> เข้าไปใน Konsole คุณสามารถ\n"
-"ให้ Kmail เปิดเฉพาะหน้าต่างสำหรับเขียนจดหมายได้ "
-"หมายถึงว่าคุณไม่จำเป็นต้องเปิดโปรแกรมรับ-ส่งเมล\n"
+"ให้ Kmail เปิดเฉพาะหน้าต่างสำหรับเขียนจดหมายได้ หมายถึงว่าคุณไม่จำเป็นต้องเปิดโปรแกรมรับ-"
+"ส่งเมล\n"
"ทั้งโปรแกรม เวลาที่คุณต้องการส่งอีเมลแค่ 1 ฉบับเท่านั้น\n"
"<p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1709,15 +1676,16 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>ในขณะที่การจดจำรหัสผ่านเป็ฯเรื่องที่น่าเบื่อหน่าย "
-"และการเขียนรหัสผ่านลงในกระดาษหรือลงไปใน\n"
-"แฟ้มข้อความก็เป็นเรื่องที่ไม่ปลอดภัย TDEWallet "
-"เป็นแอพพลิเคชันที่จะช่วยบันทึกและจัดการรหัสผ่าน\n"
+"<p>ในขณะที่การจดจำรหัสผ่านเป็ฯเรื่องที่น่าเบื่อหน่าย และการเขียนรหัสผ่านลงในกระดาษหรือลงไปใน\n"
+"แฟ้มข้อความก็เป็นเรื่องที่ไม่ปลอดภัย TDEWallet เป็นแอพพลิเคชันที่จะช่วยบันทึกและจัดการรหัสผ่าน\n"
"ของคุณลงในแฟ้มที่มีการเข้ารหัสที่แกะได้ยาก "
"และจะอนุญาตให้มีการเข้าถึงรหัสผ่านที่เก็บไว้ด้วยรหัสผ่านหลักแค่อันเดียว</p>\n"
"<p>คุณสามารถเข้าถึง TDEWallet ได้จากศูนย์ควบคุมของ TDE; จากที่นั่น "
@@ -1725,52 +1693,50 @@ msgstr ""
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมสำหรับ TDEWallet และวิธีการใช้ กรุณาดูที่ <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">คู่มือ</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>โดยการกดเมาส์ปุ่มกลางที่พื้นที่หน้าจอของคุณ "
-"คุณจะสามารถดูรายการโดยย่อของหน้าต่างทั้งหมด\n"
+"<p>โดยการกดเมาส์ปุ่มกลางที่พื้นที่หน้าจอของคุณ คุณจะสามารถดูรายการโดยย่อของหน้าต่างทั้งหมด\n"
"ของแต่ละหน้าจอได้ จากตรงนี้ คุณยังสามารถสั่งจัดเรียงหน้าต่างได้อีกด้วย</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>พื้นที่หน้าจอเสมือนสามารถทำการปรับแต่งแยกกันสำหรับแต่ละหน้าจอได้\n"
-"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถระบุรูปพื้นหลังให้กับแต่ละพื้นที่หน้าจอได้: "
-"ลองดูที่ศูนย์ควบคุมของ TDE\n"
-"ภายใต้หัวข้อ รูปลักษณ์และชุดตกแต่ง->รูปพื้นหลัง "
-"หรือคลิกขวาบนพื้นที่หน้าจอและเลือกปรับแต่พื้นที่หน้าจอ</p>\n"
+"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถระบุรูปพื้นหลังให้กับแต่ละพื้นที่หน้าจอได้: ลองดูที่ศูนย์ควบคุมของ TDE\n"
+"ภายใต้หัวข้อ รูปลักษณ์และชุดตกแต่ง->รูปพื้นหลัง หรือคลิกขวาบนพื้นที่หน้าจอและเลือกปรับแต่พื้นที่หน้าจอ</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ในขณะที่การเรียกดูหน้าเว็บด้วยแท็บนั้นมีประโยชน์มาก "
-"คุณยังสามารถก้าวหน้าไปได้อีกหนึ่งขั้น\n"
-"หากคุณเลือกที่จะแบ่งมุมมองเพื่อดูสองที่ในเวลาเดียวกัน "
-"ในการเรียกใช้ความสามารถนี้ใน Konqueror\n"
-"ให้เลือกที่ หน้าต่าง->แบ่งมุมมอง ทั้งแบบ บน-ล่าง หรือ ซ้าย-ขวา "
-"ขึ้นอยุ่กับคุณเอง</p>\n"
-"<p>การตั้งค่านี้ยังจะสมารถปรับใช้กับแทบใดแทบหนึ่ง "
-"แทนที่จะปรับใช้กับทุกแท็บได้ด้วย ดังนั้นคุณสามารถเลือกได้ว่า\n"
+"<p>ในขณะที่การเรียกดูหน้าเว็บด้วยแท็บนั้นมีประโยชน์มาก คุณยังสามารถก้าวหน้าไปได้อีกหนึ่งขั้น\n"
+"หากคุณเลือกที่จะแบ่งมุมมองเพื่อดูสองที่ในเวลาเดียวกัน ในการเรียกใช้ความสามารถนี้ใน Konqueror\n"
+"ให้เลือกที่ หน้าต่าง->แบ่งมุมมอง ทั้งแบบ บน-ล่าง หรือ ซ้าย-ขวา ขึ้นอยุ่กับคุณเอง</p>\n"
+"<p>การตั้งค่านี้ยังจะสมารถปรับใช้กับแทบใดแทบหนึ่ง แทนที่จะปรับใช้กับทุกแท็บได้ด้วย "
+"ดังนั้นคุณสามารถเลือกได้ว่า\n"
"จะใช้การแบ่งมุมมองสำหรับบางแท็บที่คุณคิดว่ามันจะมีประโยชน์เท่านั้นก็ได้</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1780,11 +1746,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1792,42 +1756,15 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้ TDE เปิด/ปิด <b>ปุ่ม NumLock</b> เมื่อเริ่มทำงานได้\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"โดยเปิด ศูนย์ควบคุม -> อุปกรณ์ต่อพ่วงภายนอก -> แป้นพิมพ์ -> "
-"เพิ่มเติม และเลือกตัวเลือกที่ต้องการ\n"
+"โดยเปิด ศูนย์ควบคุม -> อุปกรณ์ต่อพ่วงภายนอก -> แป้นพิมพ์ -> เพิ่มเติม "
+"และเลือกตัวเลือกที่ต้องการ\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>นี่เป็นเคล็ดลับสุดท้ายในฐานข้อมูลของเคล็ดลับ ในการคลิก \"ต่อไป\" "
-"จะนำคุณไปสู่เคล็ดลับอันแรก\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>นี่เป็นเคล็ดลับสุดท้ายในฐานข้อมูลของเคล็ดลับ ในการคลิก \"ต่อไป\" จะนำคุณไปสู่เคล็ดลับอันแรก\n"
"อีกครั้ง.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1858,9 +1795,11 @@ msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1876,7 +1815,8 @@ msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
#~ "และสนับสนุนด้านการเงิน หรือระบบฮาร์ดแวร์\n"
#~ "หากสนใจโปรดติดต่อที่ \n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a></p>\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> หากคุณอยากจะช่วยเราในทางอื่นๆ</p>\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> "
+#~ "หากคุณอยากจะช่วยเราในทางอื่นๆ</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1884,7 +1824,8 @@ msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "คุณสามารถพบผู้พัฒนา TDE ได้จากทั่วโลก เช่น ในเยอรมัน,\n"
@@ -1907,13 +1848,15 @@ msgstr "เคล็ดลับมีประโยชน์"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>หากคุณต้องการทราบว่า TDE <b>รุ่นถัดไป</b> จะมีการเผยแพร่เมื่อไหร่\n"
-#~ "จะสามารถดูได้ที่ตารางการเผยแพร่ บนเว็บไซต์ <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> ซึ่งบางที\n"
+#~ "จะสามารถดูได้ที่ตารางการเผยแพร่ บนเว็บไซต์ <a href=\"http://developer.kde.org/"
+#~ "\">http://developer.kde.org</a> ซึ่งบางที\n"
#~ "คุณอาจจะเห็นเพียงตารางการเผยแพร่รุ่นเก่า ๆ อาจจะเนื่องจาก\n"
#~ "รุ่นใหม่นั้น กำลังอยู่ในการพัฒนาพัฒนาอย่างคร่ำเคร่ง</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
index 69dbcb1b64f..db33b162a15 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -22,7 +22,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ömer Fadıl Usta, Sinan YALÇINKAYA"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "omer_fad@hotmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kullanışlı İpuçları"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Kullanışlı İpuçları"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -33,13 +57,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -58,15 +82,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -83,7 +109,8 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -91,6 +118,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -105,13 +133,15 @@ msgstr ""
"bakınız: <a href=\"help:/kicker\">Sistem Çubuğu El Kitabı</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -131,13 +161,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -145,12 +174,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Panelde bir ikon olarak erişilebilir olan pencere listesi, görsel\n"
"masaüstlerinde çalışan bütün pencereleri hızlıca önizlemenizi sağlar.</p>\n"
-"<br> Pencere listesine Alt+F5 ile de ulaşabilirsiniz."
-"<center>\n"
+"<br> Pencere listesine Alt+F5 ile de ulaşabilirsiniz.<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -162,16 +190,14 @@ msgstr ""
"<p>Böylece masaüstünde, panelde bu simgeyi sürükleyerek kısa yollar\n"
"oluşturabilirsiniz. </p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -181,68 +207,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>TDEYazdırma Yöneticisine hızlı bir şekilde ulaşmak için\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong> yazın... --- <em>\"Nereye\"</em>,\n"
-"diye sorabilirsiniz.</p> "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...Konqueror <i>adres alanına</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...veya <strong>Alt+F2</strong>ile açılan\n"
+"diye sorabilirsiniz.</p> <ul>\n"
+" <li>...Konqueror <i>adres alanına</i>,</li>\n"
+" <li>...veya <strong>Alt+F2</strong>ile açılan\n"
".........bir <i>Komut Çalıştır</i> penceresine,</li>\n"
"</ul>\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Herhangi bir pencerenin başlık çubuğuna çift tıklarsanız \"gölgelenir\"\n"
"bu sadece başlık çubuğunun görünür olduğu anlamına gelir. Yeniden çubuğa \n"
-"çift tıklamak pencereyi görünür yapacaktır."
-"<br>\n"
+"çift tıklamak pencereyi görünür yapacaktır.<br>\n"
"İsterseniz bu davranışı Kontrol Merkezi'nden değiştirebilirsiniz.\n"
"</p>\n"
"<p>Pencere davranışlarını düzenleme yolları hakkında daha fazla bilgi için,\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE Kullanıcı Rehberi'ne</a> gözatmalısınız.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE "
+"Kullanıcı Rehberi'ne</a> gözatmalısınız.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Görsel masaüstleri arasında geçiş yapmak için Alt tuşuna basılı \n"
-"tutarken Tab ya da Shift+Tab tuşlarına basın.</p>"
-"<br>\n"
+"tutarken Tab ya da Shift+Tab tuşlarına basın.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Daha fazla bilgi için, bakınız: <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -256,15 +277,17 @@ msgstr ""
"key:\". Dilediğiniz kısayolu atayabilirsiniz (mesela, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>İşte bu kadar: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -272,18 +295,19 @@ msgstr ""
"seçeneğinden ayarlayabilirsiniz (Masaüstü -> Çoklu Masaüstleri).\n"
"</p>\n"
"<p>Sanal masaüstü kullanımı hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> \n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\"> \n"
"TDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -292,62 +316,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>Pencerelerin boyutlarını değiştirmeniz için TDE size bazı kısayollar "
"sunar:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Bir pencereyi büyütmek için</th>\t"
-"<th>büyüt düğmesine tıklayın</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>tam ekran çalışmak için</td>\t\t"
-"<td>sol fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>dikey büyütmek için</td>\t"
-"<td>orta fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>yatay büyütmek için</td>\t"
-"<td>sağ fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Bir pencereyi büyütmek için</th>\t<th>büyüt düğmesine tıklayın</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>tam ekran çalışmak için</td>\t\t<td>sol fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>dikey büyütmek için</td>\t<td>orta fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>yatay büyütmek için</td>\t<td>sağ fare düğmesiyle tıklayın</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -356,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -365,17 +376,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEYazdırma (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, TDE değişik alt yazdırma sitemlerini\n"
"destekleyen yeni bir yazdırma aracına sahip oldu\n"
-"Bu alt sistemler kendi yetenekleri arasında birçok farklılıklar gösterir.</p>\n"
+"Bu alt sistemler kendi yetenekleri arasında birçok farklılıklar gösterir.</"
+"p>\n"
"<p>Desteklenen sitemler:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS,Genel Unix Yazdırma Sistemi (Common UNIX Printing System);</li>\n"
@@ -385,10 +397,11 @@ msgstr ""
"<li>Harici programdan yazdırma (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -416,7 +429,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -429,11 +442,10 @@ msgstr ""
"programlamada kullanılan önemli bir programlama dilidir. TDE modeli\n"
"C++'ın gücünü rahatça gösterir. Detaylar için\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"adresine göz atın. </p>"
-"<br>\n"
+"adresine göz atın. </p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -445,23 +457,23 @@ msgstr ""
"yere sürükleyerek dışarıya, örneğin başka bir Konqueror penceresine \n"
"çıkartmak mümkündür.\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ctrl+Tab tuşlarına basarak Sanal Masaüstleri arasında gezinebilirsiniz.</p>\n"
"<p>Sanal Masaüstleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için bakınız: <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,17 +486,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>kprinter</strong>'ı yalnız bir program olarak\n"
-"herhangi bir xterm, Konsol penceresi veya <i>Alt+F2</i> "
-"kısayolu ile açacağınız \"Komut Çalıştır\" iletişim kutusundan "
-"başlatabilirsiniz.\n"
-"Daha sonra yazdırılacak dosyayı seçin. Birden fazla dosyayı yazdırabileceğiniz\n"
-"gibi, birçok farklı tipte dosyayı da, isterseniz bir kerede yazdırabilirsiniz.\n"
+"herhangi bir xterm, Konsol penceresi veya <i>Alt+F2</i> kısayolu ile "
+"açacağınız \"Komut Çalıştır\" iletişim kutusundan başlatabilirsiniz.\n"
+"Daha sonra yazdırılacak dosyayı seçin. Birden fazla dosyayı "
+"yazdırabileceğiniz\n"
+"gibi, birçok farklı tipte dosyayı da, isterseniz bir kerede "
+"yazdırabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -505,7 +518,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,6 +527,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -526,7 +540,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -534,12 +548,14 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Paneldeki simge ve programcıklara farenin sağ tuşuyla tıklayınca, seçileni \n"
+"<p>Paneldeki simge ve programcıklara farenin sağ tuşuyla tıklayınca, "
+"seçileni \n"
"taşıma, kaldırma ya da yeni birisini eklemeyi içeren bir menü açılır.</p>\n"
-"<p>TDE Paneli Kicker'i yapılandırma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:\n"
+"<p>TDE Paneli Kicker'i yapılandırma hakkında daha fazla bilgi için, "
+"bakınız:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitab</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -549,12 +565,11 @@ msgstr ""
"geniş değilse, yanındaki küçük oka tıklayarak araç çubuğunun sonunu \n"
"ve kalan tuşları görebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -562,16 +577,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDEYazdırma hakkında geniş bilgiye mi ihtiyacınız var?"
-"<br> </p>\n"
+"TDEYazdırma hakkında geniş bilgiye mi ihtiyacınız var?<br> </p>\n"
"<p>Konqueror adres alanına <strong>help:/tdeprint/</strong> yazın\n"
"ve\n"
" TDEYazdırma El Kitabı\n"
-"görüntülensin.</p> "
-"<center>\n"
+"görüntülensin.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -583,7 +596,7 @@ msgstr ""
"programı olan \"KAppfinder\" sizin için bilinen bazı programları \n"
"arayıp bulabilir.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -591,39 +604,39 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Paneli sol fare tuşuyla kolayca \"sürükleyerek\" başka bir ekran kenarına\n"
+"<p>Paneli sol fare tuşuyla kolayca \"sürükleyerek\" başka bir ekran "
+"kenarına\n"
"ve istediğiniz yere taşıyabilirsiniz.</p>\n"
-"<p>TDE Paneli Kicker'i kişiselleştirmek hakkında daha fazla bilgi edinmek için\n"
+"<p>TDE Paneli Kicker'i kişiselleştirmek hakkında daha fazla bilgi edinmek "
+"için\n"
"bakınız:<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, TDE büyük bir oyun\n"
-"koleksiyonu ile birlikte geliyor :)</p>"
-"<br>\n"
+"koleksiyonu ile birlikte geliyor :)</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Masaüstünün arkaplanındaki resmi <strong>kolayca değiştirebilmek için\n"
-"</strong> bir Konqueror penceresinden masaüstü arkaplanına herhangi bir resim "
-"sürüklemeniz yeterlidir.</p>\n"
+"</strong> bir Konqueror penceresinden masaüstü arkaplanına herhangi bir "
+"resim sürüklemeniz yeterlidir.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -634,12 +647,12 @@ msgstr ""
"üzerine sürüklemek yeterlidir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -648,7 +661,7 @@ msgstr ""
"ya da Özel Düğme'yi vb.. seçmektir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -660,7 +673,7 @@ msgstr ""
" takip ederek, panelinize daha fazla uygulamayı kolayca ekleyebilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -677,7 +690,7 @@ msgstr ""
"<p>TDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>'na gözatınız.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -687,7 +700,7 @@ msgstr ""
"yerel saatlerini öğrenmek istiyor musunuz?</p>\n"
"<p>Sadece <b>panel üzerindeki saate</b> orta fare tuşu ile tıklayın.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -695,19 +708,19 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Saat panelinizi</b> saati <b>Düz</b>, <b>Dijital</b>, <b>Analog</b>, <b>"
-"Bulanık</b>\n"
+"<p><b>Saat panelinizi</b> saati <b>Düz</b>, <b>Dijital</b>, <b>Analog</b>, "
+"<b>Bulanık</b>\n"
"biçimlerinde görünmesi şeklinde yapılandırabilirsiniz.</p>\n"
"<p>Daha fazla bilgi için <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
"Elkitabı'na</a> bakınız.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -722,14 +735,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -737,12 +749,11 @@ msgstr ""
"<strong>Herhangi bir adresi</strong> gezmek için\n"
"<strong>Alt-F2</strong> tuşlarına basarak açılan\n"
"komut satırı penceresine bu adresi yazın.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -753,34 +764,32 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Eğer Konqueror kullanıyor ve hızlı şekilde bir web sayfasına gitmek\n"
-"istiyorsanız, \"Konum\" boşluğundaki solundaki üzerinde beyaz çarpı olan siyah "
-"düğmeye tıklayıp boş bir alana yazmaya başlayabilirsiniz\n"
+"istiyorsanız, \"Konum\" boşluğundaki solundaki üzerinde beyaz çarpı olan "
+"siyah düğmeye tıklayıp boş bir alana yazmaya başlayabilirsiniz\n"
"gerçekleştirebilirsiniz.</p>\n"
"<p>Ayrıca başka bir konuma geçmek için Ctrl-O tuşlarına basılabilir.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bir <strong>kullanım kılavuzu sayfasına</strong> web\n"
"tarayıcısından diyez karakteri (#) ve kılavuz adını url gibi\n"
-"url satırı veya <strong>Alt+F2</strong> komut satırına girerek ulaşabilirsiniz. "
-"\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"url satırı veya <strong>Alt+F2</strong> komut satırına girerek "
+"ulaşabilirsiniz. \n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -799,19 +808,17 @@ msgstr ""
"çift diyez karakteri (##) ve bilgi sayfasının adını url gibi\n"
"url satırına veya <strong>Alt+F2</strong> komut satırına girerek "
"ulaşabilirsiniz. \n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -819,10 +826,10 @@ msgstr ""
"alt tuşuyla birlikte pencerenin herhangi bir yerine fareyle tıklayıp\n"
"sürükleyebilirsiniz.</p>\n"
"<br>\n"
-"<p>Elbette Kontrol Merkezini kullanarakda bu davranışı değiştirebilirsiniz.</p>"
-"\n"
+"<p>Elbette Kontrol Merkezini kullanarakda bu davranışı değiştirebilirsiniz.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -833,8 +840,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> TDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? "
-"</p>\n"
+"<p> TDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı "
+"istiyorsunuz? </p>\n"
"<p> <strong>'kprinter'</strong>'ı \"yazdırma komutu\" olarak kullanın. \n"
" Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, tüm GNOME uygulamaları ve daha bir çoğunda "
@@ -843,18 +850,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ekrandaki herhangi bir pencereyi <strong>yeniden boyutlandırmak için</strong> \n"
+"Ekrandaki herhangi bir pencereyi <strong>yeniden boyutlandırmak için</"
+"strong> \n"
"Alt tuşuyla birlikte farenin sağ düğmesini pencerenin bir bölgesine \n"
"tıklayın ve fareyi gezdirin.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -864,17 +873,18 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir <strong>PGP/GnuPG desteği</strong> "
-"sağlar. Bu sayede\n"
+"TDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir <strong>PGP/GnuPG desteği</"
+"strong> sağlar. Bu sayede\n"
"e-posta mesajlarınızı şifreleyebilirsiniz.</p>\n"
"<p>Şifreleme kullanımı hakkında yönergeler için\n"
" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Kmail Elkitabı'na</a> \n"
"bakabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -887,14 +897,14 @@ msgstr ""
"<p>CD Çalıcısının işlevleri hakkındaki tüm ayrıntıları <a\n"
"href=\"help:/kscd\">CD Çalıcı Elkitabı'nda</a> bulabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -908,11 +918,11 @@ msgstr ""
"çubuğunda \"Yeni\").\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -924,11 +934,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Bu işlem mevcut tüm renkler için uygulanabilir.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -947,18 +958,20 @@ msgstr ""
"(<em>Alt+F2</em> ile açılır) ile çalışabilir</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -967,8 +980,10 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Komut Satırı Yazdırma (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Komut satırından yazıcı ve yazdırılacak dosyaları belirtebilirsiniz:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Bu \"infotec\" yazıcısını kullanarak üç değişik dosyayı yazar (farklı "
"klasörlerden).\n"
@@ -977,7 +992,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -986,22 +1001,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"</p>\n"
"Eski moda temalar ve pencere yöneticileri stilleri arasındaki fark, \n"
-"form vericinin pencere başlık çubuğu renk ayarlarını kontrol merkezinden alması "
-"ve değişik özellikleri yerine getirmesidir.</p>\n"
+"form vericinin pencere başlık çubuğu renk ayarlarını kontrol merkezinden "
+"alması ve değişik özellikleri yerine getirmesidir.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1015,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Başlık çubuğunuza sağ tıklayıp \"Pencere Davranışını Yapılandır...\" \n"
"seçeneğini seçerek başlık çubuğu dekorasyonunu düzenleyebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1032,31 +1049,29 @@ msgstr ""
"için Ctrl+E tuşlarına basmak yeterlidir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Programcıklarınız ve düğmeleriniz için daha fazla boşluk yaratmak için\n"
-"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->TDE Paneli->"
-"Genel Yan Çubuk\"\n"
-"seçebilirsiniz. "
-"<p>\n"
+"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->TDE Paneli->Genel "
+"Yan Çubuk\"\n"
+"seçebilirsiniz. <p>\n"
"(Yeni yarattığınız panele istediğiniz her hangi bir şeyi koyabilir ve\n"
"boyutlarını dilediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Eğer kendi hazırladığınız \"günün ipucunu\" burada görmek isterseniz, \n"
@@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"yollayın. Gönderdiklerinizi bir sonraki sürüme yerleştirmekten mutluluk \n"
"duyacağız.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1080,10 +1095,10 @@ msgstr ""
"yapıştırmak arasında iki seçiminiz olur.</p>\n"
"<p>\n"
"İstediğiniz bir taneyi seçin, böylece tüm yolu terminal penceresine\n"
-"yazmak zorunda kalmazsınız.</p><p align=\"right\"><em>"
-"Hazırlayan Gerard Delafond</em></p>\n"
+"yazmak zorunda kalmazsınız.</p><p align=\"right\"><em>Hazırlayan Gerard "
+"Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1099,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"birinin üzerine gelerek sağ tıklayıp \"Gizlen\" düğmesine\n"
"tıklamanız yeterlidir.\n"
"</p>\n"
-"<p>Daha fazla KMix ipucu öğrenmek için <a href=\"help:/kmix\">Kmix Elkitabı</a>"
-"'na bakabilirsiniz.\n"
+"<p>Daha fazla KMix ipucu öğrenmek için <a href=\"help:/kmix\">Kmix Elkitabı</"
+"a>'na bakabilirsiniz.\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1113,10 +1128,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kendinize özgü İnternet arama motorunu ekleyebilirsiniz. \n"
@@ -1126,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Michael Lachmann ve Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1166,23 +1181,24 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Masaüstünü biraz daha çekici bir hale getirmek istiyorsanız, \n"
-"<a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a> adresinde pek çok \n"
+"<a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a> adresinde pek "
+"çok \n"
"tema, pencere dekorasyonu ve daha fazlasını bulabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1200,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1222,14 +1238,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Açık bir <strong>kprinter</strong> penceresinde \"Dosyalar\" sekmesine\n"
"yazdırmak istediğiniz dosyayı sürükleyip bırakın</p>\n"
-"<p>Sonra normal olarak devam edin, yazıcınızı ve görev ayarlarını değiştirin.\n"
+"<p>Sonra normal olarak devam edin, yazıcınızı ve görev ayarlarını "
+"değiştirin.\n"
"ve \"Yazdır\" düğmesine basın\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1242,8 +1259,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ekrandaki mesafeleri ölçmek istiyorsanız, <em>kruler</em> programı \n"
@@ -1254,74 +1270,73 @@ msgstr ""
"gelmemektedir.(belki sizin linux dağıtımınızda bulunabilir).\n"
"<em>xmag</em> benzeri bir uygulamadır.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE'nin ses sistemi <b>artsd</b> ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n"
-"Ses sunucusunu TDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses &amp; Çokluortam -> Ses Sistemi \n"
+"TDE'nin ses sistemi <b>artsd</b> ses sunucusu tarafından "
+"çalıştırılmaktadır.\n"
+"Ses sunucusunu TDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses &amp; Çokluortam -> Ses "
+"Sistemi \n"
"menüsüne girerek yapılandırabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bir TDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için TDE Kontrol Merkezi'ndeki\n"
"Ses &amp; Çokluortam-> Sistem Bildirimleri menüsünü seçin.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pek çok TDE dışı uygulamalar ses kartın <b>artsdsp</b> komutu aracılığı ile \n"
+"Pek çok TDE dışı uygulamalar ses kartın <b>artsdsp</b> komutu aracılığı "
+"ile \n"
"ulaşılabileceğini bilmezler. Uygulama çalıştığı zaman ses aygıtına yapılan\n"
"erişimler <b>artsd</b> ses sunucusuna yönlendirilir. \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Komut biçimi şöyledir:"
-"<br>\n"
+"Komut biçimi şöyledir:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>uygulama</em> <em>argümanlar</em> ...\n"
-"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1334,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"taşırsanız, bunlar daha sonra diğer düğme ya da programcıkları iteklerler.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1346,14 +1361,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE'nin 'tdeioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n"
-"herhangi bir TDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n"
+"TDE'nin 'tdeioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ "
+"adreslerini\n"
+"herhangi bir TDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya "
+"Aç\n"
"iletişim kutusuna ftp://www.server.com/myfile gibi bir URL girebilirsiniz.\n"
"Kate dosyayı açacak, Kaydet dediğinizde FTP hizmetçisi üzerindeki dosyaya\n"
"değişiklikleri kaydedecektir.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1366,8 +1383,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror programını, ssh erişiminizin olduğu herhangi bir hizmetçi üzerindeki\n"
-"dosyalara ulaşmak için kullanabilirsiniz. Sadece Konqueror' ın ulaşım çubuğuna\n"
+"Konqueror programını, ssh erişiminizin olduğu herhangi bir hizmetçi "
+"üzerindeki\n"
+"dosyalara ulaşmak için kullanabilirsiniz. Sadece Konqueror' ın ulaşım "
+"çubuğuna\n"
"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> yazmanız yeterli olacaktır.\n"
" </p>\n"
"<p>\n"
@@ -1375,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Görmek için Kate'in Dosya Aç iletişim kutusuna bir tane girmeyi deneyin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1390,7 +1409,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, TDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n"
+"KMail, TDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme "
+"uygulamasını\n"
"kendi bünyesinde tümleşik olarak destekler. KMail içindeki otomatik spam \n"
"filtresini ayarlamak için beğendiğiniz bir spam filtresini yapılandırın ve\n"
"sonra KMail programı içinde Araçlar->Anti-spam sihirbazı menüsüne gidin.\n"
@@ -1401,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Anti-Spam Wizard bölümü</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Bir pencereyi bir diğerinin altına göndermek için,başlık çubuğu\n"
"üstünde farenin orta tuşu ile tıklayabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1428,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"( Bazı tema'larda Soru İşareti yerine \"i\" harfi --info--bulunur).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1442,7 +1462,7 @@ msgstr ""
" \"Fare ile odaklama\" ayarını deneyin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1458,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"basarak kaydırmayı durdurabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1471,12 +1491,13 @@ msgstr ""
"kolay bir şekilde görüntülenecektir. Örneğin, kwrite uygulamasının\n"
"El Kitabını görüntülemek için basitçe help:/kwrite yazmanız yeterli.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1491,12 +1512,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG wallpapers</a> adresinde masaüstü arkaplanı olmayı bekliyor: <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1505,26 +1528,30 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror Web Kısayolları özelliği, sorgularınızı doğrudan göndermeyi\n"
"mümkün kılar. Yani önce arama motorlarının sayfalarını ziyaret etme\n"
"gereğini kaldırır. Örneğin, Yerleşim çubuğunda <b>gg:Pardus</b> yazıp\n"
-"Enter tuşuna basmak,Google'da Pardus ile ilgili şeyleri aramaya yetecektir.</p>"
-"\n"
-"<p>Web Kısayolları ile mümkün olan şeyleri ve kendi kısayollarınızı oluşturmak\n"
+"Enter tuşuna basmak,Google'da Pardus ile ilgili şeyleri aramaya yetecektir.</"
+"p>\n"
+"<p>Web Kısayolları ile mümkün olan şeyleri ve kendi kısayollarınızı "
+"oluşturmak\n"
"için, Konqueror içinde Ayarlar->Konqueror Programını Yapılandır menüsü ile\n"
"açılacak iletişim penceresinde Web Kısayolları simgesini tıklayın.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech = TDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n"
@@ -1533,19 +1560,22 @@ msgstr ""
"tümünü veya bir kısmını ( Kate içinde görüntülediği kadarını), Konqueror\n"
"içindeki HTML sayfalarını, TDE clipboard içindeki metinleri, TDE Anımsatıcı\n"
"(KNotify) girdilerini konuşma kadar güzel seslendirebilmektedir.</p>\n"
-"<p>KTTS sistemini başlatmak için,TDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n"
+"<p>KTTS sistemini başlatmak için,TDE menüsü içinde KTTS özelliğini "
+"seçebilir\n"
"veya Alt+F2 tuşlarına basarak etkinleştirilen'komut çalıştır'kutusunda\n"
"<b>kttsmgr</b> yazabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Yerleşim çubuğunda\n"
-"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD El Kitabı</a> yazın.</p>"
-"\n"
+"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD El Kitabı</a> yazın.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1565,13 +1595,14 @@ msgstr ""
"yol açabilir ve bazı yardımcı süreçler hala çalışır durumda kalmaya devam\n"
"edebilir. Bu yüzden, bu yöntem sadece son çare olarak düşünülmelidir.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1588,24 +1619,28 @@ msgstr ""
"KNode (son haberler ile güncel kalmayı sağlar), ve KOrganizer\n"
"(benzersiz bir takvim planlayıcı) olarak sayılabilir.</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Fare tekerleği ile bir dizi iş'i hızlı bir şekilde yapabilirsiniz.\n"
"Muhtemelen bilmediğiniz birkaç işlev aktaralım;\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Teker :Konqueror web izleyicisinin yazıtipi büyüklüğünü\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Teker :Konqueror web izleyicisinin yazıtipi büyüklüğünü\n"
"değiştirir veya Konqueror dosya yöneticisi içinde simgelerin görünüm \n"
"büyüklüğünü değiştirir.</li>\n"
"<li>Shift+Mouse-Teker: Tüm TDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.</li>\n"
@@ -1614,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"<li>Fare Tekerinin Masaüstü öngörünümleri ve Sayfalayıcı üzerinde \n"
"ile masaüstünün değiştirilmesini sağlar.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1622,12 +1657,12 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror içinde F4 tuşuna basarak, bulunulan yerde konsol\n"
"açılabilir.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1638,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a></p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1654,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1667,32 +1702,36 @@ msgstr ""
"istemcinizi çalıştırıp daha sonra düzenleyiciye geçmenize\n"
"gerek yoktur.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Farklı sanal masaüstleri kişisel olarak yapılandırılabilir\n"
@@ -1701,19 +1740,20 @@ msgstr ""
"menüsünden veya masaüstüne sağ tıklayarak Masaüstünü Yapılandır\n"
"seçeneğini seçerek yapabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1723,11 +1763,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1739,37 +1777,11 @@ msgstr ""
"tercihinizi belirleyebilirsiniz.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>İpuçları veritabanındaki son ipucunu okuyorsunuz.\n"
"İlk ipucuna dönmek için \"ileri\" düğmesine tıklayın. </i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ömer Fadıl Usta, Sinan YALÇINKAYA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "omer_fad@hotmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Kullanışlı İpuçları"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Kullanışlı İpuçları"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1800,9 +1812,11 @@ msgstr "Kullanışlı İpuçları"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1817,7 +1831,8 @@ msgstr "Kullanışlı İpuçları"
#~ "Bunun için lütfen <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org \n"
#~ "</a> adresine başvurun.</p>\n"
#~ "Bağış veya başka bir şekilde katkıda bulunmak istiyorsanız <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> adresine başvurunuz</p>\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> adresine "
+#~ "başvurunuz</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1825,13 +1840,16 @@ msgstr "Kullanışlı İpuçları"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n"
#~ "Fransa'da, Kanada'da, Avustralya'da, Arjantin'de ve hatta\n"
#~ "Namibya'da görebilirsiniz!</p>\n"
-#~ "TDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> sayfasına gözatın.</p>\n"
+#~ "TDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> sayfasına gözatın.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1849,12 +1867,14 @@ msgstr "Kullanışlı İpuçları"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>TDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n"
-#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> adresinde yeralan takvime göz atmanızı\n"
+#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> adresinde "
+#~ "yeralan takvime göz atmanızı\n"
#~ "öneririz.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po
index 9bb82a14300..cf225e48b7e 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Корисні поради"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Корисні поради"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -40,13 +65,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -65,15 +90,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -83,15 +110,15 @@ msgstr ""
"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
"панелі.</p>\n"
-"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою на "
-"панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->"
-"Показати стільницю.\"</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою "
+"на панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->Показати "
+"стільницю.\"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -99,6 +126,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -113,13 +141,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -139,27 +169,25 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
-"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список вікон "
-"доступний при натисканні Alt+F5</p>"
-"<br>\n"
+"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список "
+"вікон доступний при натисканні Alt+F5</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -171,20 +199,18 @@ msgstr ""
"<p>Ви можете створювати посилання (напр. на стільниці або панелі)\n"
"перетягуючи адресу за допомогою мишки до потрібного місця. Ви, також, можете "
"перетягнути адресу до Konsole або\n"
-"поля редагування для того, щоб вставити URL туди (також ви можете робити це з "
-"посиланнями та файлами\n"
+"поля редагування для того, щоб вставити URL туди (також ви можете робити це "
+"з посиланнями та файлами\n"
"у вікні Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -196,10 +222,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Питаєте <em>\"Де ввести?\"</em>,\n"
" Введіть...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...або в <i>поле адреси</i> Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...або у вікні <i>Виконати команду</i>,\n"
+" <li>...або в <i>поле адреси</i> Konqueror,</li>\n"
+" <li>...або у вікні <i>Виконати команду</i>,\n"
" яке можна відкрити натиснувши <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -207,97 +231,99 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Подвійне клацання на смужці заголовка будь-якого вікна \"згортає\" його,\n"
"тобто на екрані залишиться тільки смужка заголовка. Подвійне клацання \n"
-"на смужці заголовка другий раз зробить вікно знову видимим."
-"<br>\n"
+"на смужці заголовка другий раз зробить вікно знову видимим.<br>\n"
"Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі Керування.\n"
"</p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією про керування вікнами у TDE \n"
-"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ви можете переходити між вікнами на стільниці тримаючи\n"
-"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією\n"
-"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених програм "
-"за допомогою\n"
+"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених "
+"програм за допомогою\n"
"Редактора Меню TDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n"
"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \"Кількість\n"
+"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок "
+"\"Кількість\n"
"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
"</p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
-"зверніться до <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -306,61 +332,50 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>У TDE є декілька скорочень для зміни розміру вікна:</p>"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Максимізувати вікно</th>\t"
-"<th>Натисніть кнопку \"максимізувати\"</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>лівою кнопкою мишки</td>\t\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно на весь екран</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>середньою кнопкою мишки</td>\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно вертикально</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>правою кнопкою мишки</td>\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно горизонтально</td>\n"
+"<p>У TDE є декілька скорочень для зміни розміру вікна:</p><table><tr>\n"
+"<th>Максимізувати вікно</th>\t<th>Натисніть кнопку \"максимізувати\"</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>лівою кнопкою мишки</td>\t\t<td>щоб максимізувати вікно на весь екран</"
+"td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>середньою кнопкою мишки</td>\t<td>щоб максимізувати вікно вертикально</"
+"td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>правою кнопкою мишки</td>\t<td>щоб максимізувати вікно горизонтально</"
+"td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -370,7 +385,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -379,10 +394,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -399,10 +414,11 @@ msgstr ""
"<li>друк через якусь зовнішню програму.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -431,7 +447,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -446,11 +462,10 @@ msgstr ""
"стільниці. Модель об'єктів TDE робить C++ ще більш потужним інструментом "
"розробки. Дивіться\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"для більш докладної інформації.</p>"
-"<br>\n"
+"для більш докладної інформації.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -458,32 +473,31 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ви можете використовувати Konqueror, <strong>для навігації по архівах "
-"tar</strong>,\n"
-"навіть стиснутих архівів. Ви також можете вибирати файли просто перетягнув їх\n"
+"Ви можете використовувати Konqueror, <strong>для навігації по архівах tar</"
+"strong>,\n"
+"навіть стиснутих архівів. Ви також можете вибирати файли просто перетягнув "
+"їх\n"
"до іншого місця, наприклад до іншого вікна Konqueror або до стільниці.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ви можете переходити між віртуальними стільницями тримаючи\n"
-"клавішу Ctrl та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"клавішу Ctrl та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
-"зверніться до <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -496,8 +510,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ви можете запускати <strong>kprinter</strong> як окрему програму\n"
-"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди\" (доступного "
-"через\n"
+"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди"
+"\" (доступного через\n"
"<i>Alt+F2</i>). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n"
"одночасно декілька елементів різних типів.\n"
"</p>\n"
@@ -505,7 +519,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -520,14 +534,14 @@ msgstr ""
"<p>В будь-який час ви можете перемикнути <strong>kprinter</strong> до іншої\n"
"системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення можуть "
-"скористатись\n"
+"<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення "
+"можуть скористатись\n"
"<a HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> - корисним додатком до CUPS\n"
"(або до будь якої іншої системи друку).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -536,20 +550,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Система довідки TDE може відображати не тільки довідку по TDE, що побудована на "
-"HTML,\n"
-"а також сторінки man та info.</P>"
-"<p>Інші варіанти отримання довідки описані у \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"посібнику користувача TDE</a>.</p>\n"
+"Система довідки TDE може відображати не тільки довідку по TDE, що побудована "
+"на HTML,\n"
+"а також сторінки man та info.</P><p>Інші варіанти отримання довідки описані "
+"у \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">посібнику "
+"користувача TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -564,7 +579,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -574,12 +589,11 @@ msgstr ""
"побачити кнопки, що залишилися, клацнувши на маленьку стрілку\n"
"праворуч на пеналі.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -587,16 +601,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку TDE?<br> </p>\n"
"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n"
"й ви потрапите до\n"
" Підручника по системі друку TDE.\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr ""
"TDE програма \"KAppfinder\" знаходить відомі програми\n"
"та додає їх у меню.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -621,24 +633,22 @@ msgstr ""
"<p>Більш докладна інформація про панель TDE (Kicker) знаходиться\n"
"у <a href=\"help:/kicker\">Підручнику Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Якщо у вас є вільний час, то у TDE є великий набір\n"
-"ігор.</p>"
-"<br>\n"
+"ігор.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -648,7 +658,7 @@ msgstr ""
"перетягнувши зображення з вікна Konqueror\n"
"на стільницю.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -658,12 +668,12 @@ msgstr ""
"з діалогу вибору кольору у будь який програмі на тло стільниці.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -672,7 +682,7 @@ msgstr ""
"панелі->Програма->будь-що.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -684,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Меню панелі->Додати до панелі->Аплет з меню TDE.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -700,7 +710,7 @@ msgstr ""
"<p>Інформацію про інші аплети для панелі TDE можна\n"
"знайти в <a href=\"help:/kicker\">підручнику з Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -710,7 +720,7 @@ msgstr ""
"бізнес партнери <b>з усього світу</b>?</p>\n"
"<p>Просто натисніть середню кнопку мишки на <b>годиннику</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -719,18 +729,19 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ваш <b>годинник панелі</b> можна налаштувати для відображення часу\n"
-"у <b>звичайному</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</b>\n"
+"у <b>звичайному</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</"
+"b>\n"
"режимі.</p>\n"
"<p>В <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">підручнику з Kicker</a> "
"можна знайти більше інформації.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -739,20 +750,18 @@ msgstr ""
"Якщо ви знаєте назву програми, ви можете <strong>виконати програму</strong> "
"натиснувши\n"
"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"та надрукувавши назву програми у вікні що з'явилось."
-"<p>\n"
+"та надрукувавши назву програми у вікні що з'явилось.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -760,12 +769,11 @@ msgstr ""
"Ви можете <strong>переглянути будь який URL</strong> натиснувши\n"
"<strong>Alt-F2</strong> та надрукувавши URL у\n"
"командному рядку вікна, що з'явилося.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -781,14 +789,13 @@ msgstr ""
"<p>Також можна натиснути Ctrl+L, щоб очистити поле адреси і\n"
"вставити туди текстовий курсор.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -796,11 +803,10 @@ msgstr ""
"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку man</strong> набравши\n"
"символ ґратки (#) та ім'я сторінки man скрізь, де ви можете ввести\n"
"URL, наприклад у полі адреси навігатора Тенет або \n"
-"командного рядка <strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"командного рядка <strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -814,34 +820,32 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку info</strong> "
-"набравши подвійний символ ґратки (##)\n"
+"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку info</strong> набравши "
+"подвійний символ ґратки (##)\n"
"та назву сторінки info скрізь, де ви можете ввести URL,\n"
-"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>"
-"Alt-F2</strong> .\n"
+"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>Alt-"
+"F2</strong> .\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Навіть, якщо ви не маєте доступу до заголовка вікна, ви можете <strong>"
-"пересунути вікно</strong>\n"
+"Навіть, якщо ви не маєте доступу до заголовка вікна, ви можете "
+"<strong>пересунути вікно</strong>\n"
"на екрані тримаючи клавішу Alt, клацнувши будь-де у вікні\n"
-"й \"перетягнувши\" вікно за допомогою мишки.</p>"
-"<br>\n"
+"й \"перетягнувши\" вікно за допомогою мишки.</p><br>\n"
"<p>Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі керування.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -853,18 +857,20 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Бажаєте користуватись системою друку TDE в програмах не для TDE? </p>\n"
-"<p> Тоді використовуйте <strong>\"kprinter\"</strong> як \"команду друку\"....\n"
+"<p> Тоді використовуйте <strong>\"kprinter\"</strong> як \"команду друку"
+"\"....\n"
"Це працює у Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох інших "
-"програмах...</p>\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох "
+"інших програмах...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -872,7 +878,7 @@ msgstr ""
"тримаючи клавішу Alt, клацнув будь-де у вікні правою кнопкою миші\n"
"та пересуваючи мишу.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -882,15 +888,17 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Клієнт пошти TDE (KMail) забезпечує <strong>інтегрування з PGP/GnuPG</strong>\n"
+"Клієнт пошти TDE (KMail) забезпечує <strong>інтегрування з PGP/GnuPG</"
+"strong>\n"
"для шифрування та підпису ваших листів.</p>\n"
"<p>Інструкції як налаштувати шифрування можна знайти в\n"
"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">підручнику з KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -904,20 +912,20 @@ msgstr ""
"<p>Докладна інформація про функціональність KsCD знаходиться в\n"
"<a href=\"help:/kscd\">підручнику з KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Деякі люди відкривають багато терміналів тільки для того, щоб виконати <em>"
-"одну</em>\n"
+"Деякі люди відкривають багато терміналів тільки для того, щоб виконати "
+"<em>одну</em>\n"
"команду.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Використовуйте <strong>Alt-F2</strong> для виконання програм (Alt-F2 "
@@ -926,28 +934,29 @@ msgstr ""
"потрібен вивід програми.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ви можете змінити колір заголовків вікон клацнувши на смужці заголовку прикладу "
-"кольору\n"
+"Ви можете змінити колір заголовків вікон клацнувши на смужці заголовку "
+"прикладу кольору\n"
"в модулі <em>Вигляд та теми</em> в Центрі керування.\n"
"</p>\n"
"<p>Змінити колір,також, можна у інших елементів.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -956,8 +965,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка у TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Бажаєте друкувати з командного рядка без втрати можливостей системи друку "
-"TDE?</p>\n"
+"<p> Бажаєте друкувати з командного рядка без втрати можливостей системи "
+"друку TDE?</p>\n"
"<p> Введіть команду <strong>\"kprinter\"</strong>. З'явиться\n"
"вікно системи друку TDE. Виберіть принтер, параметри друку та\n"
"файли для друку (ви можете вибрати <em>різні</em>\n"
@@ -966,18 +975,20 @@ msgstr ""
"запуску\"\n"
"(що викликається через <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -987,17 +998,19 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Ви можете вказувати файли для друку та/або принтер з командного рядка:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері "
-"\"infotec\".\n"
+" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1009,19 +1022,21 @@ msgstr ""
"що перші успадковують параметри кольору заголовків вікна з\n"
"Центра керування та можуть впроваджувати інші можливості.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1035,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"змінити обрамлення вікна клацнув правою кнопкою на титулу вікна\n"
"та вибрав \"Налаштувати поведінку вікна...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1045,43 +1060,42 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Якщо вам не подобається типовий режим завершення, напр. у Konqueror,\n"
-"то можете змінити його клацнувши правою кнопкою мишки на полі вводу та вибравши "
-"інший режим, напр.\n"
+"то можете змінити його клацнувши правою кнопкою мишки на полі вводу та "
+"вибравши інший режим, напр.\n"
"автоматичне або ручне завершення. Ручне завершення працює подібно\n"
"як командній оболонці UNIX. Використовуйте Ctrl-E, щоб його викликати.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Якщо вам потрібна ще одна панель для аплетів та кнопок,\n"
"натисніть праву кнопку мишки на панелі, щоб з'явилось меню й\n"
-"виберіть \"Меню панелі->Додати нову панель->Панель\".</p>"
-"<p>\n"
+"виберіть \"Меню панелі->Додати нову панель->Панель\".</p><p>\n"
"(Далі ви зможете додати все, що завгодно, у нову панель або\n"
"змінити її розмір і та ін.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Якщо ви хочете додати власну пораду, будь ласка, надішліть її до\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ми з\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ми "
+"з\n"
"задоволенням інтегруємо її\n"
"у наступному випуску.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1099,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"у вікні терміналу.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kmix\">підручнику з KMix</a>.\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1128,24 +1142,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можна додавати власні \"Скорочення Тенет\" вибравши\n"
"Параметри->Налаштування Konqueror->Скорочення Тенет. Натисніть\n"
"\"Новий...\" й заповніть поля.\n"
"</p>\n"
-"<p>Більш докладні інструкції з налаштування, та деталі додаткових можливостей\n"
+"<p>Більш докладні інструкції з налаштування, та деталі додаткових "
+"можливостей\n"
"скорочень Тенет дивіться у <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">підручнику з Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автори поради: Michael Lachmann та Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">підручнику з Konqueror</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автори поради: Michael Lachmann та Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1163,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1185,12 +1200,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1201,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1219,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1248,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1261,75 +1276,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Якщо вам потрібно виміряти відстань на екрані,\n"
"вам допоможе програма <em>kruler</em>.</p>\n"
"<p>\n"
"Більш того, якщо вам потрібно збільшити зображення біля\n"
-"лінійки, для перегляду окремих пікселів, користуйтесь програмою <em>kmag</em> "
-"(Її немає у стандартному пакеті програм\n"
+"лінійки, для перегляду окремих пікселів, користуйтесь програмою <em>kmag</"
+"em> (Її немає у стандартному пакеті програм\n"
"і потребує окремої інсталяції. Ця програма може\n"
"входити до вашого комплекту). <em>kmag</em> схожа на\n"
"програму <em>xmag</em>, тільки вона збільшує зображення на ходу.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Звук у TDE координується сервером звуку <b>artsd</b>. Ви можете\n"
"налаштувати сервер звуку в Центрі керування вибравши\n"
"Звук та мультимедіа->Система звуку.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ви можете асоціювати звуки, вигулькні вікна та інші ефекти з подіями TDE. Ці "
"асоціації\n"
-"можна налаштувати у Центрі керування вибравши Звук та мультимедіа->"
-"Системні повідомлення.\n"
+"можна налаштувати у Центрі керування вибравши Звук та мультимедіа->Системні "
+"повідомлення.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Більшість програм не для TDE, які не знають про наявність сервера звуку\n"
@@ -1338,14 +1351,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Формат команди:"
-"<br>\n"
+"Формат команди:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1359,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"контейнери.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1371,7 +1382,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Підлеглі в/в у TDE вживаються не тільки програмою Konqueror. Ви можете вживати\n"
+"Підлеглі в/в у TDE вживаються не тільки програмою Konqueror. Ви можете "
+"вживати\n"
"мережні адреси (URL) у будь якій програмі для TDE. Наприклад, можна ввести "
"адресу, на кшталт,\n"
"ftp://www.server.com/myfile у вікні для відкриття файлів програми Kate, та "
@@ -1380,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\"Зберегти\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1394,17 +1406,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Можна вживати Konqueror для доступу до файлів на будь якому сервері,\n"
-"до якого ви маєте доступ через ssh. Просто введіть fish://<em>username</em>@<em>"
-"hostname</em> у рядок адреси\n"
+"до якого ви маєте доступ через ssh. Просто введіть fish://<em>username</"
+"em>@<em>hostname</em> у рядок адреси\n"
"Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"На справді, всі TDE програми підтримують fish://-адреси - наприклад, спробуйте "
-"ввести\n"
+"На справді, всі TDE програми підтримують fish://-адреси - наприклад, "
+"спробуйте ввести\n"
"таку адресу у вікно відкриття файлів програми Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1432,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"в підручнику з KMail</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1440,11 +1452,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Щоб перемістити вікно на задній план, клацніть середньою кнопкою мишки на його "
-"заголовку.\n"
+"Щоб перемістити вікно на задній план, клацніть середньою кнопкою мишки на "
+"його заголовку.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1454,14 +1466,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Програми для TDE надають коротку \"Що це?\" довідку. Просто спочатку клацніть "
-"на кнопку зі знаком питання у заголовку вікна, а далі\n"
+"Програми для TDE надають коротку \"Що це?\" довідку. Просто спочатку "
+"клацніть на кнопку зі знаком питання у заголовку вікна, а далі\n"
"клацніть на елементі допомога по якому потрібна. (У деяких темах, кнопка "
"довідки\n"
"має вигляд літери \"i\" замість знака питання).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1472,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE підтримує декілька різних режимів перемикання фокусу вікон: дивіться \n"
"центр керування, пункт Стільниця->Поведінка вікон. Наприклад, якщо ви\n"
-"багато користуєтесь мишкою, то можливо вам більш підходить режим \"Фокус йде за "
-"мишкою\".\n"
+"багато користуєтесь мишкою, то можливо вам більш підходить режим \"Фокус йде "
+"за мишкою\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1492,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"прискорення швидкості, або будь яку іншу клавішу для зупинки.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1504,12 +1516,13 @@ msgstr ""
"Konqueror. Просто надрукуйте <b>help:/</b> та назву програми у рядку адреси. "
"Наприклад, для перегляду підручника з kwrite введіть help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1525,12 +1538,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG шпалер</a> для стільниці на майданчику <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1539,30 +1554,33 @@ msgstr ""
"<p>Скорочення Тенет дозволяють відразу надсилати \n"
"запит до пошукового сайту без попереднього відкриття самого сайту.\n"
"Наприклад, введенням <b>gg:konqueror</b> у панель адреси та\n"
-"натисканням клавіші Enter буде відразу зроблено пошук сторінок, що стосуються "
-"Konqueror, у пошуковій системі Google.</p>\n"
+"натисканням клавіші Enter буде відразу зроблено пошук сторінок, що "
+"стосуються Konqueror, у пошуковій системі Google.</p>\n"
"<p>Переглянути наявні скорочення Тенет та створити\n"
-"власні можна у програмі Konqueror, просто виберіть Параметри->"
-"Налаштування Konqueror... та\n"
+"власні можна у програмі Konqueror, просто виберіть Параметри->Налаштування "
+"Konqueror... та\n"
"у вікні, що з'явиться, виберіть піктограму \"Скорочення Тенет\".</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Графічне середовище TDE завжди намагалося покращити зручність використання "
-"програм, і зараз\n"
+"<p>Графічне середовище TDE завжди намагалося покращити зручність "
+"використання програм, і зараз\n"
"з'явилася система KTTS (синтез мовлення для TDE).Тепер ви має потужні "
"можливості з перетворення надрукованого тексту в мову.</p>\n"
"<p>Система KTTS постійно вдосконалюється та зараз може\n"
@@ -1577,13 +1595,15 @@ msgstr ""
"title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1604,13 +1624,14 @@ msgstr ""
"процеси можуть залишитися та продовжити своє виконання. Користуйтеся цим "
"способом у крайньому випадку.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1622,27 +1643,32 @@ msgstr ""
"вона інтегрує всі компоненти в одне ціле.</p>\n"
"<p>Інші програми що інтегруються програмою Kontact - це\n"
"KAddressBook (для роботи з контактами), KNotes (для приміток),\n"
-"KNode (для стеження за останніми новинами), та KOrganizer (просто тижневик).</p>"
-"\n"
+"KNode (для стеження за останніми новинами), та KOrganizer (просто тижневик)."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>За допомогою коліщатка мишки можна виконувати багато різних дій. Нижче "
"приведені деякі з них, про які ви, можливо, ще не знаєте:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+коліщатко мишки - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі Тенет,\n"
+"<ul><li>Ctrl+коліщатко мишки - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі "
+"Тенет,\n"
"або у менеджері файлів змінюватиме розмір піктограм.</li>\n"
"<li>Shift+коліщатко мишки - швидка прокрутка у всіх програмах для TDE.</li>\n"
"<li>Просто коліщатко мишки у смужці задач панелі TDE допоможе швидко "
@@ -1650,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"<li>Просто коліщатко мишки у пейджері панелі або перегляді стільниць "
"перемикатиме між стільницями.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1658,22 +1684,22 @@ msgstr ""
"<p>Натиснувши F4 в Konqueror можна відкрити термінал в\n"
"поточній адресі.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Хоча TDE вміє автоматично відновлювати TDE програми,\n"
"які виконувалися перед виходом з системи, але можна окремо вказати TDE які "
"програми потрібно запускати при старті.\n"
-"Дивіться <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" "
-"title=\"Autostart FAQ\">цей запис ЧАП</a> для більш детальної інформації.</p>\n"
+"Дивіться <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title="
+"\"Autostart FAQ\">цей запис ЧАП</a> для більш детальної інформації.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1684,12 +1710,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ви можете інтегрувати Kontact (менеджер особистої інформації TDE) \n"
"з програмою Kopete (програмою миттєвого обміну повідомленнями TDE), це "
-"дозволить бачити чи контактна особа в мережі та відповідати їй прямо з KMail. "
-"Покрокову інструкцію з інтеграції дивіться у <a\n"
+"дозволить бачити чи контактна особа в мережі та відповідати їй прямо з "
+"KMail. Покрокову інструкцію з інтеграції дивіться у <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">довідці користувача TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1697,11 +1723,12 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Запуск програму <b>kmail --composer</b> у емуляторі терміналу,\n"
-"вкаже KMail відкрити тільки вікно редактора листа, це дозволить не запускати\n"
+"вкаже KMail відкрити тільки вікно редактора листа, це дозволить не "
+"запускати\n"
"весь поштовий клієнт,\n"
"якщо потрібно тільки написати листа.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1709,21 +1736,25 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Досить складно пам'ятати кожний пароль, записувати їх на аркуші паперу\n"
"або текстовому фалі небезпечно та неохайно, саме тому є програма TDEWallet,\n"
-"яка може зберігати паролі у зашифрованому фалі, дозволяє керувати паролями та\n"
+"яка може зберігати паролі у зашифрованому фалі, дозволяє керувати паролями "
+"та\n"
"для доступ до них захищений одним головним паролем.</p>\n"
"<p>До TDEWallet можна дістатися через центр керування пункт\n"
"Безпека та приватність->Торбинки TDE. Більш докладну інформація про\n"
"систему торбинок та її використання дивиться у <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">довідці</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1734,12 +1765,13 @@ msgstr ""
"цьому меню можна буде \n"
"упорядкувати вікна або розставити Їх уступами.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Різні віртуальні стільниці можна налаштовувати оремо.\n"
@@ -1748,27 +1780,29 @@ msgstr ""
"або клацніть правою кнопкою мишки на стільниці та виберіть \"Налаштувати "
"стільницю\".</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Не секрет, що навігація у Konqueror з використанням вкладок дуже зручна, але "
-"можна зробити це один крок вперед та розділити перегляд, це надасть можливість "
-"переглядати дві адреси одночасно. Для розділення перегляду виберіть у Konqueror "
-"Вікно->Розділений перегляд (або лівий/правий, або вгорі/знизу в залежності від "
-"ваших вподобань).</p>\n"
-"<p>Таке налаштування буде застосовано тільки до одної з вкладок, а не до всіх "
-"вкладок одночасно. Це дозволяє розділити перегляд тільки у тих вкладках де це "
-"доречно.</p>\n"
+"<p>Не секрет, що навігація у Konqueror з використанням вкладок дуже зручна, "
+"але можна зробити це один крок вперед та розділити перегляд, це надасть "
+"можливість переглядати дві адреси одночасно. Для розділення перегляду "
+"виберіть у Konqueror Вікно->Розділений перегляд (або лівий/правий, або вгорі/"
+"знизу в залежності від ваших вподобань).</p>\n"
+"<p>Таке налаштування буде застосовано тільки до одної з вкладок, а не до "
+"всіх вкладок одночасно. Це дозволяє розділити перегляд тільки у тих вкладках "
+"де це доречно.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1778,11 +1812,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1794,38 +1826,11 @@ msgstr ""
"зробіть свій вибір.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Це остання порада в базі даних порад. Натиснувши \"Наступна\" ви\n"
"перейдете назад до першої поради.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Корисні поради"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Корисні поради"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1856,9 +1861,11 @@ msgstr "Корисні поради"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1868,9 +1875,12 @@ msgstr "Корисні поради"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Проект TDE було засновано у жовтні 1996 і перший випуск,\n"
#~ "1.0 був 12 липня 1998 року.</p>\n"
-#~ "<p>Ви можете <em>підтримати TDE</em> своєю участю (програмуванням, дизайном,\n"
-#~ "створенням документації, коректурою, перекладом та ін.), допомогою грошами або\n"
-#~ "обладнанням. Будь ласка листуйте до <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
+#~ "<p>Ви можете <em>підтримати TDE</em> своєю участю (програмуванням, "
+#~ "дизайном,\n"
+#~ "створенням документації, коректурою, перекладом та ін.), допомогою "
+#~ "грошами або\n"
+#~ "обладнанням. Будь ласка листуйте до <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-"
+#~ "ev@kde.org</a>,\n"
#~ "якщо ви зацікавлені у допомозі грошами/обладнанням, або до <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>,\n"
#~ "якщо ви зацікавлені в участі іншим чином.</p>\n"
@@ -1881,14 +1891,17 @@ msgstr "Корисні поради"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Ви можете знайти розробників TDE по всьому світу: в Україні,\n"
-#~ "Швеції, Франції, Канаді, США, Німеччині, Австралії, Намібії, Аргентині, і навіть в\n"
+#~ "Швеції, Франції, Канаді, США, Німеччині, Австралії, Намібії, Аргентині, і "
+#~ "навіть в\n"
#~ "Норвегії!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Якщо хочете дізнатись де можна знайти розробників TDE, погляньте на <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Якщо хочете дізнатись де можна знайти розробників TDE, погляньте на <a "
+#~ "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1899,21 +1912,27 @@ msgstr "Корисні поради"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Літера K у назві TDE нічого не значить. Це та літера у\n"
-#~ "Латинському алфавіті, яка знаходиться перед літерою L, що асоціюється з Linux. Літеру K було вибрано\n"
-#~ "тому що TDE виконується на багатьох UNIX системах (і майже ідеально на FreeBSD).\n"
+#~ "Латинському алфавіті, яка знаходиться перед літерою L, що асоціюється з "
+#~ "Linux. Літеру K було вибрано\n"
+#~ "тому що TDE виконується на багатьох UNIX системах (і майже ідеально на "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви хочете знати на яку дату заплановано <b>наступний випуск</b> TDE,\n"
+#~ "<p>Якщо ви хочете знати на яку дату заплановано <b>наступний випуск</b> "
+#~ "TDE,\n"
#~ "дивіться розклад випусків на <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Якщо ви знайшли\n"
-#~ "тільки розклади старих випусків, то напевно залишилось декілька тижнів або місяців\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Якщо ви "
+#~ "знайшли\n"
+#~ "тільки розклади старих випусків, то напевно залишилось декілька тижнів "
+#~ "або місяців\n"
#~ "інтенсивної роботи перед наступним випуском.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ktip.po
index c168bafc135..844db745042 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,7 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mashrab Quvatov"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Foydali maslaxatlar"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Foydali maslaxatlar"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,34 +50,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -61,18 +86,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -81,19 +108,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -102,16 +128,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -120,70 +144,78 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alt tugmasini bosib turib Tab yoki Shift+Tab tugmalari yordamida\n"
-"oynadan-oynaga oʻtishingiz mumkin.</p>"
-"<br>\n"
+"oynadan-oynaga oʻtishingiz mumkin.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Koproq maʼlumot uchun <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"qoʻllamaga qarang</a>.</p>\n"
+"<p>Koproq maʼlumot uchun <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-"
+"to-work.html\">qoʻllamaga qarang</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Alt tugmasini bosib turib Tab yoki Shift+Tab tugmalari yordamida\n"
+"oynadan-oynaga oʻtishingiz mumkin.</p><br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Koproq maʼlumot uchun <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-"
+"to-work.html\">qoʻllamaga qarang</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -192,47 +224,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -240,17 +267,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -264,7 +292,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -273,7 +301,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -281,18 +309,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -304,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -316,7 +344,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -324,11 +352,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -337,18 +366,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -356,7 +384,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -364,7 +392,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -374,51 +402,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Panelni ekranning istagan tomoniga sichqoncha bilan osongina tortib "
"oʻtkazishingiz mumkin.</p>\n"
-"<p>Koproq maʼlumot uchun <a href=\"help:/kicker\">qoʻllamaga qarang</a>.</p>\n"
+"<p>Koproq maʼlumot uchun <a href=\"help:/kicker\">qoʻllamaga qarang</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Agar biroz vaqtingizni oʻtkazmoqchi boʻlsangiz, TDE bilan tarqatiladigan juda "
-"koʻp oʻyinlarni oʻynashingiz mumkin.</p>"
-"<br>\n"
+"Agar biroz vaqtingizni oʻtkazmoqchi boʻlsangiz, TDE bilan tarqatiladigan "
+"juda koʻp oʻyinlarni oʻynashingiz mumkin.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror oynasidan rasmni ish stoliga tortib oʻtib uning orqa fon rasmini "
-"osongina oʻzgartirishingiz mumkin.</p>\n"
+"<p>Konqueror oynasidan rasmni ish stoliga tortib oʻtib uning orqa fon "
+"rasmini osongina oʻzgartirishingiz mumkin.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -426,7 +453,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -436,14 +463,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -452,39 +479,37 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Agar dasturning nomini bilsangiz, <strong>Alt+F2</strong> "
-"tugmalarini bosib paydo boʻlgan oynada dasturning nomini kiritib uni ishga "
-"tushirishingiz mumkin."
-"<p>\n"
+"Agar dasturning nomini bilsangiz, <strong>Alt+F2</strong> tugmalarini bosib "
+"paydo boʻlgan oynada dasturning nomini kiritib uni ishga tushirishingiz "
+"mumkin.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -494,19 +519,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -520,18 +544,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -542,14 +565,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -559,43 +583,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -604,24 +630,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -629,19 +657,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -650,7 +680,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -660,26 +690,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -690,7 +719,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -702,7 +731,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -711,13 +740,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -728,7 +757,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -741,17 +770,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -762,7 +791,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -778,7 +807,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -790,50 +819,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -842,7 +869,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -853,7 +880,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -866,7 +893,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -881,7 +908,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -889,7 +916,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -899,7 +926,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -908,7 +935,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -917,7 +944,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -925,51 +952,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -978,48 +1011,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1029,7 +1068,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1037,48 +1076,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1088,52 +1131,28 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mashrab Quvatov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Foydali maslaxatlar"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Foydali maslaxatlar"
-
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE tuzuvchilarini butun dunyo boʻylab, m-n Germaniya, Shvetsiya,\n"
#~ "Fransiya, Kanada, AQSH, Avstraliya, Namibiya, Argentina va hatto\n"
#~ "Norvegiyadan topsa boʻladi!</p>\n"
-#~ "<p>TDE tuzuvchilari qaerda joylashganini <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> sahifasida koʻrish mumkin.</p>\n"
+#~ "<p>TDE tuzuvchilari qaerda joylashganini <a href=\"http://worldwide.kde."
+#~ "org\">worldwide.kde.org</a> sahifasida koʻrish mumkin.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ktip.po
index 781b1c3e32c..99e03438e8a 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,7 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Фойдали маслахатлар"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Фойдали маслахатлар"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,34 +50,35 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -61,18 +86,20 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -81,19 +108,18 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -102,16 +128,14 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -120,70 +144,78 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alt тугмасини босиб туриб Tab ёки Shift+Tab тугмалари ёрдамида\n"
-"ойнадан-ойнага ўтишингиз мумкин.</p>"
-"<br>\n"
+"ойнадан-ойнага ўтишингиз мумкин.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Копроқ маълумот учун <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"қўлламага қаранг</a>.</p>\n"
+"<p>Копроқ маълумот учун <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html\">қўлламага қаранг</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Alt тугмасини босиб туриб Tab ёки Shift+Tab тугмалари ёрдамида\n"
+"ойнадан-ойнага ўтишингиз мумкин.</p><br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Копроқ маълумот учун <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-"
+"work.html\">қўлламага қаранг</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -192,47 +224,42 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -240,17 +267,18 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -264,7 +292,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -273,7 +301,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -281,18 +309,18 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -304,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -316,7 +344,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -324,11 +352,12 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -337,18 +366,17 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -356,7 +384,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -364,7 +392,7 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -376,24 +404,22 @@ msgstr ""
"ўтказишингиз мумкин.</p>\n"
"<p>Копроқ маълумот учун <a href=\"help:/kicker\">қўлламага қаранг</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Агар бироз вақтингизни ўтказмоқчи бўлсангиз, TDE билан тарқатиладиган жуда кўп "
-"ўйинларни ўйнашингиз мумкин.</p>"
-"<br>\n"
+"Агар бироз вақтингизни ўтказмоқчи бўлсангиз, TDE билан тарқатиладиган жуда "
+"кўп ўйинларни ўйнашингиз мумкин.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -402,23 +428,23 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror ойнасидан расмни иш столига тортиб ўтиб унинг орқа фон расмини "
"осонгина ўзгартиришингиз мумкин.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -426,7 +452,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -436,14 +462,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -452,39 +478,37 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Агар дастурнинг номини билсангиз, <strong>Alt+F2</strong> "
-"тугмаларини босиб пайдо бўлган ойнада дастурнинг номини киритиб уни ишга "
-"туширишингиз мумкин."
+"Агар дастурнинг номини билсангиз, <strong>Alt+F2</strong> тугмаларини босиб "
+"пайдо бўлган ойнада дастурнинг номини киритиб уни ишга туширишингиз мумкин."
"<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -494,19 +518,18 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -520,18 +543,17 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -542,14 +564,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -559,43 +582,45 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -604,24 +629,26 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -629,19 +656,21 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -650,7 +679,7 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -660,26 +689,25 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -690,7 +718,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -702,7 +730,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -711,13 +739,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -728,7 +756,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -741,17 +769,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -762,7 +790,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -778,7 +806,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -790,50 +818,48 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -842,7 +868,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -853,7 +879,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -866,7 +892,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -881,7 +907,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -889,7 +915,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -899,7 +925,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -908,7 +934,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -917,7 +943,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -925,51 +951,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -978,48 +1010,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1029,7 +1067,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1037,48 +1075,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1088,52 +1130,28 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Машраб Қуватов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Фойдали маслахатлар"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Фойдали маслахатлар"
-
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "TDE тузувчиларини бутун дунё бўйлаб, м-н Германия, Швеция,\n"
#~ "Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина ва ҳатто\n"
#~ "Норвегиядан топса бўлади!</p>\n"
-#~ "<p>TDE тузувчилари қаерда жойлашганини <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> саҳифасида кўриш мумкин.</p>\n"
+#~ "<p>TDE тузувчилари қаерда жойлашганини <a href=\"http://worldwide.kde.org"
+#~ "\">worldwide.kde.org</a> саҳифасида кўриш мумкин.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ktip.po
index d9943ad1c24..af05ce68831 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 21:27+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Mẹo có ích"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Mẹo có ích"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -53,15 +77,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Andrea Rizzi đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -72,14 +98,16 @@ msgstr ""
"để tới màn hình chính nền, bằng cách nhắp vào biểu tượng màn hình nền\n"
"trên bảng điều khiển.</p>\n"
"<p>Nếu bạn không hiện thời có biểu tượng nằm đó, bạn có thể thêm nó\n"
-"bằng cách nhắp-phải vào bảng điều khiển, rồi chọn <b>Thêm vào Bảng điều khiển\n"
+"bằng cách nhắp-phải vào bảng điều khiển, rồi chọn <b>Thêm vào Bảng điều "
+"khiển\n"
"&rarr; Nút đặc biệt &rarr; Truy cập màn hình nền</b>.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,6 +115,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -102,7 +131,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -110,6 +139,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,13 +159,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -143,13 +172,13 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Danh sách cửa sổ, mà bạn có thể truy cập thông qua một biểu tượng\n"
"trên bảng điều khiển, cung cấp toàn cảnh các cửa sổ trên mọi môi trường ảo.\n"
-"Hoặc bạn có thể bấm tổ hợp phím Alt+F5 để hiển thị danh sách cửa sổ.</p>"
-"<br>\n"
+"Hoặc bạn có thể bấm tổ hợp phím Alt+F5 để hiển thị danh sách cửa sổ.</"
+"p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -164,16 +193,14 @@ msgstr ""
"hoặc vào trường hiệu chỉnh, để nhập địa chỉ Mạng đó (cũng như với liên kết\n"
"hay tập tin được hiển thị trong Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -184,10 +211,8 @@ msgstr ""
"<p>Để truy cập nhanh Bộ Quản Lý In TDE, hãy gõ\n"
"<strong>print:/manager</strong>... \n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...hoặc vào <i>trường địa chỉ</i> của trình Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...hoặc vào hộp thoại <i>Chạy lệnh</i>,\n"
+" <li>...hoặc vào <i>trường địa chỉ</i> của trình Konqueror,</li>\n"
+" <li>...hoặc vào hộp thoại <i>Chạy lệnh</i>,\n"
" được mở bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -195,54 +220,53 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Việc nhắp đôi trên thanh tựa của cửa sổ nào sẽ cuộn lên toàn bộ cửa sổ,\n"
-"chỉ thanh tựa còn lại. Còn việc nhắp đôi lại sẽ cuộn nó xuống lại."
-"<br>\n"
+"chỉ thanh tựa còn lại. Còn việc nhắp đôi lại sẽ cuộn nó xuống lại.<br>\n"
"Bạn có thể điều chỉnh ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển.\n"
"</p>\n"
"<p>Để tìm thông tin thêm về cách thao tác cửa sổ trong môi trường TDE,\n"
-"vui lòng đọc<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
+"vui lòng đọc<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể quay qua các cửa sổ trên một màn hình nền ảo, bằng cách ấn giữ\n"
-"phím Alt và bấm phím Tab hay phím dài + Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"phím Alt và bấm phím Tab hay phím dài + Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Để tìm thông tin thêm, vui long xem <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Để tìm thông tin thêm, vui long xem <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng "
+"TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -256,15 +280,17 @@ msgstr ""
"bạn muốn (v.d. Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Xong rồi ! Sau đó, bạn có thể khởi chạy Konsole bằng Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -273,18 +299,18 @@ msgstr ""
"Đa màn hình nền).\n"
"</p>\n"
"<p>Để tìm thông tin thêm về màn hình nền ảo, vui lòng đọc\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -293,77 +319,64 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE cung cấp một số lối tắt để thay đổi kích cỡ của cửa sổ :</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Để phóng to cửa sổ...</th>\t"
-"<th>nhắp vào nút phóng to...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...toàn màn hình</td>\t\t"
-"<td>...bằng nút trái trên chuột</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...chỉ theo chiều đứng</td>\t"
-"<td>...bằng nút giữa trên chuột</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...chỉ theo chiều ngang</td>\t"
-"<td>...bằng nút phải trên chuột</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Để phóng to cửa sổ...</th>\t<th>nhắp vào nút phóng to...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...toàn màn hình</td>\t\t<td>...bằng nút trái trên chuột</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...chỉ theo chiều đứng</td>\t<td>...bằng nút giữa trên chuột</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...chỉ theo chiều ngang</td>\t<td>...bằng nút phải trên chuột</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Bạn có thể đọc tin tức TDE, bắt các tính năng mới, bằng cách theo dõi nơi "
"Mạng <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>. Cũng có thể sử dụng RSS để "
-"theo dõi tự động. RSS là cách rất dẽ theo dõi tự động các thay đổi trên nơi "
-"Mạng nào. Trên <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> có hai nguồn tin RSS: <b>"
-"Latest TDE News</b> (Tin tức TDE) và <b>Latest TDE Applications</b> "
-"(Ứng dụng TDE mới nhất). Khi bạn tới nơi Mạng, rất dễ dùng trình duyệt hay "
-"trình duyệt RSS để chọn nguồn tin đã muốn. </p>\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>. Cũng có thể sử dụng RSS "
+"để theo dõi tự động. RSS là cách rất dẽ theo dõi tự động các thay đổi trên "
+"nơi Mạng nào. Trên <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> có hai nguồn tin RSS: "
+"<b>Latest TDE News</b> (Tin tức TDE) và <b>Latest TDE Applications</b> (Ứng "
+"dụng TDE mới nhất). Khi bạn tới nơi Mạng, rất dễ dùng trình duyệt hay trình "
+"duyệt RSS để chọn nguồn tin đã muốn. </p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -372,10 +385,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -392,10 +405,11 @@ msgstr ""
"<li>in qua chương trình bên ngoài (giống loài).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -421,7 +435,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -435,11 +449,10 @@ msgstr ""
"khá thích hợp với công việc phát triển môi trường người dùng.\n"
"Mô hình đối tượng TDE kéo dài hơn sức mạnh cũa C++. Vui lòng xem\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"để tìm chi tiết.</p>"
-"<br>\n"
+"để tìm chi tiết.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -448,28 +461,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể sử dụng trình Konqueror để <strong>duyệt qua kho .tar</strong>,\n"
-"ngay cả kho đã nén. Bạn có thể giải nén tập tin, đơn giản bằng cách kéo nó vào "
-"nơi khác,\n"
+"ngay cả kho đã nén. Bạn có thể giải nén tập tin, đơn giản bằng cách kéo nó "
+"vào nơi khác,\n"
"v.d. một cửa sổ Konqueror khác hoặc màn hình nền.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể quay qua các màn hình nền ảo bằng cách ấn giữ phím Ctrl\n"
"và bấm phím Tab hay tổ hợp phím dài và Tab.</p>\n"
"<p>Để tìm thông tin thêm về cách sử dụng màn hình nền ảo, vui lòng xem\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -483,14 +496,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Bạn có thể khởi chạy <strong>kprinter</strong> là chương trình độc lập\n"
"từ bất kỳ cửa sổ xterm hay Konsole, hoặc từ hộp thoại « Chạy lệnh »\n"
-"được mở bằng cách bấm tổ hợp phím <i>Alt+F2</i>). Rồi hãy chọn tập tin cần in.\n"
+"được mở bằng cách bấm tổ hợp phím <i>Alt+F2</i>). Rồi hãy chọn tập tin cần "
+"in.\n"
"Bạn có thể in rất nhiều mục kiểu khác nhau cùng lúc.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -506,14 +520,15 @@ msgstr ""
"sang một hệ thống con in khác, trong khi sử dụng (không cần chạy với\n"
"tư cách người chủ để làm như thế).\n"
"</p>\n"
-"<p>Người dùng máy tính xách tay mà thường chuyển đổi giữa môi trường khác nhau\n"
-"có lẽ sẽ tìm thấy <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"là bổ sung hữu ích\n"
+"<p>Người dùng máy tính xách tay mà thường chuyển đổi giữa môi trường khác "
+"nhau\n"
+"có lẽ sẽ tìm thấy <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> là bổ sung "
+"hữu ích\n"
"thêm với CUPS (hoặc với bất kỳ hệ thống con in đã chọn sử dụng).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -522,19 +537,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Hệ thống trợ giúp TDE có khả năng hiển thị không chỉ trợ giúp đựa vào HTML\n"
"sở hữu của TDE, mà còn là trang hướng dẫn « man » và « info ».</P>\n"
-"<p>Để tìm cạch được trợ giúp thêm, vui lòng xem <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/\n"
+"<p>Để tìm cạch được trợ giúp thêm, vui lòng xem <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/\n"
"getting-help.html\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -550,7 +566,7 @@ msgstr ""
"lòng xem\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -560,12 +576,11 @@ msgstr ""
"bạn có thể nhắp vào mũi tên nhỏ tại cuối phải của thanh công cụ,\n"
"để xem các nút bị ẩn.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -573,16 +588,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Bạn có cần tìm thông tin đầy đủ về cách in TDE không?"
-"<br> </p>\n"
+"Bạn có cần tìm thông tin đầy đủ về cách in TDE không?<br> </p>\n"
"<p>Hãy gõ <strong>help:/tdeprint/</strong> vào trường địa chỉ của trình "
"Konqueror,\n"
"để xem Sổ tay In TDE.\n"
-"</p>"
-"<center>\n"
+"</p><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -595,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Chương trình TDE <b>KAppfinder</b> sẽ tìm chương trình đã biết,\n"
"để hợp nhất vào trình đơn.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -609,23 +622,21 @@ msgstr ""
"<p>Để tìm thông tin thêm về cách tùy chỉnh Kicker, bảng điều khiển TDE,\n"
"vui lòng xem <a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Nếu bạn muốn nghỉ, TDE có sẵn một tập hợp trò chơi rộng rãi.</p>"
-"<br>\n"
+"Nếu bạn muốn nghỉ, TDE có sẵn một tập hợp trò chơi rộng rãi.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -634,7 +645,7 @@ msgstr ""
"<p>Bạn có thể <strong>đổi nhanh ảnh nền</strong> màn hình,\n"
"bằng cách kéo một ảnh từ cửa sổ trình Konqueror nào vào nền màn hình.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -644,12 +655,12 @@ msgstr ""
"từ bảng chọn màu trong bất kỳ ứng dụng, vào nền màn hình.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -659,7 +670,7 @@ msgstr ""
"sự chọn của bạn.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr ""
"trong trình đơn K.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -690,7 +701,7 @@ msgstr ""
"<p>Để tìm thông tin về các tiểu dụng khác công bố cho bảng điều khiển TDE,\n"
"vui lòng xem <a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -700,7 +711,7 @@ msgstr ""
"<b>trên khắp thế giới</b> không?</p>\n"
"<p>Chỉ hãy nhắp nút giữa trên chuột vào <b>đồng hồ bảng điều khiển</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -711,37 +722,37 @@ msgstr ""
"<p><b>Đồng hồ bảng điều khiển</b> của bạn có thể được cấu hình\n"
"để hiển thị giờ bằng chế độ <b>chuẩn</b>, <b>số</b>, <b>tương tự</b>\n"
"hay <b>kiểu mờ</b>.</p>\n"
-"<p>Vui lòng xem <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Sổ tay Kicker</a>\n"
+"<p>Vui lòng xem <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Sổ tay Kicker</"
+"a>\n"
"để tìm thông tin thêm.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Nếu bạn biết tên nó, bạn có thể <strong>thực hiện bất kỳ chương trình</strong>\n"
+"Nếu bạn biết tên nó, bạn có thể <strong>thực hiện bất kỳ chương trình</"
+"strong>\n"
"bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"và nhập tên chương trình vào cửa sổ dòng lệnh đã cung cấp."
-"<p>\n"
+"và nhập tên chương trình vào cửa sổ dòng lệnh đã cung cấp.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -749,12 +760,11 @@ msgstr ""
"Bạn có thể <strong>duyệt bất kỳ địa chỉ Mạng</strong>\n"
"bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>\n"
"và nhập địa chỉ Mạng vào cửa sổ dòng lệnh đã cung cấp.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -770,15 +780,14 @@ msgstr ""
"<p>Bạn cũng có thể bấm tổ hợp phím Ctrl+L để xoá trường địa điểm\n"
"và để con chạy chữ vào nó</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -786,12 +795,11 @@ msgstr ""
"Bạn có thể truy cập <strong>trang hướng dẫn « man »</strong>\n"
"bằng cách nhập dấu băm (#) và tên của trang đó vào nơi nào nhập\n"
"địa chỉ Mạng (URL), như vào trường địa điểm của trình duyệt Mạng,\n"
-"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p>"
-"<br>\n"
+"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -809,30 +817,28 @@ msgstr ""
"Bạn có thể truy cập <strong>trang hướng dẫn « info »</strong>\n"
"bằng cách nhập dấu băm đôi (##) và tên của trang đó vào nơi nào nhập\n"
"địa chỉ Mạng (URL), như vào trường địa điểm của trình duyệt Mạng,\n"
-"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p>"
-"<br>\n"
+"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trong trường hợp không thường khi bạn không thể truy cập thanh tựa,\n"
"bạn vẫn còn có khả năng <strong>di chuyển cửa sổ</strong>\n"
"trên màn hình, bằng cách bấm giữ phím Alt, nhắp vào nơi nào trong cửa sổ,\n"
-"rồi kéo nó bằng con chuột.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Tất nhiên, bạn có thể thay đổi ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển.</p>\n"
+"rồi kéo nó bằng con chuột.</p><br>\n"
+"<p>Tất nhiên, bạn có thể thay đổi ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -843,9 +849,10 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Bạn có muốn sử dụng khả năng in của TDE trong ứng dụng không TDE không?</p>\n"
-"<p>Có thể dùng chương trình <strong>kprinter</strong> "
-"là lệnh in (print command).\n"
+"<p>Bạn có muốn sử dụng khả năng in của TDE trong ứng dụng không TDE không?</"
+"p>\n"
+"<p>Có thể dùng chương trình <strong>kprinter</strong> là lệnh in (print "
+"command).\n"
"Khả năng này có hoạt động trong trình Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat "
"Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, bất kỳ ứng dụng GNOME và nhiều chương trình "
@@ -854,10 +861,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -867,7 +875,7 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -883,10 +891,11 @@ msgstr ""
"<p>Xem <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Sổ tay KMail</a>\n"
" để tìm hướng dẫn về cách thiết lập mật mã.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -899,32 +908,31 @@ msgstr ""
"<p>Có chi tiết đầy đủ về các chức năng của KsCD trong <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Sổ tay KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Một số người dùng mở nhiều cửa sổ thiết bị cuối, chỉ để nhập <em>"
-"một lệnh riêng lẻ</em>.</p>\n"
+"Một số người dùng mở nhiều cửa sổ thiết bị cuối, chỉ để nhập <em>một lệnh "
+"riêng lẻ</em>.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Hãy dùng tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong> để khởi chạy chương trình\n"
-"(v.d. Alt+F2 \"kword\") hoặc "
-"<li>dùng phiên chạy Konsole (<b>Mới</b>\n"
+"(v.d. Alt+F2 \"kword\") hoặc <li>dùng phiên chạy Konsole (<b>Mới</b>\n"
"trên thanh công cụ) để xuất văn bản.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -936,11 +944,12 @@ msgstr ""
"trong Trung tâm Điều khiển.</p>\n"
"<p>Tính năng này áp dụng vào mọi khía cạnh trong mô-đun này.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -951,26 +960,28 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>In trên dòng lệnh TDE (1)</strong></p>\n"
"<p>Bạn có muốn dùng khả năng in của TDE trên dòng lệnh không?</p>\n"
"<p> Hãy gõ <strong>'kprinter'</strong>, và hộp thoại In TDE sẽ xuất hiện.\n"
-"Chọn máy in, các tùy chọn in và tập tin in (ghi chú rằng bạn có thể in <em>"
-"cùng lúc</em>\n"
+"Chọn máy in, các tùy chọn in và tập tin in (ghi chú rằng bạn có thể in "
+"<em>cùng lúc</em>\n"
"nhiều tập tin <em>khác nhau</em> của nhiều kiểu <em>khác nhau</em>).</p>\n"
-"<p>Tính năng này hoạt động trong ứng dụng Konsole, trong bất kỳ thiết bị cuối "
-"X,\n"
-"và khi bạn <b>Chạy lệnh</b> (hộp thoại xuất hiện khi bạn bấm tổ hợp lệnh <em>"
-"Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p>Tính năng này hoạt động trong ứng dụng Konsole, trong bất kỳ thiết bị "
+"cuối X,\n"
+"và khi bạn <b>Chạy lệnh</b> (hộp thoại xuất hiện khi bạn bấm tổ hợp lệnh "
+"<em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -980,8 +991,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể xác định tập tin in và/hay chọn máy in trên dòng lệnh:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/minh/quê.jpg \\\n ../tdeprint-handbook.pdf "
-"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/minh/quê.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Lệnh này in 3 tập tin khác nhau (nằm trong thư mục khác nhau)\n"
"tới máy in tên « infotec ».\n"
@@ -990,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -999,22 +1012,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Sự khác giữa kiểu dáng của bộ quản lý cửa sổ, và sắc thái kiểu cũ,\n"
-"là kiểu dáng theo thiết lập trong Trung tâm Điều khiển, và có tính năng "
-"thêm.</p>\n"
+"là kiểu dáng theo thiết lập trong Trung tâm Điều khiển, và có tính năng thêm."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1031,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1052,46 +1067,44 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nếu bạn muốn tạo một bảng điều khiển thêm, để cung cấp đủ chỗ\n"
"cho các tiểu dụng và cái nút, bạn hãy nhắp-phải vào bảng điều khiển đã có,\n"
"để mở trình đơn bảng, rồi chọn <b>Thêm vào bảng điều khiển &rarr;\n"
-"Bảng điều khiển &rarr; Bảng điều khiển</b>.</p>"
-"<p>\n"
+"Bảng điều khiển &rarr; Bảng điều khiển</b>.</p><p>\n"
"Sau đó, bạn có thể sử dụng bảng mới bằng cách nào thường:\n"
"thêm mục, điều chỉnh kích cỡ v.v.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nếu bạn muốn đóng góp một <b>Mẹo của hôm nay</b>,\n"
-"vui lòng gởi lá thư cho <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"vui lòng gởi lá thư cho <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-"
+"english@kde.org</a>,\n"
"và chúng tôi sẽ thực hiện nó trong bản phát hành kế tiếp.</p>\n"
"\n"
"[<i>Dịch giả</i> &mdash; Nếu bạn gặp khó khăn viết tiếng Anh,\n"
-"vui lòng gởi thư cho <a href=\"mailto:kde-l10n-vi@kde.org\">"
-"Nhóm Việt hoá TDE</a>\n"
+"vui lòng gởi thư cho <a href=\"mailto:kde-l10n-vi@kde.org\">Nhóm Việt hoá "
+"TDE</a>\n"
"và chúng tôi sẽ dịch cho bạn. :) ]\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1109,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Như thế thì bạn không cần gõ đường dẫn đầy đủ vào cửa sổ thiết bị cuối.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Gerard Delafond đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1131,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1140,22 +1153,24 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể thêm <b>Lối tắt Mạng</b> tự chọn vào trình duyệt Mạng Konqueror,\n"
-"bằng cách chọn <b>Thiết lập &rarr; Cấu hình Konqueror &rarr; Lối tắt Mạng</b>.\n"
+"bằng cách chọn <b>Thiết lập &rarr; Cấu hình Konqueror &rarr; Lối tắt Mạng</"
+"b>.\n"
"Nhắp vào <b>Mới...</b> và điền vào các trường đó.\n"
"</p>\n"
"<p>Để tìm hướng dẫn thêm và chi tiết về các tính năng cấp cao sẵn sàng\n"
-"với <b>Lối tắt Mạng</b>, xem <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
-"Sổ tay Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bị Michael Lachmann và Thomas Diehl đóng góp</em>.</p>\n"
+"với <b>Lối tắt Mạng</b>, xem <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html"
+"\">Sổ tay Konqueror</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bị Michael Lachmann và Thomas Diehl đóng góp</em>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1168,13 +1183,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Mỗi người dùng trên hệ thống UNIX có một thư mục chính (Home, Nhà)\n"
"chứa các tập tin cá nhân của họ, cùng với các tập tin cấu hình đặc trưng\n"
-"cho người dùng. Trong cửa sổ thiết bị cuối Konsole, bạn có thể chuyển dễ dàng\n"
-"sang thư mục chính mình, bằng cách nhập lệnh <b>cd</b> (chuyển đổi thư mục),\n"
+"cho người dùng. Trong cửa sổ thiết bị cuối Konsole, bạn có thể chuyển dễ "
+"dàng\n"
+"sang thư mục chính mình, bằng cách nhập lệnh <b>cd</b> (chuyển đổi thư "
+"mục),\n"
"không có tham số nào.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1197,12 +1214,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1213,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1231,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1253,15 +1270,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Hãy kéo tập tin và thả nó trên thanh <b>Tập tin</b> của hộp thoại\n"
"<strong>kprinter</strong> đã mở.</p>\n"
-"<p>Sau đó, tiếp tục một cách bình thường: chọn máy in, các tùy chọn công việc "
-"in v.v.,\n"
+"<p>Sau đó, tiếp tục một cách bình thường: chọn máy in, các tùy chọn công "
+"việc in v.v.,\n"
"và nhắp vào cái nút <b>In</b>.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1274,8 +1291,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Nếu bạn cần tính khoảng cách trên màn hình, chương trình <em>kruler</em>\n"
@@ -1284,22 +1300,21 @@ msgstr ""
"Hơn nữa, nếu bạn cần xem lại thước đo để tính mỗi điểm ảnh riêng,\n"
"chương trình <em>kmag</em> cũng rất có ích. (Nó không phải có sẵn\n"
"trong bản cài đặt cơ bản TDE, nên bạn cài đặt riêng.) Có lẽ nó có sẵn\n"
-"trong bản phát hành trên máy tính này.) Chương trình <em>kmag</em> "
-"là kính lúp ảo,\n"
+"trong bản phát hành trên máy tính này.) Chương trình <em>kmag</em> là kính "
+"lúp ảo,\n"
"giống như <em>xmag</em>, còn tốt hơn vì nó điều chỉnh liên tục.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bị Jesper Pedersen đóng góp</em>.</p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bị Jesper Pedersen đóng góp</em>.</p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trong môi trường TDE, âm thanh được tổ hợp bởi trình phục vụ âm thanh\n"
@@ -1307,42 +1322,42 @@ msgstr ""
"trong Trung tâm Điều khiển, bằng cách chọn\n"
"<b>Âm thanh và Phương tiện &rarr; Trình phục vụ âm thanh</b>.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Bạn có thể liên hợp âm thanh, cửa sổ bật lên v.v. với sự kiện TDE.\n"
"Có thể cấu hình ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển, bằng cách\n"
"chọn <b>Âm thanh và Phương tiện &rarr; Thông báo hệ thống</b>.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Phần lớn ứng dụng âm thanh không TDE mà không hỗ trợ trình phục vụ âm thanh\n"
@@ -1352,14 +1367,12 @@ msgstr ""
"<b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Dạng thức lệnh:"
-"<br>\n"
+"Dạng thức lệnh:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>ứng_dụng</em> <em>các_đối_số</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1372,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"hay tiểu dụng trên bảng điều khiển, cái đó sẽ cũng di chuyển các cái khác.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1393,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"lên máy phục vụ FTP, khi bạn chọn <b>Lưu</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1413,10 +1426,11 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"Thực tế là mọi ứng dụng TDE hỗ trợ địa chỉ Mạng kiểu &lt;fish://&gt;\n"
-"&mdash; hãy cố nhập một điều vào hộp thoại Mở của ứng dụng Kate, lấy thí dụ.\n"
+"&mdash; hãy cố nhập một điều vào hộp thoại Mở của ứng dụng Kate, lấy thí "
+"dụ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1432,17 +1446,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"KMail, ứng dụng khách thư điện tử của TDE, có sẵn cách hỗ trợ\n"
-"vài ứng dụng lọc thư rác phổ biến. Để thiết lập khả năng lọc tự động thư rác\n"
+"vài ứng dụng lọc thư rác phổ biến. Để thiết lập khả năng lọc tự động thư "
+"rác\n"
"trong KMail, hãy cấu hình bộ lọc thư rác như bạn muốn, rồi truy cập\n"
"<b>Công cụ &rarr; Trợ lý chống thư rác</b> trong KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Để tìm thông tin thêm, xem\n"
-"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">chương Trợ lý chống thư rác "
-"trong Sổ tay KMail</a>.\n"
+"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">chương Trợ lý chống thư "
+"rác trong Sổ tay KMail</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1457,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp giữa</i> &mdash; bấm giữ cái nút giữa trên con chuột khi nhắp vào "
"gì</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1473,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"nút thông tin thêm là chữ <b>i</b> thường, thay vào dấu hỏi.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1488,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"<b>Tiêu điểm theo con chuột</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1502,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Bấm lại tổ hợp phím để tăng tốc độ, hoặc bấm phím khác để dừng cuộn.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1514,15 +1529,16 @@ msgstr ""
"Mạng Konqueror để truy cập Sổ tay của ứng dụng một cách nhanh và dễ dàng,\n"
"bằng cách gõ từ <b>help:/</b> (trợ giúp) một cách trực tiếp vào trường địa "
"điểm.\n"
-"Lấy thí dụ, để xem Sổ tay cho ứng dụng KWrite, đơn giản hãy gõ <b>"
-"help:/kwrite</b>.</p> \n"
+"Lấy thí dụ, để xem Sổ tay cho ứng dụng KWrite, đơn giản hãy gõ <b>help:/"
+"kwrite</b>.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1533,17 +1549,19 @@ msgstr ""
"(SVG).\n"
"Bạn có thể xem ảnh kiểu này trong trình duyệt Mạng Konqueror, và\n"
"ngay cả đặt ảnh SVG là nền của màn hình.</p>\n"
-"<p>Cũng có sẵn rất nhiều <a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">"
-"ảnh nền SVG</a> để trang trí màn hình nền của bạn,\n"
+"<p>Cũng có sẵn rất nhiều <a href=\"http://kdelook.org/index.php?"
+"xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">ảnh nền SVG</a> để trang trí màn hình "
+"nền của bạn,\n"
"tại <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1551,28 +1569,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Tính năng <b>Lối tắt Mạng</b> của trình duyệt Mạng Konqueror\n"
"cho bạn khả năng đệ trình truy vấn một cách trực tiếp cho cơ chế tìm kiếm,\n"
-"không cần thăm nơi Mạng đó trước tiên. Lấy thí dụ, việc nhập <b>gg:konqueror</b>"
-"\n"
+"không cần thăm nơi Mạng đó trước tiên. Lấy thí dụ, việc nhập <b>gg:"
+"konqueror</b>\n"
"vào trường địa điểm rồi bấm phím Enter sẽ tìm kiếm qua Google\n"
"các mục liên quan đến Konqueror.</p>\n"
"<p>Để xem Lối tắt Mạng nào sẵn sàng, và để tạo điều mới, trong Konqueror\n"
"chỉ hãy chọn <b>Thiết lập &rarr; Cấu hình Konqueror...</b> mà\n"
"sẽ mở hộp thoại Thiết lập, rồi nhắp vào biểu tượng Lối tắt Mạng.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Dự án TDE luôn luôn cố tăng cường khả năng truy cập,\n"
"và tính năng mới KTTS (đoạn-đến-tiếng nói TDE) cho bạn khả năng\n"
@@ -1583,16 +1604,19 @@ msgstr ""
"đoạn trên bảng tạm TDE, cũng như các thông báo TDE (KNotify).</p>\n"
"<p>Để khởi chạy hệ thống KTTS, bạn hãy hoặc chọn KTTS trong trình đơn TDE,\n"
"hoặc bấm tổ hợp phím Alt+F2 để chạy lệnh, rồi gõ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Để tìm thông tin thêm về KTTS, hãy xem <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Để tìm thông tin thêm về KTTS, hãy xem <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">Sổ tay KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1612,19 +1636,21 @@ msgstr ""
"dữ liệu bị mất, và một số tiến trình liên quan có thể còn lại chạy.\n"
"Bạn nên làm việc này chỉ như là phương sách cuối cùng.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail là ứng dụng khách thư điện tử của TDE, và bạn cũng có thể hợp nhất nó\n"
+"<p>KMail là ứng dụng khách thư điện tử của TDE, và bạn cũng có thể hợp nhất "
+"nó\n"
"với nhiều chương trình khác. Ứng dụng Kontact được thiết kế là\n"
"bộ công cụ quản lý thông tin cá nhân (PIM), và nó hợp nhất các thành phần\n"
"khác nhau dưới nó một cách không có đường nối.</p>\n"
@@ -1632,32 +1658,38 @@ msgstr ""
"(sổ địa chỉ, để quản lý các liên lạc), KNotes (ghi chú), KNode (tin tức)\n"
"và KOrganizer (lịch).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Bạn có thể sử dụng cái bánh xe lăn nhỏ trên con chuột\n"
"để làm một số việc có ích, gồm:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Bánh xe trong trình duyệt Mạng Konqueror sẽ chuyển đổi phông chữ,\n"
-"và trong bộ quản lý tập tin Konqueror sẽ thay đổi kích cỡ của biểu tượng.</li>\n"
+"<ul><li>Ctrl+Bánh xe trong trình duyệt Mạng Konqueror sẽ chuyển đổi phông "
+"chữ,\n"
+"và trong bộ quản lý tập tin Konqueror sẽ thay đổi kích cỡ của biểu tượng.</"
+"li>\n"
"<li>Shift+Bánh xe sẽ cuộn nhanh hơn trong mọi ứng dụng TDE.</li>\n"
"<li>Bánh xe chuột trên thanh tác vụ trong Kicker sẽ chuyển đổi nhanh giữa\n"
"nhiều cửa sổ khác nhau.</li>\n"
"<li>Bánh xe chuột trên Bộ xem thử Màn hình nền và Bộ chuyển màn hình\n"
"sẽ chuyển đổi màn hình nền.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1665,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"<p>Khi bạn bấm phím chức năng F4 trong trình duyệt Mạng Konqueror,\n"
"một thiết bị cuối sẽ mở tại địa điểm hiện có.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1680,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">phần Hỏi Đáp này</a> để tìm thông tin thêm.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1689,14 +1721,15 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Bạn có thể hợp nhất Kontact, bộ ứng dụng quản lý thông tin cá nhân của TDE,\n"
+"<p>Bạn có thể hợp nhất Kontact, bộ ứng dụng quản lý thông tin cá nhân của "
+"TDE,\n"
"với Kopete, ứng dụng khách tin nhắn tức khắc của TDE, để xem trạng thái\n"
"trực tuyến của liên lạc, cũng đáp ứng dễ dàng từ KMail. Để tìm hướng dẫn\n"
-"theo từng bước một, hãy xem <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"theo từng bước một, hãy xem <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-"
+"messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">Hướng dẫn Người dùng TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1707,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"trình thư KMail sẽ mở cửa sổ biên soạn thư. Vậy bạn không cần mở\n"
"toàn bộ ứng dụng khách thư khi bạn chỉ muốn gởi một lá thư thôi.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1715,10 +1748,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Việc nhớ mật khẩu là không dễ dàng, và việc viết mật khẩu trên giấy,\n"
"hoặc ghi mật khẩu vào tập tin văn bản là không an toàn. Tuy nhiên,\n"
@@ -1727,10 +1763,10 @@ msgstr ""
"bằng một mật khẩu chính.</p>\n"
"<p>Có thể truy cập ứng dụng TDEWallet trong kcontrol, Trung tâm Điều khiển\n"
"của TDE &rarr; Bảo mật và Riêng tự &rarr; Ví TDE. Để tìm thông tin thêm\n"
-"về TDEWallet và cách sử dụng nó, xem <a href=\"help:/tdewallet\" "
-"title=\"tdewallet\">Sổ tay Ví TDE</a>.</p>\n"
+"về TDEWallet và cách sử dụng nó, xem <a href=\"help:/tdewallet\" title="
+"\"tdewallet\">Sổ tay Ví TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1743,12 +1779,13 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp giữa</i> &mdash; bấm giữ cái nút giữa trên con chuột khi nhắp vào "
"gì</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bạn có thể tùy chỉnh một số môi trường ảo khác nhau.\n"
@@ -1760,13 +1797,15 @@ msgstr ""
"<p><i>Nhắp phải</i> &mdash; bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp "
"vào gì</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1782,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"vậy bạn có thể chọn sử dụng khung xem chia ra chỉ trong một số thanh\n"
"nơi nó có ích.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1792,11 +1831,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1809,37 +1846,11 @@ msgstr ""
"và chọn bật hay tắt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Đây là mẹo cuối cùng trong cơ sở dữ liệu các mẹo. Việc nhắp vào nút\n"
"<b>Kế</b> sẽ trở về mẹo thứ nhất.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Mẹo có ích"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Mẹo có ích"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1870,9 +1881,11 @@ msgstr "Mẹo có ích"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1881,11 +1894,16 @@ msgstr "Mẹo có ích"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dự án TDE đã được sáng lập trong Tháng Mười, năm 1996,\n"
-#~ "và đã phát hành bản phần mềm đầu, TDE 1.0, vào ngày 12, Tháng Bảy, năm 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Mời bạn <em>đóng góp cùng dự án TDE</em> bằng cách lập trình, tạo tài liệu,\n"
-#~ "kiểm tra lỗi trong tài liệu, dịch phần mềm và tài liệu v.v. Cũng có thể giúp đỡ dự án TDE\n"
-#~ "bằng cách tăng tiền hay phần cứng. Vui lòng liên lạc với <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-#~ "nếu bạn muốn tăng gì, hoặc <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n"
+#~ "và đã phát hành bản phần mềm đầu, TDE 1.0, vào ngày 12, Tháng Bảy, năm "
+#~ "1998.</p>\n"
+#~ "<p>Mời bạn <em>đóng góp cùng dự án TDE</em> bằng cách lập trình, tạo tài "
+#~ "liệu,\n"
+#~ "kiểm tra lỗi trong tài liệu, dịch phần mềm và tài liệu v.v. Cũng có thể "
+#~ "giúp đỡ dự án TDE\n"
+#~ "bằng cách tăng tiền hay phần cứng. Vui lòng liên lạc với <a href=\"mailto:"
+#~ "kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+#~ "nếu bạn muốn tăng gì, hoặc <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-"
+#~ "quality@kde.org</a>\n"
#~ "nếu bạn muốn đóng góp sự cố gắng. Rất cám ơn bạn.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1894,15 +1912,20 @@ msgstr "Mẹo có ích"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Bạn có thể tìm thấy nhà phát triển TDE trên khắp thế giới,\n"
-#~ "v.d. trong nhiều quốc gia Âu, trong Mỹ, trong Úc, trong Phi, trong Nhật Bản!</p>\n"
+#~ "v.d. trong nhiều quốc gia Âu, trong Mỹ, trong Úc, trong Phi, trong Nhật "
+#~ "Bản!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Để xem nơi ở của nhà phát triển TDE, hãy tham <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Để xem nơi ở của nhà phát triển TDE, hãy tham <a href=\"http://worldwide."
+#~ "kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p>Nếu bạn đóng góp cùng dự án TDE, bạn có thể thêm mình vào bản đồ này: hãy nhắp vào nút <b>Add Yourself</b> (thêm mình) rồi điền vào đơn đó.</p>\n"
+#~ "<p>Nếu bạn đóng góp cùng dự án TDE, bạn có thể thêm mình vào bản đồ này: "
+#~ "hãy nhắp vào nút <b>Add Yourself</b> (thêm mình) rồi điền vào đơn đó.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1913,7 +1936,8 @@ msgstr "Mẹo có ích"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Chữ K trong tên TDE không có nghĩa riêng. Nó là ký tự nằm trước L\n"
-#~ "trong thứ tự abc La-tinh, và L là chữ đầu trong từ Linux. Chữ K được chọn\n"
+#~ "trong thứ tự abc La-tinh, và L là chữ đầu trong từ Linux. Chữ K được "
+#~ "chọn\n"
#~ "vì môi trường TDE chạy được trên rất nhiều hế thống Linux và UNIX.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1921,15 +1945,19 @@ msgstr "Mẹo có ích"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nếu bạn muốn biết ngày <b>phát hành TDE mới</b>,\n"
-#~ "hãy xem lịch phát hành tại <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>\n"
+#~ "hãy xem lịch phát hành tại <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://"
+#~ "developer.kde.org</a>\n"
#~ "(nhắp vào liên kết <b>Release Schedules</b> (lịch phát hành) bên trái.\n"
-#~ "Nếu bạn tìm chỉ lịch phát hành cũ, rất có thể là sớm quá để hiển thị lịch phát hành kế tiếp.\n"
-#~ "Dự án TDE phải phát triển thêm rất nhiều phần của môi trường trước khi phát hành lại,\n"
+#~ "Nếu bạn tìm chỉ lịch phát hành cũ, rất có thể là sớm quá để hiển thị lịch "
+#~ "phát hành kế tiếp.\n"
+#~ "Dự án TDE phải phát triển thêm rất nhiều phần của môi trường trước khi "
+#~ "phát hành lại,\n"
#~ "trong mấy tuần/tháng.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po
index b04bad2b6a3..6258b5fb486 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:37+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "TDE 中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "有用的小提示"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "有用的小提示"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,45 +51,47 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE 已经被翻译到各种语言。您可以通过控制中心的“区域和辅助功能->国家/地区和语言”中改变国家/地区和语言。</p>"
-"<p>要获得关于 TDE 翻译和翻译者的更多新戏,请参看 <a href=\"http://i18n.kde.org/\">"
-"http://i18n.kde.org</a>。</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\"><p align=\"right\"><em>"
-"Andrea Rizzi 投稿</em></p>\n"
+"<p>TDE 已经被翻译到各种语言。您可以通过控制中心的“区域和辅助功能->国家/地区和"
+"语言”中改变国家/地区和语言。</p><p>要获得关于 TDE 翻译和翻译者的更多新戏,请"
+"参看 <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>。</"
+"p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\"><p align=\"right"
+"\"><em>Andrea Rizzi 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以点击面板上的桌面图标来立刻最小化桌面上的所有窗口并显示桌面。</p>"
-"<p>如果您目前还没有该图标,可以马上添加,只需用鼠标右键单击面板,然后选择“添加到面板 -> 特殊按钮 -> 桌面访问”。"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"></center>\n"
+"<p>您可以点击面板上的桌面图标来立刻最小化桌面上的所有窗口并显示桌面。</p><p>"
+"如果您目前还没有该图标,可以马上添加,只需用鼠标右键单击面板,然后选择“添加到"
+"面板 -> 特殊按钮 -> 桌面访问”。<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/"
+"places/desktop.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -73,15 +99,17 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>如果您暂时需要更多的屏幕空间,您可以点击面板左端或右端的箭头<strong>“收起”面板</strong>"
-"。另外,您若想让它自动隐藏,可以更改控制中心的设置(首选项->面板,隐藏标签)。</p>"
-"<p>要获得关于 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看 <a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
+"<p>如果您暂时需要更多的屏幕空间,您可以点击面板左端或右端的箭头<strong>“收"
+"起”面板</strong>。另外,您若想让它自动隐藏,可以更改控制中心的设置(首选项->面"
+"板,隐藏标签)。</p><p>要获得关于 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看 <a href="
+"\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -89,6 +117,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -96,27 +125,26 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>默认启动并嵌入面板右端系统托盘的 Klipper会将许多文本选择记录下来,您能够获得甚至(比如,如果是 URL)运行它们。</p>"
-"<p>您可以在<a href=\"help:/klipper\">Klipper 手册</a>中找到关于使用 Klipper 的更多信息</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\"></center>\n"
+"<p>默认启动并嵌入面板右端系统托盘的 Klipper会将许多文本选择记录下来,您能够获"
+"得甚至(比如,如果是 URL)运行它们。</p><p>您可以在<a href=\"help:/klipper"
+"\">Klipper 手册</a>中找到关于使用 Klipper 的更多信息</p><br><center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<p>面板上有个按钮能弹出一个窗口列表,它能提供所有虚拟桌面上的所有窗口的概况。另外,按 Alt+F5 也可以显示窗口列表。</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\"></center>\n"
+"<p>面板上有个按钮能弹出一个窗口列表,它能提供所有虚拟桌面上的所有窗口的概况。"
+"另外,按 Alt+F5 也可以显示窗口列表。</p><br><center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -124,20 +152,19 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konqueror 中的<b>“位置”标签</b>是可以拖动的。</p>"
-"<p>这意味着您只要通过鼠标拖动,就可以创建快捷方式(比如,在桌面或者面板上)。您还可以把它拖到 Konsole 或者编辑区域,从而把 URL "
-"填写进去(就像您可以让 Konqueror 显示链接和文件一样)。</p>\n"
+"<p>Konqueror 中的<b>“位置”标签</b>是可以拖动的。</p><p>这意味着您只要通过鼠标"
+"拖动,就可以创建快捷方式(比如,在桌面或者面板上)。您还可以把它拖到 Konsole 或"
+"者编辑区域,从而把 URL 填写进去(就像您可以让 Konqueror 显示链接和文件一样)。"
+"</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -145,55 +172,53 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>要想快速访问 TDEPrint 打印管理器,只要输入<strong>“print:/manager”</strong>……您可能会问,<em>"
-"“在哪输入?”</em>可以是</p>"
-"<ul> "
-"<li>……在 Konqueror 的<i>地址栏</i>中,</li> "
-"<li>……或者在用 <strong>Alt+F2</strong> 键 打开的<i>运行命令</i>对话框中。</li></ul></p>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align=\"right\">"
-"<em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
+"<p>要想快速访问 TDEPrint 打印管理器,只要输入<strong>“print:/manager”</"
+"strong>……您可能会问,<em>“在哪输入?”</em>可以是</p><ul> <li>……在 Konqueror "
+"的<i>地址栏</i>中,</li> <li>……或者在用 <strong>Alt+F2</strong> 键 "
+"打开的<i>运行命令</i>对话框中。</li></ul></p><center><img src="
+"\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align=\"right\"><em>Kurt "
+"Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>双击任何窗口的标题栏将使它“卷起”,也就是只剩下标题栏可见。再次双击标题栏将使窗口重新出现。"
-"<br>当然,您可以用控制中心改变这一行为。</p>"
-"<p>要获得关于在 TDE 中用不同方式操纵窗口的更多信息,请看<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE 用户指南</a>。</p>"
-"\n"
+"<p>双击任何窗口的标题栏将使它“卷起”,也就是只剩下标题栏可见。再次双击标题栏将"
+"使窗口重新出现。<br>当然,您可以用控制中心改变这一行为。</p><p>要获得关于在 "
+"TDE 中用不同方式操纵窗口的更多信息,请看<a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html\">TDE 用户指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以按住 Alt 键再按 Tab 或者 Shift+Tab在一个虚拟桌面的窗口之间循环切换。</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>"
-"<p>更多信息请参看<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE 用户指南</a>。</p>\n"
+"<p>您可以按住 Alt 键再按 Tab 或者 Shift+Tab在一个虚拟桌面的窗口之间循环切换。"
+"</p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></"
+"p><p>更多信息请参看<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html\">TDE 用户指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -202,33 +227,37 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"您可以在 TDE 菜单编辑器(K 菜单->设置->菜单编辑器)\n"
"中为您最喜欢的应用程序指定<b>快捷键</b>。选择一个应用程序\n"
-"(比如 Konsole),然后单击“当前快捷键”旁边的图像。输入您想要使用的按键组合(比如 Ctrl+Alt+K)。</p>\n"
+"(比如 Konsole),然后单击“当前快捷键”旁边的图像。输入您想要使用的按键组合(比"
+"如 Ctrl+Alt+K)。</p>\n"
"<p>就这么简单!现在就用 Ctrl+Alt+K 来弹出 Konsole 吧!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>如果您想要配置虚拟桌面的数量,可以调整控制中心“桌面->虚拟桌面”中“桌面数”滑块。</p>"
-"<p>要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE 用户指南</a>。</p>\n"
+"<p>如果您想要配置虚拟桌面的数量,可以调整控制中心“桌面->虚拟桌面”中“桌面数”滑"
+"块。</p><p>要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE "
+"用户指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -237,61 +266,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE 为您提供了更改窗口大小的不同快捷方式:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>要将窗口...</th>\t"
-"<th>应该...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>在水平和垂直两个方向最大化</td>\t\t"
-"<td>用鼠标左键单击最大化按钮</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>仅在垂直方向最大化</td>\t"
-"<td>用鼠标中键单击最大化按钮</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>仅在水平方向最大化</td>\t"
-"<td>用鼠标右键单击最大化按钮</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>要将窗口...</th>\t<th>应该...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>在水平和垂直两个方向最大化</td>\t\t<td>用鼠标左键单击最大化按钮</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>仅在垂直方向最大化</td>\t<td>用鼠标中键单击最大化按钮</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>仅在水平方向最大化</td>\t<td>用鼠标右键单击最大化按钮</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -300,7 +316,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -309,10 +325,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -327,10 +343,11 @@ msgstr ""
"<li>通过外部程序打印(通用)。</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -343,14 +360,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>"
-"<p>并不是所有的打印子系统为 TDEPrint 提供的能力都相同。</p>"
-"<p>TDEPrinting 开发组强烈建议安装 <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
-"基于 CUPS</strong></A>的软件作为底层打印子系统。</p>"
-"<p>CUPS 易于使用,功能强大,支持的打印机很多,设计也是最新的(基于IPP,“Internet 打印协议”)。其实用性在家用和大网络中都得到证实。</p>"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p><p>并不是所有的打印"
+"子系统为 TDEPrint 提供的能力都相同。</p><p>TDEPrinting 开发组强烈建议安装 <A "
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>基于 CUPS</strong></A>的软件作为底层打"
+"印子系统。</p><p>CUPS 易于使用,功能强大,支持的打印机很多,设计也是最新的(基"
+"于IPP,“Internet 打印协议”)。其实用性在家用和大网络中都得到证实。</p><p "
+"align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -364,11 +381,10 @@ msgstr ""
"C++ 是一种非常适合于桌面开发的程序设计语言。\n"
"TDE 的对象模型更进一步地扩展了 C++ 的威力。更多细节请查看\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"。</p>"
-"<br>\n"
+"。</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -377,24 +393,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"您可以用 Konqueror 来<strong>浏览 tar 归档文件</strong>,甚至是经过\n"
-"压缩的。要解压缩它们您只需简单的把文件拖放到别的地方(例如另一个 Konqueror 窗口或者桌面)就可以。</p>\n"
+"压缩的。要解压缩它们您只需简单的把文件拖放到别的地方(例如另一个 Konqueror 窗"
+"口或者桌面)就可以。</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以按住 Ctrl 键,然后按 Tab 或 Shift+Tab 即可在虚拟桌面间循环。</p>"
-"<p>要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">TDE 用户指南</a>。</p>\n"
+"<p>您可以按住 Ctrl 键,然后按 Tab 或 Shift+Tab 即可在虚拟桌面间循环。</p><p>"
+"要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a href=\"help:/khelpcenter/"
+"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE 用户指南</"
+"a>。</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -415,7 +432,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -436,7 +453,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -445,16 +462,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<P>TDE 的帮助系统不仅能够显示 TDE 自己的 HTML 形式的帮助,还能够显示 info 和 man 文档。</P>"
-"<p>要获得关于获取帮助的更多途径,请参看<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"TDE 用户指南</a>。</p>"
-"<br>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+"<P>TDE 的帮助系统不仅能够显示 TDE 自己的 HTML 形式的帮助,还能够显示 info 和 "
+"man 文档。</P><p>要获得关于获取帮助的更多途径,请参看<a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE 用户指南</a>。</"
+"p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -464,9 +481,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>鼠标右键点击面板上的图标或小程序会弹出菜单,\n"
"您可以选择移动或者删除该项目,或者添加一个新项目。</P>\n"
-"<p>要获得关于自定义 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
+"<p>要获得关于自定义 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -475,12 +493,11 @@ msgstr ""
"<P>如果一个工具栏没有足够的大小以显示它上面的所有按钮,\n"
"您可以点击工具栏右端的小箭头看到其余的按钮。</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -488,14 +505,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"想要全面了解 TDEPrinting?"
-"<br></p>\n"
+"想要全面了解 TDEPrinting?<br></p>\n"
"<p>在 Konqueror 地址栏中输入 <strong>help:/tdeprint/</strong>就可得到\n"
" TDEPrint 手册。</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -507,7 +523,7 @@ msgstr ""
"TDE 的“应用程序查找(KAppfinder)”程序将搜索已知程序\n"
"并将它们加入到菜单当中。</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -517,26 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>您可以快速移动面板到另一屏幕边缘,只要用鼠标左键“抓住”它,\n"
"然后把它移动到您想放置的位置。</p>\n"
-"<p>要获得关于个性化 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
+"<p>要获得关于个性化 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"如果您需要消磨时间,TDE 带有很多游戏。\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -545,7 +560,7 @@ msgstr ""
"<p>只要把一幅图片从 Konqueror 窗口拖到桌面背景中,\n"
"您就可以<strong>快速改变桌面的背景图像</strong>。</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -555,12 +570,12 @@ msgstr ""
"您就可以改变桌面的背景颜色。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -568,7 +583,7 @@ msgstr ""
"右键点击面板(面板菜单)然后选择“添加到面板->应用程序->任何东西”。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -580,7 +595,7 @@ msgstr ""
"小程序到您的面板中。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -593,9 +608,10 @@ msgstr ""
"您可以从 K 菜单中选择“面板菜单->添加到面板->小程序->运行命令”,\n"
"给你的面板添加一个小的命令行。\n"
"</p>\n"
-"<p>要获得关于 TDE 面板中可用的其它小程序,请参看<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
+"<p>要获得关于 TDE 面板中可用的其它小程序,请参看<a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -604,7 +620,7 @@ msgstr ""
"<p>想要看到<b>世界各地</b>朋友或合作伙伴的本地时间吗?</p>\n"
"<p>只需用鼠标中键单击<b>时钟面板</b>。</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -614,15 +630,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>您的<b>面板时钟</b>可配置为用<b>纯文本</b>,<b>数字钟</b>,\n"
"<b>模拟钟</b>或<b>模糊方式</b>显示时间。</p>\n"
-"<p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
+"<p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker 手册</"
+"a>。</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -634,14 +651,13 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -649,12 +665,11 @@ msgstr ""
"您只要按 <strong>Alt+F2</strong>\n"
"然后在命令行窗口中输入 URL,\n"
"就可以<strong>浏览任何 URL</strong>。\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -669,15 +684,14 @@ msgstr ""
"标签左边的黑叉按钮快速清除整个区域并开始输入新内容。</p>\n"
"<p>您还可以按 Ctrl+L 打开一个对话框来输入另一个地址。</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -685,12 +699,11 @@ msgstr ""
"您只要在任何能够输入一个 URL 的地方,比如在浏览器的 URL 栏或者\n"
"<strong>Alt+F2</strong> 命令行中,\n"
"输入一个井号(#)和 man 文档的名字,\n"
-"您就可以打开这个 <strong>man 文档</strong>。</p>"
-"<br>\n"
+"您就可以打开这个 <strong>man 文档</strong>。</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -713,24 +726,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"即使您无法触及标题栏,您仍然可以按住 Alt 键,\n"
"然后鼠标点击窗口中的任何地方并拖动它,\n"
-"就可以在屏幕上<strong>移动窗口</strong>。</p>"
-"<br>\n"
+"就可以在屏幕上<strong>移动窗口</strong>。</p><br>\n"
"<p>当然,您可以用控制中心改变这一行为。</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -749,17 +760,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"您可以按住 Alt 键,然后鼠标右点窗口中的任何地方并拖动它,\n"
"来<strong>改变窗口的大小</strong>。</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -772,28 +784,31 @@ msgstr ""
"TDE 的邮件客户程序(KMail)为加密和签署您的\n"
"电子邮件信息提供无缝的\n"
"<strong>PGP/GnuPG 集成</strong>。</p>\n"
-"<p>关于设置加密的指示,请参看<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail 手册</a>。</p>\n"
+"<p>关于设置加密的指示,请参看<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail 手册</"
+"a>。</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE 的 CD 播放器 KsCD 通过 Internet CD 数据库 freedb 为您提供标题和音轨信息。</p>"
-"<p>关于 KsCD 详细功能的介绍,请看 <a href=\"help:/kscd\">KsCD 手册</a>。</p>\n"
+"<p>TDE 的 CD 播放器 KsCD 通过 Internet CD 数据库 freedb 为您提供标题和音轨信"
+"息。</p><p>关于 KsCD 详细功能的介绍,请看 <a href=\"help:/kscd\">KsCD 手册</"
+"a>。</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -805,26 +820,28 @@ msgstr ""
"<li>如果您需要输出信息,使用控制台会话(工具栏中的“新建”)。\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"在控制中心的<em>外观和主题</em>模块中,您点击颜色示例中的标题栏即可更改窗口标题栏的颜色。\n"
+"在控制中心的<em>外观和主题</em>模块中,您点击颜色示例中的标题栏即可更改窗口标"
+"题栏的颜色。\n"
"</p>\n"
"<p>这也适合于其它可选的颜色。</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -836,57 +853,64 @@ msgstr ""
"<p>想要从命令行进行打印而不失掉 TDE 的打印特性?</p>\n"
"<p>输入<strong>“kprinter”</strong>。马上就会弹出\n"
"TDEPrint 对话框。选择打印机,打印选项和打印文件(并\n"
-"且!您还可以为<em>一个</em>打印任务选择<em>不同</em>类型的<em>不同</em>文件)。</p>\n"
+"且!您还可以为<em>一个</em>打印任务选择<em>不同</em>类型的<em>不同</em>文"
+"件)。</p>\n"
"<p>您可以在 Konsole,任何 X 终端,或“运行命令”\n"
"(按 <em>Alt+F2</em> 弹出)中执行。</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>TDE 命令行打印(II)</strong></p>"
-"<p>您可以从命令行指定打印文件和/或打印机的名称:"
-"<pre>kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>这将在打印机“infotec”上打印三个不同的文件(来自不同的文件夹)。</p>"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align=\"right\">"
-"<em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE 命令行打印(II)</strong></p><p>您可以从命令行"
+"指定打印文件和/或打印机的名称:<pre>kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>这将在打印机“infotec”上打印三个不同的文件(来自不同的文件夹)。</"
+"p><center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"><p align=\"right"
+"\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>窗口管理器风格和老式的主题之间的区别是,前者甚至可以通过控制中心改变窗口标题栏的颜色设置并且可能实现不同的特性。</p>\n"
+"<p>窗口管理器风格和老式的主题之间的区别是,前者甚至可以通过控制中心改变窗口标"
+"题栏的颜色设置并且可能实现不同的特性。</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -900,7 +924,7 @@ msgstr ""
"您可以右键点击标题栏并选择“配置窗口行为...”\n"
"来改变您的标题栏的装饰。</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -915,12 +939,11 @@ msgstr ""
"的 Shell。用 Ctrl+E 来调出它。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
@@ -929,20 +952,20 @@ msgstr ""
"“添加到面板->面板->子面板”。</p>\n"
"<p>(然后您可以在新面板中放入任何东西或者调整它的尺寸等等。)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想贡献您自己的“日积月累”,请将它发到\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-",我们将很高兴将它收集到下一个版本当中。</p>\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>,我们"
+"将很高兴将它收集到下一个版本当中。</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -959,7 +982,7 @@ msgstr ""
"您只要选择其中之一即可,不必在终端窗口中输入整个路径。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -975,10 +998,11 @@ msgstr ""
"然后在弹出的环境菜单中点击“隐藏”\n"
"来隐藏混音设备。\n"
"</p>\n"
-"<p>看看 <a href=\"help:/kmix\">KMix 手册</a>中更多有关 KMix 的提示和技巧。</p>\n"
+"<p>看看 <a href=\"help:/kmix\">KMix 手册</a>中更多有关 KMix 的提示和技巧。</"
+"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -987,17 +1011,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以通过选择“设置->配置 Konqueror->增强浏览”来添加您自己的速搜提供商。单击“添加...”并填好合适的字段。</p>"
-"<p>要获得更详细的指南以及速搜高级特性的介绍,请参看 <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
-"Konqueror 手册</a>。</p><p align=\"right\"><em> Michael Lachmann 和 Thomas Diehl "
-"投稿</em></p>\n"
+"<p>您可以通过选择“设置->配置 Konqueror->增强浏览”来添加您自己的速搜提供商。单"
+"击“添加...”并填好合适的字段。</p><p>要获得更详细的指南以及速搜高级特性的介"
+"绍,请参看 <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror 手册"
+"</a>。</p><p align=\"right\"><em> Michael Lachmann 和 Thomas Diehl 投稿</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1015,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1037,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1052,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1070,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1098,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1111,8 +1136,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"如果您需要计算屏幕上的距离,那么一个叫 <em>kruler</em> \n"
@@ -1124,59 +1148,58 @@ msgstr ""
"也许会非常有用。<em>kmag</em> \n"
"跟 <em>xmag</em> 差不多,不同的是它能即时放大。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen 投稿</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen 投稿</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE 中的声音是通过 <b>artsd</b> 声音服务器协调的。你可以\n"
"在控制中心中选择“声音和多媒体->声音服务器”来\n"
"设置声音服务器。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"你可以将声音和 TDE 事件关联起来。这可以在控制中心中选择\n"
"“声音和多媒体->系统通知”来设置。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"大多数不使用声音服务器的非 TDE 声音应用程序可以通过\n"
@@ -1184,14 +1207,12 @@ msgstr ""
"的访问都将被重定向到 <b>artsd</b> 声音服务器。</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"命令的格式是:"
-"<br>\n"
+"命令的格式是:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>应用程序</em> <em>参数</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter 投稿</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1204,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"该容器就可以推动其它的容器。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1215,11 +1236,12 @@ msgid ""
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE 的“tdeioslaves”不仅在 Konqueror 中可以使用:您可以在任何 TDE 应用程序中使用网络 URL。例如,您可以在 Kate "
-"打开对话框中输入 URL ftp://www.server.com/myfile,而 Kate 就会打开该文件,并在您单击“保存”时将更改存回 FTP "
-"服务器。</p>\n"
+"<p>TDE 的“tdeioslaves”不仅在 Konqueror 中可以使用:您可以在任何 TDE 应用程序"
+"中使用网络 URL。例如,您可以在 Kate 打开对话框中输入 URL ftp://www.server."
+"com/myfile,而 Kate 就会打开该文件,并在您单击“保存”时将更改存回 FTP 服务器。"
+"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1231,11 +1253,12 @@ msgid ""
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以使用 Konqueror 访问您可以用 ssh 访问的任何服务器上的文件。只需在 Konqueror 的位置栏中输入 fish://<em>"
-"用户名</em>@<em>主机名</em>。</p>"
-"<p>实际上,所有的 TDE 应用程序都支持 fish:// URL - 例如,您可以尝试在 Kate 的打开对话框中使用</p>\n"
+"<p>您可以使用 Konqueror 访问您可以用 ssh 访问的任何服务器上的文件。只需在 "
+"Konqueror 的位置栏中输入 fish://<em>用户名</em>@<em>主机名</em>。</p><p>实际"
+"上,所有的 TDE 应用程序都支持 fish:// URL - 例如,您可以尝试在 Kate 的打开对"
+"话框中使用</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1249,21 +1272,20 @@ msgid ""
"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE 的电子邮件客户端 KMail 内置了集中流行的垃圾邮件过滤程序。要设置 KMail 的自动垃圾邮件过滤,请配置您所喜爱的垃圾过滤器,然后在 "
-"KMail 中使用 工具->反垃圾向导。</p>"
-"<p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail 手册反垃圾向导一章</a>"
-"。</p>\n"
+"<p>TDE 的电子邮件客户端 KMail 内置了集中流行的垃圾邮件过滤程序。要设置 KMail "
+"的自动垃圾邮件过滤,请配置您所喜爱的垃圾过滤器,然后在 KMail 中使用 工具->反"
+"垃圾向导。</p><p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard."
+"html\">KMail 手册反垃圾向导一章</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
"titlebar.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>用鼠标中键单击窗口的标题栏可将窗口推至最下方。</p>\n"
+msgstr "<p>用鼠标中键单击窗口的标题栏可将窗口推至最下方。</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1272,11 +1294,11 @@ msgid ""
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE "
-"应用程序会对很多特性提供简短的“这是什么?”帮助文本。只需单击窗口标题栏上的问号,然后再单击您想要获取帮助的项目。(在某些主题中,按钮会显示为小写的“i”而不是"
-"问号)。</p>\n"
+"<p>TDE 应用程序会对很多特性提供简短的“这是什么?”帮助文本。只需单击窗口标题栏"
+"上的问号,然后再单击您想要获取帮助的项目。(在某些主题中,按钮会显示为小写"
+"的“i”而不是问号)。</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1284,9 +1306,10 @@ msgid ""
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE 支持多种不同的窗口焦点模式:您可以看看控制中心里的桌面->窗口行为。例如,如果您经常使用鼠标,可以试试“焦点跟随鼠标”设置。</p>\n"
+"<p>TDE 支持多种不同的窗口焦点模式:您可以看看控制中心里的桌面->窗口行为。例"
+"如,如果您经常使用鼠标,可以试试“焦点跟随鼠标”设置。</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1295,7 +1318,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1303,51 +1326,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1356,48 +1385,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1407,7 +1442,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1415,48 +1450,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1466,44 +1505,15 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>您可以让 TDE 启动时打开或关闭 <b>NumLock</b>。</p>"
-"<p>打开控制中心,选择外设->键盘,然后选择您喜欢的选项。</p>"
-"<p>"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br><i>这是提示数据库中的最后一条提示。单击“下一条”将会将您带回到第一条提示。</i></p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "TDE 中文翻译组"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "有用的小提示"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "有用的小提示"
+"<p>您可以让 TDE 启动时打开或关闭 <b>NumLock</b>。</p><p>打开控制中心,选择外"
+"设->键盘,然后选择您喜欢的选项。</p><p><hr><br><br><i>这是提示数据库中的最后"
+"一条提示。单击“下一条”将会将您带回到第一条提示。</i></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1519,19 +1529,33 @@ msgstr "有用的小提示"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
#~ "</center>\n"
-#~ msgstr "<P>在 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE 的网站上</A>有许多关于 TDE 的信息。另外,还有一些有用的网站是有关主要的应用程序的,如 <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>、<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> 和 <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,即使是在 TDE 以外的场合它也可以被充分利用……</P><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"></center>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>在 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE 的网站上</A>有许多关于 TDE 的信"
+#~ "息。另外,还有一些有用的网站是有关主要的应用程序的,如 <A HREF=\"http://"
+#~ "www.konqueror.org/\">Konqueror</A>、<A HREF=\"http://www.koffice.org/"
+#~ "\">KOffice</A> 和 <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,即使"
+#~ "是在 TDE 以外的场合它也可以被充分利用……</P><br><center><img src="
+#~ "\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"></center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>TDE 计划始于 1996 年十月,它的第一个版本 1.0 在 1998 年 7 月 12 日发布。</p><p>您可以通过实际工作(编写程序、设计、编写文档、校对、翻译等)还有资金或者硬件捐助来<em>支持 TDE 计划</em>。如果您有兴趣,请联系 <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>;如果您想要以其它方式为 TDE 做出贡献,请联系 <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>。</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>TDE 计划始于 1996 年十月,它的第一个版本 1.0 在 1998 年 7 月 12 日发"
+#~ "布。</p><p>您可以通过实际工作(编写程序、设计、编写文档、校对、翻译等)还有"
+#~ "资金或者硬件捐助来<em>支持 TDE 计划</em>。如果您有兴趣,请联系 <a href="
+#~ "\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>;如果您想要以其它方式为 TDE "
+#~ "做出贡献,请联系 <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde."
+#~ "org</a>。</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1539,8 +1563,13 @@ msgstr "有用的小提示"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>您可以在世界各地找到 TDE 的开发人员,例如在德国、瑞典、法国、加拿大、美国、澳大利亚、纳米比亚、阿根廷、挪威,当然也在中国!</p><p>要查找 TDE 开发者的同乐会,请参看 <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>。</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>您可以在世界各地找到 TDE 的开发人员,例如在德国、瑞典、法国、加拿大、美"
+#~ "国、澳大利亚、纳米比亚、阿根廷、挪威,当然也在中国!</p><p>要查找 TDE 开发"
+#~ "者的同乐会,请参看 <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde."
+#~ "org</a>。</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1548,14 +1577,23 @@ msgstr "有用的小提示"
#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
-#~ msgstr "<p>TDE 中的字母 K 不代表任何意思。它是拉丁字母表中 L 的前一个字母,L 代表 Linux。选择它是因为 TDE 能够运行在许多种 Unix 系统中(在 FreeBSD 中也非常完美)。</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>TDE 中的字母 K 不代表任何意思。它是拉丁字母表中 L 的前一个字母,L 代表 "
+#~ "Linux。选择它是因为 TDE 能够运行在许多种 Unix 系统中(在 FreeBSD 中也非常完"
+#~ "美)。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#~ msgstr "<p>如果您想知道<b>下一版</b>的 TDE 计划在什么时候发布,请看看 <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> 上的发布时间表。如果您只找到旧的发布时间表,那么很可能再经过几个星期或几个月的开发,下一个版本就会发布了。</p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>如果您想知道<b>下一版</b>的 TDE 计划在什么时候发布,请看看 <a href="
+#~ "\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> 上的发布时间"
+#~ "表。如果您只找到旧的发布时间表,那么很可能再经过几个星期或几个月的开发,下"
+#~ "一个版本就会发布了。</p><br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/"
+#~ "konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ktip.po
index 957ea599f43..7830296b134 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 16:33+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -19,7 +19,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Allen Huang,Abel Cheung,Chao-Hsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lancelot@pchome.com.tw,maddog@linux.org.hk,pesder.liao@msa.hinet.net"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "有用的密訣"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "有用的密訣"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -30,13 +54,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -55,15 +79,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Andrea Rizzi 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -73,13 +99,15 @@ msgstr ""
"您可以馬上最小化所有目前在桌面上的視窗\n"
"並且藉著按下面板上的桌面圖示可以馬上顯示\n"
"桌面。</p>\n"
-"<p>如果您目前還看不到該按鈕,您可以在面板上按滑鼠右鍵並選擇「加入至面板->特殊按鈕->顯示桌面」來加入它。\n"
+"<p>如果您目前還看不到該按鈕,您可以在面板上按滑鼠右鍵並選擇「加入至面板->特殊"
+"按鈕->顯示桌面」來加入它。\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,6 +115,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -101,13 +130,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Kicker 手冊</a>。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -116,21 +147,22 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"預設會在進入 TDE 時自動啟動且會在面板右端的系統匣停留的應用程式 Klipper,會保留一些已選擇的文字區域。這些文字可以擷取來使用甚至(例如在 URL "
-"的情況下)執行。</p>\n"
-"<p>您可以在<a href=\"help:/klipper\">Klipper 手冊</a>找到更多關於使用 Klipper 的資訊</p>\n"
+"預設會在進入 TDE 時自動啟動且會在面板右端的系統匣停留的應用程式 Klipper,會保"
+"留一些已選擇的文字區域。這些文字可以擷取來使用甚至(例如在 URL 的情況下)執"
+"行。</p>\n"
+"<p>您可以在<a href=\"help:/klipper\">Klipper 手冊</a>找到更多關於使用 "
+"Klipper 的資訊</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -138,13 +170,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"可經由面板上的圖示來使用的視窗列表,它能\n"
"提供所有虛擬桌面上所有視窗的快速檢視。另外,\n"
-"按 Alt+F5 可以顯示視窗列表。</p>"
-"<br>\n"
+"按 Alt+F5 可以顯示視窗列表。</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,16 +188,14 @@ msgstr ""
"您也可以將它放進 Konsole 或 Konqueror 的輸入欄來顯示 URL\n"
"(像在 Konqueror 顯示連結或檔案一樣)。</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -178,10 +207,8 @@ msgstr ""
"<strong>「print:/manager」</strong>... -- 您會問:\n"
"<em>「在哪裡輸入?」</em>,您可以輸入到...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...可以是 Konqueror 的 <i>位址欄</i> ,</li>\n"
-" "
-"<li>...或者是 <i>執行命令</i> 對話盒,\n"
+" <li>...可以是 Konqueror 的 <i>位址欄</i> ,</li>\n"
+" <li>...或者是 <i>執行命令</i> 對話盒,\n"
" 可以用按 <strong>[Alt+F2]</strong>開啟之。</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,55 +216,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"雙擊任何視窗的標題列可以「遮蓋」視窗,\n"
"亦即只有標題列是看得到的。再次雙擊標題列\n"
-"會令視窗再次出現。"
-"<br>\n"
+"會令視窗再次出現。<br>\n"
"當然,你可以使用控制中心來改變這個行為模式。\n"
"</p>\n"
"<p>需要更多關於在 TDE 中管理視窗的資訊,請查閱\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE 使用者指南</a>"
-"。</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE 使用者指"
+"南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"你可以藉著按住 Alt 鍵然後按 Tab 鍵或 Shift+Tab 鍵\n"
-"來輪流切換同一個虛擬桌面上的視窗。</p>"
-"<br>\n"
+"來輪流切換同一個虛擬桌面上的視窗。</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>需要更多資訊,請查閱 <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE\n"
"使用者指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -250,15 +276,17 @@ msgstr ""
"例如「Ctrl+Alt+K」按鍵(或是使用「改變」按鈕)。</p>\n"
"<p>就是這樣了!現在按下 Ctrl+Alt+K 來啟動 Konsole!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -266,18 +294,19 @@ msgstr ""
"的數目」滑動鈕來設定虛擬桌面的數目。\n"
"</p>\n"
"<p>需要更多關於使用虛擬桌面的資訊,請查閱<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE 使用者指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -286,61 +315,48 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDE 提供了一些鍵盤捷徑來改變視窗的大小:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>要將視窗最大化...</th>\t"
-"<th>按下最大化按鈕...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...佔滿整個螢幕,</td>\t\t"
-"<td>...使用左滑鼠鍵</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...只是垂直方向,</td>\t"
-"<td>...使用中滑鼠鍵</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...只是水平方向,</td>\t"
-"<td>...使用右滑鼠鍵</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>要將視窗最大化...</th>\t<th>按下最大化按鈕...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...佔滿整個螢幕,</td>\t\t<td>...使用左滑鼠鍵</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...只是垂直方向,</td>\t<td>...使用中滑鼠鍵</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...只是水平方向,</td>\t<td>...使用右滑鼠鍵</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -349,7 +365,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -358,10 +374,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -378,10 +394,11 @@ msgstr ""
"<li>經由外部程式列印(通用的)。</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,7 +426,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -422,11 +439,10 @@ msgstr ""
"TDE 是建立在設計良好的 C++ 基礎上。C++ 是一個很適合桌面開發的\n"
"程式語言。TDE 的物件模組更進一步的擴充 C++ 的功能。詳情請見 \n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>。\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -438,25 +454,25 @@ msgstr ""
"甚至是有壓縮的也行。您只需要拖曳檔案到其它地方就可以將檔案\n"
"解壓,例如另一個 Konqueror 視窗或桌面。</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"您可以按住 Ctrl 鍵並按下 Tab 或 Shift+Tab 來循迴\n"
"各虛擬桌面。</p>\n"
"<p>需要更多使用虛擬桌面的相關資訊,請查閱 <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
"TDE 使用者指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -477,7 +493,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -498,7 +514,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -507,6 +523,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -519,7 +536,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr ""
"<p>需要更多關於自訂 Kicker,TDE 面板的資訊,請查閱\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手冊</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -542,12 +559,11 @@ msgstr ""
"<P>如果工具列不夠大,不足以顯示所有按鈕,您可以按下\n"
"工具列最右端的小箭頭來查看剩下的按鈕。</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -555,16 +571,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"需要更多關於 TDEPrinting 的資訊?"
-"<br> </p>\n"
+"需要更多關於 TDEPrinting 的資訊?<br> </p>\n"
"<p> 在 Konqueror 位址欄輸入 <strong>help:/tdeprint/</strong>\n"
"就可以看到\n"
" TDEPrint 手冊\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -575,7 +589,7 @@ msgstr ""
"您甚至可以將它們整合到選單系統上。\n"
"TDE 程式「KAppfinder」會搜尋已知的程式來整合到選單中。</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -588,31 +602,30 @@ msgstr ""
"<p>需要更多關於個人化 Kicker,TDE 面板的資訊,\n"
"請查閱 <a href=\"help:/kicker\">Kicker 手冊</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"如果想消磨時間,可以玩附隨 TDE 的大量遊戲。</p>"
-"<br>\n"
+"如果想消磨時間,可以玩附隨 TDE 的大量遊戲。</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>由 Konqueror 視窗拖曳圖像到桌面背景可<strong>快速改變背景</strong>圖像。</p>\n"
+"<p>由 Konqueror 視窗拖曳圖像到桌面背景可<strong>快速改變背景</strong>圖像。</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -621,12 +634,12 @@ msgstr ""
"<p>在任何應用程式中的顏色選擇器拖曳顏色到桌面背景就可以改變桌面的背景顏色。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -634,7 +647,7 @@ msgstr ""
"按下滑鼠右鍵並選擇「加入至面板->應用程式->任何東西」。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -646,7 +659,7 @@ msgstr ""
"就可以增加更多的小程式到面板上。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -662,7 +675,7 @@ msgstr ""
"<p>需要更多關於 TDE 面板可用的面板程式,請查閱\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手冊</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -672,7 +685,7 @@ msgstr ""
"朋友或生意伙伴的當地時間嗎?</p>\n"
"<p>只要在<b>面板時鐘</b>上按下滑鼠中鍵即可。</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -686,13 +699,13 @@ msgstr ""
"<p>請查閱 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
"手冊</a> 以獲取更多資訊。</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -700,20 +713,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"如果知道程式名稱,您可以按\n"
" <strong>Alt+F2</strong> \n"
-"並在提供的命令輸入列視窗內輸入程式名稱來<strong>執行任何程式</strong>。"
-"<p>\n"
+"並在提供的命令輸入列視窗內輸入程式名稱來<strong>執行任何程式</strong>。<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -721,12 +732,11 @@ msgstr ""
"按 <strong>Alt+F2</strong> 並在提供的\n"
"指令輸入欄視窗內輸入 URL 就可以\n"
"<strong>瀏覽任何 URL</strong>。\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -742,26 +752,24 @@ msgstr ""
"<p>你也可以按 Ctrl+L 來開啟對話窗並在這裡輸入其它\n"
"位置。</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"只要是能輸入 URL 的地方,例如網頁瀏覽器的位置欄或是 <strong>Alt+F2\n"
"</strong> 命令列中,輸入井號(#)然後跟隨 man 手冊頁的名稱\n"
-"就可以瀏覽 <strong>man 手冊頁</strong>。</p>"
-"<br>\n"
+"就可以瀏覽 <strong>man 手冊頁</strong>。</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -783,24 +791,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"如果無法取得標題列,你仍然可以按著 Alt 鍵不放,\n"
"再以滑鼠按下視窗內的任何地方並「拖曳」它來在\n"
-"螢幕中<strong>移動視窗</strong>。</p>"
-"<br>\n"
+"螢幕中<strong>移動視窗</strong>。</p><br>\n"
"<p>當然,您可以使用控制中心來改變這個行為模式。</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -819,17 +825,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"按著 Alt 鍵不放,再在視窗內的任何地方按下滑鼠右鍵\n"
"並移動滑鼠就可以在螢幕中<strong>改變視窗大小</strong>。</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -845,10 +852,11 @@ msgstr ""
"<p>請查閱 <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail 手冊</a> \n"
"以了解如何設定加密。</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -861,14 +869,14 @@ msgstr ""
"<p>KsCD 功能的完整資訊可以在 <a\n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD 手冊</a>取得。</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -876,13 +884,14 @@ msgstr ""
"有些人開啟很多終端機視窗只是為了輸入<em>一個</em>指令。</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>使用 <strong>Alt+F2</strong> 來開啟程式(Alt+F2 \"kword\")或\n"
-"<li>如果需要看到輸出結果,使用 Konsole 連線階段(工具列中的「新增」)。</ul>\n"
+"<li>如果需要看到輸出結果,使用 Konsole 連線階段(工具列中的「新增」)。</"
+"ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -894,11 +903,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>這點也可以用在所有其他可用的色彩上。</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -915,18 +925,20 @@ msgstr ""
"<p>這在 Konsole、任何 x-終端視窗或「執行命令」(以按\n"
"下 <em>Alt+F2</em> 叫出)都可以使用</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -936,8 +948,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"您可以在命令列指定列印檔案和/或為印表機命名:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" 這樣會利用印表機「infotec」列印三個不同的檔案\n"
"(來自不同的目錄)。\n"
@@ -946,7 +960,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -957,19 +971,21 @@ msgstr ""
"視窗管理程式的款式及舊式佈景的差別在於,前者甚至會從控制台中\n"
"反映出視窗標題列的顏色設定並可能有不同的功能。</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -983,7 +999,7 @@ msgstr ""
"滑鼠右鍵並選擇「設定視窗行為...」就可以\n"
"編輯標題列的裝飾了。</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -999,29 +1015,27 @@ msgstr ""
"使用 Ctrl+E 來啟動它。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想增加面板來騰出空間給面板程式或按鈕,\n"
"可在面板上按滑鼠右鍵來顯示面板選單並選擇\n"
-"「加入至面板→面板→面板」。</p>"
-"<p>\n"
+"「加入至面板→面板→面板」。</p><p>\n"
"(您可以在新的面板上放上任何東西或\n"
"調整大小之類。)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想貢獻自己的「每日秘訣」,請寄到\n"
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"把它收錄\n"
"到下一個版本。</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1049,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"輸入整個路徑。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Gerard Delafond 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1069,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"KMix 密訣與訣竅。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Stefan Schimanski 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1078,10 +1092,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"在「設定→設定 Konqueror→網路捷徑」 裡可以\n"
@@ -1093,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror 手冊</a>。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Michael Lachmann 及 Thomas Diehl 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1111,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Carsten Niehaus 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1133,12 +1147,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Carsten Niehaus 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Carsten Niehaus 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1166,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Carsten Niehaus 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1195,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1208,8 +1222,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"如果您想量度螢幕上某一段距離,一個稱為 <em>kruler</em> 的程式\n"
@@ -1219,59 +1232,58 @@ msgstr ""
"(它不屬於 TDE 基本安裝套件,需要另外安裝。它有可能已在您的發行套件中\n"
"安裝好了。)<em>kmag</em> 就像 <em>xmag</em> 一樣運作,分別只在於前者\n"
"可隨時將螢幕放大。</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>由 Jesper Pedersen 提供</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>由 Jesper Pedersen 提供</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE 中的音效是以 <b>artsd</b> 音效伺服器來維護的。您可以\n"
"在控制中心裡選擇「音效 &amp; 多媒體→音效伺服器」\n"
"來設定音效伺服器。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"您可以將音效關連到 TDE 事件。這可以在控制中心\n"
"裡選擇「音效 &amp; 多媒體→系統通知」來設定。\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"大多數不使用音效伺服器的非 TDE 聲音應用程式可以\n"
@@ -1279,14 +1291,12 @@ msgstr ""
"時,對音效裝置的存取都會重新導向到 <b>artsd</b> 音效伺服器。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"命令的格式為:"
-"<br>\n"
+"命令的格式為:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>應用程式</em> <em>引數</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>由 Jeff Tranter 提供</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1300,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"前。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"FTP 伺服器。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"試著在 Kate 的開啟對話盒輸入看看\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"防垃圾郵件精靈章節</a>。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1378,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"您可以在視窗標題列上按滑鼠中鍵使其移至其它視窗下層。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1394,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"是以小寫的「i」來代替問號標記)。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"常用滑鼠,您可能偏好「焦點跟隨滑鼠」設定值。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"可增加速度,或按任何其他鍵以停止捲動。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1435,12 +1445,13 @@ msgstr ""
"再接著該應用程式的名稱即可。例如想檢視 kwrite 的手冊\n"
"只要輸入 help:/kwrite 即可。</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1455,12 +1466,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG 桌布</a>可做為您的桌面背景,就在 <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1475,20 +1488,23 @@ msgstr ""
"設定 Konqueror... 」開啟設定值對話盒,然後\n"
"只要按下「網頁捷徑」圖示即可。</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE 永遠都在加強它的無障礙環境,而隨著\n"
"KTTS (TDE 文字-轉換-語音)出現,您現在有能力\n"
@@ -1502,13 +1518,15 @@ msgstr ""
"需要更多 KTTS 資訊,請查閱 <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD 手冊</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1528,13 +1546,14 @@ msgstr ""
"配合的程序可能會持續執行。這應該只做為\n"
"最後的手段。</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1549,31 +1568,35 @@ msgstr ""
"KNode (提供最即時的新聞)和 KOrganizer (\n"
"一個多用途的行事曆。</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>您可以使用滑鼠滾輪來快速的執行某些工作;\n"
"這裡是一些您可能不知道的:\n"
-"<ul>"
-"<li>在 Konqueror 網頁瀏覽器中按 Ctrl+滑鼠滾輪可改變\n"
+"<ul><li>在 Konqueror 網頁瀏覽器中按 Ctrl+滑鼠滾輪可改變\n"
"字型大小,或在 Konqueror 檔案管理程式中改變圖示大小。</li>\n"
"<li>Shift+滑鼠滾輪可在所有 TDE 應用程式中快速捲動。</li>\n"
"<li>在 Kicker 工作列可以滑鼠滾輪切換不同的視窗。</li>\n"
"<li>在桌面預覽程式與呼叫器中可以滑鼠滾輪切換\n"
"桌面。</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1581,12 +1604,12 @@ msgstr ""
"<p>在 Konqueror 中按 F4 會在您目前的位置開啟\n"
"一個終端機。</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1596,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> 以獲取更多資訊。</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1612,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">TDE 使用者指南</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1624,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"電子郵件給某個人的時候,可以不必開啟整個電子郵件\n"
"客戶端。</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1632,10 +1655,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>記憶密碼是很乏味的事,而將它們寫在紙上\n"
"或文字檔案中可能不安全也很雜亂,TDEWallet 是\n"
@@ -1647,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"需要更多 TDEWallet 資訊及如何使用它,請查閱 <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">手冊</a>。</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1657,12 +1683,13 @@ msgstr ""
"所有視窗的簡短清單。從這裡您也可以整理或\n"
"階梯排列視窗。</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>不同的虛擬桌面可以各別自訂某些地方。\n"
@@ -1671,13 +1698,15 @@ msgstr ""
"佈景主題->背景」或者在桌面按右鍵並選擇\n"
"設定桌面。</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1691,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"您所擁有的分頁。因此若您覺得這樣會比較好,\n"
"也可以選擇只對某些分頁使用分割檢視。</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1701,11 +1730,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1717,37 +1744,11 @@ msgstr ""
"您的選擇。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>這是密訣資料庫中的最後一個密訣。按「下一步」會將您帶回\n"
"第一個密訣。</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Allen Huang,Abel Cheung,Chao-Hsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lancelot@pchome.com.tw,maddog@linux.org.hk,pesder.liao@msa.hinet.net"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "有用的密訣"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "有用的密訣"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1777,9 +1778,11 @@ msgstr "有用的密訣"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1802,14 +1805,16 @@ msgstr "有用的密訣"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "您會發現 TDE 的開發者偏佈全世界,例如:在德國、\n"
#~ "瑞典、法國、加拿大、美國、澳州、納米比亞、阿根廷,\n"
#~ "甚至是挪威!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "要知道哪裡可以找到 TDE 開發者,請查閱<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>。</p>\n"
+#~ "要知道哪裡可以找到 TDE 開發者,請查閱<a href=\"http://worldwide.kde.org"
+#~ "\">worldwide.kde.org</a>。</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1827,7 +1832,8 @@ msgstr "有用的密訣"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"