summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
commitc322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch)
treecac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341
parentfb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff)
downloadtde-i18n-c3224183.tar.gz
tde-i18n-c3224183.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1488
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1544
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1384
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1489
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1618
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1561
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1499
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1593
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1634
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1623
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1605
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1586
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1631
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1579
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1583
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1574
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1610
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1374
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1513
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1618
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1591
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1578
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1603
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1547
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1610
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1535
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1315
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1594
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1602
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1612
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1584
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1630
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1459
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1589
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1612
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1615
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1500
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1553
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1659
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1568
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1586
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1563
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1563
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1606
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1635
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1611
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1384
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1580
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1593
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1604
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1491
54 files changed, 41762 insertions, 42612 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index d3193b91904..5e0d3c8d0ef 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -18,502 +18,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "المحلي"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&دفاتر تعابير"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر "
-"التَّعابير في الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "النّطق في الحال"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة "
-"التَّحرير."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "التَّخلص من التَّغييرات"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "نطق النّص"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hafid BENHADRIA"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"هذا الحقل يُحدِّد كلا من الأمر المستخدم لنُطق النُّصوص ومعلماتها. إذا كنت توّد "
-"تمرير النّص كمعلمة، آكتب %t حيث يجب إدراج النَّص."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ghosn@php4arab.info"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&تشفير الحروف:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "تهيئة نطق النّص"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ "
-"إلى موالف النُّطق."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "تكملة الكلمات"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&إستخدام خدمة النُّطق kttsd إن أمكن"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&الفتح كتأريخ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&طباعة التّأريخ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&لا أحد"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "يغادر التَّطبيق"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "مُ&خصَّص"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
+"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل "
+"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة "
+"في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "إختصار التَّعبير:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "نص &التَّعبير:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
+"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل التَّحرير، "
+"فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة في التَّأريخ "
+"(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&إسم الملف:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&نُطق"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&اللُّغة:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
+"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه "
+"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&إنشاء قاموس جديد:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&تحرير..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&دمج القواميس"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "كدفتر تعبير"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "إنطلاقاً من &الملف"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr " من توثيق &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&تهيئة KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "يفتح حوار التَّهيئة"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr " من &الدليل"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&لائحة كلمات فارغة"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "يُزِيل التّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ق&ص"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "إضافة قا&موس..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&حذف قاموس"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "التَّحريك &صعوداً"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "التَّحريك &نزولاً"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&إزالة إنتقاء كافة المُدْخَلات"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&تصدير القاموس..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "جاهز."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "جاري فتح الملف..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "القاموس"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "اللُّغة"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "جاري الطِّباعة..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "جاري الخروج..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&القاموس المُنتقى"
+#: kmouth.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&الإسم:"
+#: kmouth.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "تبديل شريط الحالة..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -531,122 +263,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hafid BENHADRIA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ghosn@php4arab.info"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "جاري دمج القواميس..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "جاري تفسير الملف..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "جاري تفسير المجلد..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "بلا إسم"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "تصدير القاموس"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "الملف %1 موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه ؟"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "الملف موجود"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "أ&كتب فوقه"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "مصدر القاموس الجديد (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "مصدر القاموس الجديد (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&مجلد:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "دمج النَّتائج"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "توثيق TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "تهيئة نطق النّص"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -660,10 +280,6 @@ msgstr "&تفضيلات"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&نطق النّص"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "تكملة الكلمات"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
@@ -673,18 +289,6 @@ msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "تهيئة نطق النّص"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -705,29 +309,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
"*|كافة الملفات"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "الملف %1 موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه ؟"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "أ&كتب فوقه"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>"
-". هل تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟"
+"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>. هل "
+"تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "إمتداد الملف"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>"
-". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟"
+"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>. Do you هل تود "
+"حفظه بنسق phrasebook؟"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -751,8 +371,8 @@ msgstr "دفتر"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -769,8 +389,8 @@ msgstr "إختصار"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -830,23 +450,23 @@ msgstr "يُغلِق النَّافذة"
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
-msgstr ""
-"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات"
+msgstr "يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "نص &التَّعبير:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:"
@@ -854,13 +474,11 @@ msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية"
-"<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال "
-"التغييرات؟"
+"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل "
+"إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال التغييرات؟"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -868,8 +486,8 @@ msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl "
"و/أو Shift."
@@ -946,224 +564,584 @@ msgstr "تعبير آخر"
msgid "Key Conflict"
msgstr "تضارب المفاتيح"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&الفتح كتأريخ"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر "
+"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق التَّعبير "
+"المُدْخَل."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|كافة الملفات\n"
+"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&طباعة التّأريخ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "المحلي"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "يغادر التَّطبيق"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل "
-"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل "
-"المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "بلا إسم"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "مصدر القاموس الجديد (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "مصدر القاموس الجديد (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&مجلد:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل "
-"التَّحرير، فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل "
-"المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "دمج النَّتائج"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
msgstr ""
-"يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&نُطق"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "توثيق TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه "
-"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "تصدير القاموس"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "جاري دمج القواميس..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "جاري تفسير الملف..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "جاري تفسير المجلد..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&إسم الملف:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&تحرير..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&دفاتر تعابير"
-#: kmouth.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "كدفتر تعبير"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&تهيئة KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "يفتح حوار التَّهيئة"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&لا أحد"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "يُزِيل التّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "مُ&خصَّص"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "ق&ص"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "إختصار التَّعبير:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر التَّعابير في "
+"الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "النّطق في الحال"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&إزالة إنتقاء كافة المُدْخَلات"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة "
+"التَّحرير."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "جاهز."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "التَّخلص من التَّغييرات"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "جاري فتح الملف..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "نطق النّص"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "جاري الطِّباعة..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "جاري الخروج..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"هذا الحقل يُحدِّد كلا من الأمر المستخدم لنُطق النُّصوص ومعلماتها. إذا كنت توّد "
+"تمرير النّص كمعلمة، آكتب %t حيث يجب إدراج النَّص."
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&تشفير الحروف:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص."
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "تبديل شريط الحالة..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ إلى موالف "
+"النُّطق."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&إستخدام خدمة النُّطق kttsd إن أمكن"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر "
-"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق "
-"التَّعبير المُدْخَل."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|كافة الملفات\n"
-"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&إسم الملف:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&اللُّغة:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&إنشاء قاموس جديد:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&دمج القواميس"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "إنطلاقاً من &الملف"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr " من توثيق &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr " من &الدليل"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&لائحة كلمات فارغة"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "إضافة قا&موس..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&حذف قاموس"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "التَّحريك &صعوداً"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "التَّحريك &نزولاً"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&تصدير القاموس..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "القاموس"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "اللُّغة"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&القاموس المُنتقى"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&الإسم:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "(New phrase book)"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 52305ec5376..8271a215dc1 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,530 +18,230 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Системен"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Латиница"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Фрази"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат "
-"поставяни в текстовото поле."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Изговаряне"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Вмъкване"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на "
-"прозореца."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Запис на промените"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Отказ на промените"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Въпрос за запис"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Текст към говор"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Първоначално настройване"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n"
-"%t - текст за изговаряне\n"
-"%f - името на файла, който съдържа текста\n"
-"%l - код на езика\n"
-"%% - знака процент"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Настройване на текст към говор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Кодова &таблица:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Първоначален списък от фрази"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Завършване на думи"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Отваряне като история..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като стандартен "
-"вход."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Запис на &историята като..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява "
-"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната "
-"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Запис на историята под друго име или тип..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Печат на историята..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Отпечатване на историята"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Изход от програмата"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Без"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната "
-"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш."
+"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако "
+"има маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се "
+"използва последното изречение в историята."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "По&требителски"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от бутона."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Бърз клавиш за фразата:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Т&екст на фразата:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:"
+"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, "
+"той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното "
+"изречение в историята."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr ""
-"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте "
-"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Файл:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Изговаряне"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите преди "
-"да бъдат добавени в новия речник."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Език:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Създаване на нов речник:"
+"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде "
+"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане на "
-"думите от текст."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "С&месване на речници"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Показване на лентата за &фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "От &файл"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде обикновен "
-"текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. Честотата на "
-"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "От &документацията на TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Настройване на KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на "
-"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Настройване на поведението на програмата"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "От д&иректория"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в зададената "
-"директория и нейните поддиректории."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Създаване &на празен списък"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка "
-"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се обучава "
-"с времето."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Изрязване"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник."
+"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в "
+"системния буфер"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира "
-"документацията само на избрания език."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "До&бавяне на речник..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Из&триване на речник"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "На&горе"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Маркиране на всичко"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Преместване на избрания речник нагоре."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Маркиране на всички фрази в историята"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "На&долу"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Размаркиране"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Преместване на избрания речник надолу."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Експортиране на речник..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Запис на историята в нов файл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печат..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Изход..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "И&збрани речници"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Показване/скриване на менюто..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Име на избрания речник."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -559,123 +259,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, extended phrase books"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Създаване на списък от думи"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Анализиране на документацията на TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Смесване на речниците..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Анализиране на файл..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Анализиране на директория..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Проверка на правописа..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "без име"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Създаване на потребителски език"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Код на потребителския език:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Експортиране на речник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Презапис на файл"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Източник на новия речник (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Източник на новия речник (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Директория:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Смесване на резултата"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Празен списък"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Документация на TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройване на текст към говор"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -689,10 +276,6 @@ msgstr "&Настройки"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Текст към говор"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Завършване на думи"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Говорна услуга KTTSD"
@@ -701,18 +284,6 @@ msgstr "Говорна услуга KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Първоначално настройване"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Настройване на текст към говор"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Първоначален списък от фрази"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -733,31 +304,47 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n"
"*|Всички файлове"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има различно разширение от стандартното - "
-"<i>.phrasebook</i>. Искате ли да бъде добавено стандартното разширение - <i>"
-".phrasebook</i> в края на файла?"
+"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има различно разширение от "
+"стандартното - <i>.phrasebook</i>. Искате ли да бъде добавено стандартното "
+"разширение - <i>.phrasebook</i> в края на файла?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Разширение на файла"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Без добавяне"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има стандартно разширение - <i>"
-".phrasebook</i>. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък от "
-"фрази?"
+"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има стандартно разширение - <i>."
+"phrasebook</i>. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък "
+"от фрази?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -781,8 +368,8 @@ msgstr "Списък"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -799,8 +386,8 @@ msgstr "Бърз клавиш"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура."
@@ -862,34 +449,35 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния буфер"
+"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния "
+"буфер"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Т&екст на фразата:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Име на списък от фрази:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Незаписани промени."
-"<br>Искате ли промените да бъдат записани преди да затворите програмата?</qt>"
+"<qt>Незаписани промени.<br>Искате ли промените да бъдат записани преди да "
+"затворите програмата?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -897,8 +485,8 @@ msgstr "Затваряне на списъка от фрази"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го "
"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift."
@@ -973,216 +561,614 @@ msgstr "друга фраза"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Конфликт в клавишната комбинация"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Отваряне като история..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да "
+"натиснете бутона за изговаряне."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за "
+"изговаряне."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Запис на &историята като..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Запис на историята под друго име или тип..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Всички файлове\n"
+"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Печат на историята..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Отваряне на файла като история"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Отпечатване на историята"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Системен"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Изход от програмата"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Латиница"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако има "
-"маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се "
-"използва последното изречение в историята."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Създаване на потребителски език"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Код на потребителския език:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "без име"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Източник на новия речник (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Източник на новия речник (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Директория:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, той "
-"ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното "
-"изречение в историята."
+"Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Смесване на резултата"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Празен списък"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Изговаряне"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Документация на TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде "
-"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята."
+"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира "
+"документацията само на избрания език."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Експортиране на речник"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Създаване на списък от думи"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Анализиране на документацията на TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Смесване на речниците..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Анализиране на файл..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Анализиране на директория..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Проверка на правописа..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Фрази"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Показване на лентата за &фрази"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Настройване на KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Настройване на поведението на програмата"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Без"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната "
+"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "По&требителски"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Изрязване"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от "
+"бутона."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Бърз клавиш за фразата:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в системния "
-"буфер"
+"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат "
+"поставяни в текстовото поле."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Изговаряне"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Маркиране на всичко"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вмъкване"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Маркиране на всички фрази в историята"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Размаркиране"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на "
+"прозореца."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Запис на промените"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Отказ на промените"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Въпрос за запис"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Запис на историята в нов файл..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Текст към говор"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Печат..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Изход..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n"
+"%t - текст за изговаряне\n"
+"%f - името на файла, който съдържа текста\n"
+"%l - код на езика\n"
+"%% - знака процент"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Показване/скриване на менюто..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Кодова &таблица:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като "
+"стандартен вход."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да натиснете "
-"бутона за изговаряне."
+"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява "
+"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната "
+"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за "
-"изговаряне."
+"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Всички файлове\n"
-"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)"
+"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте "
+"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Отваряне на файла като история"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Файл:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите "
+"преди да бъдат добавени в новия речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Език:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Създаване на нов речник:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане "
+"на думите от текст."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "С&месване на речници"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "От &файл"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде "
+"обикновен текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. "
+"Честотата на срещане на дадена дума се определя като се броят броя на "
+"срещанията на думата."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "От &документацията на TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на "
+"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на "
+"думата."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "От д&иректория"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в "
+"зададената директория и нейните поддиректории."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Създаване &на празен списък"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка "
+"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се "
+"обучава с времето."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "До&бавяне на речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Из&триване на речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Преместване на избрания речник нагоре."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "На&долу"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Преместване на избрания речник надолу."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Експортиране на речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "И&збрани речници"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Име на избрания речник."
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index fb64743962c..8dd123b2d5a 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaccessibility/kmouth.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@@ -12,493 +12,220 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lec'hel"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Karnedoù &lavarenn"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaboù"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Choaz lavarennoù e-barzh ar c'harned lavarenn :"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Distagañ diouzhtu"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Enrollañ ar c'harned lavarenn"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Lemel ar c'hemmoù"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Kodadur an arouezenn :"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Ar c'harned lavarennoù d'ar c'hentañ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Klokadur a ger"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Digeriñ evel un istorig ..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Implijit ar servij gomz KTTSD ma vez possubl"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Digeriñ a ra ur restr endeo evel un istorig"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Enrollañ an &istorig e ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Enrollañ an istorig red e ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Moulañ an istor ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Hini ebet"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kuitaat a ra ar meziant"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Diouzhoc'h"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Berradenn al lavardenn :"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Skrid al &lavarenn :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Anv ar restr :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Yezh :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Distagañ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "K&rouiñ ur geriadur nevez :"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Lâr al lavarenn(où) red"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Eus ar &restr"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Diskouez barenn karnedoù &lavarenn"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn garnedoù &lavarenn"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Eus an teuliadur &TDE"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Kefluniañ KMouth ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Eus ar r&enkell"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Troc'hañ"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Ouzhpennañ ur ger&iadur ..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Lemel ar geriadur"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Pignit"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Dibabit an &holl vouetadurioù"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Dibabit an holl lavarennoù e-barzh an istorig"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Diskennit"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "And&ibabit an holl vouetadurioù"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Andibab a ra an holl lavarennoù en istorig"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Ezporzh ar geriadur ..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Geriadur"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Emaon oc'h enrollañ an istorig e-barzh ur restr nevez ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Yezh"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Emaon o voulañ ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Emaon o kuitaat ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Geriadur &diuset"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn meuziad ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Anv :"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn garnedoù lavarenn ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -516,122 +243,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Emaon o krouiñ roll ar gerioù"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Emaon o lenn ar restr ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Emaon o lenn ar renkell ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Emaon o gwiriekaat ar skritur ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "dianav"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "All"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Krouiñ ur yezh diouzhoc'h"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Roit kod ar yezh diouzhoc'h mar plij :"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Ezporzh ar geriadur"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ar restr %1 a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ anezhañ ?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Ar restr a zo endeo"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Rasklañ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Tarzh ar renkell nevez (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Tarzh ar renkell nevez (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Renkell :"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Roll goullo"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Teuliadur TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -645,10 +260,6 @@ msgstr "&Dibaboù"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr ""
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Klokadur a ger"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servij komz KTTSD"
@@ -657,18 +268,6 @@ msgstr "Servij komz KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr ""
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr ""
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Ar c'harned lavarennoù d'ar c'hentañ"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -683,10 +282,22 @@ msgid ""
"*|All Files"
msgstr ""
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ar restr %1 a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ anezhañ ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Rasklañ"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -694,13 +305,17 @@ msgid "File Extension"
msgstr "Astenn ar restr"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne ouzhpennit ket"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -725,8 +340,8 @@ msgstr "Levr"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -743,8 +358,8 @@ msgstr "Berradennoù"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -811,24 +426,24 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr ""
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr ""
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Skrid al &lavarenn :"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Anv ar c'harned lavarenn :"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
@@ -837,8 +452,8 @@ msgstr "Emaon o serriñ ar prenestr « Karned lavarenn »"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
@@ -909,199 +524,566 @@ msgstr "evel ul lavarenn all"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Enebiez stokelloù"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Digeriñ evel un istorig ..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Digeriñ a ra ur restr endeo evel un istorig"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Enrollañ an &istorig e ..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Enrollañ an istorig red e ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Moulañ an istor ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Digeriñ ar restr evel un istorig"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lec'hel"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Kuitaat a ra ar meziant"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "All"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Krouiñ ur yezh diouzhoc'h"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Roit kod ar yezh diouzhoc'h mar plij :"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "dianav"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Tarzh ar renkell nevez (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Tarzh ar renkell nevez (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Renkell :"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Roll goullo"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Teuliadur TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Ezporzh ar geriadur"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Emaon o krouiñ roll ar gerioù"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Emaon o lenn ar restr ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Emaon o lenn ar renkell ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Emaon o gwiriekaat ar skritur ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Anv ar restr :"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Karnedoù &lavarenn"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Distagañ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Hini ebet"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Lâr al lavarenn(où) red"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Diouzhoc'h"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Aozañ ..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Berradenn al lavardenn :"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dibaboù"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Diskouez barenn karnedoù &lavarenn"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Choaz lavarennoù e-barzh ar c'harned lavarenn :"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn garnedoù &lavarenn"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Distagañ diouzhtu"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Kefluniañ KMouth ..."
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Enrollañ ar c'harned lavarenn"
+
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Lemel ar c'hemmoù"
+
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Troc'hañ"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr ""
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Kodadur an arouezenn :"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Dibabit an &holl vouetadurioù"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Dibabit an holl lavarennoù e-barzh an istorig"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "And&ibabit an holl vouetadurioù"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Implijit ar servij gomz KTTSD ma vez possubl"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Andibab a ra an holl lavarennoù en istorig"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Emaon oc'h enrollañ an istorig e-barzh ur restr nevez ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Emaon o voulañ ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Anv ar restr :"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Emaon o kuitaat ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn meuziad ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Yezh :"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn garnedoù lavarenn ..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "K&rouiñ ur geriadur nevez :"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Eus ar &restr"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Eus an teuliadur &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Digeriñ ar restr evel un istorig"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Eus ar r&enkell"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur ger&iadur ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Lemel ar geriadur"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Diskennit"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Ezporzh ar geriadur ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geriadur"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Yezh"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Geriadur &diuset"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Anv :"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index a1ff0aca42c..08630c5f5c6 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:01-0700\n"
"Last-Translator: Sadzak Adnan <sadzak@inet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -15,502 +15,238 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalni"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Knjige fraza"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Izbor fraza iz knjige:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Ovdje se navodi da li se izabrane fraze odmah izgovaraju ili se samo ubacuju u "
-"polje za uređivanje."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Izgovori odmah"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Ubaci u polje za uređivanje"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zatvara se prozor za uređivanje &knjiga fraza:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Ovdje se navodi da li se knjiga fraza automatski snima kada se zatvori prozor "
-"za uređivanje"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Snimi knjigu fraza"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Odbaci izmjene"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Pitaj da li da se snimi"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst-u-govor"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Naredba za izgovaranje tekstova:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adnan Sadzak"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"U ovom polju navodite naredbu za izgovaranje teksta i njene parametre. Ako "
-"želite da proslijedite tekst kao parametar, dodajte %t na mjestu gdje bi tekst "
-"trebalo da se ubaci."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sadzak@inet.ba"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kodiranje &znakova:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Početno podešavanje ' KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Ovdje se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Podešavanje teksta-u-govor"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Početna knjiga fraza"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ovdje se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dovršavanje riječi"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Koristi kttsd govorni servis ako je moguće"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otvori kao historiju..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otvara postojeću datoteku kao historiju"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Snimi &historiju kao..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Tekuća historija se snima kao..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Š&tampaj historiju..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nijedno"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Štampa se tekuća historija"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi se iz programa"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Posebno"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
+"Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard. Ako je neki tekst izabran "
+"u polju za uređivanje, stavlja se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se "
+"stavljaju izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Prečice za fraze:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst &fraze:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopira se trenutni izbor u clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
+"Kopira se trenutni izbor u clipboard. Ako je neki tekst izabran u polju za "
+"uređivanje, kopira se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se kopiraju "
+"izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Ime datoteke:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
+"Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju kursor u polju za "
+"uređivanje."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Govori"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jezik:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
+"Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za "
+"uređivanje, izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz "
+"historije (ako ih ima)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Napravi novi rječnik:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Stopi rječnike"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Kao knjigu fraza"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Iz &datoteke"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Podesi KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otvara se dijalog za podešavanja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Iz &direktorija"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Izgovara se trenutno izabrana fraza u historiji"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Prazna lista riječi"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Uklanjaju se trenutno izabrane fraze iz historije"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Isjeci"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
+"Isecaju se trenutno izabrane fraze iz historije i stavljaju se u clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Dodaj rječnik..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Obriši rječnik"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Trenutno izabrane fraze se kopiraju iz historije u clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomjeri na&gore"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Izaberi &sve stavke"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Izabiraju se sve fraze historiji"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Pomjeri nad&ole"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Poništi &izbor svih stavki"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Poništava se izbor svih fraza u historiji"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Izvezi rječnik..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otvaram datoteku..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rječnik"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Snimam historiju sa novim imenom datoteke..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Štampa se..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Izlazi se..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Izabrani rječnik"
+#: kmouth.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
+#: kmouth.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -528,122 +264,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Savjeti, proširene knjige fraza"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Adnan Sadzak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sadzak@inet.ba"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Pravi se lista riječi..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Raščlanjuje se TDE-ova dokumentacija..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Stapaju se rječnici..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Raščlanjuje se datoteka..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Raščlanjuje se direktorij..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Provjerava se pravopis..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "bez imena"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Izvezi rječnik"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li da je prebrišete?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prebriši"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Izvor novog rječnika (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Izvor novog rječnika (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Direktorijum:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Stopi rezultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-ova dokumentacija"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Podešavanje teksta-u-govor"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -657,10 +281,6 @@ msgstr "&Podešavanja"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-u-govor"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dovršavanje riječi"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD servis za govor"
@@ -670,18 +290,6 @@ msgstr "KTTSD servis za govor"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Početno podešavanje ' KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Podešavanje teksta-u-govor"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Početna knjiga fraza"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -702,29 +310,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n"
"*|Sve datoteke"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</i>"
-". Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> na ime?"
+"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</"
+"i>. Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> na ime?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Nastavak datoteke"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>"
-". Želite li da snimite datoteku u formatu knjige fraza?"
+"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>. Želite li "
+"da snimite datoteku u formatu knjige fraza?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -748,8 +372,8 @@ msgstr "Knjiga"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -766,8 +390,8 @@ msgstr "Prečica"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -830,22 +454,24 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Isjecaju se trenutno izabrane stavke iz knjige fraza i stavljaju se u clipboard"
+"Isjecaju se trenutno izabrane stavke iz knjige fraza i stavljaju se u "
+"clipboard"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopira se u clipboard trenutno izabrana stavka iz knjige fraza"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Briši se izabrane stavke iz knjige fraza"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst &fraze:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Ime &knjige fraza:"
@@ -853,13 +479,11 @@ msgstr "Ime &knjige fraza:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"Ima nesnimljenih promjena."
-"<br>Želite li da snimite izmjene prije zatvaranja prozora 'knjige fraza' ili da "
-"odbacite izmjene?"
+"Ima nesnimljenih promjena.<br>Želite li da snimite izmjene prije zatvaranja "
+"prozora 'knjige fraza' ili da odbacite izmjene?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -867,8 +491,8 @@ msgstr "Zatvara se prozor 'Knjiga fraza'"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Da biste koristili tipku '%1' kao prečicu, ona mora da bude kombinovana sa "
"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift."
@@ -945,226 +569,585 @@ msgstr "druga fraza"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Konflikt tastera"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Otvori kao historiju..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ova lista sadrži historiju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od "
+"njih i pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Otvara postojeću datoteku kao historiju"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"U ovom polju za uređivanje možete unijeti frazu. Kliknite na dugme za "
+"izgovaranje da bi unijeta fraza bila izgovorena."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Snimi &historiju kao..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Tekuća historija se snima kao..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Sve datoteke\n"
+"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Š&tampaj historiju..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otvori datoteku kao historiju"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Štampa se tekuća historija"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Izlazi se iz programa"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard. Ako je neki tekst izabran u "
-"polju za uređivanje, stavlja se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se "
-"stavljaju izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopira se trenutni izbor u clipboard"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Izvor novog rječnika (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Izvor novog rječnika (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktorijum:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopira se trenutni izbor u clipboard. Ako je neki tekst izabran u polju za "
-"uređivanje, kopira se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se kopiraju "
-"izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Stopi rezultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
msgstr ""
-"Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju kursor u polju za uređivanje."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Govori"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-ova dokumentacija"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, "
-"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz historije (ako ih "
-"ima)."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Izvezi rječnik"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Pravi se lista riječi..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Raščlanjuje se TDE-ova dokumentacija..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Stapaju se rječnici..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Raščlanjuje se datoteka..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Raščlanjuje se direktorij..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Provjerava se pravopis..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ime datoteke:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Knjige fraza"
-#: kmouth.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Kao knjigu fraza"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Podesi KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Otvara se dijalog za podešavanja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nijedno"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Izgovara se trenutno izabrana fraza u historiji"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Uklanjaju se trenutno izabrane fraze iz historije"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Posebno"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Isjeci"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Prečice za fraze:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Izbor fraza iz knjige:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Isecaju se trenutno izabrane fraze iz historije i stavljaju se u clipboard"
+"Ovdje se navodi da li se izabrane fraze odmah izgovaraju ili se samo ubacuju "
+"u polje za uređivanje."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Trenutno izabrane fraze se kopiraju iz historije u clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Izgovori odmah"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Izaberi &sve stavke"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Ubaci u polje za uređivanje"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Izabiraju se sve fraze historiji"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zatvara se prozor za uređivanje &knjiga fraza:"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Poništi &izbor svih stavki"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ovdje se navodi da li se knjiga fraza automatski snima kada se zatvori "
+"prozor za uređivanje"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Poništava se izbor svih fraza u historiji"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Snimi knjigu fraza"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Spreman."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Odbaci izmjene"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otvaram datoteku..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Pitaj da li da se snimi"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Snimam historiju sa novim imenom datoteke..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-u-govor"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Štampa se..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Naredba za izgovaranje tekstova:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Izlazi se..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"U ovom polju navodite naredbu za izgovaranje teksta i njene parametre. Ako "
+"želite da proslijedite tekst kao parametar, dodajte %t na mjestu gdje bi "
+"tekst trebalo da se ubaci."
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodiranje &znakova:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Ovdje se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta."
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ovdje se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Koristi kttsd govorni servis ako je moguće"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Ova lista sadrži historiju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i "
-"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"U ovom polju za uređivanje možete unijeti frazu. Kliknite na dugme za "
-"izgovaranje da bi unijeta fraza bila izgovorena."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Sve datoteke\n"
-"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Otvori datoteku kao historiju"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Ime datoteke:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Napravi novi rječnik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Stopi rječnike"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Iz &datoteke"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Iz &direktorija"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Prazna lista riječi"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Dodaj rječnik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Obriši rječnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomjeri na&gore"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Pomjeri nad&ole"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Izvezi rječnik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Izabrani rječnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Nova knjiga fraza)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index b40139db112..2ecc2326add 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,562 +18,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Llibres de &frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre de "
-"frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp "
-"d'edició."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Sintetitza immediatament"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Insereix al camp d'edició"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat "
-"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Desa llibre de frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descarta els canvis"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Demana si s'ha de desar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Síntesis"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos com "
-"els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n"
-"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n"
-"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n"
-"%l -- el codi d'idioma\n"
-"%% -- un signe de percentatge"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Codificació dels caràcters:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuració inicial - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters s'emprarà "
-"per passar el text."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuració de Síntesis"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Llibre de frases inicial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada estàndard "
-"al sintetitzador de veu."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completat de paraules"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Obre com a historial..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD abans "
-"de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD és un "
-"dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de veu a les "
-"aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Obre un fitxer existent com a historial"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Desa &historial com a..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Desa l'historial actual com a..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el "
-"contingut d'una frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Imprimeix historial..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Cap"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprimeix l'historial actual"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà accedir "
-"amb una drecera de teclat."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalitzat"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible amb "
-"una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de "
-"l'opció."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Drecera a la frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text de la &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:"
+"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text "
+"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. "
+"D'altra manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) "
+"seran ubicades en el portapapers."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules "
-"s'insereixin al nou diccionari."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada per "
-"carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a fitxers XML "
-"o per a fitxers diccionari."
+"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text "
+"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra "
+"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran "
+"ubicades en el portapapers."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nom de &fitxer:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear el "
-"nou diccionari."
+"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el "
+"camp d'edició."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que s'usarà "
-"per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Sintetitza"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Sintetitza les frases actualment actives"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb el "
-"nou diccionari."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Crea un nou diccionari:"
+"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició "
+"se sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases "
+"seleccionades a l'historial (si n'hi ha cap)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un fitxer "
-"diccionari o bé contant les paraules individuals en un text."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Fusiona diccionaris"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris "
-"existents."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Des del &fitxer"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. "
-"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que "
-"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer de "
-"text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals es "
-"detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&Des de la documentació TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configura KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la "
-"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta "
-"senzillament contant les ocurrències de cada paraula."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Des de la &carpeta"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els "
-"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Crea una llista de paraules &buida"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap entrada. "
-"Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules novament "
-"teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la "
-"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Talla"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu quin idioma, dels instal·lats, "
-"s'usarà per crear el nou diccionari. KMouth només analitzarà fitxers de "
-"documentació d'aquest idioma."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Afegeix d&iccionari..."
+"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris "
-"disponibles."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Elimina diccionari"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mou am&unt"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Selecciona totes les entrades"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Mou avall"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselecciona totes les entrades"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exporta diccionari..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "S'està obrint el fitxer..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionari"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de "
-"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la "
-"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar aquesta "
-"caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al completat de "
-"paraules."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "S'està sortint..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Diccionari &seleccionat"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "S'està commutant la barra de menú..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el diccionari "
-"seleccionat."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "S'està modificant la barra d'eines..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "S'està modificant la barra d'estat..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -591,124 +263,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Consells, llibres estesos de frases"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "S'està creant la llista de paraules"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "S'està processant la documentació de TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "S'està analitzant el fitxer..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "S'està analitzant el directori..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sense nom"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Crea idioma personalitzat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Si us plau introduïu el codi de l'idioma personalitzat:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exporta diccionari"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobreescriure"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Font del nou diccionari (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Font del nou diccionari (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Directori:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per crear "
-"el nou diccionari."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Fusiona el resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Llista buida"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentació TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració de Síntesis"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -722,10 +280,6 @@ msgstr "&Preferències"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Síntesis"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completat de paraules"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servei de sintetització KTTSD"
@@ -734,18 +288,6 @@ msgstr "Servei de sintetització KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuració del dimoni síntesis de TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuració inicial - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuració de Síntesis"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Llibre de frases inicial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -766,29 +308,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n"
"*|Tots els fitxers"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescriure"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"El nom de fitxer seleccionat <i>%1</i> té una extensió diferent a <i>"
-".phrasebook</i>. Desitgeu afegir <i>.phrasebook</i> al nom de fitxer?"
+"El nom de fitxer seleccionat <i>%1</i> té una extensió diferent a <i>."
+"phrasebook</i>. Desitgeu afegir <i>.phrasebook</i> al nom de fitxer?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensió del fitxer"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "No afegeixis"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"El nom de fitxer seleccionat <i>%1</i> té l'extensió <i>.phrasebook</i>"
-". Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?"
+"El nom de fitxer seleccionat <i>%1</i> té l'extensió <i>.phrasebook</i>. "
+"Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -812,11 +370,11 @@ msgstr "Llibre"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb la "
-"frase seleccionada."
+"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb "
+"la frase seleccionada."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -832,8 +390,8 @@ msgstr "Drecera"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Aquesta llista conté el llibre de frases actual en una estructura d'arbre. "
"Podeu seleccionar i modificar frases individuals i llibres de sub-frases"
@@ -876,8 +434,8 @@ msgstr "I&mporta el llibre de frases estàndard"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de "
-"frases"
+"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre "
+"de frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -900,35 +458,35 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al portapapers"
+"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al "
+"portapapers"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Copia les entrades seleccionades del llibre de frases al portapapers"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text de la &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nom del llibre de &frases:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hi ha canvis sense desar."
-"<br>Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra \"Llibre de frases\" o "
-"descartar-los?</qt>"
+"<qt>Hi ha canvis sense desar.<br>Desitgeu aplicar-los abans de tancar la "
+"finestra \"Llibre de frases\" o descartar-los?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -936,11 +494,11 @@ msgstr "S'està tancant la finestra \"Llibre de frases\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada amb "
-"les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules."
+"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada "
+"amb les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1012,220 +570,644 @@ msgstr "una altra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflicte de tecles"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Obre com a historial..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar "
+"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Obre un fitxer existent com a historial"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del "
+"botó de síntesis per escoltar la frase introduïda."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Desa &historial com a..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Desa l'historial actual com a..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tots els fitxers\n"
+"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Imprimeix historial..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Obre fitxer com a historial"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprimeix l'historial actual"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text "
-"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. D'altra "
-"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades "
-"en el portapapers."
+"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb "
+"el nou diccionari."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Crea idioma personalitzat"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Si us plau introduïu el codi de l'idioma personalitzat:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sense nom"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Font del nou diccionari (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Font del nou diccionari (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Directori:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text "
-"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra "
-"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades "
-"en el portapapers."
+"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per "
+"crear el nou diccionari."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Fusiona el resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Llista buida"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentació TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu quin idioma, dels instal·lats, "
+"s'usarà per crear el nou diccionari. KMouth només analitzarà fitxers de "
+"documentació d'aquest idioma."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el "
+"diccionari seleccionat."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exporta diccionari"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "S'està creant la llista de paraules"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "S'està processant la documentació de TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "S'està analitzant el fitxer..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "S'està analitzant el directori..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nom de &fitxer:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Llibres de &frases"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el camp "
+"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el "
+"contingut d'una frase."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Cap"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà "
+"accedir amb una drecera de teclat."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalitzat"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible "
+"amb una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de "
+"l'opció."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Drecera a la frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre "
+"de frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp "
"d'edició."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Sintetitza"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Sintetitza immediatament"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Sintetitza les frases actualment actives"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Insereix al camp d'edició"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició se "
-"sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases seleccionades a "
-"l'historial (si n'hi ha cap)."
+"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat "
+"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Desa llibre de frases"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descarta els canvis"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Demana si s'ha de desar"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Síntesis"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configura KMouth..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos "
+"com els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n"
+"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n"
+"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n"
+"%l -- el codi d'idioma\n"
+"%% -- un signe de percentatge"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Obre el diàleg de configuració"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Codificació dels caràcters:"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters "
+"s'emprarà per passar el text."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Talla"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada "
+"estàndard al sintetitzador de veu."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers"
+"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD "
+"abans de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD "
+"és un dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de "
+"veu a les aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Selecciona totes les entrades"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules "
+"s'insereixin al nou diccionari."
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada "
+"per carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a "
+"fitxers XML o per a fitxers diccionari."
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Deselecciona totes les entrades"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nom de &fitxer:"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear "
+"el nou diccionari."
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que "
+"s'usarà per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "S'està obrint el fitxer..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Crea un nou diccionari:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "S'està imprimint..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un "
+"fitxer diccionari o bé contant les paraules individuals en un text."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "S'està sortint..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Fusiona diccionaris"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "S'està commutant la barra de menú..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris "
+"existents."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "S'està modificant la barra d'eines..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Des del &fitxer"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. "
+"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que "
+"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer "
+"de text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals "
+"es detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "S'està modificant la barra d'estat..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&Des de la documentació TDE"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar "
-"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les."
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la "
+"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta "
+"senzillament contant les ocurrències de cada paraula."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Des de la &carpeta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
msgstr ""
-"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del botó "
-"de síntesis per escoltar la frase introduïda."
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els "
+"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Crea una llista de paraules &buida"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
msgstr ""
-"*|Tots els fitxers\n"
-"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)"
+"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap "
+"entrada. Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules "
+"novament teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Obre fitxer com a historial"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la "
+"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Afegeix d&iccionari..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris "
+"disponibles."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Elimina diccionari"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mou am&unt"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Mou avall"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exporta diccionari..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de "
+"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la "
+"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar "
+"aquesta caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al "
+"completat de paraules."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Diccionari &seleccionat"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index ceae7b75f8f..37aaec19a5e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -17,543 +17,228 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Kniha frází"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Výběr frází v knize frází:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se vybrané fráze z knihy frází okamžitě "
-"vysloví, nebo jsou vloženy do pole úprav."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Vyslovit okamžitě"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Vložit do editačního pole"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zavírám okno ú&pravy frázové knihy:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se frázová kniha automaticky uloží, když "
-"se zavře okno úprav."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Uložit knihu frází"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Zahodit změny"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Dotázat se zda uložit"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text k vyslovení"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Příkaz pr&o mluvené texty:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"V tomto poli můžete zadat příkaz k mluvení a jeho parametry. KMouth používá "
-"tyto proměnné:\n"
-"%t -- text k přečtení\n"
-"%f -- jméno souboru s textem k přečtení\n"
-"%l -- kód jazyka\n"
-"%% -- procento"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kódování zna&ku:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Počáteční nastavení - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Tento rozbalovací seznam určuje, jaké kódování se použije pro předávání textu."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "&Poslat data jako standardní vstup"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Počáteční kniha frází"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"V poli se určuje, zda bude text odeslán jako standardní výstup na hlasový "
-"syntetizátor."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dokončování slov"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Po&užít, pokud je to možné, službu KTTSD"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otevřít jako historii..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"V poli se určuje, zda má KMouth před přímým volaním hlasové syntézy volat "
-"nejdřív KTTSD službu. KTTSD je TDE démon, který poskytuje TDE aplikacím "
-"jednotné rozhraní pro přístup k službám hlasové syntézy."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otevřít existující soubor jako historii"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Uložit &historie jako..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Uloží současnou historii jako..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Zde můžete nastavit jméno podknihy frází nebo obsah fráze."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Tisknout historii..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nic"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Vytiskne současnou historii"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové "
-"zkratky."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ukončí aplikaci"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastní"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Vyjme současný výběr a umístí jej do schránky"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto možnost, bude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové "
-"zkratky. Klávesovou zkratku můžete změnit tlačítkem za touto volbou."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Zkratka pro frázi:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text frá&ze:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Porovnat se slovníkem OpenOffice.org:"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr "Vyjme zvolenou část a vloží jí do schránky."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového "
-"slovníku."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Zkopíruje vybranou sekci do schránky"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit kódování textových souborů. Tato "
-"volba není používána pro XML soubory a slovníky."
+"Překopírování zvolené části do schránky. Do schránky se překopíruje text z "
+"editačního pole. Pokud žádný text v tomto poli není, překopírují se vety z "
+"historie."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Název souboru:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte soubor nového slovníku."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici do editovaného pole."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"V tomto vstupním poli volíte adresář OpenOffice.org, který se použije pro "
-"kontrolu pravopisu nového slovníku."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Mluvit"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jazyk:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Vysloví současné aktivní věty"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk spojený s novým slovníkem."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Vy&tvočit nový slovník:"
+"Přečtení aktuálních vět. Pokud je v editačním poli text, bude přečten. Pokud "
+"ne, budou přečteny věty z historie."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se slovník buď nahráním souboru slovníku nebo "
-"vyjmutím jednotlivých slov z textu."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Sloučit slovníky"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Povolí/zakáže nástrojovou lištu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se nový slovník sloučením již existujících "
-"slovníků,"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Zobrazit lištu slovníku &frází"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Ze &souboru"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Povolí/zakáže lištu slovníku frází"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto možnosti, vytvoří se slovník nahráním souboru. Zvolit můžete "
-"buď XML soubor, textový soubor nebo soubor obsahující doplňování slov. Pokud "
-"zvolíte XML nebo textový soubor, jednotlivá slova se detekují podle mezer."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Povolí/zakáže stavovou lištu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Z &dokumentace TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Nastavit KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se slovník analýzou TDE dokumentace. Slova "
-"jsou detekována podle mezer."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otevře dialog nastavení"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Z &adresáře"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Vysloví aktuálně vybrané fráze v historii"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se nový slovník nahráním všech souborů ve "
-"zvoleném adresáře a v jeho podadresářích."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Prázdný seznam slov"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Odebere vybrané fráze z historie"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Touto volbou vytvoříte prázdný slovník bez položek. KMouth pak všechna nově "
-"napsaná slova automaticky vloží do tohoto slovníku."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vyjmou&t"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Touto volbou před vytvořením slovníku z TDE dokumentace dojde ke kontrole "
-"pravopisu."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Vyjme aktuálně vybrané fráze z historie a vloží je do schránky"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk pro vytvoření slovníku. KMouth "
-"pouze analyzuje soubory dokumentace pro zvolený jazyk."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Př&idat Slovník..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Tímto tlačítkem vložíte slovník do seznamu dostupných slovníků."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Smazat Slovník"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Tímto tlačítkem smažete zvolený slovník."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané fráze z historie do schránky"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout nahor&u"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vybrat &všechny záznamy"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník nahoru."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Vybrat všechny fráze z historie"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Posunout dolů"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Zrušit výběr všech záznamů"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník dolů."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Zruší výběr všech frází z historie"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportovat slovník..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Tímto slovník vyexportujete slovník do souboru."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otevírám soubor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Ukládání historie s novým názvem souboru..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Probíhá tisk..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Seznam všech dostupných slovník k doplňování slov. KMouth vám nabídne, pokud "
-"seznam obsahuje více než jeden slovník, seznam, ze kterého si můžete slovník "
-"pro doplňování vybrat."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Vybraný &slovník"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Přepínání nabídky..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Zde můžete zvolit jazyk spojený se zvoleným slovníkem."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Přepínání panelu nástrojů..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Přepínání knihy frází..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Do tohoto vstupního pole zadejte jméno zvoleného slovníku."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Přepnout stavovou lištu..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -571,122 +256,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tipy, rozšířená kniha frází"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Vytváření seznamu slov"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Aznalyzování dokumantace TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Slučování slovníků..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Anylyzování souboru..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Anylyzování adresáře..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Provádění kontroly pravopisu..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "beze jména"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Vytvořit vlastní jazyk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Kód vašeho vlastního jazyka:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportovat slovník"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Soubor existuje"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Zdroj nového slovníku (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Zdroj nového slovníku (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "A&dresář:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte adresář nového slovníku."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Výsledek sloučení"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Prázdný seznam"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE Dokumentace"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -700,10 +273,6 @@ msgstr "&Nastavení"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Text do mluveného slova"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dokončování slov"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD služba mluvení"
@@ -712,18 +281,6 @@ msgstr "KTTSD služba mluvení"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Nastavení TDE démona hlasové syntézy"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Počáteční nastavení - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Počáteční kniha frází"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -744,29 +301,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Knihy frází (*.phrasebook)\n"
"*|Všechny soubory"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má jinou příponu než <i>.phrasebook</i>"
-". Přejte si ke jménu souboru <i>.phrasebook</i> doplnit?"
+"Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má jinou příponu než <i>.phrasebook</i>. "
+"Přejte si ke jménu souboru <i>.phrasebook</i> doplnit?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Typ souboru"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nepřidávat"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má příponu <i>.phrasebook</i>"
-". Přejete si jej uložit ve formátu knihy frází?"
+"Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má příponu <i>.phrasebook</i>. Přejete si jej "
+"uložit ve formátu knihy frází?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -790,8 +363,8 @@ msgstr "Kniha"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko zvolíte klávesovou zkratku spojenou se zvolenou frází."
@@ -809,11 +382,11 @@ msgstr "Zkratka"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje aktuální knihu frází ve stromové struktuře. Můžete volit "
-"a měnit jednotlivé fráze a podknihy frází"
+"Tento seznam obsahuje aktuální knihu frází ve stromové struktuře. Můžete "
+"volit a měnit jednotlivé fráze a podknihy frází"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -879,28 +452,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané záznamy z frázové knihy do schránky"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Smaže vybrané záznamy z frázové knihy"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text frá&ze:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Jméno knihy frází:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Byly nalezeny neuložené změny. "
-"<br>Chcete tyto změny před zavřením okna \"knihy frází\" aplikovat nebo se mají "
-"zapomenout?</qt>"
+"<qt>Byly nalezeny neuložené změny. <br>Chcete tyto změny před zavřením okna "
+"\"knihy frází\" aplikovat nebo se mají zapomenout?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -908,8 +480,8 @@ msgstr "Zavírám okno \"Kniha frází\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s "
"klávesou Win, Alt, Ctrl a/nebo Shift."
@@ -984,211 +556,622 @@ msgstr "jiná fráze"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Konflikt zkratek"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Otevřít jako historii..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Seznam s historií přečtených vět. Pro znovupřečtení zvolte větu a stiskněte "
+"tlačítko mluvení."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Otevřít existující soubor jako historii"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"V tomto editačním poli můžete napsat větu k přečtení. Věta se přečte "
+"kliknutím na tlačítko mluvení."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Uložit &historie jako..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Uloží současnou historii jako..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Všechny soubory\n"
+"*.phrasebook|Kniha frází (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Prostý text (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Tisknout historii..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otevřít soubor jako historii"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Vytiskne současnou historii"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Ukončí aplikaci"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Vyjme současný výběr a umístí jej do schránky"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr "Vyjme zvolenou část a vloží jí do schránky."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk spojený s novým slovníkem."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Zkopíruje vybranou sekci do schránky"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Vytvořit vlastní jazyk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Kód vašeho vlastního jazyka:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "beze jména"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Zdroj nového slovníku (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Zdroj nového slovníku (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "A&dresář:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr ""
-"Překopírování zvolené části do schránky. Do schránky se překopíruje text z "
-"editačního pole. Pokud žádný text v tomto poli není, překopírují se vety z "
-"historie."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte adresář nového slovníku."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Výsledek sloučení"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici do editovaného pole."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Prázdný seznam"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Mluvit"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE Dokumentace"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Vysloví současné aktivní věty"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Přečtení aktuálních vět. Pokud je v editačním poli text, bude přečten. Pokud "
-"ne, budou přečteny věty z historie."
+"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk pro vytvoření slovníku. "
+"KMouth pouze analyzuje soubory dokumentace pro zvolený jazyk."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Zde můžete zvolit jazyk spojený se zvoleným slovníkem."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportovat slovník"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Vytváření seznamu slov"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Aznalyzování dokumantace TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Slučování slovníků..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Anylyzování souboru..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Anylyzování adresáře..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Provádění kontroly pravopisu..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Název souboru:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Povolí/zakáže nástrojovou lištu"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Kniha frází"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Zobrazit lištu slovníku &frází"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Povolí/zakáže lištu slovníku frází"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Povolí/zakáže stavovou lištu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Nastavit KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Zde můžete nastavit jméno podknihy frází nebo obsah fráze."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Otevře dialog nastavení"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Vysloví aktuálně vybrané fráze v historii"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové "
+"zkratky."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Odebere vybrané fráze z historie"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastní"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Vyjmou&t"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, bude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové "
+"zkratky. Klávesovou zkratku můžete změnit tlačítkem za touto volbou."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Zkratka pro frázi:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Výběr frází v knize frází:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Vyjme aktuálně vybrané fráze z historie a vloží je do schránky"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se vybrané fráze z knihy frází okamžitě "
+"vysloví, nebo jsou vloženy do pole úprav."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané fráze z historie do schránky"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Vyslovit okamžitě"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Vybrat &všechny záznamy"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Vložit do editačního pole"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Vybrat všechny fráze z historie"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zavírám okno ú&pravy frázové knihy:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Zrušit výběr všech záznamů"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se frázová kniha automaticky uloží, "
+"když se zavře okno úprav."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Zruší výběr všech frází z historie"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Uložit knihu frází"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Zahodit změny"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otevírám soubor..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Dotázat se zda uložit"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Ukládání historie s novým názvem souboru..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text k vyslovení"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Probíhá tisk..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Příkaz pr&o mluvené texty:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"V tomto poli můžete zadat příkaz k mluvení a jeho parametry. KMouth používá "
+"tyto proměnné:\n"
+"%t -- text k přečtení\n"
+"%f -- jméno souboru s textem k přečtení\n"
+"%l -- kód jazyka\n"
+"%% -- procento"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Přepínání nabídky..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kódování zna&ku:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Přepínání panelu nástrojů..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Tento rozbalovací seznam určuje, jaké kódování se použije pro předávání "
+"textu."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Přepínání knihy frází..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&Poslat data jako standardní vstup"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Přepnout stavovou lištu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"V poli se určuje, zda bude text odeslán jako standardní výstup na hlasový "
+"syntetizátor."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Po&užít, pokud je to možné, službu KTTSD"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Seznam s historií přečtených vět. Pro znovupřečtení zvolte větu a stiskněte "
-"tlačítko mluvení."
+"V poli se určuje, zda má KMouth před přímým volaním hlasové syntézy volat "
+"nejdřív KTTSD službu. KTTSD je TDE démon, který poskytuje TDE aplikacím "
+"jednotné rozhraní pro přístup k službám hlasové syntézy."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Porovnat se slovníkem OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"V tomto editačním poli můžete napsat větu k přečtení. Věta se přečte kliknutím "
-"na tlačítko mluvení."
+"V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového "
+"slovníku."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Všechny soubory\n"
-"*.phrasebook|Kniha frází (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Prostý text (*.txt)"
+"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit kódování textových souborů. Tato "
+"volba není používána pro XML soubory a slovníky."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Otevřít soubor jako historii"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Název souboru:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte soubor nového slovníku."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"V tomto vstupním poli volíte adresář OpenOffice.org, který se použije pro "
+"kontrolu pravopisu nového slovníku."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jazyk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Vy&tvočit nový slovník:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se slovník buď nahráním souboru slovníku "
+"nebo vyjmutím jednotlivých slov z textu."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Sloučit slovníky"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se nový slovník sloučením již "
+"existujících slovníků,"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Ze &souboru"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnosti, vytvoří se slovník nahráním souboru. Zvolit "
+"můžete buď XML soubor, textový soubor nebo soubor obsahující doplňování "
+"slov. Pokud zvolíte XML nebo textový soubor, jednotlivá slova se detekují "
+"podle mezer."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Z &dokumentace TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se slovník analýzou TDE dokumentace. "
+"Slova jsou detekována podle mezer."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Z &adresáře"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se nový slovník nahráním všech souborů ve "
+"zvoleném adresáře a v jeho podadresářích."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Prázdný seznam slov"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Touto volbou vytvoříte prázdný slovník bez položek. KMouth pak všechna nově "
+"napsaná slova automaticky vloží do tohoto slovníku."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Touto volbou před vytvořením slovníku z TDE dokumentace dojde ke kontrole "
+"pravopisu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Př&idat Slovník..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Tímto tlačítkem vložíte slovník do seznamu dostupných slovníků."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Smazat Slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Tímto tlačítkem smažete zvolený slovník."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout nahor&u"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník nahoru."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Posunout dolů"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník dolů."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportovat slovník..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Tímto slovník vyexportujete slovník do souboru."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Seznam všech dostupných slovník k doplňování slov. KMouth vám nabídne, "
+"pokud seznam obsahuje více než jeden slovník, seznam, ze kterého si můžete "
+"slovník pro doplňování vybrat."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Vybraný &slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Do tohoto vstupního pole zadejte jméno zvoleného slovníku."
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 77f0de8986f..9e41095d3bc 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -15,504 +15,238 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lleol"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Lladin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ungôd"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Llyfrau Ymadroddion"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hoffterau"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Dewisiad o ymadroddion yn y llyfr ymadroddion:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid ymadroddion dewisiedig o'r llyfr ymadroddion "
-"eu dweud yn syth, neu eu mewnosod yn y maes golygu."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Llafaru yn Syth"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Mewnosod yn y Maes Golygu"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Ca&u ffenestr olygu y llyfr ymadroddion:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid y llyfr ymadroddion ei gadw yn ymysgogol pan "
-"ceuir y ffenestr olygu."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Cadw'r Llyfr Ymadroddion"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Taflu Newidiadau"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Gofyn a Ddylid Cadw"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Testun-i-Leferydd"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "G&orchymyn ar gyfer llafaru testunau:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Penoda'r maes yma y gorchymyn i ddefnyddio ar gyfer llafaru testunau, a'i "
-"baramedrau. Os hoffech pasio'r testun fel paramedr, ysgrifennwch %t wrth y lle "
-"lle dylid mewnosod y testun."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Amgo&dio nodau:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Ffurfweddiad Cychwynnol - KCeg"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Penoda'r blwch cyfun yma pa amgodiad nodau i'w ddefnyddio ar gyfer pasio'r "
-"testun."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Anfon y data &fel mewnbwn safonol"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Llyfr Ymadroddion Cychwynnol"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid anfon y testun fel mewnbwn safonol i'r "
-"syntheseisydd lleferydd."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Cwblhad Geiriau"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Defnyddio'r gwasanaeth lleferydd kttsd lle bo'n bosibl"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Agor fel Hanes..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Agor ffeil cyfredol fel hanes"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Cadw &Hanes Fel..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Cadw'r hanes gwirioneddol fel..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Argraffu Hanes..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Dim"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Argraffu'r hanes gwirioneddol"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Terfynu'r cymhwysiad"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Addasiedig"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
+"Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir "
+"yn y maes golygu, rhoddir yn y gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau "
+"dewisiedig (os oes rhai) ar y gludfwrdd."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Byrlwybr ar gyfer yr ymadrodd:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Testun yr ymadrodd:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Cymharu â geiriadur OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
+"Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y maes "
+"golygu, copïir i'r gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau dewisiedig "
+"(os oes rhai) copïir i'r gludfwrdd."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Enw Ffeil :"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd i'r fan wirioneddol"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
+"Gludo cynnwys y gludfwrdd wrth leoliad cyfredol y chyrchydd yn y maes golygu."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Llafaru"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Iaith:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
+"Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol. Os oes testun yn y maes "
+"golygu, llafarir. Fel arall, llafarir y brawddegau penodol yn yr hanes (os "
+"oes rhai)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&reu geiriadur newydd:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Cy&funo geiriaduron"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Fel Llyfr Ymadroddion"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "O &ffeil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Galluogi/analluogi'r bar cyflwr"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "O ddogfennaeth &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Ffurfweddu KCeg..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Agor yr ymgom ffurfweddu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "O &blygell"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Llafaru'r ymadroddion dewisiedig cyfredol yn yr hanes"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Gwagu'r rhestr geiriau"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Gwaredu'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "To&rri"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
+"Torri'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes, a'u rhoi ar y gludfwrdd"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Ychwanegu G&eiriadur..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Dileu Geiriadur"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copïo'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes i'r gludfwrdd"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Symud i &Fyny"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Dewis &Pob Cofnod"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Dewis pob ymadrodd yn yr hanes"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Symud i &Lawr"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Da&t-ddewis Pob Cofnod"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Dat-ddewis pob ymadrodd yn yr hanes"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Allforio Geiriadur..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Parod."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Agor ffeil..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Geiriadur"
+#: kmouth.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Cade'r hanes efo enw newydd..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Iaith"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Argraffu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Terfynu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Geiriadur &Dewisiedig"
+#: kmouth.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Enw:"
+#: kmouth.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Dangos/cuddio'r bar cyflwr..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -530,122 +264,10 @@ msgstr "KCeg"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Cynhgorion, llyfrau ymadroddion estynedig"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creu Rhestr Geiriau"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Dosrannu dogfennaeth TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Cyfuno geiriaduron..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Dosrannu ffeil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Dosrannu cyfeiriadur..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Cywiro sillafu..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "di-enw"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Allforio Geiriadur"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Mae'r ffeil %1 mewn bod yn barod. Ydych am ysgrifennu drosto?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Ffeil yn Bodoli"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Trosysgrifo"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Cyfeiriadur:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Cyfuno'r canlyniad"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dogfennaeth TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -659,10 +281,6 @@ msgstr "&Hoffterau"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Testun-i-Leferydd"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Cwblhad Geiriau"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Gwasanaeth Lleferydd KTTSD"
@@ -672,18 +290,6 @@ msgstr "Gwasanaeth Lleferydd KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad yr Ellyll Testun-i-Leferydd TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Ffurfweddiad Cychwynnol - KCeg"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Llyfr Ymadroddion Cychwynnol"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -704,30 +310,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n"
"*|Pob Ffeil"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mae'r ffeil %1 mewn bod yn barod. Ydych am ysgrifennu drosto?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Trosysgrifo"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Mae gan eich enw dewisiedig<i>%1</i> estyniad gwahanol i <i>.phrasebook</i>"
-". Hoffech chi ychwanegu <i>.phrasebook</i> i enw'r ffeil?"
+"Mae gan eich enw dewisiedig<i>%1</i> estyniad gwahanol i <i>.phrasebook</"
+"i>. Hoffech chi ychwanegu <i>.phrasebook</i> i enw'r ffeil?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Estyniad Ffeil"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Na Ychwaneger"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Mae gan eich enw dewisiedig<i>%1</i> yr estyniad <i>.phrasebook</i>"
-". Hoffech chi gadw yn fformat llyfr ymadroddion?"
+"Mae gan eich enw dewisiedig<i>%1</i> yr estyniad <i>.phrasebook</i>. "
+"Hoffech chi gadw yn fformat llyfr ymadroddion?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -751,8 +373,8 @@ msgstr "Llyfr"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -769,8 +391,8 @@ msgstr "Byrlwybr"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -788,8 +410,8 @@ msgstr "Llyfr Y&madroddion Newydd"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Ychwanegu llyfr ymadroddion newydd y ellir rhoi llyfrau eraill ac ymadroddion "
-"ynddo"
+"Ychwanegu llyfr ymadroddion newydd y ellir rhoi llyfrau eraill ac "
+"ymadroddion ynddo"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -846,28 +468,27 @@ msgstr ""
"Copïo'r cofnod dewisiedig cyfredol o'r llyfr ymadroddion, a'i roi ar y "
"gludfwrdd"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd i'r fan wirioneddol"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Dileu'r cofnodion dewisiedig cyfredol o'r llyfr ymadroddion"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Testun yr ymadrodd:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Enw'r &llyfr ymadroddion:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mae newidiadau na'u newidwyd. "
-"<br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn cau'r ffenestr \"llyfr "
-"ymadroddion\", neu dafu'r newidiadau?</qt>"
+"<qt>Mae newidiadau na'u newidwyd. <br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn "
+"cau'r ffenestr \"llyfr ymadroddion\", neu dafu'r newidiadau?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -875,11 +496,11 @@ msgstr "Cau'r Ffenestr \"Llyfr Ymadroddion\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Er mwyn defnyddio'r bysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno â'r bysyll Win, "
-"Alt, Ctrl a/neu Shift."
+"Er mwyn defnyddio'r bysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno â'r bysyll "
+"Win, Alt, Ctrl a/neu Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -951,227 +572,587 @@ msgstr "ymadrodd arall"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Gwrthdrawiad Bysell"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Agor fel Hanes..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Cynhwysa'r rhestr yma hanes brawddegau a lefarwyd. Gallwch dewis brawddegau "
+"a gwthio'r botwm llefaru ar gyfer ail-lefaru."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Agor ffeil cyfredol fel hanes"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Gallwch deipio ymadrodd i mewn i'r maes golygu yma. Cliciwch ar y botwm "
+"llefaru er mwyn llefaru'r ymadrodd a fewnosodwyd."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Cadw &Hanes Fel..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Cadw'r hanes gwirioneddol fel..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Pob Ffeil\n"
+"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Argraffu Hanes..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Agor Ffeil fel hanes"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Argraffu'r hanes gwirioneddol"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lleol"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Terfynu'r cymhwysiad"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Lladin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ungôd"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y "
-"maes golygu, rhoddir yn y gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau "
-"dewisiedig (os oes rhai) ar y gludfwrdd."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "di-enw"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cyfeiriadur:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y maes "
-"golygu, copïir i'r gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau dewisiedig (os "
-"oes rhai) copïir i'r gludfwrdd."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Cyfuno'r canlyniad"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
msgstr ""
-"Gludo cynnwys y gludfwrdd wrth leoliad cyfredol y chyrchydd yn y maes golygu."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Llafaru"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dogfennaeth TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol."
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol. Os oes testun yn y maes "
-"golygu, llafarir. Fel arall, llafarir y brawddegau penodol yn yr hanes (os oes "
-"rhai)."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Allforio Geiriadur"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creu Rhestr Geiriau"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Dosrannu dogfennaeth TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Cyfuno geiriaduron..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Dosrannu ffeil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Dosrannu cyfeiriadur..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Cywiro sillafu..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Enw Ffeil :"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Golygu..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Llyfrau Ymadroddion"
-#: kmouth.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Fel Llyfr Ymadroddion"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Galluogi/analluogi'r bar cyflwr"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Ffurfweddu KCeg..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Agor yr ymgom ffurfweddu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Dim"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Llafaru'r ymadroddion dewisiedig cyfredol yn yr hanes"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Gwaredu'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Addasiedig"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "To&rri"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Byrlwybr ar gyfer yr ymadrodd:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Dewisiad o ymadroddion yn y llyfr ymadroddion:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Torri'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes, a'u rhoi ar y gludfwrdd"
+"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid ymadroddion dewisiedig o'r llyfr "
+"ymadroddion eu dweud yn syth, neu eu mewnosod yn y maes golygu."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copïo'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes i'r gludfwrdd"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Llafaru yn Syth"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Dewis &Pob Cofnod"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Mewnosod yn y Maes Golygu"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Dewis pob ymadrodd yn yr hanes"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Ca&u ffenestr olygu y llyfr ymadroddion:"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Da&t-ddewis Pob Cofnod"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid y llyfr ymadroddion ei gadw yn ymysgogol "
+"pan ceuir y ffenestr olygu."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Dat-ddewis pob ymadrodd yn yr hanes"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Cadw'r Llyfr Ymadroddion"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Parod."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Taflu Newidiadau"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Agor ffeil..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Gofyn a Ddylid Cadw"
-#: kmouth.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Cade'r hanes efo enw newydd..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Testun-i-Leferydd"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Argraffu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "G&orchymyn ar gyfer llafaru testunau:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Terfynu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Penoda'r maes yma y gorchymyn i ddefnyddio ar gyfer llafaru testunau, a'i "
+"baramedrau. Os hoffech pasio'r testun fel paramedr, ysgrifennwch %t wrth y "
+"lle lle dylid mewnosod y testun."
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Amgo&dio nodau:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Penoda'r blwch cyfun yma pa amgodiad nodau i'w ddefnyddio ar gyfer pasio'r "
+"testun."
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Anfon y data &fel mewnbwn safonol"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Dangos/cuddio'r bar cyflwr..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid anfon y testun fel mewnbwn safonol i'r "
+"syntheseisydd lleferydd."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Defnyddio'r gwasanaeth lleferydd kttsd lle bo'n bosibl"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Cynhwysa'r rhestr yma hanes brawddegau a lefarwyd. Gallwch dewis brawddegau a "
-"gwthio'r botwm llefaru ar gyfer ail-lefaru."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Cymharu â geiriadur OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Gallwch deipio ymadrodd i mewn i'r maes golygu yma. Cliciwch ar y botwm "
-"llefaru er mwyn llefaru'r ymadrodd a fewnosodwyd."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Pob Ffeil\n"
-"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Agor Ffeil fel hanes"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Enw Ffeil :"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Iaith:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&reu geiriadur newydd:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Cy&funo geiriaduron"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "O &ffeil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "O ddogfennaeth &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "O &blygell"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Gwagu'r rhestr geiriau"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Ychwanegu G&eiriadur..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Dileu Geiriadur"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Symud i &Fyny"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Allforio Geiriadur..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geiriadur"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Geiriadur &Dewisiedig"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Llyfr ymadroddion newydd)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 1a81e7496b9..58506d4ffca 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:13-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,556 +15,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Udtrykbøger"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Valg af udtryk i udtrykbog:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Dette kombinationsfelt angiver om udvalgte udtryk fra udtryksbogen skal udtales "
-"med det samme eller blot indsættes i redigeringsfeltet."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Tal med det samme"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Indsæt i redigeringsfelt"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Lukker udtryks&bogens redigeringsvindue:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Dette kombinationsfelt angiver om udtryksbogen gemmes automatisk når "
-"redigeringsvinduet lukkes."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Gem udtryksbog"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Kassér ændringer"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Spørg om der skal gemmes"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst-til-tale"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "K&ommando for at udtale tekster:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at udtale tekster og dens "
-"parametre. KMouth kender følgende pladsholdere:\n"
-"%t -- teksten der skal udtales\n"
-"%f -- navnet på en fil der indeholder teksten\n"
-"%l -- sprogkoden\n"
-"%% -- et procenttegn"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Tegn&sæt:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive "
-"teksten."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Tekst-til-tale indstilling"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Send data standard-&inddata"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Oprindelig udtryksbog"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Dette afkrydsningsfelt angiver om teksten sendes som standard-inddata din "
-"tale-synthesizer."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ord-fuldstændiggørelse"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Brug KTTSD tale-service om muligt"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Å&bn som historik..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Dette afkrydsningsfelt angiver om KMouth forsøger at bruge KTTSD taletjenesten "
-"før den kalder tale-sythesizeren direkte. KTTSD taletjeneste er en TDE dæmon "
-"som giver TDE's programmer en standardiseret grænseflade for tale-syntese og "
-"for øjeblikket bliver udviklet i CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Åbner en eksisterende fil som historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gem &historik som..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Gemmer denne historik som..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Med denne linjeredigering definerer du navnet på en del-udtryksbog eller "
-"indholdet af et udtryk."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Udskriv historik..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Udskriver denne historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk ikke kunne nås ved en "
-"tastaturgenvej."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Brugerdefineret"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk kunne nås ved en tastaturgenvej. "
-"Du kan ændre genvejen med knappen ved siden af dette valg."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Genvej for udtrykket:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst for &udtrykket:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Sammenlign med OpenOffice.org's ordbog:"
+"Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
+"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
+"placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette afkrydsningsfelt så vil ordenes stavning blive "
-"kontrolleret før de indsættes i den nye ordbog."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Med dette kombinationsfelt vælger du tegnsætte der bruges til at indlæse "
-"tekstfiler. Dette kombinationsfelt bruges ikke til XML-files eller til "
-"ordbogsfiler."
+"Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
+"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
+"kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnavn:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Med dette felt angiver du hvilken fil du ønsker at indlæse for at oprette den "
-"nye ordbog."
+"Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Med dette felt vælger du den OpenOffice.org mappe der vil blive brugt til "
-"stavekontrol af ordene i den nye ordbog."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tal"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "S&prog:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Siger de valgte sætninger"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den nye "
-"ordbog."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Opret ny ordbog:"
+"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges "
+"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved enten at indlæse "
-"en ordbogsfil elle ved at tælle de individuelle ord i en tekst."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Indflet ordbøger"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indflette "
-"eksisterende ordbøger."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Vis udtryksbogslinje"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Fra &fil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Slå udtryksbogslinjen til/fra"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indlæse en "
-"fil. Du kan enten vælge en XML-fil, en standard tekstfil eller en filder "
-"indeholder en ordkompletteringsordbog. Hvis du vælger en standard tekstfil "
-"eller en XML-fil bliver frekvensen af de enkelte ord detekteret ved blot at "
-"tælle forekomsterne af hvert ord."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Slår statuslinjen til/fra"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Fra &TDE-dokumentation"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Indstil KMouth"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at analysere "
-"TDE's dokumentation. Frekvensen af de individuelle ord detekteres ved blot at "
-"tælle forekomsterne af hvert ord."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Fra &mappe"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Siger de aktuelt valgte udtryk i historikken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt oprettes en ny ordbog ved at indlæse alle filer i en "
-"mappe og dens undermapper."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Lav en &tom ordliste"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt vil en blank ordbog uden nogen indgange blive "
-"oprettet. Da KMouth automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne vil "
-"den lære dit ordforråd med tiden."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Sletter de aktuelt valgte udtryk fra historikken"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette felt bliver ordene fra TDE's dokumentation kontrolleret "
-"for stavning før de indsættes i den nye ordbog."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&lip"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der "
-"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere "
-"dokumentationsfiler på dette sprog."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Tilføj &mappe..."
+"Klipper de aktuelt valgte udtryk fra historikken og putter dem ind på "
+"klippebordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Med denne knap kan du tilføje en ny ordbog til listen af tilgængelige ordbøger."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "S&let mappe"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Med denne knap kan du slette den valgte ordbog."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierer aktuelt valgte udtryk fra historikken til klippebordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vælg &alle indgange"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog opad."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Vælger alle udtryk i historikken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Flyt ned"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Fravælg alle indgange"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog nedad."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Fravælger alle udtryk i historikken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksportér ordbog..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Med denne knap kan du eksportere den valgte ordbog til en fil."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbog"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Gemmer historik under et nyt filnavn..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Denne liste indeholder de tilgængelige ordbøger for ordkomplettering. KMouth "
-"vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet hvis "
-"denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette kombinationsfelt "
-"til at vælge ordbogen der rent faktisk bruges til ordkompletteringen."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Udvalgt ordbog"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Slår menulinje til og fra"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slår værktøjslinje til/fra"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -582,124 +257,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Opretter ordliste"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Fletter ordbøger..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fortolker fil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Fortolker mappe..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Udfører stavekontrol..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "uden navn"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Lav brugervalgt sprog"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Indtast venligst kode for selvvalgt sprog:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksportér ordbog"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fil eksisterer"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Kilde for ny ordbog (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Kilde for ny ordbog (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Med dette felt angiver du hvilken mappe du ønsker at indlæse for at oprette den "
-"nye ordbog."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Indflet resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-dokumentation"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Tekst-til-tale indstilling"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -713,10 +274,6 @@ msgstr "&Indstillinger"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-til-tale"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ord-fuldstændiggørelse"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-Tale-service"
@@ -725,18 +282,6 @@ msgstr "KTTSD-Tale-service"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Tekst-til-tale indstilling"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Oprindelig udtryksbog"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -757,29 +302,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n"
"*|Alle filer"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har en anden endelse end <i>.phrasebook</i>"
-". Ønsker du at tilføje <i>.phrasebook</i> til filnavnet?"
+"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har en anden endelse end <i>.phrasebook</i>. "
+"Ønsker du at tilføje <i>.phrasebook</i> til filnavnet?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Filendelse"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Tilføj ikke"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har endelsen <i>.phrasebook</i>"
-". Ønsker du at gemme i udtryksbogsformat?"
+"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har endelsen <i>.phrasebook</i>. Ønsker du at "
+"gemme i udtryksbogsformat?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -803,8 +364,8 @@ msgstr "Bog"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det "
"valgte udtryk."
@@ -823,11 +384,11 @@ msgstr "Genvej"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan vælge "
-"og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger"
+"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan "
+"vælge og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -895,28 +456,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst for &udtrykket:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Navn på &udtryksbog:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der er ikke gemte ændringer."
-"<br>Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller "
-"at kassere ændringerne?</qt>"
+"<qt>Der er ikke gemte ændringer.<br>Ønsker du at anvende ændringerne før du "
+"lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller at kassere ændringerne?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -924,8 +484,8 @@ msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, "
"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne."
@@ -1000,217 +560,640 @@ msgstr "et andet udtryk"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tastekonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Å&bn som historik..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger "
+"og trykke på taleknappen for at sige det igen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Åbner en eksisterende fil som historik"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at "
+"udtale det indtastede udtryk."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Gem &historik som..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Gemmer denne historik som..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Udskriv historik..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Åbn fil som historik"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Udskriver denne historik"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Afslutter programmet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
-"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
-"placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
+"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den "
+"nye ordbog."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Lav brugervalgt sprog"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Indtast venligst kode for selvvalgt sprog:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Kilde for ny ordbog (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Kilde for ny ordbog (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er "
-"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers "
-"kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet."
+"Med dette felt angiver du hvilken mappe du ønsker at indlæse for at oprette "
+"den nye ordbog."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Indflet resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom liste"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Tal"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-dokumentation"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Siger de valgte sætninger"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges "
-"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken."
+"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der "
+"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere "
+"dokumentationsfiler på dette sprog."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportér ordbog"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Opretter ordliste"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fletter ordbøger..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fortolker fil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Fortolker mappe..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Udfører stavekontrol..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Udtrykbøger"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Vis udtryksbogslinje"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Slå udtryksbogslinjen til/fra"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Slår statuslinjen til/fra"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Indstil KMouth"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Med denne linjeredigering definerer du navnet på en del-udtryksbog eller "
+"indholdet af et udtryk."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Åbner indstillingsdialogen"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Siger de aktuelt valgte udtryk i historikken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk ikke kunne nås ved en "
+"tastaturgenvej."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Sletter de aktuelt valgte udtryk fra historikken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "K&lip"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk kunne nås ved en "
+"tastaturgenvej. Du kan ændre genvejen med knappen ved siden af dette valg."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Genvej for udtrykket:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Valg af udtryk i udtrykbog:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Klipper de aktuelt valgte udtryk fra historikken og putter dem ind på "
-"klippebordet"
+"Dette kombinationsfelt angiver om udvalgte udtryk fra udtryksbogen skal "
+"udtales med det samme eller blot indsættes i redigeringsfeltet."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierer aktuelt valgte udtryk fra historikken til klippebordet"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Tal med det samme"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Vælg &alle indgange"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Indsæt i redigeringsfelt"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Vælger alle udtryk i historikken"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Lukker udtryks&bogens redigeringsvindue:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Fravælg alle indgange"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver om udtryksbogen gemmes automatisk når "
+"redigeringsvinduet lukkes."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Fravælger alle udtryk i historikken"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Gem udtryksbog"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kassér ændringer"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åbner fil..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Spørg om der skal gemmes"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Gemmer historik under et nyt filnavn..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-til-tale"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&ommando for at udtale tekster:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Går ud..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at udtale tekster og dens "
+"parametre. KMouth kender følgende pladsholdere:\n"
+"%t -- teksten der skal udtales\n"
+"%f -- navnet på en fil der indeholder teksten\n"
+"%l -- sprogkoden\n"
+"%% -- et procenttegn"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Slår menulinje til og fra"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tegn&sæt:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Slår værktøjslinje til/fra"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive "
+"teksten."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Send data standard-&inddata"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dette afkrydsningsfelt angiver om teksten sendes som standard-inddata din "
+"tale-synthesizer."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Brug KTTSD tale-service om muligt"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger og "
-"trykke på taleknappen for at sige det igen."
+"Dette afkrydsningsfelt angiver om KMouth forsøger at bruge KTTSD "
+"taletjenesten før den kalder tale-sythesizeren direkte. KTTSD taletjeneste "
+"er en TDE dæmon som giver TDE's programmer en standardiseret grænseflade for "
+"tale-syntese og for øjeblikket bliver udviklet i CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Sammenlign med OpenOffice.org's ordbog:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at "
-"udtale det indtastede udtryk."
+"Hvis du vælger dette afkrydsningsfelt så vil ordenes stavning blive "
+"kontrolleret før de indsættes i den nye ordbog."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Alle filer\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)"
+"Med dette kombinationsfelt vælger du tegnsætte der bruges til at indlæse "
+"tekstfiler. Dette kombinationsfelt bruges ikke til XML-files eller til "
+"ordbogsfiler."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Åbn fil som historik"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette felt angiver du hvilken fil du ønsker at indlæse for at oprette "
+"den nye ordbog."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Med dette felt vælger du den OpenOffice.org mappe der vil blive brugt til "
+"stavekontrol af ordene i den nye ordbog."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prog:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Opret ny ordbog:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved enten at "
+"indlæse en ordbogsfil elle ved at tælle de individuelle ord i en tekst."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Indflet ordbøger"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indflette "
+"eksisterende ordbøger."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Fra &fil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indlæse en "
+"fil. Du kan enten vælge en XML-fil, en standard tekstfil eller en filder "
+"indeholder en ordkompletteringsordbog. Hvis du vælger en standard tekstfil "
+"eller en XML-fil bliver frekvensen af de enkelte ord detekteret ved blot at "
+"tælle forekomsterne af hvert ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Fra &TDE-dokumentation"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at analysere "
+"TDE's dokumentation. Frekvensen af de individuelle ord detekteres ved blot "
+"at tælle forekomsterne af hvert ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Fra &mappe"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt oprettes en ny ordbog ved at indlæse alle filer i "
+"en mappe og dens undermapper."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Lav en &tom ordliste"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt vil en blank ordbog uden nogen indgange blive "
+"oprettet. Da KMouth automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne "
+"vil den lære dit ordforråd med tiden."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger dette felt bliver ordene fra TDE's dokumentation kontrolleret "
+"for stavning før de indsættes i den nye ordbog."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Med denne knap kan du tilføje en ny ordbog til listen af tilgængelige "
+"ordbøger."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Med denne knap kan du slette den valgte ordbog."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog opad."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Flyt ned"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog nedad."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksportér ordbog..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Med denne knap kan du eksportere den valgte ordbog til en fil."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder de tilgængelige ordbøger for ordkomplettering. KMouth "
+"vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet "
+"hvis denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette "
+"kombinationsfelt til at vælge ordbogen der rent faktisk bruges til "
+"ordkompletteringen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Udvalgt ordbog"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index a3552ee98dd..d8e490e5a24 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -23,565 +23,238 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Textpassagen-Bücher"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Aktion nach der Auswahl einer Textpassage:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Mit diesem Listenfeld wird festgelegt, ob eine Auswahl aus einem "
-"Textpassagen-Buch direkt gesprochen oder zunächst in das Eingabefeld eingefügt "
-"wird."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Sofort sprechen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "In das Eingabefeld übertragen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagen-Buch:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"In diesem Listenfeld können Sie festlegen, ob das Textpassagen-Buch beim "
-"Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Textpassagen-Buch speichern"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Vor Speichern nachfragen"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Sprachausgabe"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Befehl zum Sprechen eines Textes:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Erste Einrichtung - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"In dieses Feld muss der Befehl zum Sprechen von Texten einschließlich "
-"eventueller Parameter eingetragen werden. KMouth unterstützt die folgenden "
-"Platzhalter:\n"
-"%t -- der zu sprechende Text\n"
-"%f -- der Name der Datei, die den Text enthält\n"
-"%l -- der Sprachcode\n"
-"%% -- das Prozent-Zeichen"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Zeichen&kodierung:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Erstes Textpassagen-Buch"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"In diesem Listenfeld muss die Zeichenkodierung für den übergebenen Text "
-"festgelegt werden."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Wortergänzung"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Daten über &Standardeingabe übergeben"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Text über die Standardeingabe an den "
-"Sprachsynthesizer übergeben."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Möglichst KTTSD als Sprachdienst verwenden"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Verlauf speichern &unter ..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KMouth den KTTSD-Sprachdienst zu "
-"benutzen, bevor der Sprachgenerator direkt angesprochen wird. Der "
-"KTTSD-Sprachdienst ist ein TDE-Dienst, der TDE-Anwendungen eine standardisierte "
-"Schnittstelle zur Sprachsynthese bietet und sich derzeit noch in der "
-"Entwicklung befindet."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Verlauf &drucken ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Ausge&wählte Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Mit dieser Zeile definieren Sie den Namen eines Untertextpassagen-Buches oder "
-"den Inhalt einer Textpassage."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswählen, kann auf dem ausgewählten Satz kein Kurzbefehl "
-"angewandt werden."
+"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. "
+"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird "
+"dieser verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des "
+"Verlaufs verwendet."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, kann auf den ausgewählten Satz ein "
-"Kurzbefehl angewandt werden. Die Kurzbefehle können mit dem Knopf neben dieser "
-"Einstellung bestimmt werden."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text der &Passage:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wörterbuch abgleichen:"
+"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im "
+"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. "
+"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter überprüft, "
-"bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wird der Zeichensatz zum Laden von Textdateien gewählt. "
-"Diese Einstellung wird nicht bei XML-Dateien oder Wörterbüchern benutzt."
+"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das "
+"Eingabefeld eingefügt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dateiname:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Sprechen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung bestimmen Sie welche Datei geladen wird, um das neue "
-"Wörterbuch zu erstellen."
+"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze "
+"handeln)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wählen Sie das OpenOffice.org-Wörterbuch, das benutzt "
-"wird, um die Rechtschreibprüfung für das neu Wörterbuch durchzuführen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Sprache:"
+"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld "
+"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze "
+"des Verlaufs gesprochen."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch "
-"verbunden wird."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Neues Wörterbuch erstellen ..."
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem "
-"entweder ein Wörterbuch geladen wird oder die einzelnen Wörter in einem Text "
-"gezählt werden."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher &zusammenführen"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird durch Zusammenlegen bestehender "
-"Wörterbücher ein neues Wörterbuch erstellt."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Aus &Datei"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth ein&richten ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch Einlesen "
-"einer Datei erstellt. Sie können entweder eine XML-Datei, eine normale "
-"Textdatei oder ein Wortergänzungs-Wörterbuch auswählen. Wenn Sie eine XML-Datei "
-"oder eine normale Textdatei wählen, wird die Häufigkeit der einzelnen Wörter "
-"durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Aus der &TDE-Dokumentation"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch das "
-"Analysieren des TDE-Handbuches erstellt. Die Häufigkeit der einzelnen Wörter "
-"wird durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Aus &Ordner"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem "
-"alle Dateien in einem Ordner und dessen Unterordnern geladen werden."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Leere Wortliste erstellen"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Wählen Sie dies, um ein leeres Wörterbuch zu erstellen. Weil KMouth neu "
-"eingegebene Wörter automatisch zum Wörterbuch hinzufügt, wird es Ihren "
-"Wortschatz mit der Zeit lernen."
+"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in "
+"die Zwischenablage kopiert."
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus dem "
-"TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt werden."
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen "
-"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien "
-"dieser Sprache analysieren."
+"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage "
+"kopiert."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Wörterbuch &hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Mit diesem Knopf können Sie ein neues Wörterbuch zur Liste hinzufügen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch &löschen"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch gelöscht."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "A&lle Einträge auswählen"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
-"Über diesen Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach oben verschoben."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Nach &unten"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
-"Über diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach unten verschoben."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Wö&rterbuch exportieren ..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch in eine Datei exportiert."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Druckvorgang läuft ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Diese Liste enthält alle verfügbaren Wörterbücher für die "
-"Wortvervollständigung. KMouth zeigt eine Auswahlliste neben dem Eingabefeld an, "
-"wenn die Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Sie können diese Auswahlliste "
-"benutzen, um das Wörterbuch auszuwählen, das aktuell zur Wortvervollständigung "
-"genutzt werden soll."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wird beendet ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menüleiste an/aus ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch "
-"verbundene Sprache."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Mit diesem Eingabefeld wird der Name des ausgewählten Wörterbuchs festgelegt."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste an/aus ..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -601,124 +274,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tipps, erweiterte Textpassagen-Bücher"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Wörterliste wird erstellt"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Datei wird eingelesen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Eigene Sprache erstellen"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch e&xportieren"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Ordner:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen "
-"Wörterbuchs benutzen wollen."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Ergebnis der Zusammenführung"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Leere Liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-Handbuch"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -732,10 +291,6 @@ msgstr "&Persönliche Einstellungen"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Sprachausgabe"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Wortergänzung"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-Sprachdienst"
@@ -744,18 +299,6 @@ msgstr "KTTSD-Sprachdienst"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Erste Einrichtung - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Erstes Textpassagen-Buch"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -776,29 +319,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
"*|Alle Dateien"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>"
-".phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?"
+"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>."
+"phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Dateierweiterung"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nicht anhängen"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>"
-".phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?"
+"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>."
+"phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format "
+"speichern?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -822,8 +382,8 @@ msgstr "Buch"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten "
"Textpassage verbunden wird."
@@ -842,11 +402,11 @@ msgstr "Kurzbefehl"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie "
-"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und "
+"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. "
+"Sie können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und "
"verändern."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -888,8 +448,8 @@ msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum "
-"Textpassagen-Buch hinzu"
+"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt "
+"zum Textpassagen-Buch hinzu"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -913,37 +473,37 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert "
-"sie in die Zwischenablage"
+"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und "
+"kopiert sie in die Zwischenablage"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
+"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die "
+"Zwischenablage"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text der &Passage:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen."
-"<br>Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster "
-"schließen?</qt>"
+"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen.<br>Möchten Sie diese Änderungen "
+"übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster schließen?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -951,11 +511,11 @@ msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer "
-"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden."
+"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit "
+"einer Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1027,224 +587,650 @@ msgstr "weitere Textpassage"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tastenkonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen "
+"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut "
+"anzuhören."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den "
+"Knopf \"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Verlauf speichern &unter ..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Verlauf &drucken ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei als Verlauf öffnen"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. "
-"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser "
-"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs "
-"verwendet."
+"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch "
+"verbunden wird."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Eigene Sprache erstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ohne Namen"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Ordner:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im "
-"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. "
-"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet."
+"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen "
+"Wörterbuchs benutzen wollen."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Ergebnis der Zusammenführung"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das "
-"Eingabefeld eingefügt."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Leere Liste"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Sprechen"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-Handbuch"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze "
-"handeln)."
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld "
-"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des "
-"Verlaufs gesprochen."
+"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen "
+"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien "
+"dieser Sprache analysieren."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch "
+"verbundene Sprache."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch e&xportieren"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Wörterliste wird erstellt"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei wird eingelesen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dateiname:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Textpassagen-Bücher"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Ausge&wählte Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth ein&richten ..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Mit dieser Zeile definieren Sie den Namen eines Untertextpassagen-Buches "
+"oder den Inhalt einer Textpassage."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option auswählen, kann auf dem ausgewählten Satz kein "
+"Kurzbefehl angewandt werden."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ausschneiden"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, kann auf den ausgewählten Satz ein "
+"Kurzbefehl angewandt werden. Die Kurzbefehle können mit dem Knopf neben "
+"dieser Einstellung bestimmt werden."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Aktion nach der Auswahl einer Textpassage:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die "
-"Zwischenablage kopiert."
+"Mit diesem Listenfeld wird festgelegt, ob eine Auswahl aus einem "
+"Textpassagen-Buch direkt gesprochen oder zunächst in das Eingabefeld "
+"eingefügt wird."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Sofort sprechen"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "In das Eingabefeld übertragen"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagen-Buch:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert."
+"In diesem Listenfeld können Sie festlegen, ob das Textpassagen-Buch beim "
+"Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "A&lle Einträge auswählen"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Textpassagen-Buch speichern"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Vor Speichern nachfragen"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Sprachausgabe"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Befehl zum Sprechen eines Textes:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"In dieses Feld muss der Befehl zum Sprechen von Texten einschließlich "
+"eventueller Parameter eingetragen werden. KMouth unterstützt die folgenden "
+"Platzhalter:\n"
+"%t -- der zu sprechende Text\n"
+"%f -- der Name der Datei, die den Text enthält\n"
+"%l -- der Sprachcode\n"
+"%% -- das Prozent-Zeichen"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Zeichen&kodierung:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"In diesem Listenfeld muss die Zeichenkodierung für den übergebenen Text "
+"festgelegt werden."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wird beendet ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Daten über &Standardeingabe übergeben"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menüleiste an/aus ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Text über die Standardeingabe an "
+"den Sprachsynthesizer übergeben."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Möglichst KTTSD als Sprachdienst verwenden"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KMouth den KTTSD-Sprachdienst "
+"zu benutzen, bevor der Sprachgenerator direkt angesprochen wird. Der KTTSD-"
+"Sprachdienst ist ein TDE-Dienst, der TDE-Anwendungen eine standardisierte "
+"Schnittstelle zur Sprachsynthese bietet und sich derzeit noch in der "
+"Entwicklung befindet."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste an/aus ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wörterbuch abgleichen:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen "
-"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut "
-"anzuhören."
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter "
+"überprüft, bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf "
-"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören."
+"Mit dieser Einstellung wird der Zeichensatz zum Laden von Textdateien "
+"gewählt. Diese Einstellung wird nicht bei XML-Dateien oder Wörterbüchern "
+"benutzt."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dateiname:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Alle Dateien\n"
-"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)"
+"Mit dieser Einstellung bestimmen Sie welche Datei geladen wird, um das neue "
+"Wörterbuch zu erstellen."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Datei als Verlauf öffnen"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung wählen Sie das OpenOffice.org-Wörterbuch, das benutzt "
+"wird, um die Rechtschreibprüfung für das neu Wörterbuch durchzuführen."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Sprache:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Neues Wörterbuch erstellen ..."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem "
+"entweder ein Wörterbuch geladen wird oder die einzelnen Wörter in einem Text "
+"gezählt werden."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher &zusammenführen"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird durch Zusammenlegen bestehender "
+"Wörterbücher ein neues Wörterbuch erstellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Aus &Datei"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch "
+"Einlesen einer Datei erstellt. Sie können entweder eine XML-Datei, eine "
+"normale Textdatei oder ein Wortergänzungs-Wörterbuch auswählen. Wenn Sie "
+"eine XML-Datei oder eine normale Textdatei wählen, wird die Häufigkeit der "
+"einzelnen Wörter durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Aus der &TDE-Dokumentation"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch das "
+"Analysieren des TDE-Handbuches erstellt. Die Häufigkeit der einzelnen Wörter "
+"wird durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Aus &Ordner"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem "
+"alle Dateien in einem Ordner und dessen Unterordnern geladen werden."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Leere Wortliste erstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies, um ein leeres Wörterbuch zu erstellen. Weil KMouth neu "
+"eingegebene Wörter automatisch zum Wörterbuch hinzufügt, wird es Ihren "
+"Wortschatz mit der Zeit lernen."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus "
+"dem TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt "
+"werden."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Wörterbuch &hinzufügen ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Mit diesem Knopf können Sie ein neues Wörterbuch zur Liste hinzufügen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch &löschen"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch gelöscht."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+"Über diesen Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach oben verschoben."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+"Über diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach unten verschoben."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wö&rterbuch exportieren ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch in eine Datei exportiert."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Diese Liste enthält alle verfügbaren Wörterbücher für die "
+"Wortvervollständigung. KMouth zeigt eine Auswahlliste neben dem Eingabefeld "
+"an, wenn die Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Sie können diese "
+"Auswahlliste benutzen, um das Wörterbuch auszuwählen, das aktuell zur "
+"Wortvervollständigung genutzt werden soll."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Mit diesem Eingabefeld wird der Name des ausgewählten Wörterbuchs festgelegt."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 9bef90d2c40..61a35e80945 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -15,561 +15,235 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Τοπικό"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Βιβλία φράσεων"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου φράσεων "
-"υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Άμεση υπαγόρευση"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα "
-"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση "
-"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους παρακάτω "
-"αντικαταστάτες:\n"
-"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n"
-"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n"
-"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n"
-"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος στο "
-"συνθέτη ομιλίας."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την "
-"υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η υπηρεσία "
-"ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις εφαρμογές TDE ένα "
-"τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται αυτή τη στιγμή στο CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή τα "
-"περιεχόμενα μιας φράσης."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Καμία"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη μέσω "
-"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Προσαρμοσμένο"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω "
-"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το κουμπί "
-"δίπλα σε αυτή την επιλογή."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Συντόμευση για τη φράση:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:"
+"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
+"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο "
+"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν "
+"υπάρχουν) τοποθετούνται στο πρόχειρο."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν "
-"εισαχθούν στο νέο λεξικό."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
-"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών "
-"δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών."
+"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
+"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο "
+"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν "
+"υπάρχουν) αντιγράφονται στο πρόχειρο."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Ό&νομα αρχείου:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη "
-"δημιουργία του νέου λεξικού."
+"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα "
+"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Υπαγόρευση"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Γλώσσα:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το νέο "
-"λεξικό."
+"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο "
+"πεδίο επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι "
+"επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας ένα "
-"αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Συγχώνευση λεξικών"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση "
-"των υπάρχοντων λεξικών."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Από αρ&χείο"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση ενός "
-"αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό αρχείο "
-"κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. Αν "
-"επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των μοναδικών "
-"λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Ρύθμιση KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση της "
-"τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας "
-"απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Από &φάκελο"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση όλων "
-"των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς καμία "
-"καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που πληκτρολογείτε "
-"στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE "
-"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Α&ποκοπή"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες "
-"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο τα "
-"αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Προσθήκη &λεξικού..."
+"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο "
+"πρόχειρο"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των "
-"διαθέσιμων λεξικών."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Διαγραφή λεξικού"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Λεξικό"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το "
-"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας στο "
-"κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Έξοδος..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το "
-"επιλεγμένο λεξικό."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ό&νομα:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -587,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Συγχώνευση λεξικών..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Ανάλυση αρχείου..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Ανάλυση καταλόγου..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "χωρίς όνομα"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης γλώσσας"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για την προσαρμοσμένη γλώσσα:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Εξαγωγή λεξικού"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Αντικατάσταση"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "Κ&ατάλογος:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να "
-"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Συγχώνευση αποτελέσματος"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Άδεια λίστα"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -718,10 +278,6 @@ msgstr "&Προτιμήσεις"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD"
@@ -730,18 +286,6 @@ msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Ρύθμιση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -762,30 +306,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n"
"*|Όλα τα αρχεία"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> έχει διαφορετική επέκταση από την <i>"
-".phrasebook</i>. Επιθυμείτε την προσθήκη του <i>.phrasebook</i> "
-"στο όνομα αρχείου;"
+"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> έχει διαφορετική επέκταση από την <i>."
+"phrasebook</i>. Επιθυμείτε την προσθήκη του <i>.phrasebook</i> στο όνομα "
+"αρχείου;"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> περιέχει την επέκταση <i>.phrasebook</i>"
-". Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;"
+"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> περιέχει την επέκταση <i>.phrasebook</"
+"i>. Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -809,8 +369,8 @@ msgstr "Βιβλίο"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό "
"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση."
@@ -829,11 +389,11 @@ msgstr "Συντόμευση"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων"
+"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε "
+"να επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -850,8 +410,8 @@ msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν άλλα "
-"βιβλία φράσεων και φράσεις"
+"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν "
+"άλλα βιβλία φράσεων και φράσεις"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -909,28 +469,28 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο "
"πρόχειρο"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές."
-"<br>Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου "
-"φράσεων\" ή να απορριφθούν οι αλλαγές;</qt>"
+"<qt>Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές.<br>Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές "
+"πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\" ή να απορριφθούν οι "
+"αλλαγές;</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -938,11 +498,11 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί με "
-"τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift."
+"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί "
+"με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1014,221 +574,646 @@ msgstr "μια άλλη φράση"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. "
+"Μπορείτε να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για "
+"υπαγόρευση ξανά."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. "
+"Κάντε κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικό"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
-"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο πρόχειρο. "
-"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) "
-"τοποθετούνται στο πρόχειρο."
+"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το "
+"νέο λεξικό."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης γλώσσας"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για την προσαρμοσμένη γλώσσα:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "χωρίς όνομα"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "Κ&ατάλογος:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
-"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο πρόχειρο. "
-"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) "
-"αντιγράφονται στο πρόχειρο."
+"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να "
+"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Συγχώνευση αποτελέσματος"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα "
-"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Άδεια λίστα"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Υπαγόρευση"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο πεδίο "
-"επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες "
-"προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται."
+"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες "
+"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο "
+"τα αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το "
+"επιλεγμένο λεξικό."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Εξαγωγή λεξικού"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Συγχώνευση λεξικών..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Ανάλυση αρχείου..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Ανάλυση καταλόγου..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ό&νομα αρχείου:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Βιβλία φράσεων"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Ρύθμιση KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή "
+"τα περιεχόμενα μιας φράσης."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Καμία"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη "
+"μέσω μιας συντόμευσης πληκτρολογίου."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Α&ποκοπή"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω "
+"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το "
+"κουμπί δίπλα σε αυτή την επιλογή."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Συντόμευση για τη φράση:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο "
-"πρόχειρο"
+"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου "
+"φράσεων υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας "
+"κειμένου."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Άμεση υπαγόρευση"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα "
+"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Έξοδος..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση "
+"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους "
+"παρακάτω αντικαταστάτες:\n"
+"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n"
+"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n"
+"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n"
+"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος "
+"στο συνθέτη ομιλίας."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. Μπορείτε "
-"να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για υπαγόρευση ξανά."
+"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει "
+"την υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η "
+"υπηρεσία ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις "
+"εφαρμογές TDE ένα τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται "
+"αυτή τη στιγμή στο CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. Κάντε "
-"κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης."
+"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν "
+"εισαχθούν στο νέο λεξικό."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Όλα τα αρχεία\n"
-"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)"
+"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
+"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο "
+"συνδυασμών δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Ό&νομα αρχείου:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη "
+"δημιουργία του νέου λεξικού."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Γλώσσα:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας "
+"ένα αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Συγχώνευση λεξικών"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση "
+"των υπάρχοντων λεξικών."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Από αρ&χείο"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση "
+"ενός αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό "
+"αρχείο κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. "
+"Αν επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των "
+"μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση "
+"της τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται "
+"μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Από &φάκελο"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση "
+"όλων των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς "
+"καμία καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που "
+"πληκτρολογείτε στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE "
+"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Προσθήκη &λεξικού..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των "
+"διαθέσιμων λεξικών."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Διαγραφή λεξικού"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το "
+"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας "
+"στο κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού."
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index c1de0443c00..bf454752b93 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -17,557 +17,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Phrase Books"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selection of phrases in the phrase book:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Speak Immediately"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Insert Into Edit Field"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Closing the phrase &book edit window:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Save Phrase Book"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Discard Changes"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Ask Whether to Save"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text-to-Speech"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&ommand for speaking texts:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jonathan Riddell"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Character &encoding:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Initial Configuration - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Text-to-Speech Configuration"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Send the data as standard &input"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Initial Phrase Book"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"This tickbox specifies whether the text is sent as standard input to the speech "
-"synthesizer."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Word Completion"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Use KTTSD speech service if possible"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Open as History..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"This tickbox specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardised interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Opens an existing file as history"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Save &History As..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Saves the actual history as..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Print History..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&None"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Prints out the actual history"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quits the application"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "C&ustom"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Shortcut for the phrase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text of the &phrase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"If you select this tickbox the words are spell-checked before they are inserted "
-"into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copies the selected section to the clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filename:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Speak"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Language:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Speaks the currently active sentence(s)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&reate new dictionary:"
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Merge dictionaries"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Enables/disables the toolbar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Show P&hrasebook Bar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "From &file"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Enables/disables the phrasebook bar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Enables/disables the statusbar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "From &TDE documentation"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configure KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Opens the configuration dialogue"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "From f&older"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Speaks the currently selected phrases in the history"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Create an &empty wordlist"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Deletes the currently selected phrases from the history"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cu&t"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"If you select this tickbox the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Add D&ictionary..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Delete Dictionary"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
+"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Move &Up"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Select &All Entries"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selects all phrases in the history"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Move Down"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eselect All Entries"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselects all phrases in the history"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Export Dictionary..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opening file..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionary"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Saving history with a new filename..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Printing..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Exiting..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Selected Dictionary"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Toggling menubar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Toggling toolbar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Toggling phrasebook bar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Toggle the statusbar..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -585,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, extended phrase books"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jonathan Riddell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creating Word List"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Parsing the TDE documentation..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Merging dictionaries..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Parsing file..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Parsing directory..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Performing spell check..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "without name"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Create Custom Language"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Please enter the code for the custom language:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Export Dictionary"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "File Exists"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overwrite"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Source of New Dictionary (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Source of New Dictionary (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Directory:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Merge result"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Empty list"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE Documentation"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Text-to-Speech Configuration"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -716,10 +279,6 @@ msgstr "&Preferences"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Text-to-Speech"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Word Completion"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD Speech Service"
@@ -728,18 +287,6 @@ msgstr "KTTSD Speech Service"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Initial Configuration - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Text-to-Speech Configuration"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Initial Phrase Book"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -760,29 +307,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*|All Files"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overwrite"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "File Extension"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Do Not Add"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -806,11 +369,11 @@ msgstr "Book"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -826,11 +389,11 @@ msgstr "Shortcut"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -901,28 +464,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Deletes the selected entries from the phrase book"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text of the &phrase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Name of the &phrase book:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -930,11 +492,11 @@ msgstr "Closing \"Phrase Book\" Window"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1006,220 +568,641 @@ msgstr "an other phrase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Key Conflict"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Open as History..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Opens an existing file as history"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Save &History As..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Saves the actual history as..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Print History..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Open File as History"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Prints out the actual history"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quits the application"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copies the selected section to the clipboard"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Create Custom Language"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Please enter the code for the custom language:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "without name"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Source of New Dictionary (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Source of New Dictionary (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Directory:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Merge result"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Empty list"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Speak"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE Documentation"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Speaks the currently active sentence(s)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Export Dictionary"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creating Word List"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Parsing the TDE documentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Merging dictionaries..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Parsing file..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Parsing directory..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Performing spell check..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filename:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Edit..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Enables/disables the toolbar"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Phrase Books"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Show P&hrasebook Bar"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Enables/disables the phrasebook bar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Enables/disables the statusbar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configure KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Opens the configuration dialogue"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&None"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "C&ustom"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cu&t"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Shortcut for the phrase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selection of phrases in the phrase book:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Speak Immediately"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Insert Into Edit Field"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Closing the phrase &book edit window:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Select &All Entries"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Save Phrase Book"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selects all phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Discard Changes"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eselect All Entries"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Ask Whether to Save"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselects all phrases in the history"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text-to-Speech"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Ready."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&ommand for speaking texts:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Opening file..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Saving history with a new filename..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Character &encoding:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Printing..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Exiting..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Send the data as standard &input"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Toggling menubar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"This tickbox specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Toggling toolbar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Use KTTSD speech service if possible"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Toggling phrasebook bar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"This tickbox specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
+"daemon which gives TDE applications a standardised interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Toggle the statusbar..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this tickbox the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filename:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Open File as History"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Language:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&reate new dictionary:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Merge dictionaries"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "From &file"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "From &TDE documentation"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "From f&older"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Create an &empty wordlist"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"If you select this tickbox the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Add D&ictionary..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Delete Dictionary"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Move Down"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Export Dictionary..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionary"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Selected Dictionary"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index df4fcd99aff..4adc4730bdd 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 20:22GMT\n"
"Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -13,550 +13,232 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Loka"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latina-1a"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodo"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Frazlibroj"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferaĵoj"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Elekto de frazojn en la frazlibro:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Tiu listo indikas ĉu elektataj frazoj en la frazlibro tuj diriĝos aŭ nur "
-"enmetiĝos en la redakta kampo."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Tuj diru"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Enmetu en redakta kampo"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Fermo de la &frazlibra redaktofenestro:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Tiu listo indikas ĉu la frazlibro tuj konserviĝus kiam la redaktofenestro "
-"fermiĝos."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Konservu frazlibron"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forĵetu ŝanĝojn"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Demandi pri konservo"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Teksto-al-diro"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Komando por diri tekstojn:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Anema"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Tiu kampo indikas la komandon por diri tekstojn kaj ĝiajn parametrojn. Konas "
-"KMouth la sekvajn lokotenantojn:\n"
-"%t ─ la teksto kiu devus diriĝi\n"
-"%f ─ la nomo de la dosiero enhavanta la tekston\n"
-"%l ─ la lingva kodo\n"
-"%% ─ elcento signo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Kodoprezento:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Komenca Agordo─ KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Tiu listo indikas la kodoprezenton kiu uziĝos por paso de la tekston."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Teksto-al-Diro Agordo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Sendu datumojn kiel ĉef&enigujon"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Komenca Frazlibro"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Tiu markobutono indikas ĉu la teksto sendiĝos kiel ĉefenujo al la dirofaraj "
-"programoj."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Vorto kompletigo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Uzu KTTSD diroservo se disponebla"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Malfermu kiel historion..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Tiu markobutono indikas ĉu KMouth provos uzi la KTTSD-an diroservon antaŭ "
-"direkta voko de la dirofaran programon. La KTTSD diroservo estas TDE-a demono "
-"kiu donas al TDE-aj aplikaĵoj normigatan interfacon por dirofarado. Ĝi estas "
-"nune programata en CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Sekurigu &historion kiel..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Per tiu linio oni difinas la nomon de subfrazlibron aŭ la enhavon de frazo."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Presu historion..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenio"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Presas la aktualan historion"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia klavosigno."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Finas la aplikaĵon"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Laŭmenda"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni "
-"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Klavosigno por la frazo:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Teksto de la &frazo:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:"
+"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto "
+"en redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la "
+"historiujo enpoŝiĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj "
-"vortaren."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn dosierojn. "
-"Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj dosieroj."
+"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la "
+"redakta kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en "
+"la historiujo enpoŝiĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dosiernomo:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la "
-"nova vortaro."
+"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata por "
-"literumi la vortojn de la nova vortaro."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Diru"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Lingvo:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Diras la nunan aktivan tekston"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Kreu novan vortaron:"
+"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi "
+"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi vortaran "
-"dosieron aŭ per nombri la individuajn vortojn en tekston."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaktu..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Unuigu vortarojn"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la "
-"vortaroj."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Montru &Frazlibran breton"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "De &dosiero"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi dosieron. "
-"Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ dosieron "
-"enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman tekstan dosieron "
-"aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos kalkulata per simple "
-"nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "De &TDE-dokumentaro"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Agordu KMouth-n..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per "
-"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj estos "
-"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Malfermos la agordan dialogon"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "De d&osierujo"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la "
-"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Kreu &malplenan vortliston"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum "
-"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos oniajn "
-"vortojn tra tempo."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos "
-"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "El&tondu"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos uzata "
-"por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia lingvo."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Aldonu vortaron..."
+"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj "
-"vortaroj."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Forigu vortaro"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Movu s&upren"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Movu &Malsupren"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksportu vortaron..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Preta."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Malfermante dosieron..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Vortaro"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Presante..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. "
-"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se tiu "
-"listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por elekti "
-"la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Elirante..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Elektata vortaro"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Inversigante menuzonon..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Inversigante ilobreton..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nomo:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Inversigante la statobreton..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -574,124 +256,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "David Anema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Kreu vortliston"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Unuigante vortarojn..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Sintakso-analizante dosieron..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Sintakso-analizante vortaron..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Kontrolante literumon..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sen nomo"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Kreu laŭmendan lingvon"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksportu vortaron"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Dosiero ekzistas"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Antstataŭigu"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Dosierujo:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan "
-"vortaron."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Unuigu rezulton"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Malplena listo"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-a Dokumentaro"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Teksto-al-Diro Agordo"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -705,10 +273,6 @@ msgstr "&Preferaĵoj"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Teksto-al-Diro"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Vorto kompletigo"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD Diro Servo"
@@ -717,18 +281,6 @@ msgstr "KTTSD Diro Servo"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE Teksto-al-Diro Demona Agordo"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Komenca Agordo─ KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Teksto-al-Diro Agordo"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Komenca Frazlibro"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -749,29 +301,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
"*|Ĉiuj Dosieroj"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosiero ekzistas"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Antstataŭigu"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas malsaman finaĵon ol <i>.phrasebook</i>"
-". Ĉu aldonas <i>.phrasebook</i> al la dosiernomo?"
+"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas malsaman finaĵon ol <i>.phrasebook</"
+"i>. Ĉu aldonas <i>.phrasebook</i> al la dosiernomo?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Finaĵo"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas finaĵon <i>.phrasebook</i>"
-". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?"
+"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas finaĵon <i>.phrasebook</i>. Ĉu vi "
+"volas konservi en frazlibra formato?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -795,8 +363,8 @@ msgstr "Libro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Per klako super tiu butono, oni povas elekti la klavosignon kunligita kun la "
"elektata frazo."
@@ -815,11 +383,11 @@ msgstr "Klavosigno"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti kaj "
-"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn."
+"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti "
+"kaj ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -886,15 +454,16 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Teksto de la &frazo:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
@@ -902,13 +471,11 @@ msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. "
-"<br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti "
-"la ŝanĝoj?"
+"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
+"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -916,8 +483,8 @@ msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, "
"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj."
@@ -994,221 +561,640 @@ msgstr "alia frazo"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Klava konflikto"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Malfermu kiel historion..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti "
+"frazojn kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por "
+"diri la enmetitan frazon."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Sekurigu &historion kiel..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Ĉiuj Dosieron\n"
+"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Presu historion..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Malfermu dosieron kiel historio"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Presas la aktualan historion"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Finas la aplikaĵon"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latina-1a"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto en "
-"redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la "
-"historiujo enpoŝiĝus."
+"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova "
+"vortaro."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Kreu laŭmendan lingvon"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sen nomo"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dosierujo:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la redakta "
-"kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en la "
-"historiujo enpoŝiĝus."
+"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan "
+"vortaron."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Unuigu rezulton"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Malplena listo"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Diru"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-a Dokumentaro"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Diras la nunan aktivan tekston"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi "
-"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus."
+"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos "
+"uzata por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia "
+"lingvo."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata "
+"vortaro."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportu vortaron"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Kreu vortliston"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Unuigante vortarojn..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Sintakso-analizante dosieron..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Sintakso-analizante vortaron..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Kontrolante literumon..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosiernomo:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Redaktu..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Frazlibroj"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Montru &Frazlibran breton"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Agordu KMouth-n..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Per tiu linio oni difinas la nomon de subfrazlibron aŭ la enhavon de frazo."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Malfermos la agordan dialogon"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenio"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia "
+"klavosigno."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Laŭmenda"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "El&tondu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni "
+"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Klavosigno por la frazo:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferaĵoj"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Elekto de frazojn en la frazlibro:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen"
+"Tiu listo indikas ĉu elektataj frazoj en la frazlibro tuj diriĝos aŭ nur "
+"enmetiĝos en la redakta kampo."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Tuj diru"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Enmetu en redakta kampo"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Fermo de la &frazlibra redaktofenestro:"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Tiu listo indikas ĉu la frazlibro tuj konserviĝus kiam la redaktofenestro "
+"fermiĝos."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Konservu frazlibron"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Preta."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Forĵetu ŝanĝojn"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Malfermante dosieron..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Demandi pri konservo"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Teksto-al-diro"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Presante..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Komando por diri tekstojn:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Elirante..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Tiu kampo indikas la komandon por diri tekstojn kaj ĝiajn parametrojn. Konas "
+"KMouth la sekvajn lokotenantojn:\n"
+"%t ─ la teksto kiu devus diriĝi\n"
+"%f ─ la nomo de la dosiero enhavanta la tekston\n"
+"%l ─ la lingva kodo\n"
+"%% ─ elcento signo"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Inversigante menuzonon..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Kodoprezento:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Inversigante ilobreton..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Tiu listo indikas la kodoprezenton kiu uziĝos por paso de la tekston."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Sendu datumojn kiel ĉef&enigujon"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Inversigante la statobreton..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Tiu markobutono indikas ĉu la teksto sendiĝos kiel ĉefenujo al la dirofaraj "
+"programoj."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Uzu KTTSD diroservo se disponebla"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti frazojn "
-"kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri."
+"Tiu markobutono indikas ĉu KMouth provos uzi la KTTSD-an diroservon antaŭ "
+"direkta voko de la dirofaran programon. La KTTSD diroservo estas TDE-a "
+"demono kiu donas al TDE-aj aplikaĵoj normigatan interfacon por dirofarado. "
+"Ĝi estas nune programata en CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por "
-"diri la enmetitan frazon."
+"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj "
+"vortaren."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Ĉiuj Dosieron\n"
-"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)"
+"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn "
+"dosierojn. Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj "
+"dosieroj."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Malfermu dosieron kiel historio"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dosiernomo:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la "
+"nova vortaro."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata "
+"por literumi la vortojn de la nova vortaro."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingvo:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Kreu novan vortaron:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi "
+"vortaran dosieron aŭ per nombri la individuajn vortojn en tekston."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Unuigu vortarojn"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la "
+"vortaroj."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "De &dosiero"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi "
+"dosieron. Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ "
+"dosieron enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman "
+"tekstan dosieron aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos "
+"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "De &TDE-dokumentaro"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per "
+"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj "
+"estos kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "De d&osierujo"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la "
+"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Kreu &malplenan vortliston"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum "
+"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos "
+"oniajn vortojn tra tempo."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos "
+"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Aldonu vortaron..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj "
+"vortaroj."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Forigu vortaro"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movu s&upren"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Movu &Malsupren"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksportu vortaron..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vortaro"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. "
+"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se "
+"tiu listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por "
+"elekti la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Elektata vortaro"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro."
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(nova frazlibro)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index fe3265b95c0..8e13b425490 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:14+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -25,568 +25,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Libros de &frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de "
-"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la "
-"casilla de edición."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Sintetizar inmediatamente"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Insertar en la casilla de edición"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado "
-"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Guardar libro de frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar cambios"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Preguntar si guardar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Texto a sintetizar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Orden para sintetizar textos:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus "
-"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n"
-"%t -- el texto debería ser leído\n"
-"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n"
-"%l -- el código de idioma\n"
-"%% -- un signo de tanto por ciento"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codificación de caract&eres:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuración inicial - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para "
-"pasar el texto."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuración de síntesis"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Libro de frases inicial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al "
-"sintetizador de voz."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completado de palabras"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Abrir como historial..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el servicio "
-"de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz directamente. El "
-"servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que proporciona un interfaz "
-"estandarizado a las aplicaciones TDE para la síntesis de voz y que actualmente "
-"está siendo desarrollado en el CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre un archivo existente como historial"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Guardar &historial como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Guarda el historial actual como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o el "
-"contenido de una frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Imprimir historial..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime el historial actual"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será "
-"accesible por un acceso rápido de teclado."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalizado"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será accesible "
-"por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso rápido de "
-"teclado con el botón situado al lado de esta opción."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Acceso rápido a la frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Texto de la &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:"
+"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún "
+"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el "
+"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si "
+"hay alguna) son colocadas en el portapapeles."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que vayan "
-"a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario nuevo."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de carácter "
-"usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se usa para "
-"archivos tipo XML o para archivos de diccionario."
+"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto "
+"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En "
+"caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son "
+"copiadas al portapapeles."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "N&ombre de archivo:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea cargar "
-"para crear un diccionario nuevo."
+"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la "
+"casilla de edición."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org que "
-"se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Sintetizar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Sintetiza las frases activas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con el "
-"nuevo diccionario."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&rear un nuevo diccionario:"
+"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se "
+"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en "
+"el historial (si hay alguna)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar un "
-"archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Co&mbinar diccionarios"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los "
-"diccionarios existentes."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "De &archivo"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando un "
-"archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar o un "
-"archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted "
-"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de las "
-"palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada palabra."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva la barra de estado"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "De la documentación &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para analizar "
-"la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales se detecta "
-"contando las apariciones de cada palabra."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de configuración"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "De la carpe&ta"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo "
-"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus subcarpetas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. "
-"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los diccionarios "
-"éste aprenderá su vocabulario con el tiempo."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía de "
-"las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo "
-"diccionario."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas "
-"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo "
-"analizará los archivos de documentación de este idioma."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Añadir d&iccionario..."
+"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de "
-"diccionarios disponibles."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Eliminar diccionario"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover y &arriba"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Seleccionar tod&as las entradas"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
-"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona todas las frases del historial"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Mover abajo"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleccionar todas las entradas"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
-"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecciona todas las frases del historial"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportar diccionario..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionario"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de "
-"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de edición "
-"en la ventana principal si esta lista contiene más de un diccionario. Usted "
-"puede usar esta lista despegable para seleccionar el diccionario que más usa "
-"para el completado de palabras."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Elegir diccionario"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Conmutando la barra de menú..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el "
-"diccionario seleccionado."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Conmutando la barra de herramientas..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del diccionario "
-"seleccionado."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -604,124 +270,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Consejos, libros extendidos de frases"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creando lista de palabras"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Procesando la documentación de TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Combinación de diccionarios..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Análisis de archivo..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analizando carpeta..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Realizando la revisión ortográfica..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Crear idioma personalizado"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Escriba el código para el idioma personalizado:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportar diccionario"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fuente del diccionario nuevo (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fuente del diccionario nuevo (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Carpeta:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con este campo de entrada usted puede especificar en qué carpeta quiere "
-"trabajar para la creación del nuevo diccionario."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Incorporar resultado"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista vacía"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentación de TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración de síntesis"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -735,10 +287,6 @@ msgstr "&Preferencias"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Texto a sintetizar"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completado de palabras"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servicio de habla KTTSD"
@@ -747,18 +295,6 @@ msgstr "Servicio de habla KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio TDE texto a voz"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuración inicial - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuración de síntesis"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Libro de frases inicial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -779,29 +315,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n"
"*|Todos los archivos"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene una extensión diferente de <i>"
-".phrasebook</i>. ¿Desea añadir <i>.phrasebook</i> al nombre del archivo?"
+"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene una extensión diferente de <i>."
+"phrasebook</i>. ¿Desea añadir <i>.phrasebook</i> al nombre del archivo?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "No añadir"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene la extensión <i>.phrasebook</i>"
-". ¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?"
+"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene la extensión <i>.phrasebook</i>. "
+"¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -825,11 +377,11 @@ msgstr "Libro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de teclado "
-"asociado con la frase seleccionada."
+"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de "
+"teclado asociado con la frase seleccionada."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -845,11 +397,12 @@ msgstr "Acceso rápido"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. Usted "
-"puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de frases"
+"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. "
+"Usted puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de "
+"frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -920,28 +473,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Copia las entradas seleccionadas del libro de frases al portapapeles"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Elimina las entradas seleccionadas del libro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto de la &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nombre del libro de &frases:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hay cambios sin guardar."
-"<br>¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar la ventana «libro de frases» o "
-"quiere descartar los cambios?</qt>"
+"<qt>Hay cambios sin guardar.<br>¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar "
+"la ventana «libro de frases» o quiere descartar los cambios?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -949,11 +501,11 @@ msgstr "Cerrando la ventana «libro de frases»"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada con "
-"las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas."
+"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada "
+"con las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1025,220 +577,653 @@ msgstr "otra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflicto de teclas"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Abrir como historial..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar "
+"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Abre un archivo existente como historial"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de "
+"síntesis para escuchar la frase introducida."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Guardar &historial como..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Guarda el historial actual como..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos los archivos\n"
+"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Imprimir historial..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir archivo como historial"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprime el historial actual"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sale de la aplicación"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún "
-"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el "
-"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si "
-"hay alguna) son colocadas en el portapapeles."
+"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con "
+"el nuevo diccionario."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Crear idioma personalizado"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Escriba el código para el idioma personalizado:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fuente del diccionario nuevo (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fuente del diccionario nuevo (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Carpeta:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto "
-"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En caso "
-"contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son copiadas "
-"al portapapeles."
+"Con este campo de entrada usted puede especificar en qué carpeta quiere "
+"trabajar para la creación del nuevo diccionario."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Incorporar resultado"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vacía"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentación de TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la "
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas "
+"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo "
+"analizará los archivos de documentación de este idioma."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el "
+"diccionario seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar diccionario"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creando lista de palabras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Procesando la documentación de TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Combinación de diccionarios..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Análisis de archivo..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analizando carpeta..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Realizando la revisión ortográfica..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "N&ombre de archivo:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Libros de &frases"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o "
+"el contenido de una frase."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será "
+"accesible por un acceso rápido de teclado."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será "
+"accesible por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso "
+"rápido de teclado con el botón situado al lado de esta opción."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Acceso rápido a la frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de "
+"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la "
"casilla de edición."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Sintetizar"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Sintetizar inmediatamente"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Sintetiza las frases activas"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Insertar en la casilla de edición"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se "
-"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en el "
-"historial (si hay alguna)."
+"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado "
+"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Guardar libro de frases"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar cambios"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Preguntar si guardar"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto a sintetizar"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activa/desactiva la barra de estado"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Orden para sintetizar textos:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurar KMouth..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus "
+"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n"
+"%t -- el texto debería ser leído\n"
+"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n"
+"%l -- el código de idioma\n"
+"%% -- un signo de tanto por ciento"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Abre el diálogo de configuración"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificación de caract&eres:"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza "
+"para pasar el texto."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al "
+"sintetizador de voz."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles"
+"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el "
+"servicio de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz "
+"directamente. El servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que "
+"proporciona un interfaz estandarizado a las aplicaciones TDE para la "
+"síntesis de voz y que actualmente está siendo desarrollado en el CVS."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Seleccionar tod&as las entradas"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que "
+"vayan a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario "
+"nuevo."
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecciona todas las frases del historial"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de "
+"carácter usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se "
+"usa para archivos tipo XML o para archivos de diccionario."
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eseleccionar todas las entradas"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "N&ombre de archivo:"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselecciona todas las frases del historial"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea "
+"cargar para crear un diccionario nuevo."
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org "
+"que se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo archivo..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&rear un nuevo diccionario:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar "
+"un archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Co&mbinar diccionarios"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Conmutando la barra de menú..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los "
+"diccionarios existentes."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Conmutando la barra de herramientas..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "De &archivo"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando "
+"un archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar "
+"o un archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted "
+"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de "
+"las palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada "
+"palabra."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "De la documentación &TDE"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar "
-"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas."
+"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para "
+"analizar la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales "
+"se detecta contando las apariciones de cada palabra."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "De la carpe&ta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
msgstr ""
-"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de "
-"síntesis para escuchar la frase introducida."
+"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo "
+"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus "
+"subcarpetas."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
msgstr ""
-"*|Todos los archivos\n"
-"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)"
+"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. "
+"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los "
+"diccionarios éste aprenderá su vocabulario con el tiempo."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Abrir archivo como historial"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía "
+"de las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo "
+"diccionario."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Añadir d&iccionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de "
+"diccionarios disponibles."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Eliminar diccionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover y &arriba"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Mover abajo"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar diccionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de "
+"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de "
+"edición en la ventana principal si esta lista contiene más de un "
+"diccionario. Usted puede usar esta lista despegable para seleccionar el "
+"diccionario que más usa para el completado de palabras."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Elegir diccionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del "
+"diccionario seleccionado."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 76af41cf3f6..9447dddc521 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -15,544 +15,229 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Kohalik"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Väljendiraamatud"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Valikud"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Väljendite valimi&sel väljendiraamatus need:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"See liitkast määrab, kas väljendiraamatus valitud laused kõneldakse kohe või "
-"ainult lisatakse redigeerimisväljale."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "kõneldakse kohe"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "lisatakse redigeerimisväljale"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Väl&jendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"See liitkast määrab, kas väljendiraamat salvestatakse redigeerimisakna "
-"sulgemisel automaatselt või mitte."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "salvestatakse väljendiraamat"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "unustatakse muudatused"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "küsitakse, kas salvestada"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst kõneks"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Te&ksti kõnelemise käsk:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"See väli määrab nii teksti kõnelemise käsu kui selle parameetrid. KMouth "
-"kasutab järgmisi kohatäitjaid:\n"
-"%t -- kõneldav tekst\n"
-"%f -- teksti sisaldava faili nimi\n"
-"%l -- keelekood\n"
-"%% -- protsendimärk"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "K&ooditabel:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "See liitkast määrab, millist kooditabelit teksti puhul kasutatakse."
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Andmed saadetakse stan&dardsisendina"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"See märkekast määrab, kas tekst saadetakse kõnesüntesaatorile standardsisendina "
-"või mitte."
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "KTTSD kõneteen&use kasutamine, kui võimalik"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"See märkekast määrab, kas KMouth üritab enne kõnesüntesaatori otsest "
-"väljakutsumist kasutada KTTSD kõneteenust või mitte. KTTSD kõneteenus on TDE "
-"deemon, mis pakub TDE rakendustele standardliidese kõnesünteesiks ja mida "
-"praegu veel arendatakse ainult CVS-versioonis."
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Esialgne seadistus - KMouth"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Parajasti valitud väljend või väljendiraamat"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Parajasti valitud väl&jend või väljendiraamat"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Esialgne väljendiraamat"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Sellel väljal saab määrata väljendiraamatu nime või väljendi sisu."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Sõnalõpetus"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Puudub"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Ava ajaloona..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "Selle sisselülitamisel ei saa valitud väljendit kasutada kiirklahviga."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Ko&handatud"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Salvesta a&jaloona..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel saab valitud väljendit kasutada kiirklahviga. Kiirklahvi "
-"saab muuta kohe kõrval asuva nupuga."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Väljendi kiirklahv:"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Trüki ajalugu..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Välj&endi tekst:"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Trükib käesoleva ajaloo"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Võ&rdlemine OpenOffice.org sõnaraamatuga:"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Väljub rakendusest"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel kontrollitakse sõnade õigekirja, enne kui need lisatakse "
-"uude sõnaraamatusse."
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Selle liitkastiga saab valida tekstifailide laadimisel kasutatava kooditabeli. "
-"Valikut ei kasutata XML-failide või sõnaraamatufailide puhul."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Failinimi:"
+"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud "
+"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse "
+"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Sellel väljal saab määrata, milline fail laadida uue sõnaraamatu loomiseks."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Sellel väljal saab valida OpeOffice.org-i kataloogi, mida kasutatakse uue "
-"sõnaraamatu sõnade õigekirja kontrollimisel."
+"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, "
+"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud "
+"laused ajaloost (kui neid on)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Keel"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Uue sõnaraamatu l&oomine:"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kas sõnaraamatufaili laadides või "
-"teksti sõnu ükshaaval lisades."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Kõ&nele"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Sõnaraamatud l&iidetakse"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat olemasolevaid sõnaraamatuid "
-"liites."
+"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, "
+"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid "
+"on)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Failist"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigeeri..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat faili laadides. Valida võib "
-"XML-faili, tavalise tekstifaili või sõnalõpetuse sõnaraamatut sisaldava faili. "
-"Kui valid tavalise tekstifaili või XML-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade "
-"esinemissagedus lihtsalt nende tekstis esinemise kordi kokku lugedes."
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&TDE dokumentatsioonist"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat TDE dokumentatsiooni parsides. "
-"Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt nende tekstis "
-"esinemise kordi kokku lugedes."
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Kataloo&gist"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kõigi kataloogis ja selle "
-"alamkataloogides asuvaid faile laadides."
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouthi &seadistamine..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Luuakse &tühi sõnade nimekiri"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Avab seadistustedialoogi"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel luuakse uus tühi sõnaraamat ilma kirjeteta. KMouth lisab "
-"kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi "
-"sinu sõnavara."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel kontrollitakse TDE dokumentatsiooni sõnade õigekirja "
-"enne nende lisamist uude sõnaraamatusse."
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue "
-"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "L&isa sõnaraamat..."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Lõika"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Selle nupuga saab lisada uue sõnaraamatu saadaolevate sõnaraamatute nimekirja."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Kustuta sõnaraamat"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Selle nupuga saab kustutada valitud sõnaraamatu."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Lii&guta üles"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vali &kõik kirjed"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu ülespoole liigutada."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Valib ajaloo kõik laused"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Liig&uta alla"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu allapoole liigutada"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Ekspordi sõnaraamat..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu failina salvestada."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Faili avamine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sõnaraamat"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Trükkimine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Selles nimekirjas on kõik saadaolevad sõnaraamatud, mida saab kasutada "
-"sõnalõpetuseks. KMouth näitab peaaknas tekstivälja kõrval liitkasti, kui "
-"nimekirjas on üle ühe sõnaraamatu. Liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida "
-"tegelikult sõnalõpetusel kasutada."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Väljumine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Valitud sõnaraamat"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menüüriba lülitamine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tööriistariba lülitamine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Sellel väljal saab määrata valitud sõnaraamatu nime."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Olekuriba lülitamine..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -570,123 +255,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Sõnade nimekirja loomine"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Sõnaraamatute liitmine..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Faili parsimine..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Sõnaraamatu parsimine..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Õigekirja kontrollimine..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "nimetu"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Kohandatud keele loomine"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Ekspordi sõnaraamat"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail on olemas"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Kirjuta üle"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Kataloog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu loomiseks."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Liida tulemus"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tühi nimekiri"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE dokumentatsioon"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -700,10 +272,6 @@ msgstr "&Valikud"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst kõneks"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Sõnalõpetus"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD kõneteenus"
@@ -712,18 +280,6 @@ msgstr "KTTSD kõneteenus"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Esialgne seadistus - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Esialgne väljendiraamat"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -744,29 +300,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n"
"*|Kõik failid"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>"
-". Kas lisada failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?"
+"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>. Kas lisada "
+"failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Faililaiend"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ära lisa"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>"
-". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?"
+"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>. Kas salvestada "
+"see väljendiraamatu vormingus?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -790,8 +362,8 @@ msgstr "Raamat"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -808,11 +380,11 @@ msgstr "Kiirklahv"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta "
-"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid."
+"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja "
+"muuta konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -881,28 +453,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Välj&endi tekst:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Väljendiraamatu nimi:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mõned muudatused on salvestamata."
-"<br>Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või "
-"unustada?</qt>"
+"<qt>Mõned muudatused on salvestamata.<br>Kas soovid need rakendada enne "
+"\"väljendiraamatu\" akna sulgemist või unustada?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -910,11 +481,11 @@ msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, "
-"Ctrl ja/või Shift klahviga."
+"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, "
+"Alt, Ctrl ja/või Shift klahviga."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -986,215 +557,629 @@ msgstr "muu väljend"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Klahvikonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Ava ajaloona..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja "
+"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta "
+"kõnelemisnuppu."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Salvesta a&jaloona..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Kõik failid\n"
+"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Trüki ajalugu..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Faili avamine ajaloona"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Trükib käesoleva ajaloo"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Kohalik"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Väljub rakendusest"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud "
-"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse "
-"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Kohandatud keele loomine"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "nimetu"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Kataloog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, "
-"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud laused "
-"ajaloost (kui neid on)."
+"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu "
+"loomiseks."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Liida tulemus"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tühi nimekiri"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Kõ&nele"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE dokumentatsioon"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, "
-"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid "
-"on)."
+"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue "
+"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles "
+"dokumentatsioonifaile."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Ekspordi sõnaraamat"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Sõnade nimekirja loomine"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Sõnaraamatute liitmine..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Faili parsimine..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Sõnaraamatu parsimine..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Õigekirja kontrollimine..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Failinimi:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "R&edigeeri..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Väljendiraamatud"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Parajasti valitud väljend või väljendiraamat"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Parajasti valitud väl&jend või väljendiraamat"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouthi &seadistamine..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Sellel väljal saab määrata väljendiraamatu nime või väljendi sisu."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Avab seadistustedialoogi"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "Selle sisselülitamisel ei saa valitud väljendit kasutada kiirklahviga."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ko&handatud"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Lõika"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel saab valitud väljendit kasutada kiirklahviga. "
+"Kiirklahvi saab muuta kohe kõrval asuva nupuga."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Väljendi kiirklahv:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Valikud"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Väljendite valimi&sel väljendiraamatus need:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"See liitkast määrab, kas väljendiraamatus valitud laused kõneldakse kohe või "
+"ainult lisatakse redigeerimisväljale."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "kõneldakse kohe"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Vali &kõik kirjed"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "lisatakse redigeerimisväljale"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Valib ajaloo kõik laused"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Väl&jendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"See liitkast määrab, kas väljendiraamat salvestatakse redigeerimisakna "
+"sulgemisel automaatselt või mitte."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "salvestatakse väljendiraamat"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "unustatakse muudatused"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Faili avamine..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "küsitakse, kas salvestada"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst kõneks"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Trükkimine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Te&ksti kõnelemise käsk:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Väljumine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"See väli määrab nii teksti kõnelemise käsu kui selle parameetrid. KMouth "
+"kasutab järgmisi kohatäitjaid:\n"
+"%t -- kõneldav tekst\n"
+"%f -- teksti sisaldava faili nimi\n"
+"%l -- keelekood\n"
+"%% -- protsendimärk"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menüüriba lülitamine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "K&ooditabel:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Tööriistariba lülitamine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "See liitkast määrab, millist kooditabelit teksti puhul kasutatakse."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Andmed saadetakse stan&dardsisendina"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Olekuriba lülitamine..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"See märkekast määrab, kas tekst saadetakse kõnesüntesaatorile "
+"standardsisendina või mitte."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "KTTSD kõneteen&use kasutamine, kui võimalik"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja "
-"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks."
+"See märkekast määrab, kas KMouth üritab enne kõnesüntesaatori otsest "
+"väljakutsumist kasutada KTTSD kõneteenust või mitte. KTTSD kõneteenus on TDE "
+"deemon, mis pakub TDE rakendustele standardliidese kõnesünteesiks ja mida "
+"praegu veel arendatakse ainult CVS-versioonis."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Võ&rdlemine OpenOffice.org sõnaraamatuga:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta "
-"kõnelemisnuppu."
+"Selle sisselülitamisel kontrollitakse sõnade õigekirja, enne kui need "
+"lisatakse uude sõnaraamatusse."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Kõik failid\n"
-"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)"
+"Selle liitkastiga saab valida tekstifailide laadimisel kasutatava "
+"kooditabeli. Valikut ei kasutata XML-failide või sõnaraamatufailide puhul."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Faili avamine ajaloona"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Failinimi:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Sellel väljal saab määrata, milline fail laadida uue sõnaraamatu loomiseks."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Sellel väljal saab valida OpeOffice.org-i kataloogi, mida kasutatakse uue "
+"sõnaraamatu sõnade õigekirja kontrollimisel."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Keel"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Uue sõnaraamatu l&oomine:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kas sõnaraamatufaili laadides "
+"või teksti sõnu ükshaaval lisades."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Sõnaraamatud l&iidetakse"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat olemasolevaid sõnaraamatuid "
+"liites."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Failist"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat faili laadides. Valida võib "
+"XML-faili, tavalise tekstifaili või sõnalõpetuse sõnaraamatut sisaldava "
+"faili. Kui valid tavalise tekstifaili või XML-faili, tuvastatakse "
+"konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt nende tekstis esinemise kordi "
+"kokku lugedes."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&TDE dokumentatsioonist"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat TDE dokumentatsiooni parsides. "
+"Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt nende tekstis "
+"esinemise kordi kokku lugedes."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Kataloo&gist"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kõigi kataloogis ja selle "
+"alamkataloogides asuvaid faile laadides."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Luuakse &tühi sõnade nimekiri"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel luuakse uus tühi sõnaraamat ilma kirjeteta. KMouth "
+"lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus "
+"tasapisi sinu sõnavara."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel kontrollitakse TDE dokumentatsiooni sõnade õigekirja "
+"enne nende lisamist uude sõnaraamatusse."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "L&isa sõnaraamat..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Selle nupuga saab lisada uue sõnaraamatu saadaolevate sõnaraamatute "
+"nimekirja."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Kustuta sõnaraamat"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Selle nupuga saab kustutada valitud sõnaraamatu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Lii&guta üles"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu ülespoole liigutada."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Liig&uta alla"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu allapoole liigutada"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Ekspordi sõnaraamat..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu failina salvestada."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sõnaraamat"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Selles nimekirjas on kõik saadaolevad sõnaraamatud, mida saab kasutada "
+"sõnalõpetuseks. KMouth näitab peaaknas tekstivälja kõrval liitkasti, kui "
+"nimekirjas on üle ühe sõnaraamatu. Liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida "
+"tegelikult sõnalõpetusel kasutada."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Valitud sõnaraamat"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Sellel väljal saab määrata valitud sõnaraamatu nime."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index ca6747b8270..404e9c67546 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:48+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -17,555 +17,229 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokala"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Esaldi-liburuak"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala ahoskatuko "
-"diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Ahoskatu berehala"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Sartu edizio-eremuan"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki gordeko "
-"den zehazten du."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Gorde esaldi-liburua"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Baztertu aldaketak"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Galdetu gorde nahi den"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Testutik-hizketara"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. "
-"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n"
-"%t -- ahoskatu beharreko testua\n"
-"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n"
-"%l -- hizkuntza-kodea\n"
-"%% -- portzentai-ikurra"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Karaktere-&kodeketa:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa "
-"zehazten du."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Hasierako esaldi-liburua"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik "
-"bidaliko zaion zehazten du."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Hitz-osatzea"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Ireki historia bezala..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu ordez, "
-"honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. KTTSD "
-"hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze estandarra "
-"ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru bat da."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gorde &historia honela..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena "
-"defini dezakezu."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Inprimatu historia..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Uneko historia inprimatzen du"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen bidez "
-"eskuragarri egongo."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Aplikazioa ixten du"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "P&ertsonalizatua"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez "
-"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda "
-"dezakezu."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Esaldirako lasterbidea:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Esaldiaren testua:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:"
+"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako "
+"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak "
+"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu "
-"aurretik."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko "
-"karaketere-kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi "
-"edo hiztegi fitxaegietan erabiliko."
+"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua "
+"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
+"badaude) kopiatzen dira arbelera."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Fitxategi-izena:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia "
-"zehaz dezakezu."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko "
-"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Ahoskatu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Hizkuntza:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta dezakezu."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "So&rtu hiztegi berria:"
+"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua "
+"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
+"badaude) ahoskatzen dira."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat "
-"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Bateratu hiztegiak"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren hiztegiak "
-"bateratuz."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Fitxategitik"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML "
-"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak "
-"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Konfiguratu KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz sortuko "
-"da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz bakoitzaren "
-"frekuentzia."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "K&arpetatik"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-karpetetako "
-"fitxategi guztiak kargatuz sortuko da."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-ek "
-"automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez "
-"denborarekin zure hiztegia ikasiko du."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da "
-"hiztegi berrian sartu aurretik."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Moz&tu"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik "
-"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako "
-"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Gehitu &hiztegira..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi dezakezu."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Ezabatu hiztegia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mugitu &gorantz"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Hautatu sarrera &guztiak"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Mugitu &behera"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&esautatu sarrera guztiak"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Esportatu hiztegia..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fitxaegia irekitzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Hiztegia"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Inprimatzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. "
-"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa bat "
-"bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki honekin "
-"hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Irtetzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Hautatutako hiztegia"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta "
-"dezakezu."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ize&na:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -583,124 +257,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Hitz-zerrenda sortzen"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Hiztegiak bateratzen..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fitxategia prozesatzen..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Direktorioa prozesatzen..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Ortografia egiaztatzen..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "izenik gabe"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Esportatu hiztegia"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Direktorioa:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi duzun "
-"hauta dezakezu."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Bateratzearen emaitza"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Zerrenda hutsa"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE dokumentazioa"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -714,10 +274,6 @@ msgstr "&Hobespenak"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Testutik-hizketara"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Hitz-osatzea"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua"
@@ -726,18 +282,6 @@ msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Hasierako esaldi-liburua"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -758,29 +302,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n"
"*|Fitxategi guztiak"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> "
-"luzapenik. Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?"
+"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> luzapenik. "
+"Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Fitxategiaren luzapena"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ez gehitu"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> "
-"luzapena du. Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?"
+"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> luzapena du. "
+"Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -804,8 +364,8 @@ msgstr "Liburua"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren "
"lasterbidea hauta dezakezu."
@@ -824,8 +384,8 @@ msgstr "Lasterbidea"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako "
"esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu."
@@ -845,7 +405,8 @@ msgstr "Esalbi-&liburu berria"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen du"
+"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen "
+"du"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -867,8 +428,8 @@ msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura gehitzen "
-"ditu"
+"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura "
+"gehitzen ditu"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -903,28 +464,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Esaldiaren testua:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Gorde bako aldaketak daude. "
-"<br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik aldaketa gorde edo baztertu egin "
-"nahi dituzu?</qt>"
+"<qt>Gorde bako aldaketak daude. <br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik "
+"aldaketa gorde edo baztertu egin nahi dituzu?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -932,8 +492,8 @@ msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo "
"Shift teklekin konbinatu behar da."
@@ -1008,215 +568,640 @@ msgstr "beste esaldi bat"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Gatazka gakoarekin"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Ireki historia bezala..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta "
+"sakatu ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian "
+"sartutako esaldia ahoskatzeko."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Gorde &historia honela..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Inprimatu historia..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Uneko historia inprimatzen du"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokala"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Aplikazioa ixten du"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako "
-"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak "
-"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera."
+"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta "
+"dezakezu."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "izenik gabe"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktorioa:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua "
-"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
-"badaude) kopiatzen dira arbelera."
+"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi "
+"duzun hauta dezakezu."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Bateratzearen emaitza"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Zerrenda hutsa"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Ahoskatu"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE dokumentazioa"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua "
-"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
-"badaude) ahoskatzen dira."
+"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik "
+"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako "
+"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta "
+"dezakezu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Esportatu hiztegia"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Hitz-zerrenda sortzen"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Hiztegiak bateratzen..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fitxategia prozesatzen..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Direktorioa prozesatzen..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Ortografia egiaztatzen..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategi-izena:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Editatu..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Esaldi-liburuak"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Konfiguratu KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena "
+"defini dezakezu."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen "
+"bidez eskuragarri egongo."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "P&ertsonalizatua"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Moz&tu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez "
+"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda "
+"dezakezu."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Esaldirako lasterbidea:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala "
+"ahoskatuko diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Ahoskatu berehala"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Hautatu sarrera &guztiak"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Sartu edizio-eremuan"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&esautatu sarrera guztiak"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki "
+"gordeko den zehazten du."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Gorde esaldi-liburua"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Baztertu aldaketak"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fitxaegia irekitzen..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Galdetu gorde nahi den"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Testutik-hizketara"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Inprimatzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Irtetzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. "
+"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n"
+"%t -- ahoskatu beharreko testua\n"
+"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n"
+"%l -- hizkuntza-kodea\n"
+"%% -- portzentai-ikurra"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Karaktere-&kodeketa:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa "
+"zehazten du."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik "
+"bidaliko zaion zehazten du."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta sakatu "
-"ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko."
+"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu "
+"ordez, honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. "
+"KTTSD hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze "
+"estandarra ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru "
+"bat da."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian "
-"sartutako esaldia ahoskatzeko."
+"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu "
+"aurretik."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko karaketere-"
+"kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi edo "
+"hiztegi fitxaegietan erabiliko."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Fitxategi-izena:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia "
+"zehaz dezakezu."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko "
+"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "So&rtu hiztegi berria:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat "
+"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Bateratu hiztegiak"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren "
+"hiztegiak bateratuz."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Fitxategitik"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML "
+"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak "
+"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz "
+"sortuko da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz "
+"bakoitzaren frekuentzia."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "K&arpetatik"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-"
+"karpetetako fitxategi guztiak kargatuz sortuko da."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-"
+"ek automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez "
+"denborarekin zure hiztegia ikasiko du."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da "
+"hiztegi berrian sartu aurretik."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Gehitu &hiztegira..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi "
+"dezakezu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Ezabatu hiztegia"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mugitu &gorantz"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Mugitu &behera"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Esportatu hiztegia..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Hiztegia"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. "
+"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa "
+"bat bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki "
+"honekin hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Hautatutako hiztegia"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ize&na:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 5c588a11fc4..4e7f3523949 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:23+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -19,553 +19,229 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "محلی"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "لاتین۱"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "یونی‌کد"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&عبارت‌نامه‌ها‌"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "تنظیمات"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&گزینش عبارتها در عبارت‌نامه:‌"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارت‌نامه بلافاصله گفته "
-"می‌شوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج می‌شوند."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "بلافاصله گفتن"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "درج در حوزۀ ویرایش"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "بستن پنجرۀ &عبارت‌نامه:‌"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته می‌شود، عبارت‌نامه "
-"به صورت خودکار ذخیره می‌شود یا خیر."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "ذخیرۀ عبارت‌نامه"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "دور انداختن تغییرات"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "سؤال برای ذخیره"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "متن به گفتار"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:‌"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده می‌شوند و هم پارامترهایش را مشخص "
-"می‌کند. KMouth جانگه‌دارهای زیر را می‌شناسند:\n"
-"%t -- متنی که باید گفته شود\n"
-"%f -- نام پرونده‌ای که حاوی متن است\n"
-"%l -- کد زبان\n"
-"٪% -- علامت درصد‍‍"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&کدبندی نویسه:‌"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "پیکربندی آغازین - KMout"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-" این جعبه ترکیب مشخص می‌کند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده می‌شود."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "پیکربندی متن به گفتار"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد‌"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "عبارت‌نامۀ آغازین"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"این جعبه بررسی مشخص می‌کند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیب‌دهندۀ "
-"گفتار ارسال می‌شود."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "تکمیل واژه"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان‌"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه...‌"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"این جعبه بررسی مشخص می‌کند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به "
-"منظور فراخوانی مستقیم ترکیب‌دهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح "
-"TDE می‌باشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی می‌دهد، و و "
-"در حال حاضر در CVS توسعه داده می‌شود."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز می‌کند."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان...‌"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری‌"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"با این ویرایش خط، نام یک عبارت‌نامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف می‌کنید."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&چاپ تاریخچه...‌"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ می‌کند"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس "
-"نخواهد بود."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "از کاربرد خارج می‌شود"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&سفارشی‌"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس خواهد "
-"بود. می‌توانید میان‌بر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "میان‌بر برای عبارت:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "متن &عبارت:‌"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&مقایسه با واژه‌نامۀ OpenOffice.org:‌"
+"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن "
+"برگزیده‌ای هست، آن را روی تخته یادداشت جا می‌دهد. در غیر این صورت، جمله‌های "
+"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا می‌گیرند."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژه‌ها پیش از این‌ که در واژه‌نامۀ جدید درج "
-"شوند، غلط‌یابی می‌شوند."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پرونده‌های متن استفاده می‌شود "
-"را برمی‌گزینید. این جعبه ترکیب برای پرونده‌های XML یا پرونده‌های واژه‌نامه "
-"استفاده نمی‌شود."
+"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند. اگر در حوزۀ ویرایش متن "
+"برگزیده‌ای باشد، در تخته یادداشت رونوشت می‌شود. در غیر این صورت، جمله‌های "
+"برگزیدۀ تاریخچه )در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت می‌شوند."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&نام پرونده:‌"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی می‌چسباند"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که می‌خواهید کدام پرونده را برای ایجاد "
-"واژه‌نامۀ جدید بار کنید."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکان‌نما در حوزۀ ویرایش می‌چسباند."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلط‌یابی واژه‌های واژه‌نامۀ "
-"جدید استفاده می‌شود، برمی‌گزینید."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&گفتن‌"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&زبان:‌"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "جمله)های( فعال جاری را می‌گوید"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"با این جعبه ترکیب، تصمیم می‌گیرید که کدام زبان باید با واژه‌نامۀ جدید ارتباط "
-"داشته باشد."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&ایجاد واژه‌نامۀ جدید:‌"
+"جمله)های( فعال جاری را می‌گوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته می‌شود. "
+"وگرنه، جمله‌های برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته می‌شوند."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژه‌نامه و یا با شمارش "
-"واژه‌های خاص در متنی، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد می‌شود."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&ادغام واژه‌نامه‌ها‌"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله ابزار"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژه‌نامه‌های موجود، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد "
-"می‌شود."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "نمایش میلۀ &عبارت‌نامه‌"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "از &پرونده‌"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میلۀ عبارت‌نامه"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود. ممکن "
-"است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژه‌نامۀ تکمیل "
-"واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، تکرار "
-"واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار می‌شود."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله وضعیت"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "از مستندات &TDE‌"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&پیکربندی KMouth...‌"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد می‌شود. "
-"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار می‌شود."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "از &پوشه‌"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را می‌گوید"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پرونده‌ها در یک پوشه و زیرفهرستهای "
-"آن، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی‌"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامه‌ای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد می‌شود. زمانی "
-"که KMouth به صورت خودکار واژه‌هایی که جدیداً تحریر شده‌اند را اضافه می‌کند، در "
-"همان زمان واژۀ شما را یاد می‌گیرد."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژه‌های مستندات TDE پیش از این که در "
-"واژه‌نامۀ جدید درج شوند، غلط‌یابی می‌شوند."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&برش‌"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"با این جعبه ترکیب، انتخاب می‌کنید که کدام یک از زبانهای نصب‌شده برای ایجاد "
-"واژه‌نامۀ جدید استفاده می‌شوند. KMouth، تنها پرونده‌های مستندات این زبان را "
-"تجزیه می‌کند."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "افزودن &واژه‌نامه...‌"
+"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت می‌گذارد"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"با این دکمه، می‌توانید واژه‌نامه‌ای جدید را به فهرست واژه‌نامه‌های موجود اضافه "
-"کنید."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&حذف واژه‌نامه‌"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را حذف می‌کنید."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "حرکت به &بالا‌"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها‌"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به بالا حرکت می‌دهید."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&حرکت به پایین‌"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها‌"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پایین حرکت می‌دهید."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج می‌کند"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&صادرات واژه‌نامه...‌"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پرونده‌ای صادر می‌کنید."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "باز کردن پرونده..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "واژه‌نامه"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پرونده‌ای جدید..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "در حال چاپ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"این فهرست، حاوی همۀ واژه‌نامه‌های موجود برای تکمیل واژه می‌باشد. اگر این فهرست "
-"حاوی بیش از یک واژه‌نامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در "
-"پنجرۀ اصلی نمایش می‌دهد. شما می‌توانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن "
-"واژه‌نامه‌ای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده می‌کنید، به کار ببرید."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "خروج..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "واژه‌نامۀ &برگزیده‌"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژه‌نامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "زدن ضامن میله ابزار..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&نام:‌"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارت‌نامه..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژه‌نامۀ برگزیده را مشخص می‌کنید."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -583,124 +259,10 @@ msgstr ""
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "نکات، عبارت‌نامه‌های گسترده"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "مریم سادات رضوی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "razavi@itland.ir"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "ایجاد فهرست واژه"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "ادغام واژه‌نامه‌ها..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "تجزیۀ پرونده..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "انجام غلط‌یابی..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "بدون نام"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "غیره"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "ایجاد زبان سفارشی"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "لطفاً، برای زبان سفارشی کد وارد کنید:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "صادرات واژه‌نامه"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "پرونده موجود است"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&جای‌نوشت‌"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "متن واژه‌نامۀ جدید )۱("
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "متن واژه‌نامۀ جدید )۲("
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&فهرست راهنما:‌"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که کدام فهرست را می‌خواهید برای ایجاد واژه‌نامۀ "
-"جدید بار کنید."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "ادغام نتیجه"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "فهرست خالی"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "مستندات TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی متن به گفتار"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -714,10 +276,6 @@ msgstr "&تنظیمات‌"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&متن به گفتار‌"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "تکمیل واژه"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "خدمت گفتار KTTSD"
@@ -726,18 +284,6 @@ msgstr "خدمت گفتار KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "پیکربندی شبح متن به گفتار TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "پیکربندی آغازین - KMout"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "پیکربندی متن به گفتار"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "عبارت‌نامۀ آغازین"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -758,10 +304,22 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|عبار‌ت‌نامه‌ها (*.phrasebook)\n"
"*|همۀ پرونده‌ها"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده موجود است"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
"نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما دارای پسوندی متفاوت از <i>.phrasebook</i> "
"است. می‌خواهید <i>.phrasebook</i> را به نام پرونده اضافه کنید؟"
@@ -771,16 +329,20 @@ msgid "File Extension"
msgstr "پسوند پرونده"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "اضافه نشود"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما پسوند <i>.phrasebook</i>"
-"دارد. می‌خواهید در قالب عبارت‌نامه ذخیره کنید؟"
+"نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما پسوند <i>.phrasebook</i>دارد. می‌خواهید در "
+"قالب عبارت‌نامه ذخیره کنید؟"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -804,8 +366,8 @@ msgstr "کتاب"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"با فشار این دکمه، می‌توانید میان‌بر صفحه کلید مرتبط با عبارت برگزیده را انتخاب "
"کنید."
@@ -824,8 +386,8 @@ msgstr "میان‌بر"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"این فهرست حاوی عبارت‌نامۀ جاری در یک ساختار درختی می‌باشد. شما می‌توانید "
"عبارتهای خاص و عبارت‌نامه‌های فرعی را برگزینید و تغییر دهید."
@@ -845,8 +407,8 @@ msgstr "&عبارت‌نامۀ جدید‌"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"عبارت‌نامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، اضافه "
-"می‌کند"
+"عبارت‌نامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، "
+"اضافه می‌کند"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -867,8 +429,7 @@ msgstr "&واردات عبارت‌نامۀ استاندارد‌"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"عبارت‌نامه‌ای استاندارد وارد می‌کند و محتویات آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید"
+msgstr "عبارت‌نامه‌ای استاندارد وارد می‌کند و محتویات آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -898,28 +459,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "مدخل برگزیدۀ جاری را از عبارت‌نامه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی می‌چسباند"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "مدخلهای برگزیده را از عبارت‌نامه حذف می‌کند"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "متن &عبارت:‌"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "نام &عبارت‌نامه:‌"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند. "
-"<br>آیا می‌خواهید که تغییرات را پیش از بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه« اعمال کنید، یا "
-"تغییرات را دور می‌ریزید؟</qt>"
+"<qt>تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند. <br>آیا می‌خواهید که تغییرات را پیش از "
+"بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه« اعمال کنید، یا تغییرات را دور می‌ریزید؟</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -927,8 +487,8 @@ msgstr "بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه«"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میان‌بر، باید آن را با کلیدهای ویندوز، "
"دگرساز، و/یا تبدیل ادغام کنید."
@@ -1003,216 +563,635 @@ msgstr "عبارتی دیگر"
msgid "Key Conflict"
msgstr "ناسازگاری کلید"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه...‌"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفته‌شده می‌باشد. می‌توانید جمله‌ها را برگزیده و "
+"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز می‌کند."
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"در این حوزۀ ویرایش، می‌توانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید "
+"تا عبارت واردشده گفته شود."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان...‌"
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|همۀ پرونده‌ها\n"
+"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|پرونده‌های متن ساده (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&چاپ تاریخچه...‌"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ می‌کند"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "محلی"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "از کاربرد خارج می‌شود"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "لاتین۱"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن "
-"برگزیده‌ای هست، آن را روی تخته یادداشت جا می‌دهد. در غیر این صورت، جمله‌های "
-"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا می‌گیرند."
+"با این جعبه ترکیب، تصمیم می‌گیرید که کدام زبان باید با واژه‌نامۀ جدید ارتباط "
+"داشته باشد."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "ایجاد زبان سفارشی"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "لطفاً، برای زبان سفارشی کد وارد کنید:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "متن واژه‌نامۀ جدید )۱("
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "متن واژه‌نامۀ جدید )۲("
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&فهرست راهنما:‌"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند. اگر در حوزۀ ویرایش متن برگزیده‌ای "
-"باشد، در تخته یادداشت رونوشت می‌شود. در غیر این صورت، جمله‌های برگزیدۀ تاریخچه "
-")در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت می‌شوند."
+"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که کدام فهرست را می‌خواهید برای ایجاد واژه‌نامۀ "
+"جدید بار کنید."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "ادغام نتیجه"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکان‌نما در حوزۀ ویرایش می‌چسباند."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "فهرست خالی"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&گفتن‌"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "مستندات TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "جمله)های( فعال جاری را می‌گوید"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"جمله)های( فعال جاری را می‌گوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته می‌شود. "
-"وگرنه، جمله‌های برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته می‌شوند."
+"با این جعبه ترکیب، انتخاب می‌کنید که کدام یک از زبانهای نصب‌شده برای ایجاد "
+"واژه‌نامۀ جدید استفاده می‌شوند. KMouth، تنها پرونده‌های مستندات این زبان را "
+"تجزیه می‌کند."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژه‌نامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "صادرات واژه‌نامه"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "ایجاد فهرست واژه"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "ادغام واژه‌نامه‌ها..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "تجزیۀ پرونده..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "انجام غلط‌یابی..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&نام پرونده:‌"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&ویرایش...‌"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله ابزار"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&عبارت‌نامه‌ها‌"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "نمایش میلۀ &عبارت‌نامه‌"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میلۀ عبارت‌نامه"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله وضعیت"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری‌"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&پیکربندی KMouth...‌"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"با این ویرایش خط، نام یک عبارت‌نامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف می‌کنید."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز می‌کند"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را می‌گوید"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس "
+"نخواهد بود."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف می‌کند"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&سفارشی‌"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&برش‌"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس "
+"خواهد بود. می‌توانید میان‌بر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "میان‌بر برای عبارت:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&گزینش عبارتها در عبارت‌نامه:‌"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت می‌گذارد"
+"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارت‌نامه بلافاصله گفته "
+"می‌شوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج می‌شوند."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "بلافاصله گفتن"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها‌"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "درج در حوزۀ ویرایش"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب می‌کند"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "بستن پنجرۀ &عبارت‌نامه:‌"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها‌"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته می‌شود، عبارت‌نامه "
+"به صورت خودکار ذخیره می‌شود یا خیر."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج می‌کند"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "ذخیرۀ عبارت‌نامه"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "آماده."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "باز کردن پرونده..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "سؤال برای ذخیره"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پرونده‌ای جدید..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "متن به گفتار"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "در حال چاپ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:‌"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "خروج..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده می‌شوند و هم پارامترهایش را "
+"مشخص می‌کند. KMouth جانگه‌دارهای زیر را می‌شناسند:\n"
+"%t -- متنی که باید گفته شود\n"
+"%f -- نام پرونده‌ای که حاوی متن است\n"
+"%l -- کد زبان\n"
+"٪% -- علامت درصد‍‍"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&کدبندی نویسه:‌"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "زدن ضامن میله ابزار..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+" این جعبه ترکیب مشخص می‌کند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده می‌شود."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارت‌نامه..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد‌"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"این جعبه بررسی مشخص می‌کند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیب‌دهندۀ "
+"گفتار ارسال می‌شود."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان‌"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفته‌شده می‌باشد. می‌توانید جمله‌ها را برگزیده و "
-"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید."
+"این جعبه بررسی مشخص می‌کند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به "
+"منظور فراخوانی مستقیم ترکیب‌دهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح "
+"TDE می‌باشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی می‌دهد، و و "
+"در حال حاضر در CVS توسعه داده می‌شود."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&مقایسه با واژه‌نامۀ OpenOffice.org:‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"در این حوزۀ ویرایش، می‌توانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید تا "
-"عبارت واردشده گفته شود."
+"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژه‌ها پیش از این‌ که در واژه‌نامۀ جدید درج "
+"شوند، غلط‌یابی می‌شوند."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|همۀ پرونده‌ها\n"
-"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|پرونده‌های متن ساده (*.txt)"
+"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پرونده‌های متن استفاده می‌شود "
+"را برمی‌گزینید. این جعبه ترکیب برای پرونده‌های XML یا پرونده‌های واژه‌نامه "
+"استفاده نمی‌شود."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&نام پرونده:‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که می‌خواهید کدام پرونده را برای ایجاد "
+"واژه‌نامۀ جدید بار کنید."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلط‌یابی واژه‌های واژه‌نامۀ "
+"جدید استفاده می‌شود، برمی‌گزینید."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&زبان:‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&ایجاد واژه‌نامۀ جدید:‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژه‌نامه و یا با شمارش "
+"واژه‌های خاص در متنی، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد می‌شود."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&ادغام واژه‌نامه‌ها‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژه‌نامه‌های موجود، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد "
+"می‌شود."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "از &پرونده‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود. "
+"ممکن است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژه‌نامۀ "
+"تکمیل واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، "
+"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار می‌شود."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "از مستندات &TDE‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد می‌شود. "
+"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار می‌شود."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "از &پوشه‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پرونده‌ها در یک پوشه و زیرفهرستهای "
+"آن، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی‌"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامه‌ای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد می‌شود. زمانی "
+"که KMouth به صورت خودکار واژه‌هایی که جدیداً تحریر شده‌اند را اضافه می‌کند، در "
+"همان زمان واژۀ شما را یاد می‌گیرد."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژه‌های مستندات TDE پیش از این که در "
+"واژه‌نامۀ جدید درج شوند، غلط‌یابی می‌شوند."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "افزودن &واژه‌نامه...‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"با این دکمه، می‌توانید واژه‌نامه‌ای جدید را به فهرست واژه‌نامه‌های موجود اضافه "
+"کنید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&حذف واژه‌نامه‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را حذف می‌کنید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "حرکت به &بالا‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به بالا حرکت می‌دهید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&حرکت به پایین‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پایین حرکت می‌دهید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&صادرات واژه‌نامه...‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پرونده‌ای صادر می‌کنید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "واژه‌نامه"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"این فهرست، حاوی همۀ واژه‌نامه‌های موجود برای تکمیل واژه می‌باشد. اگر این فهرست "
+"حاوی بیش از یک واژه‌نامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در "
+"پنجرۀ اصلی نمایش می‌دهد. شما می‌توانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن "
+"واژه‌نامه‌ای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده می‌کنید، به کار ببرید."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "واژه‌نامۀ &برگزیده‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژه‌نامۀ برگزیده را مشخص می‌کنید."
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index e92cff1a845..af05667cb03 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -9,555 +9,240 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:22+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Paikallinen"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Fraasisanakirjat"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee sanotaanko valitut fraasit fraasisanakirjasta heti vai "
-"viedäänkö ne edit-kenttään."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Puhu välittömästi"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Lisää edit-kenttään"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Sulkee fraasi&kirjan editointi-ikkunan"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet "
-"edit-ikkunan."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Talleta fraasisanakirja"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Hylkää muutokset"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Kysy tallenetaanko vai ei"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekstistä puheeksi"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Komento tekstien puhumiseen:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Alkuasetukset - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. "
-"KMouth tuntee seuraavat placeholders:\n"
-"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti tiedostosta\n"
-"%l -- kielikoodi\n"
-"%% -- prosenttimerkki"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Puhuttavan tekstin säätö"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Merkistö:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Oletusfraasisanakirja"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Tämä yhdistetty valinta määrittelee käytetyn merkistön teksteissä"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Sanantäydennys"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard &inputista (näppäimistö)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Avaa historiana..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee puhutaanko näppäimistöltä kirjoitettu teksti (standard "
-"input) puhesyntetisaattorille."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Avaa tiedosto historiana"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Käytä kttsd-puhepalvelua jos mahdollista"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Tallenna &historia nimellä..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla KMouth yrittää käyttää KTTSD puhepalvelua ensisijaisesti "
-"kutsumalla puhesyntetisaattoria suoraan. KTTSD puhepalvelu on TDE daemon, joka "
-"tarjoaa TDE-sovelluksille standardisoidun rajapinnan puheen syntetisoinnille ja "
-"sitä kehitetään CVS:llä."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Tallenna historia nimellä..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasikirja"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Tulosta historia..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasikirja"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Tulostaa historian"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Tällä rivieditorilla määrittelet alifraasikirjan nimen fraasin sisällölle."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sammuttaa ohjelman"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ei mikään"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Tällä voit estää näppäimistön pikavalintanäppäimien toiminnan fraaseille."
+"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on "
+"tekstiä valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut "
+"lauseet historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Oma"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Tällä voit sallia näppäimistön pikavalintanappien toiminnan. Voit vaihtaa "
-"pikavalinnan tämää option jälkeisellä napilla."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Pikavalintanäppäin fraasille"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&fraasin teksti"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Vertaa OpenOffice.org-sanakirjaan:"
+"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä "
+"valittuna, se kopioidaan leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet "
+"historiasta (jos on) kopioidaan leikepöydälle."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla sanojen oikeinkirjoitus tarkistetaan enennkuin ne lisätään "
-"uuteen sanakirjaan."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Liittää leikepöydän sisällön valittuun kohtaan"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä "
-"combo-laatikkoa ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille."
+"Siirtää tekstiä leikepöydältä kursorin osoittamaan kohtaan editointikentässä."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Tiedostonimi:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Puhu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "Anna tähän tiedostonnimi, johon haluat tallettaa uuden sanakirjan."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org kansion sanojen "
-"oikeinkirjoitustarkistukselle."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Kieli:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla voit valita kansioon liittyvän kielen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Luo uusi sanakirja:"
+"Puhuu aktiiviset lauseen/lauseet. KMouth puhuu editointikentässä olevan "
+"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston tai "
-"laskemalla yksittäiset sanat tekstissä."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muokkaa..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Yhdistä sanakirjoja"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassaolevat sanakirjat."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Näytä &Fraasikirjan palkki"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Tie&dostosta"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko "
-"XML-tiedoston, standardin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos "
-"valitset standarditekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen "
-"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan "
-"esiintymiskerrat."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&TDE:n dokumentaatiosta"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&KMouthin asetukset..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan jäsentämällä TDE:n dokumentaatiota. "
-"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan "
-"esiintymiskerrat."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Avaa asetusikkunan"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "&Kansiosta"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Puhuu nyt valitut historian fraasit."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot kansiosta "
-"ja sen alikansioista."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Luo &Tyhjä sanaluettelo"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth automaattisesti "
-"lisää uudet kirjoitetut sanat sanakirjaan, tämä oppii käyttämäsi sanaston ajan "
-"kanssa."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla TDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus "
-"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita mistä asennetuista kielistä luodaan uusi "
-"hakemisto. KMouth parsii kielen dokumentointtitiedostot."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Lisää &sanakirja..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Tällä napilla voit lisätä uuden sanakirjan käytössäolevien sanakirjojen "
-"listaan."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Poista sanakirja"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Tällä napilla voit poistaa valitun sanakirjan."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Siirrä &ylös"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Valitse kaikki &kohdat"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Tällä napilla siirtät valitun sanakirjan ylös."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Siirrä alas"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Tällä napilla siirrät valitun sanakirjan alas."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Vie sanakirja..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Tällä napilla viet sanakirjan tiedostoon."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Avataan tiedostoa..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sanakirja"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Talleta historia tiedostoon..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tulostetaan..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Tässä listassa on kaikki saatavillaolevat sanakirjat sanantäydennykseen. KMouth "
-"näyttää edit-kentän jälkeen combo-laatikon pääikkunassa jos tämä lista sisältää "
-"useamman sanakirjan. Voit käyttää combo-laatikkoa itseasiassa valitaksesi "
-"sanantäydennyksen."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Poistutaan..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Valitse sanakirja"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Näytä/piilota menupalkki..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalupalkki..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Näytä/piilota tilarivipalkki..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -575,122 +260,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Vihjeet, laajennettu fraasisanakirja"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Luodaan sanaluetteloa"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Jäsennetään TDE:n dokumentaatiota..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Yhdistetään sanakirjoja..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Jäsennetään tiedostoa..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Jäsennetään hakemistoa..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Suoritetaan oikolukua..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ilman nimeä"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Muut"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Luo oma kieli"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Anna oman kielesi koodi"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Vie sanakirja"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "TIedosto on olemassa"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Ylikirjoita"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Hakemisto:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "Tässä voit määritellä mihin hakemistoon uusi kansio luodaan."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Yhdistämisen tulos"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tyhjä lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE:n dokumentaatio"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Puhuttavan tekstin säätö"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -704,10 +277,6 @@ msgstr "&Asetukset"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekstistä puheeksi"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Sanantäydennys"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-puhepalvelu"
@@ -716,18 +285,6 @@ msgstr "KTTSD-puhepalvelu"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE:n tekstistä puheeksi -palvelun asetukset"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Alkuasetukset - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Puhuttavan tekstin säätö"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Oletusfraasisanakirja"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -748,30 +305,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
"*|Kaikki tiedostot"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "TIedosto on olemassa"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Ylikirjoita"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Valitsemassasi tiedoston nimessä <i>%1</i> on erilainen tyyppi kuin <i>"
-".fraasisanakirjassa</i>. Haluatko lisätä <i>fraasisanakirjan</i> "
-"tiedoston nimeen?"
+"Valitsemassasi tiedoston nimessä <i>%1</i> on erilainen tyyppi kuin <i>."
+"fraasisanakirjassa</i>. Haluatko lisätä <i>fraasisanakirjan</i> tiedoston "
+"nimeen?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Tiedostopääte"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Älä lisää"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Valitsemallasi tiedoston nimellä <i>%1</i> on tyyppinä <i>.fraasisanakirja</i>"
-". Haluatko tallentaa fraasisanakirja-muodossa?"
+"Valitsemallasi tiedoston nimellä <i>%1</i> on tyyppinä <i>.fraasisanakirja</"
+"i>. Haluatko tallentaa fraasisanakirja-muodossa?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -795,8 +368,8 @@ msgstr "Kirja"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Tällä napilla voit valita näppäimistön pikanapin tälle valitulle fraasille."
@@ -814,11 +387,11 @@ msgstr "Pikanäppäin"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa yksittäisiä "
-"fraaseja ja alifraasikirjoja."
+"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa "
+"yksittäisiä fraaseja ja alifraasikirjoja."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -886,28 +459,28 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopioi valitun fraasin fraasisanakirjasta leikepöydälle"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Liittää leikepöydän sisällön valittuun kohtaan"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Poistaa valitut fraasit fraasikirjasta"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&fraasin teksti"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&fraasikirjan nimi"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia. "
-"<br>Haluatko lisätä muutokset ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai "
-"haluatko hylätä muutokset?</qt>"
+"<qt>Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia. <br>Haluatko lisätä muutokset "
+"ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai haluatko hylätä muutokset?"
+"</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -915,11 +488,11 @@ msgstr "Sulkee \"Fraasisanakirja\" ikkunan"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää siihen "
-"Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet."
+"Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää "
+"siihen Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -991,215 +564,626 @@ msgstr "toinen fraasi"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Näppäinkonflikti"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Avaa historiana..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja "
+"paina puhu-nappia toistaaksesi puhumisen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Tässä edit-kentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Klikkaa puhu-nappia "
+"halutessasi puhua syötetyn fraasin."
+
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Kaikki tiedostot\n"
+"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
msgstr "Avaa tiedosto historiana"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Tallenna &historia nimellä..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Paikallinen"
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Tallenna historia nimellä..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Tulosta historia..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Tulostaa historian"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla voit valita kansioon liittyvän kielen."
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sammuttaa ohjelman"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Luo oma kieli"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Anna oman kielesi koodi"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ilman nimeä"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Hakemisto:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "Tässä voit määritellä mihin hakemistoon uusi kansio luodaan."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Yhdistämisen tulos"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tyhjä lista"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE:n dokumentaatio"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä "
-"valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet "
-"historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita mistä asennetuista kielistä luodaan "
+"uusi hakemisto. KMouth parsii kielen dokumentointtitiedostot."
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Vie sanakirja"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Luodaan sanaluetteloa"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Jäsennetään TDE:n dokumentaatiota..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Yhdistetään sanakirjoja..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Jäsennetään tiedostoa..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Jäsennetään hakemistoa..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Suoritetaan oikolukua..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedostonimi:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Fraasisanakirjat"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä "
-"valittuna, se kopioidaan leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet "
-"historiasta (jos on) kopioidaan leikepöydälle."
-#: kmouth.cpp:125
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasikirja"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasikirja"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-"Siirtää tekstiä leikepöydältä kursorin osoittamaan kohtaan editointikentässä."
+"Tällä rivieditorilla määrittelet alifraasikirjan nimen fraasin sisällölle."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Puhu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mikään"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Tällä voit estää näppäimistön pikavalintanäppäimien toiminnan fraaseille."
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Oma"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-"Puhuu aktiiviset lauseen/lauseet. KMouth puhuu editointikentässä olevan "
-"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)."
+"Tällä voit sallia näppäimistön pikavalintanappien toiminnan. Voit vaihtaa "
+"pikavalinnan tämää option jälkeisellä napilla."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muokkaa..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Pikavalintanäppäin fraasille"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Näytä &Fraasikirjan palkki"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittelee sanotaanko valitut fraasit fraasisanakirjasta heti "
+"vai viedäänkö ne edit-kenttään."
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Puhu välittömästi"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&KMouthin asetukset..."
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Lisää edit-kenttään"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Avaa asetusikkunan"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Sulkee fraasi&kirjan editointi-ikkunan"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Puhuu nyt valitut historian fraasit."
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet edit-"
+"ikkunan."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Talleta fraasisanakirja"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Leikkaa"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Hylkää muutokset"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Kysy tallenetaanko vai ei"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekstistä puheeksi"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Komento tekstien puhumiseen:"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. "
+"KMouth tuntee seuraavat placeholders:\n"
+"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti "
+"tiedostosta\n"
+"%l -- kielikoodi\n"
+"%% -- prosenttimerkki"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Merkistö:"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Valitse kaikki &kohdat"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Tämä yhdistetty valinta määrittelee käytetyn merkistön teksteissä"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard &inputista (näppäimistö)"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittelee puhutaanko näppäimistöltä kirjoitettu teksti "
+"(standard input) puhesyntetisaattorille."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Käytä kttsd-puhepalvelua jos mahdollista"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla KMouth yrittää käyttää KTTSD puhepalvelua ensisijaisesti "
+"kutsumalla puhesyntetisaattoria suoraan. KTTSD puhepalvelu on TDE daemon, "
+"joka tarjoaa TDE-sovelluksille standardisoidun rajapinnan puheen "
+"syntetisoinnille ja sitä kehitetään CVS:llä."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Avataan tiedostoa..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Vertaa OpenOffice.org-sanakirjaan:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Talleta historia tiedostoon..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla sanojen oikeinkirjoitus tarkistetaan enennkuin ne lisätään "
+"uuteen sanakirjaan."
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tulostetaan..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä combo-"
+"laatikkoa ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Poistutaan..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Tiedostonimi:"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Näytä/piilota menupalkki..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "Anna tähän tiedostonnimi, johon haluat tallettaa uuden sanakirjan."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org kansion sanojen "
+"oikeinkirjoitustarkistukselle."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalupalkki..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Kieli:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Näytä/piilota tilarivipalkki..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Luo uusi sanakirja:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja "
-"paina puhu-nappia toistaaksesi puhumisen."
+"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston "
+"tai laskemalla yksittäiset sanat tekstissä."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Yhdistä sanakirjoja"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"Tässä edit-kentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Klikkaa puhu-nappia "
-"halutessasi puhua syötetyn fraasin."
+"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassaolevat "
+"sanakirjat."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Tie&dostosta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-"*|Kaikki tiedostot\n"
-"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)"
+"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko XML-"
+"tiedoston, standardin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos "
+"valitset standarditekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen "
+"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan "
+"esiintymiskerrat."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Avaa tiedosto historiana"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&TDE:n dokumentaatiosta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan jäsentämällä TDE:n dokumentaatiota. "
+"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan "
+"esiintymiskerrat."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "&Kansiosta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot "
+"kansiosta ja sen alikansioista."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Luo &Tyhjä sanaluettelo"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth automaattisesti "
+"lisää uudet kirjoitetut sanat sanakirjaan, tämä oppii käyttämäsi sanaston "
+"ajan kanssa."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla TDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus "
+"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Lisää &sanakirja..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Tällä napilla voit lisätä uuden sanakirjan käytössäolevien sanakirjojen "
+"listaan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Poista sanakirja"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Tällä napilla voit poistaa valitun sanakirjan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &ylös"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Tällä napilla siirtät valitun sanakirjan ylös."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Siirrä alas"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Tällä napilla siirrät valitun sanakirjan alas."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Vie sanakirja..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Tällä napilla viet sanakirjan tiedostoon."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sanakirja"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Tässä listassa on kaikki saatavillaolevat sanakirjat sanantäydennykseen. "
+"KMouth näyttää edit-kentän jälkeen combo-laatikon pääikkunassa jos tämä "
+"lista sisältää useamman sanakirjan. Voit käyttää combo-laatikkoa itseasiassa "
+"valitaksesi sanantäydennyksen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Valitse sanakirja"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index c648d16721a..f038370aff4 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -30,552 +30,235 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Carnets de &phrases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont "
-"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Prononce tout de suite"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Insère dans le champ d'édition"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré "
-"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Enregistre le carnet de phrases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Abandonne les modifications"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Demande s'il faut enregistrer"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Synthèse vocale"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuration initiale - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du texte "
-"et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n"
-"%t -- le texte à prononcer\n"
-"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n"
-"%l -- le code de la langue\n"
-"%% -- le symbole pourcentage"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuration de la synthèse vocale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Encodage des caractères :"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Carnet de phrases initial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Auto-complètement des mots"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée "
-"standard."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Enregistrer l'&historique sous..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation KTTSD "
-"avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de prononciation "
-"KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications TDE une interface "
-"standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours de développement."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Im&primer l'historique..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime l'historique actuel"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le "
-"contenu d'une phrase."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitte l'application"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas "
-"accessible à partir d'un raccourci clavier."
+"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est "
+"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. "
+"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront "
+"placées dans le presse-papiers."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personnalisé"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à "
-"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton "
-"situé à côté de cette option."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Raccourci pour la phrase :"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Texte de la &phrase :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :"
+"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans "
+"le champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases "
+"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le presse-"
+"papiers."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur "
-"insertion dans le nouveau dictionnaire."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger les "
-"fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour les "
-"fichiers dictionnaire."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nom de &fichier :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire."
+"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans "
+"le champ d'édition."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser pour "
-"vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Prononcer"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Langue :"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Prononce la ou les phrases actives"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau dictionnaire."
+"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ "
+"d'édition, il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de "
+"l'historique (s'il y en a) seront prononcées."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "est "
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Édit&er..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "F&usionner les dictionnaires"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "(Dés)Active la barre d'outils"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant deux "
-"dictionnaires existants."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Depuis le &fichier"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un "
-"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard ou "
-"un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous "
-"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de chaque "
-"mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du mot."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "(Dés)Active la barre d'état"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Depuis la documentation de &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurer KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la "
-"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant "
-"simplement le nombre d'occurences du mot."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Depuis le d&ossier"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant tous "
-"les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Cré&er une liste de mots vide"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que "
-"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il apprendra "
-"votre vocabulaire au fil du temps."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cou&per"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE "
-"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire."
+"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le presse-"
+"papiers"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, "
-"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth "
-"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Effacer le &dictionnaire"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mon&ter"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Sélectionner toutes les entrées"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Desce&ndre"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exporter le dictionnaire..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient plus "
-"d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ d'édition, "
-"vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour le "
-"complètement."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire &sélectionné"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Basculement de la barre de menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire "
-"sélectionné."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Basculement de la barre d'outils..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Basculer la barre d'état..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -593,124 +276,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Conseils, carnets de phrases étendus"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Création de la liste de mots"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analyse de la documentation TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Fusion des dictionnaires..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analyse du fichier..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analyse du dossier..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Vérification orthographique en cours..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sans nom"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Créer une langue personnalisée"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exporter le dictionnaire"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Écraser"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Dossier :"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du "
-"nouveau dictionnaire."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Résultat de la fusion"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Liste vide"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentation de TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration de la synthèse vocale"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -724,10 +293,6 @@ msgstr "&Préférences"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "Syn&thèse vocale"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Auto-complètement des mots"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD"
@@ -736,18 +301,6 @@ msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuration initiale - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuration de la synthèse vocale"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Carnet de phrases initial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -768,30 +321,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n"
"*|Tous les fichiers"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Écraser"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>"
-".phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i>"
-" » au nom du fichier ?"
+"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>."
+"phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i> » au nom du "
+"fichier ?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extension de fichier"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne pas ajouter"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>"
-". Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?"
+"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>. "
+"Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -815,11 +384,11 @@ msgstr "Carnet"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé à "
-"la phrase sélectionnée."
+"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé "
+"à la phrase sélectionnée."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -835,8 +404,8 @@ msgstr "Raccourci"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez "
"sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de "
@@ -880,8 +449,8 @@ msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet de "
-"phrases"
+"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet "
+"de phrases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -890,7 +459,8 @@ msgstr "&Exporter..."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
msgstr ""
-"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un fichier"
+"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un "
+"fichier"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
@@ -914,28 +484,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texte de la &phrase :"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nom du carnet de &phrases :"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées."
-"<br>Voulez-vous les appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases "
-"ou les abandonner ?</qt>"
+"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées.<br>Voulez-vous les "
+"appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases ou les abandonner ?"
+"</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -943,11 +513,11 @@ msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec la "
-"touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj."
+"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec "
+"la touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1019,222 +589,638 @@ msgstr "une autre phrase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflit de touches"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez "
+"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les "
+"reprononcer."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton "
+"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Enregistrer l'&historique sous..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tous les fichiers\n"
+"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Im&primer l'historique..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprime l'historique actuel"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitte l'application"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est "
-"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. "
-"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront placées "
-"dans le presse-papiers."
+"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau "
+"dictionnaire."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Créer une langue personnalisée"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sans nom"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dossier :"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans le "
-"champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases "
-"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le "
-"presse-papiers."
+"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du "
+"nouveau dictionnaire."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Résultat de la fusion"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans le "
-"champ d'édition."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Liste vide"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Prononcer"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentation de TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Prononce la ou les phrases actives"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ d'édition, "
-"il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en "
-"a) seront prononcées."
+"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, "
+"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth "
+"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire "
+"sélectionné."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exporter le dictionnaire"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Création de la liste de mots"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analyse de la documentation TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fusion des dictionnaires..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analyse du fichier..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analyse du dossier..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Vérification orthographique en cours..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nom de &fichier :"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "Édit&er..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "(Dés)Active la barre d'outils"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Carnets de &phrases"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "(Dés)Active la barre d'état"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurer KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le "
+"contenu d'une phrase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas "
+"accessible à partir d'un raccourci clavier."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personnalisé"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cou&per"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à "
+"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton "
+"situé à côté de cette option."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Raccourci pour la phrase :"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le "
-"presse-papiers"
+"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont "
+"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Prononce tout de suite"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Sélectionner toutes les entrées"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Insère dans le champ d'édition"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré "
+"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Enregistre le carnet de phrases"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Abandonne les modifications"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Demande s'il faut enregistrer"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Synthèse vocale"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Impression..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du "
+"texte et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n"
+"%t -- le texte à prononcer\n"
+"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n"
+"%l -- le code de la langue\n"
+"%% -- le symbole pourcentage"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Basculement de la barre de menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Encodage des caractères :"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Basculement de la barre d'outils..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Basculer la barre d'état..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée "
+"standard."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez "
-"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les "
-"reprononcer."
+"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation "
+"KTTSD avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de "
+"prononciation KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications "
+"TDE une interface standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours "
+"de développement."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton "
-"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie."
+"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur "
+"insertion dans le nouveau dictionnaire."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Tous les fichiers\n"
-"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)"
+"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger "
+"les fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour "
+"les fichiers dictionnaire."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nom de &fichier :"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser "
+"pour vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Langue :"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr "est "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "F&usionner les dictionnaires"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant "
+"deux dictionnaires existants."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Depuis le &fichier"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un "
+"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard "
+"ou un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous "
+"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de "
+"chaque mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du "
+"mot."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Depuis la documentation de &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la "
+"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant "
+"simplement le nombre d'occurences du mot."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Depuis le d&ossier"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant "
+"tous les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Cré&er une liste de mots vide"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que "
+"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il "
+"apprendra votre vocabulaire au fil du temps."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE "
+"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Effacer le &dictionnaire"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mon&ter"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Desce&ndre"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exporter le dictionnaire..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient "
+"plus d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ "
+"d'édition, vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour "
+"le complètement."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire &sélectionné"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 22517c4f571..9ea7b0cac36 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaccessibility/kmouth.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@@ -10,493 +10,220 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Logánta"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Laidin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Frásleabhair"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Labhair anois láithreach"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Ionsáigh Sa Réimse Eagarthóireachta"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Sábháil Frásleabhar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Cuir athruithe i leataobh"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Cumraíocht Tosaigh - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Téacs-go-Caint"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Frásleabhar Tosaigh"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Comhlánú Téacs"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Ionchódú &carachtar:"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Oscail mar Stair..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Sábháil an Stair Mar..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sábháil an fíorstair mar..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Úsáid an tseirbhís chainte KTTSD más féidir"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Priontáil an Stair..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Priontáil an Fhíorstair"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Scoir"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Neamhní"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Sain&cheaptha"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Cuir i gcomparáid leis an fhoclóir OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Ainm comhaid:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Labhair"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Teanga:"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh barra na n-uirlisí"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&ruthaigh foclóir nua:"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra an F&hrásleabhair"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Cu&maisc foclóirí"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an barra stádais"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Cumraigh KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Ó &chomhad"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Ón doiciméadú &TDE"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Ó f&hillteán"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Cruthaigh liosta &folamh focal"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Gearr"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Focló&ir Nua..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Scrios Foclóir"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Bog S&uas"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Roghnaigh G&ach Iontráil"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Bog Síos"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Díroghnaigh Gach Iontráil"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Easpórtáil Foclóir..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Réidh."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Comhad á oscailt..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Foclóir"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Stair á sábháil le hainm comhaid nua..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Teanga"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Ag Priontáil..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ag scor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Foclóir &Roghnaithe"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Barra Roghchláir á Scoránú..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Barra uirlisí á scoránú..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ai&nm:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Barra an fhrásleabhair á scoránú..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Scoránaigh an barra stádais..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -514,123 +241,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Leideanna, frásleabhair fhorbartha"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Liosta Focal á Chruthú"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Doiciméadú TDE á pharsáil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Foclóirí á gcumasc..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Comhad á pharsáil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Comhadlann á pharsáil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Ag seiceáil an litrithe..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "gan ainm"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Eile"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Cruthaigh Teanga Shaincheaptha"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Iontráil an cód le haghaidh an teanga shaincheaptha:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Easpórtáil Foclóir"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Tá an comhad %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Tá an comhad ann"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "F&orscríobh"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Comhadlann:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Liosta folamh"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Doiciméadú TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -644,10 +258,6 @@ msgstr "&Sainroghanna"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Téacs-go-Caint"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Comhlánú Téacs"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Seirbhís Chainte KTTSD"
@@ -656,18 +266,6 @@ msgstr "Seirbhís Chainte KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Deamhain Téacs-go-Caint TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Cumraíocht Tosaigh - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Frásleabhar Tosaigh"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -688,10 +286,23 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n"
"*|Gach Comhad"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tá an comhad %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "F&orscríobh"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -699,13 +310,17 @@ msgid "File Extension"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ná Cuir Leis"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -730,8 +345,8 @@ msgstr "Leabhar"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -748,8 +363,8 @@ msgstr "Aicearra"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -816,24 +431,24 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr ""
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr ""
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr ""
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Ainm an &fhrásleabhair:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
@@ -842,8 +457,8 @@ msgstr "Fuinneog \"Frásleabhar\" á Dúnadh"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Chun an eochair '%1' a úsáid mar aicearra, ní mór í a chur le chéile leis na "
"heochracha Win, Alt, Ctrl agus/nó an eochair iomlaoide."
@@ -916,205 +531,572 @@ msgstr "frása eile"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Coimhlint Eochrach"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Oscail mar Stair..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "&Sábháil an Stair Mar..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sábháil an fíorstair mar..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Gach Comhad\n"
+"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Comhaid Ghnáth-Théacs (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Priontáil an Stair..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Oscail mar Stair"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Priontáil an Fhíorstair"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Logánta"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Scoir"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Laidin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Cruthaigh Teanga Shaincheaptha"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Iontráil an cód le haghaidh an teanga shaincheaptha:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "gan ainm"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Comhadlann:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Liosta folamh"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Doiciméadú TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Labhair"
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Easpórtáil Foclóir"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Liosta Focal á Chruthú"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Doiciméadú TDE á pharsáil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Foclóirí á gcumasc..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Comhad á pharsáil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Comhadlann á pharsáil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Ag seiceáil an litrithe..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ainm comhaid:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Frásleabhair"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Eagar..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Neamhní"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh barra na n-uirlisí"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Taispeáin Barra an F&hrásleabhair"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Sain&cheaptha"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an barra stádais"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Cumraigh KMouth..."
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Labhair anois láithreach"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Ionsáigh Sa Réimse Eagarthóireachta"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Gearr"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Sábháil Frásleabhar"
+
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Cuir athruithe i leataobh"
+
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr ""
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Téacs-go-Caint"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr ""
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Ionchódú &carachtar:"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Roghnaigh G&ach Iontráil"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Díroghnaigh Gach Iontráil"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Úsáid an tseirbhís chainte KTTSD más féidir"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Réidh."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Cuir i gcomparáid leis an fhoclóir OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Comhad á oscailt..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Stair á sábháil le hainm comhaid nua..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Ag Priontáil..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Ainm comhaid:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ag scor..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Barra Roghchláir á Scoránú..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Barra uirlisí á scoránú..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Teanga:"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Barra an fhrásleabhair á scoránú..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&ruthaigh foclóir nua:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Scoránaigh an barra stádais..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Cu&maisc foclóirí"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Ó &chomhad"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Ón doiciméadú &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-"*|Gach Comhad\n"
-"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Comhaid Ghnáth-Théacs (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Oscail mar Stair"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Ó f&hillteán"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Cruthaigh liosta &folamh focal"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Focló&ir Nua..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Scrios Foclóir"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Bog Síos"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Easpórtáil Foclóir..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Foclóir"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Foclóir &Roghnaithe"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Frásleabhar nua)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index c06c99eed21..71545409687 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,553 +15,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Libros de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selección de frases do libro:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu libro son faladas "
-"imediatamente ou se só son introducidas no campo de edición."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Dicer Imediatamente"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserir no Campo de Edición"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Fechar a fiestra de edición do libro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Esta lista especifica se o libro de frases é guardado automaticamente cando a "
-"fiestra de edición é fechada."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Guardar o Libro de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Esquecer os Cámbios"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Perguntar para Guardar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Texto-para-Voz"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omando para falar os textos:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Este campo indica tanto o comando usado para falar os textos como os seus "
-"parámetros. KMouth coñece as seguintes secuéncias:\n"
-"%t -- o texto que debe ser falado\n"
-"%f -- o nome do ficheiro que contén o texto\n"
-"%l -- o código da língua\n"
-"%% -- o sinal de percentaxe"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codificación dos caract&eres:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuración Inicial - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Esta lista indica cal é a codificación de carácteres que é usada para pasar o "
-"texto."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuración do Texto-para-Voz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Enviar os dados através de standard &input"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Libro de Frases Inicial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Esta opción indica se o texto é pasado por standard input ao sintetizador de "
-"voz."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completación de Palabras"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usar o servizo de voz KTTSD se é posíbel"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Esta opción indica que KMouth tenta utilizar o servizo de voz KTTSD antes de "
-"chamar o sintetizador directamente. O servizo de voz KTTSD é un servidor TDE "
-"que fornece ás aplicacións de TDE unha interface normalizada para a síntese de "
-"voz e é actualmente desenvolvida no CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre un ficheiro existente como histórico"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase ou Libro Actualmente Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Guardar o &Histórico Como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase ou Libro A&ctualmente Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Guarda o histórico actual como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Neste campo define-se o nome dun sub-libro de frases ou o contido dunha frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Im&primir o Histórico..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nengun"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime o histórico actual"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta opción a frase escollida non estará disponíbel através dun "
-"atallo de teclado."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicación"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zado"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se selecciona esta opción a frase seleccionada estará acesíbel através dun "
-"atallo de teclado. Pode mudar o atallo co botón xunto a esta opción."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Atallo para a frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Texto da &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Comparar co dicionário de OpenOffice.org:"
+"Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos. Se existe algun "
+"texto seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. "
+"Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son "
+"colocadas no porta-retallos."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta opción as palabras serán verificadas ortograficamente antes "
-"de seren inseridas no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a sección seleccionada no porta-retallos"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Nesta lista escolle-se a codificación de carácteres utilizada para carregar os "
-"ficheiros de texto. A lista non é utilizada en ficheiros XML ou dicionários."
+"Copia a sección seleccionada no porta-retallos. De existir algun texto "
+"seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso "
+"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas "
+"no porta-retallos."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nome do &ficheiro:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Apega o contido do porta-retallos na posición actual"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Neste campo indica-se que ficheiro desexa carregar para criar o novo "
-"dicionário."
+"Apega o contido da porta-retallos na posición actual do campo de edición."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Neste campo pode seleccionar o directório de OpenOffice.org que será utilizado "
-"para verificar a ortografia das palabras no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "F&alar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Língua:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Reproduz a(s) frase(s) actualmente activa(s)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Esta lista determina que língua debe estar asociada co novo dicionário."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&riar un novo dicionário:"
+"Di as frases activas. Se existe algun texto no campo de edición, este será "
+"falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) "
+"serán faladas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro de "
-"dicionário ou contando as palabras individuais nun texto."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Xuntar os dicionários"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário xuntando os dicionários "
-"existentes."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Libro de Frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "A partir dun &ficheiro"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de libro de frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro. Pode "
-"seleccionar un ficheiro XML, un ficheiro normal de texto ou un ficheiro cun "
-"dicionário de completación de palabras. Se selecciona un ficheiro normal de "
-"texto ou un ficheiro XML a frecuéncia das palabras individuais será detectada "
-"contado as ocorréncias de cada palabra."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "A partir da documentación de &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário procesando a documentación "
-"de TDE. A frecuéncia das palabras será detectada contado as ocorréncias de cada "
-"palabra."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configuración"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "A partir dun &cartafol"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Di as frases seleccionadas no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário carregando todos os "
-"ficheiros nun cartafol e nos seus subcartafoles."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Criar unha lista de palabras &vacia"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta caixa criará un dicionário vacio sen nengunha entrada. Como "
-"KMouth engade automaticamente as novas palabras escritas aos dicionário "
-"aprenderá o seu vocabulário co pasar do tempo."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Borra as frases seleccionadas no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selecciona esta opción as palabras da documentación de TDE son verificadas "
-"ortograficamente antes de seren inseridas no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Nesta lista pode escoller cal das línguas instaladas é utilizada para criar o "
-"novo dicionário. KMouth só procesará ficheiros de documentación nesta língua."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Engad&ir un Dicionário..."
+"Corta as frases seleccionadas no histórico e coloca-as no porta-retallos"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Con este botón pode engadir un novo dicionário á lista de dicionários "
-"disponíbeis."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Borrar o &Dicionário"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Con este botón borra-se o dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia as frases seleccionadas no histórico para o porta-retallos"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Seleccion&ar Todos os Ítens"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Con este botón sobe-se o dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Baixar"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleccionar Todos os Ítens"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Con este botón baixa-se o dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Borra a selección de todas as frases do histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Con este botón exporta o dicionário seleccionado a un ficheiro."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "A guardar o histórico cun novo nome de ficheiro..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Este lista contén todos os dicionários disponíbeis para completación de "
-"palabras. KMouth mostra unha lista acarón do campo de edición na fiestra "
-"principal se esta lista conten mais dun dicionário. Pode utilizar esta lista "
-"para seleccionar o dicionário que é utilizado para a completación de palabras."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "A comutar a barra de menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Aqui determina-se que língua debe estar asociada co dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "A comutar a barra de libro de frases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Neste campo indica-se o nome do dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -579,122 +259,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Axudas, libros de frases extendidos"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "A Criar a Lista de Palabras"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "A procesar a documentación de TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "A xuntar os dicionários..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "A analisar o ficheiro..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "A analisar o directório..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "A verificar a ortografia..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sen nome"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Criar unha Língua Personalizada"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Indique o código da língua personalizada:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportar o Dicionário"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa substitui-lo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescreber"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Orixe do Novo Dicionário (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Orixe do Novo Dicionário (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Cartafol:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "Aqui determina que cartafol carregar para criar o novo dicionário."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Xuntar o resultado"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista vacia"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentación de TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración do Texto-para-Voz"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -708,10 +276,6 @@ msgstr "&Preferéncias"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Texto-para-Voz"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completación de Palabras"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
@@ -720,18 +284,6 @@ msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuración do Servidor Texto-para-Voz de TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuración Inicial - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuración do Texto-para-Voz"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Libro de Frases Inicial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -752,29 +304,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
"*|Todos os Ficheiros"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa substitui-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten unha extensión diferente de <i>"
-".phrasebook</i>. Desexa engadir <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
+"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten unha extensión diferente de <i>."
+"phrasebook</i>. Desexa engadir <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensión do Ficheiro"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Non Engadir"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten a extensión <i>.phrasebook</i>"
-". Desexa guardá-lo no formato de libro de frases?"
+"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten a extensión <i>.phrasebook</i>. "
+"Desexa guardá-lo no formato de libro de frases?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -798,11 +366,11 @@ msgstr "Libro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Ao premer neste botón pode seleccionar o atallo de teclado asociado coa frase "
-"seleccionada."
+"Ao premer neste botón pode seleccionar o atallo de teclado asociado coa "
+"frase seleccionada."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -818,11 +386,11 @@ msgstr "Atallo"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Esta lista contén o libro de frases nunha estrutura en árbore. Pode seleccionar "
-"e modificar frases individuais e sub-libros de frases"
+"Esta lista contén o libro de frases nunha estrutura en árbore. Pode "
+"seleccionar e modificar frases individuais e sub-libros de frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -890,28 +458,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Copia o ítem escollido no libro de frases para o porta-retallos"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Apega o contido do porta-retallos na posición actual"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Borra os ítens escollidos no libro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nome do &libro de frases:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Existen cámbios sen guardar."
-"<br>Desexa aplicar os cámbios antes de fechar a fiestra do \"libro de frases\" "
-"ou esquecer os cámbios?</qt>"
+"<qt>Existen cámbios sen guardar.<br>Desexa aplicar os cámbios antes de "
+"fechar a fiestra do \"libro de frases\" ou esquecer os cámbios?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -919,11 +486,11 @@ msgstr "A Pechar a Fiestra do \"Libro de Frases\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Para usar a tecla '%1' como un atallo, esta ten que ser combinada coas teclas "
-"Win, Alt, Control e/ou Maiúsculas."
+"Para usar a tecla '%1' como un atallo, esta ten que ser combinada coas "
+"teclas Win, Alt, Control e/ou Maiúsculas."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -995,219 +562,637 @@ msgstr "outra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflito de Teclas"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contén o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e "
+"premer no botón de 'falar' para pronunciá-las de novo."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Abre un ficheiro existente como histórico"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo de edición pode escreber unha frase. Prema no botón de 'falar' "
+"para pronunciá-la."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Guardar o &Histórico Como..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Guarda o histórico actual como..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Ficheiros\n"
+"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Im&primir o Histórico..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprime o histórico actual"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai da aplicación"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos. Se existe algun "
-"texto seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso "
-"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no "
-"porta-retallos."
+"Esta lista determina que língua debe estar asociada co novo dicionário."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia a sección seleccionada no porta-retallos"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar unha Língua Personalizada"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Indique o código da língua personalizada:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Orixe do Novo Dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Orixe do Novo Dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cartafol:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "Aqui determina que cartafol carregar para criar o novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Xuntar o resultado"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vacia"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentación de TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Copia a sección seleccionada no porta-retallos. De existir algun texto "
-"seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso "
-"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no "
-"porta-retallos."
+"Nesta lista pode escoller cal das línguas instaladas é utilizada para criar "
+"o novo dicionário. KMouth só procesará ficheiros de documentación nesta "
+"língua."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Apega o contido da porta-retallos na posición actual do campo de edición."
+"Aqui determina-se que língua debe estar asociada co dicionário seleccionado."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "F&alar"
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar o Dicionário"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Reproduz a(s) frase(s) actualmente activa(s)"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "A Criar a Lista de Palabras"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "A procesar a documentación de TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A xuntar os dicionários..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A analisar o ficheiro..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A analisar o directório..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "A verificar a ortografia..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Libros de Frases"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Libro Actualmente Seleccionado"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Libro A&ctualmente Seleccionado"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-"Di as frases activas. Se existe algun texto no campo de edición, este será "
-"falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) "
-"serán faladas."
+"Neste campo define-se o nome dun sub-libro de frases ou o contido dunha "
+"frase."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengun"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción a frase escollida non estará disponíbel através "
+"dun atallo de teclado."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostrar a Barra de &Libro de Frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de libro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción a frase seleccionada estará acesíbel através dun "
+"atallo de teclado. Pode mudar o atallo co botón xunto a esta opción."
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atallo para a frase:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurar KMouth..."
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de configuración"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selección de frases do libro:"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Di as frases seleccionadas no histórico"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu libro son faladas "
+"imediatamente ou se só son introducidas no campo de edición."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Borra as frases seleccionadas no histórico"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Dicer Imediatamente"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir no Campo de Edición"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechar a fiestra de edición do libro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Corta as frases seleccionadas no histórico e coloca-as no porta-retallos"
+"Esta lista especifica se o libro de frases é guardado automaticamente cando "
+"a fiestra de edición é fechada."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copia as frases seleccionadas no histórico para o porta-retallos"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Guardar o Libro de Frases"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Seleccion&ar Todos os Ítens"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Esquecer os Cámbios"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar para Guardar"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eseleccionar Todos os Ítens"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Borra a selección de todas as frases do histórico"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para falar os textos:"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo indica tanto o comando usado para falar os textos como os seus "
+"parámetros. KMouth coñece as seguintes secuéncias:\n"
+"%t -- o texto que debe ser falado\n"
+"%f -- o nome do ficheiro que contén o texto\n"
+"%l -- o código da língua\n"
+"%% -- o sinal de percentaxe"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "A abrir o ficheiro..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificación dos caract&eres:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "A guardar o histórico cun novo nome de ficheiro..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica cal é a codificación de carácteres que é usada para pasar "
+"o texto."
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "A imprimir..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Enviar os dados através de standard &input"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "A sair..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opción indica se o texto é pasado por standard input ao sintetizador de "
+"voz."
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "A comutar a barra de menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usar o servizo de voz KTTSD se é posíbel"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta opción indica que KMouth tenta utilizar o servizo de voz KTTSD antes de "
+"chamar o sintetizador directamente. O servizo de voz KTTSD é un servidor TDE "
+"que fornece ás aplicacións de TDE unha interface normalizada para a síntese "
+"de voz e é actualmente desenvolvida no CVS."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "A comutar a barra de libro de frases..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar co dicionário de OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Comutar a barra de estado..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción as palabras serán verificadas ortograficamente "
+"antes de seren inseridas no novo dicionário."
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Esta lista contén o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e premer "
-"no botón de 'falar' para pronunciá-las de novo."
+"Nesta lista escolle-se a codificación de carácteres utilizada para carregar "
+"os ficheiros de texto. A lista non é utilizada en ficheiros XML ou "
+"dicionários."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"Neste campo de edición pode escreber unha frase. Prema no botón de 'falar' para "
-"pronunciá-la."
+"Neste campo indica-se que ficheiro desexa carregar para criar o novo "
+"dicionário."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Todos os Ficheiros\n"
-"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
+"Neste campo pode seleccionar o directório de OpenOffice.org que será "
+"utilizado para verificar a ortografia das palabras no novo dicionário."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&riar un novo dicionário:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro de "
+"dicionário ou contando as palabras individuais nun texto."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Xuntar os dicionários"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário xuntando os dicionários "
+"existentes."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "A partir dun &ficheiro"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro. "
+"Pode seleccionar un ficheiro XML, un ficheiro normal de texto ou un ficheiro "
+"cun dicionário de completación de palabras. Se selecciona un ficheiro normal "
+"de texto ou un ficheiro XML a frecuéncia das palabras individuais será "
+"detectada contado as ocorréncias de cada palabra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "A partir da documentación de &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário procesando a "
+"documentación de TDE. A frecuéncia das palabras será detectada contado as "
+"ocorréncias de cada palabra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "A partir dun &cartafol"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário carregando todos os "
+"ficheiros nun cartafol e nos seus subcartafoles."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar unha lista de palabras &vacia"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un dicionário vacio sen nengunha entrada. "
+"Como KMouth engade automaticamente as novas palabras escritas aos dicionário "
+"aprenderá o seu vocabulário co pasar do tempo."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción as palabras da documentación de TDE son "
+"verificadas ortograficamente antes de seren inseridas no novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Engad&ir un Dicionário..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Con este botón pode engadir un novo dicionário á lista de dicionários "
+"disponíbeis."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Borrar o &Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Con este botón borra-se o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Con este botón sobe-se o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Con este botón baixa-se o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Con este botón exporta o dicionário seleccionado a un ficheiro."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Este lista contén todos os dicionários disponíbeis para completación de "
+"palabras. KMouth mostra unha lista acarón do campo de edición na fiestra "
+"principal se esta lista conten mais dun dicionário. Pode utilizar esta lista "
+"para seleccionar o dicionário que é utilizado para a completación de "
+"palabras."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Neste campo indica-se o nome do dicionário seleccionado."
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 09750532617..71bf1ae2368 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -28,518 +28,228 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "מקומי"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "יוניקוד"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&שיחונים"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "בעת ב&חירת ביטויים בשיחון:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"תיבה משולבת זו קובעת אם ביטויים הנבחרים בשיחון יוקראו מיד, או רק יוספו לתוך שדה "
-"העריכה."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "הקרא מיד"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "הוסף לתוך שדה העריכה"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "בעת &סגירת חלון עריכת השיחון:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"תיבה משולבת זו קובעת אם השיחון יישמר באופן אוטומטי עם סגירת חלון העריכה."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "שמור את השיחון"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "בטל את השינויים"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "שאל לגבי שמירה"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "טקסט לדיבור"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&פקודה להקראת טקסטים:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"שדה זה מציין הן את הפקודה המשמשת להקראת טקסטים והן את הפרמטרים של פקודה זו. "
-"Kmount מכירה את הפרמטרים הבאים: \n"
-"%t - הטקסט להשמעה \n"
-"%d - שם הקובץ המכיל את הטקסט \n"
-"%l - קוד השפה\n"
-"%% - סימן אחוז "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "קבע &קידוד:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה קידוד תווים ישמש להעברת הטקסט."
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "&שלח נתונים בתור קלט סטנדרטי"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "תיבת סימון זו קובעת אם הטקסט יישלח לסינתסייזר הדיבור בתור קלט סטנדרטי."
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "ה&שתמש בשירות הדיבור KTTSD אם ניתן"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"תיבת סימון זו קובעת האם KMouth תנסה להשתמש בשירות דיבור KTTSD לפני הקריאה "
-"למסנטז קול ישירות. שירות דיבור KTTSD הוא שירות TDE המאפשר לתוכניות TDE להשתמש "
-"בממשק תקני למסנטז קול, ומפותח כרגע ב־CVS."
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr " הביטויים או השיחון הנוכחיים שנבחרו"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "ה&דפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "שיחון התחלתי"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "עם תיבת טקסט זו, אתה קובע את שם תת השיחון או התוכן של ביטוי."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "השלמת מילים"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "ל&לא"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&פתיחה בתור היסטוריה..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "אם תבחר באפשרות זו, הביטוי לא יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "פתיחת קובץ קיים בתור היסטוריה"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&מותאם אישית"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-"אם תבחר באפשרות זו, הביטוי הנבחר יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת. ניתן לשנות את "
-"מקשים עם הכפתור ליד האפשרות."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "שמירת ההיסטוריה בשם..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "קיצור עבור הביטוי:"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "ה&דפסת ההיסטוריה..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&טקסט הביטוי:"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "הדפסת ההיסטוריה"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "ה&שווא למילון של OpenOffice.org:"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "יציאה מהיישום"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"אם אתה מסמן אפשרות זו, המילים יבדקו על ידי מאיית לפני ההכנסה אל המילון החדש."
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"עם תיבה משולבת זו, אתה בוחר את הקידוד לטעינה של קבצים. תיבה משולבת זו לא משפיעה "
-"על קבצי XML או מילונים."
+"גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, "
+"הוא יועבר אל לוח העריכה. אחרת יועברו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה "
+"(אם ישנם כאלה)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "שם &קובץ:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"בשדה קלט זה, את קובע איזה קובץ אתה רוצה לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"בשדה קלט זה, אתה קובע את המילון של OpenOffice.org לשימוש בעת בדיקת האיות של "
-"המילים של המילון החדש."
+"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא "
+"יועתק אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם "
+"ישנם כאלה)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "ש&פה:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&צור מילון חדש:"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"אם אתה בוחר באפשרות זו, מילון חדש ייוצר על ידיד טעינת קובץ מילון, או על ידי "
-"ספירת המילים הבודדות במסמך."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "הק&רא"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "אי&חוד מילונים"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"אם תבחר באפשרות זו, מילון חדש ייווצר על ידי מיזוג של שני מילוני קיימים."
+"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו "
+"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "מתוך &קובץ"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&עריכה..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "הצגת או הסתרת סרגל הכלים"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "מתוך התיעוד של &TDE"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "הצג שורת &שיחונים"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "הצגת או הסתרת סרגל השיחונים"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "מתוך &תיקייה"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "הצגת או סתרת שורת המצב"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&הגדרות KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "צור רשימת מילים ריקה"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "פתיחת דו־שיח ההגדרות"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "הקראת הביטויים שנבחרו בהיסטוריה"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור "
-"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "הסרת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "הו&סף מילון"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&גזור"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "גזירת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה והעברתם אל לוח העריכה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "מחק מ&ילון"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "עם כפתור זה אתה מוחק את המילון הנבחר."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "העתקת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה אל לוח העריכה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "הזז מ&עלה"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "בחר את &כל הרשומות"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "עם הכפתור הזה אתה מעלה את המילון הנבחר."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "בחירת כל הביטויים שבהיסטוריה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "הזז מ&טה"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "א&ל תבחר אף רשומה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "עם הכפתור הזה אתה מוריד את המילון הנבחר."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "ביטול הבחירה של כל הביטויים שבהיסטוריה"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "ייצו&א מילון..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "מוכן."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "עם כפתור זה אתה מייצא את את המילון הנבחר אל קובץ."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "פותח קובץ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "מילון"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "שומר את ההיסטוריה בשם חדש..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "מדפיס..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "יוצא..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "המילון הנב&חר"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&שם"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "מציג או מסתיר את סרגל שיחונים..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -557,123 +267,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "עצות, הרחבת השיחונים"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "יוצר רשימת מילים"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "איחוד מילונים..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "ניתוח קובץ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "ניתוח מילון..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "מבצע בדיקת איות..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ללא שם "
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "אחר"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "צור שפה מותאמת אישית"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "אנא הכנס את הקוד עבור השפה המתואמת אישית:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "ייצא מילון"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו? "
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "קובץ קיים"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&שכתב"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "מקור למילון חדש (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "מקור למילון חדש (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&מילון:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"בשדה קלט זה, אתה קובע איזה מילון ברצונך לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "תוצאות האיחוד"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "רשימה ריקה"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "התיעוד של TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -687,10 +284,6 @@ msgstr "העד&פות"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&טקסט לדיבור"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "השלמת מילים"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "שרות הדיבור של KTTSD"
@@ -699,18 +292,6 @@ msgstr "שרות הדיבור של KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "שיחון התחלתי"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -731,29 +312,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
"*|כל הקבצים"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו? "
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "קובץ קיים"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת שונה מ<i>.phrasebook</i>"
-". האם ברצונך להוסיף <i>.phrasebook</i> לשם הקובץ? "
+"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת שונה מ<i>.phrasebook</i>. האם ברצונך "
+"להוסיף <i>.phrasebook</i> לשם הקובץ? "
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "סיומת שם קובץ"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "אל תוסיף"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת <i>.phrasebook</i>"
-". האם ברצונך לשמור אותו בפורמט המתאים לשיחון? "
+"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת <i>.phrasebook</i>. האם ברצונך לשמור אותו "
+"בפורמט המתאים לשיחון? "
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -777,8 +374,8 @@ msgstr "שיחון"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר."
@@ -796,8 +393,8 @@ msgstr "קיצור דרך"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -864,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&טקסט הביטוי:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&שם השיחון:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>קיימים שינויים שלא נשמרו. "
-"<br> האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם? "
-"</qt>"
+"<qt>קיימים שינויים שלא נשמרו. <br> האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת "
+"החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם? </qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -893,8 +489,8 @@ msgstr "סגירת חלון השיחון"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או "
"Shift."
@@ -969,214 +565,599 @@ msgstr "לביטוי אחר"
msgid "Key Conflict"
msgstr "התנגשות מקשים"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&פתיחה בתור היסטוריה..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על "
+"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "פתיחת קובץ קיים בתור היסטוריה"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את "
+"הביטוי שהזנת."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "שמירת ההיסטוריה בשם..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
+"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
+"*|כל הקבצים"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "ה&דפסת ההיסטוריה..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "הדפסת ההיסטוריה"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "מקומי"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "יציאה מהיישום"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא "
-"יועבר אל לוח העריכה. אחרת יועברו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם "
-"ישנם כאלה)."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "צור שפה מותאמת אישית"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "אנא הכנס את הקוד עבור השפה המתואמת אישית:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ללא שם "
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "מקור למילון חדש (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "מקור למילון חדש (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&מילון:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא יועתק "
-"אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם "
-"כאלה)."
+"בשדה קלט זה, אתה קובע איזה מילון ברצונך לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "תוצאות האיחוד"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "רשימה ריקה"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "הק&רא"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "התיעוד של TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו "
-"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)."
+"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור "
+"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "ייצא מילון"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "יוצר רשימת מילים"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "איחוד מילונים..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "ניתוח קובץ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "ניתוח מילון..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "מבצע בדיקת איות..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "שם &קובץ:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "הצגת או הסתרת סרגל הכלים"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&שיחונים"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "הצג שורת &שיחונים"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "הצגת או הסתרת סרגל השיחונים"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr " הביטויים או השיחון הנוכחיים שנבחרו"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "הצגת או סתרת שורת המצב"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "ה&דפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&הגדרות KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "עם תיבת טקסט זו, אתה קובע את שם תת השיחון או התוכן של ביטוי."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "פתיחת דו־שיח ההגדרות"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "ל&לא"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "הקראת הביטויים שנבחרו בהיסטוריה"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "אם תבחר באפשרות זו, הביטוי לא יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "הסרת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&מותאם אישית"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&גזור"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"אם תבחר באפשרות זו, הביטוי הנבחר יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת. ניתן לשנות את "
+"מקשים עם הכפתור ליד האפשרות."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "קיצור עבור הביטוי:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "בעת ב&חירת ביטויים בשיחון:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "גזירת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה והעברתם אל לוח העריכה"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"תיבה משולבת זו קובעת אם ביטויים הנבחרים בשיחון יוקראו מיד, או רק יוספו לתוך "
+"שדה העריכה."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "העתקת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה אל לוח העריכה"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "הקרא מיד"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "בחר את &כל הרשומות"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "הוסף לתוך שדה העריכה"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "בחירת כל הביטויים שבהיסטוריה"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "בעת &סגירת חלון עריכת השיחון:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "א&ל תבחר אף רשומה"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"תיבה משולבת זו קובעת אם השיחון יישמר באופן אוטומטי עם סגירת חלון העריכה."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "ביטול הבחירה של כל הביטויים שבהיסטוריה"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "שמור את השיחון"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "מוכן."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "בטל את השינויים"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "פותח קובץ..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "שאל לגבי שמירה"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "שומר את ההיסטוריה בשם חדש..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "טקסט לדיבור"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "מדפיס..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&פקודה להקראת טקסטים:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "יוצא..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"שדה זה מציין הן את הפקודה המשמשת להקראת טקסטים והן את הפרמטרים של פקודה זו. "
+"Kmount מכירה את הפרמטרים הבאים: \n"
+"%t - הטקסט להשמעה \n"
+"%d - שם הקובץ המכיל את הטקסט \n"
+"%l - קוד השפה\n"
+"%% - סימן אחוז "
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "קבע &קידוד:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה קידוד תווים ישמש להעברת הטקסט."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "מציג או מסתיר את סרגל שיחונים..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&שלח נתונים בתור קלט סטנדרטי"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "תיבת סימון זו קובעת אם הטקסט יישלח לסינתסייזר הדיבור בתור קלט סטנדרטי."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "ה&שתמש בשירות הדיבור KTTSD אם ניתן"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על "
-"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב."
+"תיבת סימון זו קובעת האם KMouth תנסה להשתמש בשירות דיבור KTTSD לפני הקריאה "
+"למסנטז קול ישירות. שירות דיבור KTTSD הוא שירות TDE המאפשר לתוכניות TDE "
+"להשתמש בממשק תקני למסנטז קול, ומפותח כרגע ב־CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "ה&שווא למילון של OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את "
-"הביטוי שהזנת."
+"אם אתה מסמן אפשרות זו, המילים יבדקו על ידי מאיית לפני ההכנסה אל המילון החדש."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
-"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
-"*|כל הקבצים"
+"עם תיבה משולבת זו, אתה בוחר את הקידוד לטעינה של קבצים. תיבה משולבת זו לא "
+"משפיעה על קבצי XML או מילונים."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "שם &קובץ:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"בשדה קלט זה, את קובע איזה קובץ אתה רוצה לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"בשדה קלט זה, אתה קובע את המילון של OpenOffice.org לשימוש בעת בדיקת האיות של "
+"המילים של המילון החדש."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ש&פה:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&צור מילון חדש:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"אם אתה בוחר באפשרות זו, מילון חדש ייוצר על ידיד טעינת קובץ מילון, או על ידי "
+"ספירת המילים הבודדות במסמך."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "אי&חוד מילונים"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"אם תבחר באפשרות זו, מילון חדש ייווצר על ידי מיזוג של שני מילוני קיימים."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "מתוך &קובץ"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "מתוך התיעוד של &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "מתוך &תיקייה"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "צור רשימת מילים ריקה"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "הו&סף מילון"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "מחק מ&ילון"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "עם כפתור זה אתה מוחק את המילון הנבחר."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "הזז מ&עלה"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "עם הכפתור הזה אתה מעלה את המילון הנבחר."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "הזז מ&טה"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "עם הכפתור הזה אתה מוריד את המילון הנבחר."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "ייצו&א מילון..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "עם כפתור זה אתה מייצא את את המילון הנבחר אל קובץ."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "מילון"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "המילון הנב&חר"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&שם"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר."
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index b21b484f114..c84810bc37b 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,558 +13,228 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "स्थानीय"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "लेटिन1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएँ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से "
-"तत्काल बोले जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "तुरंत बोलें"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब "
-"संपादन विंडो बन्द किया जाए."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "परिवर्तन फेंक दें"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "सहेजने हेतु पूछें"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "पाठ-से-कथन"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके "
-"पैरामीटर्स के लिए उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n"
-"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n"
-"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n"
-"%l -- भाषा कोड\n"
-"%% -- प्रतिशत चिह्न"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग "
-"उपयोग में लिया जाएगा."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को "
-"भेजा जाए."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "शब्द पूर्णता"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने "
-"की कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई "
-"डेमॉन है जो कि केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस "
-"प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को "
-"पारिभाषित कर सकते हैं."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच "
-"योग्य नहीं रहेगा."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "अनुकूलित (&u)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा "
-"पहुँचयोग्य होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते "
-"हैं."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)"
+"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो "
+"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में "
+"रखे जाते हैं."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए "
-"शब्दकोश में लिया जाएगा."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने "
-"वाले अक्षर एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश "
-"फ़ाइलों के लिए उपयोगी नहीं है."
+"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो "
+"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में "
+"रखे जाते हैं."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "फ़ाइलनामः (&F)"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी "
-"फ़ाइल लोड करना चाहेंगे."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि "
-"नए शब्दकोश के शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "बोलें (&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "भाषा (&L):"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन "
-"सकेंगे."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)"
+"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला जाता है. "
+"अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश "
-"फ़ाइल को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "संपादन... (&E)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर "
-"बनाया जाएगा."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "फ़ाइल से (&f)"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया "
-"जाएगा. आप चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल "
-"जिसमें शब्दसूचियाँ हों. यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो "
-"प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश "
-"तैयार किया जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "फ़ोल्डर से (&o)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों "
-"को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया "
-"जाएगा. चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता "
-"है, यह समय के साथ आपकी शब्दावली को सीख लेगा."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी "
-"जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में लिया जाएगा."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काटें (&t)"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं "
-"में से चुन सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में रखता है"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते "
-"हैं."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "नीचे जाएं (&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "तैयार."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "शब्दकोष"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "छपाई किया जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो "
-"के संपादन फ़ील्ड के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक "
-"से अधिक शब्दकोश होंगे. आप इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए "
-"कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण करने के लिए उपयोग में लिया जाना "
-"चाहिए."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन "
-"सकेंगे."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "नाम: (&N)"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -582,124 +252,10 @@ msgstr "के-माउथ"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "युक्ति, विस्तारित वाक्यांश पुस्तक"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "पारसिंग फ़ाइल..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "नाम के बगैर"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "अनुकूलित भाषा बनाएँ"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "कृपया अनुकूलित भाषा के लिए कोड भरें:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "शब्दकोष निर्यात"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी "
-"डिरेक्ट्री लोड करना चाहेंगे."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "मिलाने का परिणाम"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "रिक्त सूची"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -713,10 +269,6 @@ msgstr "वरीयताएँ (&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "पाठ-से-कथन (&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "शब्द पूर्णता"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD वाणी सेवा"
@@ -725,18 +277,6 @@ msgstr "KTTSD वाणी सेवा"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "केडीई पाठ-से-वार्ता डेमन कॉन्फ़िगरेशन"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -757,29 +297,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n"
"*|सभी फ़ाइलें"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"आपका चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले<i>.phrasebook</i>"
-". क्या आप जोड़ना चाहते हैं <i>.phrasebook</i> फ़ाइल नाम में?"
+"आपका चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले<i>.phrasebook</i>. क्या "
+"आप जोड़ना चाहते हैं <i>.phrasebook</i> फ़ाइल नाम में?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में <i>.phrasebook</i> "
-"एक्सटेंशन है . क्या आप इसे वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?"
+"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में <i>.phrasebook</i> एक्सटेंशन है . क्या आप इसे "
+"वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -803,11 +359,9 @@ msgstr "पुस्तक"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते "
-"हैं."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
+msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते हैं."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -823,11 +377,11 @@ msgstr "शॉर्टकट"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत "
-"वाक्यांशों तथा उप वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं"
+"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत वाक्यांशों तथा उप "
+"वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -843,8 +397,7 @@ msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे"
+msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -857,8 +410,7 @@ msgstr "आयात... (&I)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है"
+msgstr "फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
@@ -866,9 +418,7 @@ msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में "
-"रखता है"
+msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -876,9 +426,7 @@ msgstr "निर्यात... (&E)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr ""
-"वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता "
-"है"
+msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
@@ -892,26 +440,25 @@ msgstr "एक विंडो बन्द करता है"
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
-msgstr ""
-"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में "
-"रखता है"
+msgstr "वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे "
-"क्लिपबोर्ड में रखता है"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है."
+"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता "
+"है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से मिटाता है"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)"
@@ -919,13 +466,11 @@ msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं."
-"<br>\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना "
-"चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?"
+"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.<br>\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप "
+"परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -933,11 +478,11 @@ msgstr "\"Phrase Book\" विंडो बन्द किया जा रह
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या "
-"Shift कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए."
+"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या Shift कुंजी "
+"के साथ सम्बद्ध होना चाहिए."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1011,222 +556,635 @@ msgstr "एक अन्य वाक्यांश"
msgid "Key Conflict"
msgstr "कुंजी कॉनफ्लिक्ट"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें बटन को दबा "
+"सकते हैं बोलने हेतु."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..."
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को बोलने हेतु बोलें "
+"बटन पर क्लिक करें."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)"
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|सभी फ़ाइलें\n"
+"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "लेटिन1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "अनुकूलित भाषा बनाएँ"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "कृपया अनुकूलित भाषा के लिए कोड भरें:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "नाम के बगैर"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित "
-"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई "
-"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं."
+"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी डिरेक्ट्री "
+"लोड करना चाहेंगे."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "मिलाने का परिणाम"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "रिक्त सूची"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित "
-"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई "
-"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता "
-"है."
+"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं में से चुन "
+"सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "बोलें (&S)"
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे."
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है"
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "शब्दकोष निर्यात"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "पारसिंग फ़ाइल..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है"
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "फ़ाइलनामः (&F)"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन... (&E)"
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला "
-"जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं."
+"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को पारिभाषित कर "
+"सकते हैं."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "संपादन... (&E)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच योग्य नहीं "
+"रहेगा."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "अनुकूलित (&u)"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा पहुँचयोग्य "
+"होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते हैं."
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से तत्काल बोले "
+"जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "तुरंत बोलें"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "काटें (&t)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में "
-"रखता है"
+"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब संपादन "
+"विंडो बन्द किया जाए."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें"
+
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "परिवर्तन फेंक दें"
+
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "सहेजने हेतु पूछें"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "पाठ-से-कथन"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
msgstr ""
-"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है"
+"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके पैरामीटर्स के लिए "
+"उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n"
+"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n"
+"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n"
+"%l -- भाषा कोड\n"
+"%% -- प्रतिशत चिह्न"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग उपयोग में "
+"लिया जाएगा."
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को भेजा "
+"जाए."
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "तैयार."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने की "
+"कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई डेमॉन है जो कि "
+"केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में "
+"सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है."
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "छपाई किया जा रहा है..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में "
+"लिया जाएगा."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने वाले अक्षर "
+"एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश फ़ाइलों के लिए उपयोगी "
+"नहीं है."
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "फ़ाइलनामः (&F)"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी फ़ाइल लोड "
+"करना चाहेंगे."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि नए शब्दकोश के "
+"शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "भाषा (&L):"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें "
-"बटन को दबा सकते हैं बोलने हेतु."
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश फ़ाइल "
+"को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को "
-"बोलने हेतु बोलें बटन पर क्लिक करें."
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर बनाया "
+"जाएगा."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "फ़ाइल से (&f)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-"*|सभी फ़ाइलें\n"
-"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)"
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा. आप "
+"चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल जिसमें शब्दसूचियाँ हों. "
+"यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को "
+"गिनकर उनका पता लगाया जाएगा."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश तैयार किया "
+"जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "फ़ोल्डर से (&o)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों को लोड कर "
+"एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया जाएगा. "
+"चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता है, यह समय के साथ "
+"आपकी शब्दावली को सीख लेगा."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें "
+"नए शब्दकोश में लिया जाएगा."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते हैं."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "नीचे जाएं (&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोष"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो के संपादन फ़ील्ड "
+"के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक से अधिक शब्दकोश होंगे. आप "
+"इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण "
+"करने के लिए उपयोग में लिया जाना चाहिए."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम: (&N)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं."
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(नया वाक्यांश पुस्तक)"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 72357a5d616..17f882f8eef 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
@@ -12,553 +12,230 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Kifejezésgyű&jtemények"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-e "
-"a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Azonnali felolvasás"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a "
-"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "A módosítások eldobása"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Rákérdezés a mentésre"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Szövegfelolvasás"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Szövegfelolvasási &parancs:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges argumentumokkal "
-"együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n"
-"%t -- a felolvasandó szöveg\n"
-"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n"
-"%l -- a nyelv kódja\n"
-"%% -- százalékjel"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "A felolvasás beállításai"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Karakterkó&dolás:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Kiindulási kifejezésfájl"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen "
-"karakterkódolást használ."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Szókiegészítés"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Megnyitás na&plóként..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program standard "
-"bemenetére kell küldeni."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "A KTTSD beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "A nap&ló mentése mint..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a KTTSD "
-"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána próbálkozzon "
-"a szintetizátor közvetlen elérésével. A KTTSD egy TDE-alapú szolgáltatás, mely "
-"a TDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít beszédszintetizálás "
-"használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Az aktuális napló mentése mint..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "A napló k&inyomtatása..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a "
-"kifejezés szövegét."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kilépés a programból"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Nin&cs"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető "
-"billentyűparanccsal."
+"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
+"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt "
+"mondatok."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Egyéni"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy "
-"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet "
-"beállítani a billentyűparancsot."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "A ki&fejezés szövege:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:"
+"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
+"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt "
+"mondatok."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program "
-"leellenőrzi a szöveg helyesírását."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok "
-"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy "
-"szótárfájloknál nincs hatása."
+"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a "
+"szövegmezőbe."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Fáj&lnév:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Fel&olvasás"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az új "
-"szótár készítésekor."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt "
-"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "Nyel&v:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Ú&j szótár létrehozása:"
+"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt "
+"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl betöltésével "
-"vagy a szöveg szavainak felsorolásával."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "S&zerkesztés..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Szótárak össze&olvasztása"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Fáj&lból"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új szótár. "
-"Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket tartalmazó "
-"szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak gyakoriságát "
-"automatikusan kiszámolja a program."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "A TDE &dokumentációjából"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "A KMouth &beállításai..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ennek választása esetén a TDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A "
-"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Köny&vtárból"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból (beleértve "
-"az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Üres szól&ista készítése"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A "
-"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan "
-"bővítve a szókincset."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ki&vágás"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a TDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, "
-"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a "
-"helyesírás-ellenőrzőn."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül "
-"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs "
-"fájlokat fogja feldolgozni."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Szótár f&elvétele..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "A szótár &törlése"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Felfelé"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Lefelé"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "A kijelölések me&gszüntetése"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "A szótár ex&portálása..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Szótár"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "A napló elmentése új néven..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Nyomtatás..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A program "
-"megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, ha a lista "
-"egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat ebből a "
-"kombinált listából lehet kiválasztani."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "A kiválasztott &szótár"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Név:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -576,124 +253,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Szólista létrehozása"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "A szótárak összeolvasztása..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "A fájl feldolgozása..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "A szótár feldolgozása..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "névtelen"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Egyéni nyelv létrehozása"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Adja meg az egyéni nyelv kódját:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "A szótár exportálása"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Már létezik ilyen fájl"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Felülírás"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Az új szótár forrása (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Az új szótár forrása (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "Szó&tár:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ebben a mezőben lehet megadni, melyik szótárt kell betölteni új szótár "
-"készítésekor."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Az eredmények összeolvasztása"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Üres lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "A TDE dokumentációja"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "A felolvasás beállításai"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -707,10 +270,6 @@ msgstr "&Beállítások"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "Szövegfelol&vasás"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Szókiegészítés"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás"
@@ -719,18 +278,6 @@ msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "A felolvasás beállításai"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Kiindulási kifejezésfájl"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -751,29 +298,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
"*|Minden fájl"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>"
-". Hozzá szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?"
+"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>. Hozzá "
+"szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Fájlnévkiterjesztés"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nem kell hozzáadni"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>"
-". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?"
+"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>. A "
+"'phrasebook' formátumban szeretne menteni?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -797,8 +360,8 @@ msgstr "Gyűjtemény"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított "
"billentyűkombinációt."
@@ -817,12 +380,12 @@ msgstr "Billentyűparancs"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. "
-"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és "
-"al-kifejezésgyűjteményeket."
+"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és al-"
+"kifejezésgyűjteményeket."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -839,8 +402,8 @@ msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések "
-"helyezhetők"
+"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és "
+"kifejezések helyezhetők"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -894,28 +457,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "A ki&fejezés szövege:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A módosítások nincsenek elmentve."
-"<br>El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak "
-"bezárása előtt?"
+"<qt>A módosítások nincsenek elmentve.<br>El szeretné menteni a módosított "
+"állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása előtt?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,11 +485,11 @@ msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a "
-"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel."
+"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni "
+"kell a Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -999,214 +561,635 @@ msgstr "másik kifejezés"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Billentyűütközés"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Megnyitás na&plóként..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, "
+"a gomb megnyomásával ismét felolvasható."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A "
+"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra."
+
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "A nap&ló mentése mint..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Az aktuális napló mentése mint..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "A napló k&inyomtatása..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét."
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Egyéni nyelv létrehozása"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Adja meg az egyéni nyelv kódját:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "névtelen"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Az új szótár forrása (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Az új szótár forrása (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "Szó&tár:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
-"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok."
+"Ebben a mezőben lehet megadni, melyik szótárt kell betölteni új szótár "
+"készítésekor."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Az eredmények összeolvasztása"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Üres lista"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "A TDE dokumentációja"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
-"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok."
+"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek "
+"közül melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű "
+"dokumentációs fájlokat fogja feldolgozni."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a "
-"szövegmezőbe."
+"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Fel&olvasás"
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "A szótár exportálása"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Szólista létrehozása"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A szótárak összeolvasztása..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A fájl feldolgozása..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A szótár feldolgozása..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fáj&lnév:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "S&zerkesztés..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Kifejezésgyű&jtemények"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt "
-"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)."
+"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a "
+"kifejezés szövegét."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "S&zerkesztés..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Nin&cs"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető "
+"billentyűparanccsal."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egyéni"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy "
+"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet "
+"beállítani a billentyűparancsot."
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "A KMouth &beállításai..."
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása"
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-"
+"e a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Azonnali felolvasás"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ki&vágás"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra"
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a "
+"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "A módosítások eldobása"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Rákérdezés a mentésre"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "A kijelölések me&gszüntetése"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Szövegfelolvasás"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Szövegfelolvasási &parancs:"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges "
+"argumentumokkal együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n"
+"%t -- a felolvasandó szöveg\n"
+"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n"
+"%l -- a nyelv kódja\n"
+"%% -- százalékjel"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Karakterkó&dolás:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "A napló elmentése új néven..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen "
+"karakterkódolást használ."
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Kilépés..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program "
+"standard bemenetére kell küldeni."
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "A KTTSD beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a KTTSD "
+"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána "
+"próbálkozzon a szintetizátor közvetlen elérésével. A KTTSD egy TDE-alapú "
+"szolgáltatás, mely a TDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít "
+"beszédszintetizálás használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program "
+"leellenőrzi a szöveg helyesírását."
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a "
-"gomb megnyomásával ismét felolvasható."
+"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok "
+"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy "
+"szótárfájloknál nincs hatása."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Fáj&lnév:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A "
-"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra."
+"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az "
+"új szótár készítésekor."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Minden fájl\n"
-"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)"
+"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt "
+"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Nyel&v:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Ú&j szótár létrehozása:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl "
+"betöltésével vagy a szöveg szavainak felsorolásával."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Szótárak össze&olvasztása"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Fáj&lból"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új "
+"szótár. Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket "
+"tartalmazó szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak "
+"gyakoriságát automatikusan kiszámolja a program."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "A TDE &dokumentációjából"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ennek választása esetén a TDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A "
+"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Köny&vtárból"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból "
+"(beleértve az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Üres szól&ista készítése"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A "
+"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan "
+"bővítve a szókincset."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a TDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, "
+"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a helyesírás-"
+"ellenőrzőn."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Szótár f&elvétele..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "A szótár &törlése"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Felfelé"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Lefelé"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "A szótár ex&portálása..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Szótár"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A "
+"program megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, "
+"ha a lista egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat "
+"ebből a kombinált listából lehet kiválasztani."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "A kiválasztott &szótár"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 2b24bb2c93b..99f6e01243d 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,549 +18,232 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Staðværar stillingar"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Se&tningabækur"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eiginleikar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Val á &setningum í setningabókinni:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningar í setningabók er "
-"lesnar án tafar eða settar inn í textagluggann."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Tala nú þegar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Setja inn textasvæði"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Loka textaglugga setningar&bókarinnar:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningabók er sjálfvirkt "
-"vistuð þegar textaglugganum er lokað."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Vista setningabók"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Henda breytingum"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Spyrja hvort skuli vista"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Texti í tal"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Skipun fyrir &talaðan texta:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Þetta svæði er fyrir skipunina sem nota á til að lesa upp texta og viðföng "
-"hennar. KMouth þekkir eftirfarandi breytur:\n"
-"%t -- textinn sem á að lesa upp\n"
-"%f -- heiti skráar sem inniheldur textann\n"
-"%l -- tungumálskóðinn\n"
-"%% -- prósentumerki"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Stafa&kóðun:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Upphafsstillingar - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Þessi fellivallisti gefur þér kost á að velja stafatöflu fyrir textann sem "
-"sendur er forritinu."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Texti-í-tal stillingar"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Senda gögnin sem staðal&inntak"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Upphafssetningabók"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur segir til um hvort senda á textann sem staðalinntak til "
-"talhermisins."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Klára orð"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Nota &KTTSD talhermi ef mögulegt"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Opna sem sögu..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ef þú merkir við hér reynir KMouth að nota KTTSD talþjónustuna áður en kallað "
-"er á talherminn beint. KTTSD talþjónustan veitir TDE forritum samhæft viðmót "
-"fyrir talgervingu og þróunarvinnan er í CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Valin setning eða setningabók"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Vist&a sögu sem..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Valin setning eða setningabók"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Í þessum texta skilgreinir þú heiti undir-setningabók eða innihald setningar."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Prenta sögu..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "E&ngin"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Prentar raunverulegu sögunni"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ef þessi kostur er valin, verður ekki hægt að ná í völdu setninguna með "
-"flýtilykli."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Lokar forritinu"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Sérsniðin"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ef þú velur þennan kost, verður hægt að ná í völdu setninguna með flýtilyklum. "
-"Þú getur breytt um flýtilykla með hnappinum við hliðina á þessum valkosti."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Te&xti í setningunni:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Bera saman við OpenOffice.org orðabók:"
+"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í "
+"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í "
+"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ef þú merkir við hér, verður leitað að stafsetningarvillum í orðum áður en þau "
-"eru sett inn í nýju orðabókina."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Með þessum fellivallista velurðu á hvaða táknasetti skrárnar eru sem hlaðið er "
-"inn. Þessi fellivallisti er ekki notaður fyrir XML skrár eða orðabókaskrár."
+"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í "
+"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda "
+"setningin í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Skráarheiti:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Í þessu innsláttarsvæði tilgreinirðu hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa "
-"til nýju orðabókina."
+"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í "
+"textasvæðið."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Í þessu inntakssvæði velurðu OpenOffice.org skrá sem notuð verður til að leita "
-"að stafsetningarvillum í nýju orðabókinni."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tala"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Tungumál:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Segir núverandi setningu(ar)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Búa til ný&ja orðabók:"
+"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann "
+"lesinn upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að annaðhvort hlaða "
-"inn orðabókarskrá eða með því að telja einstök orð í textanum."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sýsla..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Blanda saman orðabókum"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að tvinna saman "
-"orðabækur sem eru til staðar."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Sýna &setningabókarslá"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Úr &skrá"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að hlaða inn skrá. Þú "
-"getur valið XML skrá, venjulega textaskrá eða skrá sem inniheldur orðaskrá. Ef "
-"þú velur venjulega skrá eða XML skrá, er tíðni orða skynjuð með því að "
-"einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í textanum."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Úr &TDE skjöluninni"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Stillingar KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að þátta TDE skjölunina. "
-"Tíðni orða skynjuð með því að einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í "
-"textanum."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Opna stillingaskjáinn"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Úr &möppu"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að hlaða inn skrár í "
-"möppu og undirmöppum hennar."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Hr&einsa tæmdan orðalista"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, er tóm orðabók búin til án nokkura færslna. Eftir því sem "
-"KMouth bætir sjálft við nýlega notuðum orðum í hana, mun það með smám saman "
-"læra orðaforða þinn."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klippa"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun verða leitað að stafsetningavillum í orðum úr TDE "
-"skjöluninni áður en þeim er bætt inn í núju orðabókina."
+"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að "
-"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Bæta við o&rðabók..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Með þessum hnappi geturðu bætt nýrri orðabók við listann af tiltækum orðabókum."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Eyða orðabók"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Með þessum hnappi geturðu eytt valdri orðabók."
+"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Fara &upp"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Velja &allar færslur"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina upp."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Velur allar setningar í sögunni"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Fara niður"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Af&velja allar færslur"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina niður."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Flytja út orðabók..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Með þessum hnappi geturðu flutt orðabókina út í skrá."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opna skrá..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Orðabók"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Prenta..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Þessi listi inniheldur allar tiltækar orðabækur til að klára orð. KMouth mun "
-"birta fellivallista við hliðina við hliðina á textasvæðinu í aðalglugganum ef "
-"þessi listi inniheldur meira en eina orðabók. Þú getur notað þennan "
-"fellivallista til að velja þá orðabók sem notuð er til að klára orð."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Hætti..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Valin orðabók"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Birta/fela tækjaslá..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Birta/fela tækjaslá..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Heiti:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Með þessu inntakssvæði tilgreinirðu nafn valinnar orðabókar."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Birta/fela stöðuslá..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -578,124 +261,10 @@ msgstr "KMunnur"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Bý til orðalista"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Þátta skjölun TDE"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Tvinna saman orðabækur..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Þátta skrá..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Þátta möppu..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Leita að stafsetningarvillum..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "nafnlaus"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Búa til sérsniðið tungumál"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Flytja út orðabók"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Skrá þegar til staðar"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skr&ifa yfir"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Mappa:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa "
-"til nýju orðabókina."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Tvinna niðurstöður"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tómur listi"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Skjölun TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Texti-í-tal stillingar"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -709,10 +278,6 @@ msgstr "&Eiginleikar"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Texti-í-tal"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Klára orð"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD Talþjónn"
@@ -721,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD Talþjónn"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Upphafsstillingar - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Texti-í-tal stillingar"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Upphafssetningabók"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -753,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n"
"*|Allar skrár"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá þegar til staðar"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skr&ifa yfir"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta <i>"
-".phrasebook</i> við heitið?"
+"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta "
+"<i>.phrasebook</i> við heitið?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Skráarending"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ekki bæta við"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>"
-". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?"
+"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>. Viltu vista "
+"hana á setningarbókarsniði?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -799,8 +368,8 @@ msgstr "Bók"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við "
"valda setningu."
@@ -819,11 +388,11 @@ msgstr "Flýtihnappur"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og "
-"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig."
+"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið "
+"og breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -892,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Te&xti í setningunni:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar."
-"<br>Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum "
-"eða henda þeim?</qt>"
+"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar.<br>Viltu bæta við breytingunum áður "
+"en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum eða henda þeim?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -921,8 +489,8 @@ msgstr "Loka \"setningabók\" "
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í "
"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
@@ -997,221 +565,637 @@ msgstr "önnur setniga"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Lyklaárekstur"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Opna sem sögu..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala "
+"hnappinn til að tala aftur."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að "
+"láta lesa textan sem þú settir inn."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Vist&a sögu sem..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Allar skrár\n"
+"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Prenta sögu..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Opna skrá sem sögu"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Prentar raunverulegu sögunni"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Staðværar stillingar"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Lokar forritinu"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í "
-"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í "
-"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið."
+"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Búa til sérsniðið tungumál"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "nafnlaus"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Mappa:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í "
-"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda setningin "
-"í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið."
+"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að "
+"búa til nýju orðabókina."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Tvinna niðurstöður"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í "
-"textasvæðið."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tómur listi"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Tala"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Skjölun TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Segir núverandi setningu(ar)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn "
-"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp."
+"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til "
+"að búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Flytja út orðabók"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Bý til orðalista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Þátta skjölun TDE"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Tvinna saman orðabækur..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Þátta skrá..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Þátta möppu..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Leita að stafsetningarvillum..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Skráarheiti:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Sýsla..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Se&tningabækur"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Sýna &setningabókarslá"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Valin setning eða setningabók"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Valin setning eða setningabók"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Stillingar KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Í þessum texta skilgreinir þú heiti undir-setningabók eða innihald setningar."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Opna stillingaskjáinn"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "E&ngin"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ef þessi kostur er valin, verður ekki hægt að ná í völdu setninguna með "
+"flýtilykli."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Sérsniðin"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klippa"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ef þú velur þennan kost, verður hægt að ná í völdu setninguna með "
+"flýtilyklum. Þú getur breytt um flýtilykla með hnappinum við hliðina á "
+"þessum valkosti."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Val á &setningum í setningabókinni:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið"
+"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningar í setningabók er "
+"lesnar án tafar eða settar inn í textagluggann."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Tala nú þegar"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Setja inn textasvæði"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Loka textaglugga setningar&bókarinnar:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið"
+"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningabók er sjálfvirkt "
+"vistuð þegar textaglugganum er lokað."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Velja &allar færslur"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Vista setningabók"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Velur allar setningar í sögunni"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Henda breytingum"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Af&velja allar færslur"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Spyrja hvort skuli vista"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texti í tal"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Tilbúin."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Skipun fyrir &talaðan texta:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Opna skrá..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Þetta svæði er fyrir skipunina sem nota á til að lesa upp texta og viðföng "
+"hennar. KMouth þekkir eftirfarandi breytur:\n"
+"%t -- textinn sem á að lesa upp\n"
+"%f -- heiti skráar sem inniheldur textann\n"
+"%l -- tungumálskóðinn\n"
+"%% -- prósentumerki"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Stafa&kóðun:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Prenta..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Þessi fellivallisti gefur þér kost á að velja stafatöflu fyrir textann sem "
+"sendur er forritinu."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Hætti..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Senda gögnin sem staðal&inntak"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Birta/fela tækjaslá..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur segir til um hvort senda á textann sem staðalinntak til "
+"talhermisins."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Birta/fela tækjaslá..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Nota &KTTSD talhermi ef mögulegt"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Ef þú merkir við hér reynir KMouth að nota KTTSD talþjónustuna áður en "
+"kallað er á talherminn beint. KTTSD talþjónustan veitir TDE forritum samhæft "
+"viðmót fyrir talgervingu og þróunarvinnan er í CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Birta/fela stöðuslá..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Bera saman við OpenOffice.org orðabók:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala "
-"hnappinn til að tala aftur."
+"Ef þú merkir við hér, verður leitað að stafsetningarvillum í orðum áður en "
+"þau eru sett inn í nýju orðabókina."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að "
-"láta lesa textan sem þú settir inn."
+"Með þessum fellivallista velurðu á hvaða táknasetti skrárnar eru sem hlaðið "
+"er inn. Þessi fellivallisti er ekki notaður fyrir XML skrár eða "
+"orðabókaskrár."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Skráarheiti:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Allar skrár\n"
-"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)"
+"Í þessu innsláttarsvæði tilgreinirðu hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa "
+"til nýju orðabókina."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Opna skrá sem sögu"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Í þessu inntakssvæði velurðu OpenOffice.org skrá sem notuð verður til að "
+"leita að stafsetningarvillum í nýju orðabókinni."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Tungumál:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Búa til ný&ja orðabók:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að annaðhvort "
+"hlaða inn orðabókarskrá eða með því að telja einstök orð í textanum."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Blanda saman orðabókum"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að tvinna saman "
+"orðabækur sem eru til staðar."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Úr &skrá"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að hlaða inn skrá. "
+"Þú getur valið XML skrá, venjulega textaskrá eða skrá sem inniheldur "
+"orðaskrá. Ef þú velur venjulega skrá eða XML skrá, er tíðni orða skynjuð með "
+"því að einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í textanum."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Úr &TDE skjöluninni"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að þátta TDE "
+"skjölunina. Tíðni orða skynjuð með því að einfaldlega telja hve oft þau koma "
+"fyrir í textanum."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Úr &möppu"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að hlaða inn skrár í "
+"möppu og undirmöppum hennar."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Hr&einsa tæmdan orðalista"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, er tóm orðabók búin til án nokkura færslna. Eftir því sem "
+"KMouth bætir sjálft við nýlega notuðum orðum í hana, mun það með smám saman "
+"læra orðaforða þinn."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið mun verða leitað að stafsetningavillum í orðum úr TDE "
+"skjöluninni áður en þeim er bætt inn í núju orðabókina."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Bæta við o&rðabók..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Með þessum hnappi geturðu bætt nýrri orðabók við listann af tiltækum "
+"orðabókum."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Eyða orðabók"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Með þessum hnappi geturðu eytt valdri orðabók."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Fara &upp"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina upp."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Fara niður"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina niður."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Flytja út orðabók..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Með þessum hnappi geturðu flutt orðabókina út í skrá."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Orðabók"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Þessi listi inniheldur allar tiltækar orðabækur til að klára orð. KMouth mun "
+"birta fellivallista við hliðina við hliðina á textasvæðinu í aðalglugganum "
+"ef þessi listi inniheldur meira en eina orðabók. Þú getur notað þennan "
+"fellivallista til að velja þá orðabók sem notuð er til að klára orð."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Valin orðabók"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Heiti:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Með þessu inntakssvæði tilgreinirðu nafn valinnar orðabókar."
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Ný setningabók)"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index f54d3e776d7..d4b49e448b6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,562 +17,233 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Frasari"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono "
-"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Pronuncia subito"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserisci nel campo di modifica"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente quando "
-"la finestra di modifica viene chiusa."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Salva frasario"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Scarta le modifiche"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Chiedi se salvare"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Pronuncia"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omando per pronunciare i testi:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi "
-"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n"
-"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n"
-"%f -- il nome di un file contenente il testo\n"
-"%l -- il codice della lingua\n"
-"%% un segno di percentuale"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codifica caratt&eri:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configurazione iniziale - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per passare "
-"il testo."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configurazione della pronuncia"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Invia i dati come &ingresso standard"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Frasario iniziale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso "
-"standard al sintetizzatore vocale."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completamento parole"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Apri come cronologia..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale "
-"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio "
-"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia "
-"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Salva &cronologia con nome..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i contenuti "
-"di una frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Stampa cronologia..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuna"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Stampa la cronologia attuale"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da una "
-"scorciatoia da tastiera."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Termina l'applicazione"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalizzata"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una "
-"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di fianco "
-"a questa opzione."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Scorciatoia per la frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Testo della &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:"
+"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo "
+"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le "
+"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo ortografico "
-"prima di essere inserite nel nuovo dizionario."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare per "
-"caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file XML o per "
-"file dizionario."
+"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel "
+"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi "
+"selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nome &file:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare il "
-"nuovo dizionario."
+"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel "
+"campo modifica."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà "
-"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Pronuncia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Lingua:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata "
-"al nuovo dizionario."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&rea un nuovo dizionario:"
+"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica "
+"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce "
+"ne sono) vengono pronunciate."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un file "
-"dizionario o contando le singole parole di un testo."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Fondi i dizionari"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo dizionari "
-"esistenti."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostra barra dei &frasari"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Dal &file"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un file. "
-"Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file contenente un "
-"dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di testo standard o un "
-"file XML la frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contandone "
-"le presenze."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Dalla documentazione &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configura KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la "
-"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata "
-"semplicemente contandone le presenze."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Apre la finestra di configurazione"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Dalla &cartella"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti i "
-"file in una cartella e nelle sue sottocartelle."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Crea una lista di parole &vuota"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. Siccome "
-"KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole scritte, col "
-"tempo imparerà il tuo lessico."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno "
-"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo "
-"dizionario."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate "
-"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di "
-"documentazione di questa lingua."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Aggiungi d&izionario..."
+"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
+"appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei "
-"dizionari disponibili."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Elimina &dizionario"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Sposta in &alto"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Selezion&a tutte le voci"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Sposta in &basso"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Esporta dizionario..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento delle "
-"parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di modifica "
-"nella finestra principale se l'elenco contiene più di un dizionario. Puoi usare "
-"questa casella combinata per selezionare il dizionario che viene usato per il "
-"completamento delle parole."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dizionario &selezionato"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Commutazione barra dei menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario "
-"selezionato."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Commuta la barra di stato..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -590,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Trucchi, frasari estesi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creazione lista parole"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analisi della documentazione TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Fusione dizionari..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analisi file..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analisi cartella..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Controllo ortografico in corso..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "senza nome"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Crea lingua personalizzata"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Esporta dizionario"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Cartella:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per "
-"creare il nuovo dizionario."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Risultato della fusione"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista vuota"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentazione TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione della pronuncia"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -721,10 +278,6 @@ msgstr "&Preferenze"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "P&ronuncia"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completamento parole"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servizio vocale KTTSD"
@@ -733,18 +286,6 @@ msgstr "Servizio vocale KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configurazione iniziale - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configurazione della pronuncia"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Frasario iniziale"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -765,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
"*|Tutti i file"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>"
-".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?"
+"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>."
+"phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Estensione file"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Non aggiungere"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>"
-". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?"
+"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>. Vuoi "
+"salvarlo nel formato phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -811,8 +368,8 @@ msgstr "Libro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera "
"associata alla frase selezionata."
@@ -831,8 +388,8 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi "
"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari"
@@ -904,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Cancella le voci originali dal frasario"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Testo della &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nome del &frasario:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ci sono modifiche non salvate."
-"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o "
-"scartare le modifiche?</qt>"
+"<qt>Ci sono modifiche non salvate.<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di "
+"chiudere la finestra \"frasario\", o scartare le modifiche?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -933,8 +489,8 @@ msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti "
"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift."
@@ -1009,222 +565,647 @@ msgstr "un'altra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflitto tra i tasti"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Apri come cronologia..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi "
+"selezionare le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante "
+"pronuncia per pronunciare la frase inserita."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Salva &cronologia con nome..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|File di testo semplice (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Stampa cronologia..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Apri file come cronologia"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Stampa la cronologia attuale"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Termina l'applicazione"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo "
-"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le "
-"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
+"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere "
+"associata al nuovo dizionario."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Crea lingua personalizzata"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "senza nome"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cartella:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel "
-"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate "
-"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
+"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata "
+"per creare il nuovo dizionario."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Risultato della fusione"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo "
-"modifica."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vuota"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Pronuncia"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentazione TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica "
-"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne "
-"sono) vengono pronunciate."
+"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate "
+"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di "
+"documentazione di questa lingua."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario "
+"selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Esporta dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creazione lista parole"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analisi della documentazione TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fusione dizionari..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analisi file..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analisi cartella..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Controllo ortografico in corso..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Frasari"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostra barra dei &frasari"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configura KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i "
+"contenuti di una frase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Apre la finestra di configurazione"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da "
+"una scorciatoia da tastiera."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizzata"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una "
+"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di "
+"fianco a questa opzione."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Scorciatoia per la frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
-"appunti"
+"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono "
+"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Pronuncia subito"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Selezion&a tutte le voci"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserisci nel campo di modifica"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente "
+"quando la finestra di modifica viene chiusa."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Salva frasario"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Scarta le modifiche"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file in corso..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Chiedi se salvare"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Pronuncia"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando per pronunciare i testi:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Uscita in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi "
+"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n"
+"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n"
+"%f -- il nome di un file contenente il testo\n"
+"%l -- il codice della lingua\n"
+"%% un segno di percentuale"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Commutazione barra dei menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codifica caratt&eri:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per "
+"passare il testo."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Invia i dati come &ingresso standard"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Commuta la barra di stato..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso "
+"standard al sintetizzatore vocale."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale "
+"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio "
+"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia "
+"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare "
-"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare."
+"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo "
+"ortografico prima di essere inserite nel nuovo dizionario."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante "
-"pronuncia per pronunciare la frase inserita."
+"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare "
+"per caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file "
+"XML o per file dizionario."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Tutti i file\n"
-"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|File di testo semplice (*.txt)"
+"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare "
+"il nuovo dizionario."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Apri file come cronologia"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà "
+"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&rea un nuovo dizionario:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un "
+"file dizionario o contando le singole parole di un testo."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Fondi i dizionari"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo "
+"dizionari esistenti."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Dal &file"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un "
+"file. Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file "
+"contenente un dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di "
+"testo standard o un file XML la frequenza delle singole parole è rilevata "
+"semplicemente contandone le presenze."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Dalla documentazione &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la "
+"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata "
+"semplicemente contandone le presenze."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Dalla &cartella"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti "
+"i file in una cartella e nelle sue sottocartelle."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Crea una lista di parole &vuota"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. "
+"Siccome KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole "
+"scritte, col tempo imparerà il tuo lessico."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno "
+"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo "
+"dizionario."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Aggiungi d&izionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei "
+"dizionari disponibili."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Elimina &dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Esporta dizionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento "
+"delle parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di "
+"modifica nella finestra principale se l'elenco contiene più di un "
+"dizionario. Puoi usare questa casella combinata per selezionare il "
+"dizionario che viene usato per il completamento delle parole."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dizionario &selezionato"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato."
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Nuovo frasario)"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 15baadc818c..d0c447b9765 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -18,511 +18,230 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "ローカル"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "フレーズブック(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールドに挿入するかを、このコンボボックスで指定します。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "直ちに話す"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "編集フィールドに挿入"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kenshi Muto"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、このコンボボックスで指定します。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "フレーズブックを保存"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "変更を破棄"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmuto@debian.org"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "保存するかどうか尋ねる"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "初期設定 - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "テキスト読み上げ"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "テキスト読み上げの設定"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "初期フレーズブック"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指定します。KMouth は次のプレースホールダを認識します:\n"
-"%t -- 話すテキスト\n"
-"%f -- テキストを含むファイル名\n"
-"%l -- 言語コード\n"
-"%% -- パーセント記号"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "ワード補完"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "文字エンコーディング(&E):"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "履歴を開く(&O)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定します。"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "既存のファイルを履歴として開く"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "データを標準入力として送る(&I)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザに送信するかどうかを指定します。"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "利用可能なら KTTSD 読み上げサービスを使う(&U)"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "履歴を印刷(&P)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザを直接呼ぶ前に KTTSD 読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。KTTSD "
-"読み上げサービスは TDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する TDE デーモンです。"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "現在の履歴を印刷"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "アプリケーションを終了"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス"
+"トが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、"
+"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "なし(&N)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス"
+"トが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなけれ"
+"ば、履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "カスタム(&U)"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変更でき"
-"ます。"
+"編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "フレーズのショートカット:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "フレーズのテキスト(&P):"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "話す(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "現在アクティブな文を話す"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "ファイル名(&F):"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。"
+"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合"
+"は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) 話"
+"します。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "言語(&L):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "ツールバーの有効/無効"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "新規辞書を作成(&R):"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "フレーズブックバーの有効/無効"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "ステータスバーの有効/無効"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "辞書をマージ(&M)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth を設定(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "設定ダイアログを開く"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "ファイルから(&F)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML "
-"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML "
-"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "TDE 付属文書から(&K)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr "これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "フォルダから(&O)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "空のワードリストを作成(&E)"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り取り(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth "
-"は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析します。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "辞書を追加(&I)..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "辞書を削除(&D)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "上に移動(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "すべてのエントリを選択(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "下に移動(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "辞書をエクスポート(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "ファイルを開いています..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "辞書"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "印刷中..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth "
-"メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "終了します..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "選択された辞書(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "メニューバーの表示を切り替え..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -540,122 +259,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "ヒント、拡張フレーズブック"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kenshi Muto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmuto@debian.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "ワードリストの作成"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE 付属文書を解析中..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "辞書をマージ中..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "ファイルを解析中..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "ディレクトリを解析中..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "スペルチェック中..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "名前なし"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "カスタム言語を作成します"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "辞書をエクスポート"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "ファイルは存在します"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "新規辞書のソース (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "新規辞書のソース (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "ディレクトリ(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "結果をマージ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "空のリスト"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 付属文書"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "テキスト読み上げの設定"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -669,10 +276,6 @@ msgstr "設定(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "テキスト読み上げ(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "ワード補完"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 読み上げサービス"
@@ -681,18 +284,6 @@ msgstr "KTTSD 読み上げサービス"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE テキスト読み上げデーモンの設定"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "初期設定 - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "テキスト読み上げの設定"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "初期フレーズブック"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -713,25 +304,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
"*|すべてのファイル"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「.phrasebook」をファイル名に追加しますか?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「."
+"phrasebook」をファイル名に追加しますか?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "追加しない"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で保存しますか?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で"
+"保存しますか?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -755,9 +366,11 @@ msgstr "ブック"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。"
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
+msgstr ""
+"このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割"
+"り当てることができます。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -773,9 +386,11 @@ msgstr "ショートカット"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよ"
+"びサブフレーズブックを選択し修正することができます。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -834,32 +449,35 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる"
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
-msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納"
+msgstr ""
+"フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "フレーズのテキスト(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "フレーズブックの名前(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr "<qt>未保存の変更があります。<br>フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>未保存の変更があります。<br>フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適"
+"用しますか?それとも変更を破棄しますか?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -867,9 +485,11 @@ msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組"
+"み合わせなければなりません。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -941,208 +561,627 @@ msgstr "他のフレーズ"
msgid "Key Conflict"
msgstr "キー競合"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "履歴を開く(&O)..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、も"
+"う一度話すことができます。"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "既存のファイルを履歴として開く"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話"
+"す」ボタンをクリックします。"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|すべてのファイル\n"
+"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "履歴を印刷(&P)..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "履歴としてファイルを開く"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "現在の履歴を印刷"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "アプリケーションを終了"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履歴で選"
-"択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "カスタム言語を作成します"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "新規辞書のソース (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "新規辞書のソース (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "ディレクトリ(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、履歴で"
-"選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。"
+"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを"
+"指定します。"
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "結果をマージ"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。"
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "空のリスト"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "話す(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 付属文書"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "現在アクティブな文を話す"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) "
-"話します。"
+"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使"
+"用する言語を選択します。KMouth は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析し"
+"ます。"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "辞書をエクスポート"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "ワードリストの作成"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE 付属文書を解析中..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "辞書をマージ中..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "ファイルを解析中..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "ディレクトリを解析中..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "スペルチェック中..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル名(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "ツールバーの有効/無効"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "フレーズブック(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "フレーズブックバーの有効/無効"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "ステータスバーの有効/無効"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth を設定(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "設定ダイアログを開く"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショート"
+"カットを使って呼び出せません。"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "カスタム(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "切り取り(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショート"
+"カットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押し"
+"て変更できます。"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "フレーズのショートカット:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールド"
+"に挿入するかを、このコンボボックスで指定します。"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "直ちに話す"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "すべてのエントリを選択(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "編集フィールドに挿入"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、こ"
+"のコンボボックスで指定します。"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "フレーズブックを保存"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "変更を破棄"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "ファイルを開いています..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "保存するかどうか尋ねる"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "テキスト読み上げ"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "印刷中..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "終了します..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指"
+"定します。KMouth は次のプレースホールダを認識します:\n"
+"%t -- 話すテキスト\n"
+"%f -- テキストを含むファイル名\n"
+"%l -- 言語コード\n"
+"%% -- パーセント記号"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "メニューバーの表示を切り替え..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定"
+"します。"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "データを標準入力として送る(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザに送信す"
+"るかどうかを指定します。"
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "利用可能なら KTTSD 読み上げサービスを使う(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、もう一度話すことができます。"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザを直接呼ぶ前に KTTSD 読"
+"み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。KTTSD 読み上げサービスは "
+"TDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する TDE "
+"デーモンです。"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話す」ボタンをクリックします。"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行いま"
+"す。"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|すべてのファイル\n"
-"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)"
+"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディン"
+"グを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "履歴としてファイルを開く"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "ファイル名(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する "
+"OpenOffice.org 辞書を指定します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "言語(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "新規辞書を作成(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることによ"
+"り、新しい辞書を作成します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "辞書をマージ(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "ファイルから(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML "
+"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できま"
+"す。標準的なテキストファイルまたは XML ファイルを選択すると、単純に各単語の出"
+"現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "TDE 付属文書から(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。"
+"単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "フォルダから(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込"
+"むことにより、新しい辞書を作成します。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "空のワードリストを作成(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力され"
+"た単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。"
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペル"
+"チェックを行います。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "辞書を追加(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "辞書を削除(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上に移動(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "下に移動(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "辞書をエクスポート(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場"
+"合は、KMouth メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されま"
+"す。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "選択された辞書(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 94157c69732..25bd19f14eb 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:28+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -16,569 +16,230 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "ឡាតាំង ១"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "​យូនីកូដ"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឃ្លា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា "
-"ត្រូវ​បាន​និយាយ​ភ្លាមៗ ឬ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល ។"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "និយាយ​ភ្លាមៗ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "បញ្ចូល​ទៅក្នុង​​វាល​កែសម្រួល"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "បិទ​បង្អួច​កែសម្រួល​​សៀវភៅ​​​ឃ្លា ៖"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ពេល​បង្អួច​កែសម្រួល​បិទ ឬ ក៏​អត់ ។"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុក ឬ ​អត់"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ទាំង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​និយាយ​អត្ថបទ "
-"និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។KMouth ដឹង​កន្លែង​ដាក់​ខាងក្រោម ៖\n"
-"%t -- អត្ថបទ​ដែល​គួរ​និយាយ\n"
-"%f -- ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទ\n"
-"%l -- កូដ​ភាសា\n"
-"%% -- សញ្ញា​ភាគរយ"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដើម - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ "
-"ការ​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ណាដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ញែក​អត្ថបទ ។"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ដើម"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​ធីក​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ "
-"ទៅ​កាន់​កម្មវិធីសំយោគ​ការនិយាយ ។"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "​ការ​បំពេញ​ពាក្យ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "ប្រើ​សេវា​និយាយ KTTSD ប្រសិនបើ​អាច"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "បើក​ជា​ប្រវត្តិ...​"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"ប្រអប់ធីក​នេះ​បញ្ជាក់ថា KMouth ព្យាយាម​ប្រើសេវា​និយាយ KTTSD "
-"មុន​ហៅកម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ សេវា​និយាយ KTTSD គឺ​ជា​ដេមិន TDE "
-"ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​កម្មវិធី TDE នូវ​ចំណុចប្រទាក់ស្តង់ដារ​មួយ សម្រាប់​សំយោគ​ការនិយាយ "
-"ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ក្នុង CVS ។"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ជា​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ពិត​ជា..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​បន្ទាត់​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង ឬ "
-"មាតិកា​របស់​ឃ្លា ។"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "​គ្មាន"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ​ពិត​ចេញ"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"នឹង​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឡើយ ។​"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
-"នោះ​ឃ្លា​ដែល​ជ្រើស​នឹង​អាច​សម្រេ​ច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច ។ "
-"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​ដោយ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​នឹង​ជម្រើស ។"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​ឃ្លា ៖"
+"កាត់​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។​ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជ្រើស​​មួយចំនួន​នៅក្នុង​"
+"វាល​កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​គេដាក់​នៅលើ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ​ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​"
+"ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើមាន)​​ នឹង​​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅលើ​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។​​​"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "អត្ថបទរបស់​​ឃ្លា ៖"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "ប្រៀបធៀប​​ទៅ​វចនានុក្រម OpenOffice.org ៖"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ នោះ​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ "
-"មុនពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបានរើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ "
-"ប្រអប់បន្សំ​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ XML ឬ សម្រាប់​ឯកសារ​វចនានុក្រម "
-"។"
+"ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបានជ្រើស​មួយចំនួននៅ​ក្នុង​វាល​"
+"កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​ចម្លងទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​"
+"ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​មាន) គឺ​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ណាមួយ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក "
-"សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៏ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន ​​​ចូលទៅ​​ក្នុងវាល​កែសម្រួល ។​"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត OpenOffice.org "
-"ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ​ការប្រកប​ពាក្យ​របស់​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "និយាយ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "​ភាសា ៖"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
-"អ្នក​អាច​សម្រេច​ថាតើ​ភាសា​ណាមួយ​គួរ​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ៖"
+"និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយចំនួន នៅៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួ នោះ​វា​នឹង​"
+"ត្រូវ​បាន និយាយស់ ។ ផ្សេងពីនេះ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនួន) គឺ​ត្រូវនិយ ។n."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សប្រអប់​ធីក​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទុកឯកសារ​វចនានុក្រម ឬ "
-"ដោយ​រាប់​ពាក្យ​និមួយៗ​ក្នុង​អត្ថបទ​មួយ ។"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "​កែសម្រួល..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "បើក/បិទ របារ​ឧបករណ៍"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ថ្មីមួយ​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​គ្ន"
-"ា ។"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "​ពី​ឯកសារ"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "បើក/បិទ ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ XML មួយ, ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ "
-"ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​វចនានុក្រម​បំពេញ​ពាក្យ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ XML "
-"នោះ​ប្រកង់​របស់​ពាក្យ​និមួយ​នឹងត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​រាប់​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យ​និមួយ"
-"ៗ ។"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "បើក/បិទ របារ​ស្ថានភាព"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "ពី​ឯកសារ TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការញែក​ឯកសារ TDE ។ "
-"ប្រេកង់​របស់​ពាក្យ​ដោយ​ឡែកៗ ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យនិមួយៗ ។"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "ពី​ថត"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "និយាយ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នកជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់ ក្នុង​ថតមួយ "
-"ហើយ​ថត​រង​របស់​វា ។"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ​មួយ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ "
-"វចនានុក្រម​ទទេ​មួយ​ដែល​គ្មាន​អ្វី​សោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ដោយ​សារ​តែ KMouth "
-"បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​បានវាយ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​វចនានុក្រម "
-"វា​នឹង​រៀន​វាក្យសព្ទ​របស់​អ្នក​នៅ​ខណៈពេល​នោះ ។"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "លុបឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ ពាក្យ​ពី​ឯកសារ TDE "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យការប្រកប "
-"មុនពេល​ពួកវាត្រូវ​បានបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុងវចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "​កាត់"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​ណា "
-"ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី​។​ KMouth "
-"នឹង​ញែក​តែ​ឯកសារ​របស់​ភាសា​នេះ ។"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "កាត់​ឃ្លា​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ "
-"ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វចនានុក្រម​ដែល​មានទាំងអស់ ។"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "លុប​វចនានុក្រម"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​លុប​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "​ចម្លង​ឃ្លា​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ប្រវត្តិ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ ។​"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម ។"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឃ្លាទាំងអស់​​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម...​"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "​រួចរាល់ ។"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នាំចេញ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "វចនានុក្រម"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "កំពុងរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "​ភាសា"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រកបាន​ទាំងអស់ សម្រាប់​ការបំពេញ​ពាក្យ ។ KMouth "
-"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​នៅ​ជាប់​នឹង​វាល​កែសម្រួល​ក្នុង​បង្អួច​មេ "
-"ប្រសិនបើ​បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​ "
-"សម្រាប់​ជ្រើស​វចនានុក្រម​ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ពាក្យ ។"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "​កំពុង​ចេញ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ម៉ឺនុយ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ឧបករណ៏"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -596,126 +257,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ​ សៀវភៅ​ឃ្លា​បន្ថែម"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "កំពុង​ញែក​វចនានុក្រម..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "​ផ្សេងៗ"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "បង្កើត​ភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​កូដ​សម្រាប់​ភាសាផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម​"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ឯកសារ %1 មួយ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយ"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "​ថត ៖"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ "
-"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកសម្រាប់​បង្កើត​ថត​ថ្មី ។"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "លទ្ធផល​បញ្ចូល​គ្នា​"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "បញ្ជី​ទទេ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "ឯកសារ TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -729,10 +274,6 @@ msgstr "​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "​ការ​បំពេញ​ពាក្យ"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "សេវា​និយាយ​ KTTSD"
@@ -741,18 +282,6 @@ msgstr "សេវា​និយាយ​ KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធដេមិន អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដើម - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ដើម"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -773,29 +302,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ %1 មួយ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយ"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ <i>%1</i> ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នកមានកន្ទុយ​​ផ្សេង​ពី <i>"
-".phrasebook</i> ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ <i>.phrasebook</i> ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារឬ​ទេ ?"
+"ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ <i>%1</i> ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នកមានកន្ទុយ​​ផ្សេង​ពី <i>.phrasebook</i> ។ តើ​អ្នក​ចង់​"
+"បន្ថែម​ <i>.phrasebook</i> ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារឬ​ទេ ?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "​កុំ​បន្ថែម"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ <i>%1</i> ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក មាន​កន្ទុយ <i>.phrasebook</i>"
-" ។ តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុកជា​​ទ្រង់ទ្រាយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​​ឬទេ ?"
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ <i>%1</i> ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក មាន​កន្ទុយ <i>.phrasebook</i> ។ តើអ្នក​ចង់​"
+"រក្សាទុកជា​​ទ្រង់ទ្រាយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​​ឬទេ ?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -819,11 +364,9 @@ msgstr "សៀវភៅ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
+msgstr "ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -839,11 +382,11 @@ msgstr "​ផ្លូវកាត់"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​មាន​សៀវភៅ​ឃ្លា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែកធាង ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស និង​កែប្រែ​ឃ្លា​នីមួយៗ ហើយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង"
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​សៀវភៅ​ឃ្លា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែកធាង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស និង​កែប្រែ​ឃ្លា​នីមួយៗ ហើយ​"
+"សៀវភៅ​ឃ្លា​រង"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -880,8 +423,7 @@ msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា​ស្តង់ដ
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"នាំចូល​​សៀវភៅ​ឃ្លាស្តង់ដារ​មួយ​​ ហើយ​ប​ន្ថែម​មាតិកា​របស់​វាទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+msgstr "នាំចូល​​សៀវភៅ​ឃ្លាស្តង់ដារ​មួយ​​ ហើយ​ប​ន្ថែម​មាតិកា​របស់​វាទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -889,8 +431,7 @@ msgstr "​នាំចេញ..."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr ""
-"នាំចេញ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ​សៀវភៅ​​ឃ្លា​​ចូលទៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ"
+msgstr "នាំចេញ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ​សៀវភៅ​​ឃ្លា​​ចូលទៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
@@ -904,38 +445,34 @@ msgstr "បិទ​បង្អួច"
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
-msgstr ""
-"កាត់​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​​​ពី​​សៀវភៅឃ្លា ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+msgstr "កាត់​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​​​ពី​​សៀវភៅឃ្លា ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr ""
-"ចម្លង​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
-"​ពី​សៀវភៅ​ឃ្លា​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ"
+msgstr "ចម្លង​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ​ពី​សៀវភៅ​ឃ្លា​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "លុប​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​ពី​សៀវភៅឃ្លា"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "អត្ថបទរបស់​​ឃ្លា ៖"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>​មាន​ការផ្លាស់​ប្តូរដែល​​មិនបាន​រក្សាទុក ។"
-"<br>​តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្តូរ មុនពេល​បិទបង្អួច \"សៀវភៅ​ឃ្លា\" ឬ "
-"មិន​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ ?</qt>"
+"<qt>​មាន​ការផ្លាស់​ប្តូរដែល​​មិនបាន​រក្សាទុក ។<br>​តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្តូរ មុនពេល​បិទបង្អួច "
+"\"សៀវភៅ​ឃ្លា\" ឬ មិន​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ ?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -943,11 +480,10 @@ msgstr "កំពុងបិទ \"បង្អួច\" សៀវភៅ​ឃ្
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ដោយ​គ្រាប់ចុច Win, "
-"ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
+"​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ដោយ​គ្រាប់ចុច Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1019,224 +555,616 @@ msgstr "ឃ្លា​ផ្សេង"
msgid "Key Conflict"
msgstr "​ការប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "បើក​ជា​ប្រវត្តិ...​"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ប្រវត្តិ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​បាន​និយាយ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ប្រយោគ ហើយ​ ចុច​​​ប៊ូតុង​និយាយ​សម្រាប់​ការនិយាយ​"
+"ម្តងទៀត ។"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ជា​ប្រវត្តិ"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​អាច​វាយ​ឃ្លា​មួយ ។​ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​និយាយ ដើម្បី​និយាយ​នូវ​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ពិត​ជា..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់\n"
+"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ជា​ប្រវត្តិ"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ​ពិត​ចេញ"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "ឡាតាំង ១"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "​យូនីកូដ"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​សម្រេច​ថាតើ​ភាសា​ណាមួយ​គួរ​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "​ផ្សេងៗ"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "បង្កើត​ភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​កូដ​សម្រាប់​ភាសាផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "​ថត ៖"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកសម្រាប់​បង្កើត​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "លទ្ធផល​បញ្ចូល​គ្នា​"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "បញ្ជី​ទទេ"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "ឯកសារ TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"កាត់​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ "
-"ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។​ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជ្រើស​​មួយចំនួន​នៅ"
-"ក្នុង​វាល​កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​គេដាក់​នៅលើ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ​ "
-"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើមាន)​​ "
-"នឹង​​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅលើ​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។​​​"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបានរើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​ណា ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី​។​ "
+"KMouth នឹង​ញែក​តែ​ឯកសារ​របស់​ភាសា​នេះ ។"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម​"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​វចនានុក្រម..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "​កែសម្រួល..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបានជ្រើស​មួយចំនួននៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល "
-"នោះ​វាត្រូវបាន​ចម្លងទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ "
-"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​មាន) "
-"គឺ​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
-#: kmouth.cpp:125
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "តាម​រយៈ​បន្ទាត់​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង ឬ មាតិកា​របស់​ឃ្លា ។"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៏ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន "
-"​​​ចូលទៅ​​ក្នុងវាល​កែសម្រួល ។​"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឡើយ ។​"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "និយាយ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​ជ្រើស​នឹង​អាច​សម្រេ​ច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច ។ អ្នក​អាច​"
+"ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​ដោយ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​នឹង​ជម្រើស ។"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​ឃ្លា ៖"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឃ្លា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយចំនួន "
-"នៅៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួ នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន និយាយស់ ។ ផ្សេងពីនេះ "
-"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនួន) គឺ​ត្រូវនិយ ។n."
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​និយាយ​ភ្លាមៗ ឬ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ក្នុង​"
+"វាល​កែសម្រួល ។"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "​កែសម្រួល..."
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "និយាយ​ភ្លាមៗ"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "បើក/បិទ របារ​ឧបករណ៍"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "បញ្ចូល​ទៅក្នុង​​វាល​កែសម្រួល"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​កែសម្រួល​​សៀវភៅ​​​ឃ្លា ៖"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "បើក/បិទ ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​បង្អួច​កែសម្រួល​បិទ ឬ ក៏​អត់ ។"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "បើក/បិទ របារ​ស្ថានភាព"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMouth..."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "បើក​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុក ឬ ​អត់"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "និយាយ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "លុបឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "​កាត់"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ទាំង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​និយាយ​អត្ថបទ និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។KMouth ដឹង​កន្លែង​ដាក់​"
+"ខាងក្រោម ៖\n"
+"%t -- អត្ថបទ​ដែល​គួរ​និយាយ\n"
+"%f -- ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទ\n"
+"%l -- កូដ​ភាសា\n"
+"%% -- សញ្ញា​ភាគរយ"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ ការ​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ណាដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ញែក​អត្ថបទ ។"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
msgstr ""
-"កាត់​ឃ្លា​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ "
-"ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+"ប្រអប់​ធីក​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ ទៅ​កាន់​កម្មវិធីសំយោគ​ការនិយាយ ។"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "ប្រើ​សេវា​និយាយ KTTSD ប្រសិនបើ​អាច"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"​ចម្លង​ឃ្លា​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ប្រវត្តិ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+"ប្រអប់ធីក​នេះ​បញ្ជាក់ថា KMouth ព្យាយាម​ប្រើសេវា​និយាយ KTTSD មុន​ហៅកម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ​ដោយ​ផ្ទាល់ "
+"។ សេវា​និយាយ KTTSD គឺ​ជា​ដេមិន TDE ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​កម្មវិធី TDE នូវ​ចំណុចប្រទាក់ស្តង់ដារ​មួយ សម្រាប់​សំយោគ​"
+"ការនិយាយ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ក្នុង CVS ។"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "ប្រៀបធៀប​​ទៅ​វចនានុក្រម OpenOffice.org ៖"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ នោះ​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ មុនពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​"
+"វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ ប្រអប់បន្សំ​នេះមិន​ត្រូវ​"
+"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ XML ឬ សម្រាប់​ឯកសារ​វចនានុក្រម ។"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឃ្លាទាំងអស់​​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "​រួចរាល់ ។"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ណាមួយ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត OpenOffice.org ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ​ការប្រកប​ពាក្យ​របស់​វចនានុក្រម​"
+"ថ្មី ។"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "កំពុងរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "​ភាសា ៖"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ៖"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "​កំពុង​ចេញ..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សប្រអប់​ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទុកឯកសារ​វចនានុក្រម ឬ ដោយ​រាប់​ពាក្យ​"
+"និមួយៗ​ក្នុង​អត្ថបទ​មួយ ។"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ម៉ឺនុយ..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ឧបករណ៏"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មីមួយ​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​គ្នា ។"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "​ពី​ឯកសារ"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​"
+"ឯកសារ XML មួយ, ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​វចនានុក្រម​បំពេញ​ពាក្យ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​"
+"ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ XML នោះ​ប្រកង់​របស់​ពាក្យ​និមួយ​នឹងត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​រាប់​"
+"ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យ​និមួយៗ ។"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "ពី​ឯកសារ TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​មាន​ប្រវត្តិ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​បាន​និយាយ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ប្រយោគ ហើយ​ "
-"ចុច​​​ប៊ូតុង​និយាយ​សម្រាប់​ការនិយាយ​ម្តងទៀត ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការញែក​ឯកសារ TDE ។ ប្រេកង់​របស់​"
+"ពាក្យ​ដោយ​ឡែកៗ ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យនិមួយៗ ។"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "ពី​ថត"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
msgstr ""
-"ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​អាច​វាយ​ឃ្លា​មួយ ។​ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​និយាយ "
-"ដើម្បី​និយាយ​នូវ​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នកជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់ ក្នុង​ថតមួយ "
+"ហើយ​ថត​រង​របស់​វា ។"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ​មួយ"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
msgstr ""
-"*|ឯកសារ​ទាំងអស់\n"
-"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ទទេ​មួយ​ដែល​គ្មាន​អ្វី​សោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ដោយ​សារ​តែ "
+"KMouth បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​បានវាយ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​វចនានុក្រម វា​នឹង​រៀន​វាក្យសព្ទ​របស់​អ្នក​នៅ​"
+"ខណៈពេល​នោះ ។"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ជា​ប្រវត្តិ"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ ពាក្យ​ពី​ឯកសារ TDE នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យការប្រកប មុនពេល​ពួកវាត្រូវ​បានបញ្ចូល​"
+"ទៅ​ក្នុងវចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វចនានុក្រម​ដែល​មានទាំងអស់ ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "លុប​វចនានុក្រម"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​លុប​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ ។​"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម...​"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នាំចេញ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "​ភាសា"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រកបាន​ទាំងអស់ សម្រាប់​ការបំពេញ​ពាក្យ ។ KMouth នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​"
+"នៅ​ជាប់​នឹង​វាល​កែសម្រួល​ក្នុង​បង្អួច​មេ ប្រសិនបើ​បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​"
+"នេះ​ សម្រាប់​ជ្រើស​វចនានុក្រម​ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ពាក្យ ។"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index b3f5f5d6e4f..78c947eafa3 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:15+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -18,513 +18,228 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "로컬"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "라틴1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "유니코드"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "구문 모음(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "환경설정"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역에 삽입만 할 것인지를 정합니다."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "바로 발음"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "편집 영역에 삽입"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합니다."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "구문 모음 저장"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "저장하지 않음"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "저장할 것인지 묻기"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "이니셜 설정 - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "TTS(텍스트 음성변환)"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "이니셜 구문 모음"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n"
-"%t -- 발음될 텍스트\n"
-"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n"
-"%l -- 언어 코드\n"
-"%% -- 퍼센트 표시"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "단어 완성"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "문자 인코딩(&E):"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "히스토리로 열기...(&O)"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니다. "
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "히스토리 인쇄...(&P)"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 "
-"서비스는 TDE 응용프로그램에 표준화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다."
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "실제 히스토리 인쇄"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "응용프로그램 종료"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다"
+"면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, 히스토리에 저장되"
+"었던 문장이 클립보드에 붙여집니다."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "지정 안함(&N)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립"
+"보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 클립보드에 복"
+"사됩니다."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "사용자 정의(&U)"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "어구에 대한 단축키:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "어구의 텍스트(&P):"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "발음하기(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니다."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. 이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 "
-"않습니다."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "파일명(&F):"
+"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니"
+"다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 발음됩니다."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 할 것인지 선택합니다."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "언어(&L):"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "새 사전 생성(&R):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어를 계수하여 생성됩니다."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "구문모음 막대 보기(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "사전 병합(&M)"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "상태표시막대 보기/숨기기"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "파일로 부터(&F)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth 설정(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 "
-"수 있을 것입니다. 표준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 "
-"감지됩니다."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "설정 대화창 열기"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "TDE 문서에서(&K)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 "
-"감지됩니다."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "디렉터리로부터(&O)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 사전을 생성합니다."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 "
-"사용자의 어휘를 배우게 됩니다."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "잘라내기(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 검사를 받게 됩니다."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 "
-"것입니다."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "사전 추가(&I)..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "사전 삭제(&D)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "위로 이동(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "모든 항목 선택(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "아래로 이동(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "사전 내보내기(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "파일 여는 중..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "사전"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "인쇄..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 "
-"창에서 편집 영역 옆에 콤보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤보 상자를 사용할 수 있습니다."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "종료..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "선택된 사전(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "메뉴 막대 전환..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "도구 모음 전환..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "이름(&N):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "구문 모음 전환..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "상태표시막대 전환..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -542,122 +257,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "유용한 팁, 확장된 어구 모음"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "단어 목록 생성 중"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE 문서 분석 중..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "사전 병합 중..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "파일 분석 중..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "사전 분석 중..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "맞춤법 검사 실행 중..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "이름 없이"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "사용자 정의 언어 생성"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "사전 내보내기"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일 있음"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "새 사전 소스(1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "새 사전 소스(2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "디렉터리(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "병합 결과"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "빈 목록"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 문서"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -671,10 +274,6 @@ msgstr "환경설정(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "단어 완성"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 음성 서비스"
@@ -683,18 +282,6 @@ msgstr "KTTSD 음성 서비스"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "이니셜 설정 - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "이니셜 구문 모음"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -715,29 +302,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n"
"*|모든 파일"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 있음"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있습니다. 파일명에 <i>"
-".phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?"
+"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있"
+"습니다. 파일명에 <i>.phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "파일 확장자"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "추가하지 않기"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습니다. 구문 모음 파일 형식으로 "
-"저장하시겠습니까?"
+"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습"
+"니다. 구문 모음 파일 형식으로 저장하시겠습니까?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -761,8 +364,8 @@ msgstr "모음"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "이 버튼을 누르면 선택한 구문과 연결할 단축키를 선택 할 수 있습니다."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -779,9 +382,11 @@ msgstr "단축키"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 모음을 선택하고 변경할 수 있습니다."
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 "
+"모음을 선택하고 변경할 수 있습니다."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -847,27 +452,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 클립보드에 복사"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목 삭제"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "어구의 텍스트(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "구문 모음 이름(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
-"<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>"
+"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경"
+"된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -875,9 +480,11 @@ msgstr "\"구문 모음\" 창 닫기"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어야 합니다."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어"
+"야 합니다."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -949,208 +556,620 @@ msgstr "다른 구문"
msgid "Key Conflict"
msgstr "키 충돌"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "히스토리로 열기...(&O)"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버"
+"튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버"
+"튼을 클릭하십시오."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)"
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|모든 파일\n"
+"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "히스토리 인쇄...(&P)"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "히스토리로 파일 열기"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "실제 히스토리 인쇄"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "로컬"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "응용프로그램 종료"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "라틴1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, "
-"히스토리에 저장되었던 문장이 클립보드에 붙여집니다."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "사용자 정의 언어 생성"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "이름 없이"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "새 사전 소스(1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "새 사전 소스(2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "디렉터리(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 "
-"클립보드에 복사됩니다."
+"이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "병합 결과"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "빈 목록"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "발음하기(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 문서"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다."
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 "
-"발음됩니다."
+"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니"
+"다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 것입니다."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "사전 내보내기"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "단어 목록 생성 중"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE 문서 분석 중..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "사전 병합 중..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "파일 분석 중..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "사전 분석 중..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "맞춤법 검사 실행 중..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "파일명(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "구문 모음(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "구문모음 막대 보기(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "상태표시막대 보기/숨기기"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth 설정(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "설정 대화창 열기"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "지정 안함(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "사용자 정의(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "잘라내기(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버"
+"튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "어구에 대한 단축키:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "환경설정"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역"
+"에 삽입만 할 것인지를 정합니다."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "바로 발음"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "모든 항목 선택(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "편집 영역에 삽입"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합"
+"니다."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다."
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "구문 모음 저장"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "준비."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "저장하지 않음"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "파일 여는 중..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "저장할 것인지 묻기"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "TTS(텍스트 음성변환)"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "인쇄..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "종료..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다"
+"음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n"
+"%t -- 발음될 텍스트\n"
+"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n"
+"%l -- 언어 코드\n"
+"%% -- 퍼센트 표시"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "메뉴 막대 전환..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "문자 인코딩(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "도구 모음 전환..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "구문 모음 전환..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "상태표시막대 전환..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니"
+"다. "
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 "
+"사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 서비스는 TDE 응용프로그램에 표준"
+"화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버튼을 클릭하십시오."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니"
+"다."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|모든 파일\n"
-"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)"
+"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. "
+"이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 않습니다."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "히스토리로 파일 열기"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "파일명(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 "
+"할 것인지 선택합니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "언어(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "새 사전 생성(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어"
+"를 계수하여 생성됩니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "사전 병합(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "파일로 부터(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍"
+"스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 수 있을 것입니다. 표"
+"준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어"
+"의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "TDE 문서에서(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈"
+"도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "디렉터리로부터(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 "
+"사전을 생성합니다."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으"
+"로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 사용자의 어휘를 배우"
+"게 됩니다."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 "
+"검사를 받게 됩니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "사전 추가(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "사전 삭제(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "위로 이동(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "아래로 이동(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "사전 내보내기(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "사전"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth"
+"는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 창에서 편집 영역 옆에 콤"
+"보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤"
+"보 상자를 사용할 수 있습니다."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "선택된 사전(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 2fa8b78a4fc..41b1b875e10 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -15,496 +15,225 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Vietinis"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodas"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pasirinkimai"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nieko"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Baigs programos darbą"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Pasirinkta"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Iškirps pažymėtą sritį ir padės į talpyklą"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Nukopijuos pažymėtą sritį į talpyklą"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Padės talpyklės turinį dabartinėje pozicijoje"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Kalba:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Keisti..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Įjungs arba išjungs įrankinę"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Įjungs arba išjungs būsenos juostą"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Iškirp&ti"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "A&ukštyn"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pasirengęs."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Atidaroma byla..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Žodynas"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Spausdinama..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Išeinama..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Vardas:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Perjungti būsenos juostą..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -522,123 +251,8 @@ msgstr ""
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "nobody"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nobody@nowhere.lt"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "be vardo"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Byla %1 jau yra. Ar norite ją perrašyti?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Aplankas:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
+#: optionsdialog.cpp:117
+msgid "Configuration"
msgstr ""
#: optionsdialog.cpp:123
@@ -654,10 +268,6 @@ msgstr "&Pasirinkimai"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr ""
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr ""
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr ""
@@ -666,18 +276,6 @@ msgstr ""
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr ""
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr ""
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr ""
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr ""
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -692,10 +290,22 @@ msgid ""
"*|All Files"
msgstr ""
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Byla %1 jau yra. Ar norite ją perrašyti?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -703,14 +313,18 @@ msgid "File Extension"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "&Neįtraukti"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -735,8 +349,8 @@ msgstr "Knygos"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -753,8 +367,8 @@ msgstr "Spartusis klavišas"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -821,24 +435,24 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Padės talpyklės turinį dabartinėje pozicijoje"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr ""
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr ""
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
@@ -847,11 +461,11 @@ msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, Alt, "
-"Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
+"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, "
+"Alt, Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -917,199 +531,566 @@ msgstr ""
msgid "Key Conflict"
msgstr "Klavišų konfliktas"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr ""
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Baigs programos darbą"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Iškirps pažymėtą sritį ir padės į talpyklą"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Nukopijuos pažymėtą sritį į talpyklą"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "be vardo"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Aplankas:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr ""
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Keisti..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Įjungs arba išjungs įrankinę"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Įjungs arba išjungs būsenos juostą"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nieko"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Pasirinkta"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Iškirp&ti"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pasirinkimai"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr ""
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pasirengęs."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Atidaroma byla..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Spausdinama..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Išeinama..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Perjungti būsenos juostą..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr ""
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Kalba:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ukštyn"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Žodynas"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 31265e92f87..d37a7fca429 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,551 +16,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Локално"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Латиница1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Разговорници"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат веднаш "
-"или само се вметнуваат во полето за уредување."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Изговори веднаш"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Вметни во полето за уредување"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ивица Јовановиќ"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање на "
-"прозорецот за уредување."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Зачувај разговорник"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Отфрли промени"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Прашај дали да се зачува"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Текст-во-говор"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините "
-"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n"
-"%t -- текстот што треба да се изговори\n"
-"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n"
-"%l -- кодот за јазик\n"
-"%% -- знак процент"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "idisaster@gmail.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Кодирање на &знаци:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Иницијален разговорник"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон "
-"синтетизаторот на говор."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршување на збор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Отвори како историја..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор KTTSD "
-"пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор KTTSD е "
-"даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран интерфејс "
-"за синтеза на говор и е тековно во развој."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Отвора постојна датотека како историја"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Зачувај &историја како..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Ја зачувува историјата како..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "П&ечати историја..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Нема"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Ја печати историјата..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку "
-"кратенка на тастатура."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ја напушта апликацијата"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "С&опствена"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка на "
-"тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Кратенка за фразата:"
+"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран "
+"текст во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во "
+"спротивно на таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата "
+"(ако ги има)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст на &фразата:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да бидат "
-"внесени во новиот речник."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување "
-"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници."
+"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во "
+"полето за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на "
+"таблата со исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Име на датотека:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за креирање "
-"на новиот речник."
+"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на "
+"покажувачот во полето за уредување."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде користена "
-"за проверка на правопис на зборовите од новиот речник."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Изговори"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Јазик:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Ги изговора активните реченици"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
+"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување "
+"тој ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици "
+"во историјата (ако ги има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "К&реирај нов речник:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на "
-"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Спој речници"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на постојни "
-"речници."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Прикажи &лента за фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Од &датотека"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на датотека. "
-"Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или датотека што "
-"содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна текстуална "
-"датотека или XML-датотека честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
-"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Од документацијата на &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Конфигурирај KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на "
-"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
-"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Од &папка"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите "
-"датотеки од папка и нејзините потпапки."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Креирај празна &листа на зборови"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како што "
-"KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со време "
-"ќе го научи Вашиот речник."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат "
-"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ис&ечи"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
-"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Додај ре&чник..."
+"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со "
+"исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Избриши речник"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Премести на&горе"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Избери ги &сите елементи"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Ги избира сите фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Премести на&долу"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Одизбери ги сите елементи"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Изн&еси речник..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Подготвен."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отворам датотека..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Јазик"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печатам..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе "
-"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои "
-"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник што "
-"ќе се користи за довршувањето зборови."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излегувам..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Избран речник"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -578,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Совети, проширени разговорници"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ивица Јовановиќ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "idisaster@gmail.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Креирање листа на зборови"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Спојувам речници..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Анализирам датотека..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Анализирам папка..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "Без име"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Друг"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Креирање сопствен јазик"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Изнесување речник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Датотеката постои"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Запиши"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Извор за нов речник (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Извор за нов речник (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Папка:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање на "
-"новиот речник."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Резултат на соединувањето"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Празна листа"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Документација за TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -709,10 +278,6 @@ msgstr "&Параметри"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Текст-во-говор"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Довршување на збор"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-сервис за говор"
@@ -721,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD-сервис за говор"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Иницијален разговорник"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -753,30 +306,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
"*|Сите датотеки"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Запиши"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>"
-".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> "
-"на името на датотеката?"
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>."
+"phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> на името на "
+"датотеката?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Наставка на датотека"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не додавај"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>"
-". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?"
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>. Дали "
+"сакате да зачувате во формат на разговорник?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -800,11 +369,11 @@ msgstr "Книга"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е "
-"поврзана со избраната фраза."
+"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што "
+"е поврзана со избраната фраза."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -820,8 +389,8 @@ msgstr "Кратенка"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да "
"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници"
@@ -885,8 +454,8 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со "
-"исечоци"
+"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата "
+"со исечоци"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
@@ -894,28 +463,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст на &фразата:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Има на &разговорникот:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Има незачувани промени."
-"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ "
-"или ги отфрлате промените?</qt>"
+"<qt>Има незачувани промени.<br>Дали саате да ги примените промените пред да "
+"го затворите „разговорникот“ или ги отфрлате промените?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,8 +491,8 @@ msgstr "Го затворам „разговорникот“"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со "
"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift."
@@ -999,219 +567,635 @@ msgstr "друга фраза"
msgid "Key Conflict"
msgstr "конфликт меѓу копчиња"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Отвори како историја..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете "
+"реченици и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Отвора постојна датотека како историја"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
+"изговорена."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Зачувај &историја како..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Ја зачувува историјата како..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Сите датотеки\n"
+"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "П&ечати историја..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Отворање датотека како историја"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Ја печати историјата..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Локално"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Ја напушта апликацијата"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Латиница1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран текст "
-"во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во спротивно на "
-"таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Креирање сопствен јазик"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "Без име"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Извор за нов речник (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Извор за нов речник (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Папка:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во полето "
-"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со "
-"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање "
+"на новиот речник."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Резултат на соединувањето"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на "
-"покажувачот во полето за уредување."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Празна листа"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Изговори"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Документација за TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Ги изговора активните реченици"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
+"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој "
+"јазик."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој "
-"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во "
-"историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Изнесување речник"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Креирање листа на зборови"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Спојувам речници..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Анализирам датотека..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Анализирам папка..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Име на датотека:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Уреди..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Разговорници"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Прикажи &лента за фрази"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Конфигурирај KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нема"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку "
+"кратенка на тастатура."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "С&опствена"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ис&ечи"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка "
+"на тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Кратенка за фразата:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со "
-"исечоци"
+"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат "
+"веднаш или само се вметнуваат во полето за уредување."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Изговори веднаш"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Избери ги &сите елементи"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вметни во полето за уредување"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Ги избира сите фрази од историјата"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Одизбери ги сите елементи"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање "
+"на прозорецот за уредување."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Зачувај разговорник"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Подготвен."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Отфрли промени"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отворам датотека..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Прашај дали да се зачува"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Текст-во-говор"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Печатам..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излегувам..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините "
+"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n"
+"%t -- текстот што треба да се изговори\n"
+"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n"
+"%l -- кодот за јазик\n"
+"%% -- знак процент"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Кодирање на &знаци:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон "
+"синтетизаторот на говор."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици "
-"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
+"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор "
+"KTTSD пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор "
+"KTTSD е даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран "
+"интерфејс за синтеза на говор и е тековно во развој."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
-"изговорена."
+"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да "
+"бидат внесени во новиот речник."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Сите датотеки\n"
-"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
+"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување "
+"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Отворање датотека како историја"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Име на датотека:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за "
+"креирање на новиот речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде "
+"користена за проверка на правопис на зборовите од новиот речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Јазик:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "К&реирај нов речник:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на "
+"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Спој речници"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на "
+"постојни речници."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Од &датотека"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на "
+"датотека. Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или "
+"датотека што содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна "
+"текстуална датотека или XML-датотека честотата на појавување на "
+"индивидуалните зборови се одредува со едноставно пребројување на "
+"појавувањата на секој збор."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Од документацијата на &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на "
+"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
+"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Од &папка"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите "
+"датотеки од папка и нејзините потпапки."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Креирај празна &листа на зборови"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како "
+"што KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со "
+"време ќе го научи Вашиот речник."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат "
+"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Додај ре&чник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Избриши речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Премести на&горе"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Премести на&долу"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Изн&еси речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Јазик"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе "
+"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои "
+"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник "
+"што ќе се користи за довршувањето зборови."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Избран речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник."
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 6810c22aeed..3ac7b028820 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,556 +13,232 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Setempat"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ekakod"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Buku Frasa"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-merta "
-"atau hanya diselitkan ke dalam medan edit."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Tutur Serta-merta"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik "
-"apabila tetingkap edit ditutup."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Simpan Buku Frasa"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Buang Perubahan"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Teks-ke-Tutur"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Arahan untuk teks tutur:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan parameternya. "
-"KMouth kenal pemegang tempat:\n"
-"%t -- teks yang patut dituturkan\n"
-"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n"
-"%l -- kod bahasa\n"
-"%% -- tanda peratus"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Pengekodan aksara:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk "
-"menghantar teks."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Buku Frasa Awal"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke "
-"pensisntesis tutur."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Pelengkapan Kata"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Buka sebagai Sejarah..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD sebelum "
-"memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD ialah daemon "
-"TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis tutur kepada "
-"aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Cetak Sejarah..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Tiada"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Mencetak sejarah sebenar"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat dicapai "
-"oleh jalan pintas kekunci."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Langganan"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh jalan "
-"pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang bersebelahan "
-"dengan pilihan ini."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Kekunci pintas ke frasa:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Teks &frasa:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:"
+"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat "
+"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, "
+"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia "
-"dimasukkan ke dalam kamus."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk "
-"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau untuk "
-"fail kamus."
+"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang "
+"dipilih dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang "
+"dipilih dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nama Fail:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk "
-"mencipta kamus baru."
+"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan digunakan "
-"untuk menyemak eja perkataan kamus baru."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tutur"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Bahasa:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus "
-"baru."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Cipta kamus baru:"
+"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia "
+"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) "
+"dituturkan."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan memuatkan "
-"fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Cantumkan kamus"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus sedia "
-"ada."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Dari &fail"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda "
-"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang mengandungi "
-"kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard atau fail XML, "
-"kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap kata."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Dari dokumentasi &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Konfigur KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai "
-"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap "
-"kata."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Membuka dialog konfigurasi"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Dari &folder"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke dalam "
-"folder dan subdirektorinya."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Cipta senarai kata &kosong"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. Semasa "
-"KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan belajar "
-"perbendaharaan kata anda."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja "
-"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Potong"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus "
-"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail "
-"dokumentasi bagi bahasa ini."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Tambah &Kamus"
+"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam "
+"klipbod"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Hapuskan Kamus"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Alihkan &Ke Atas"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Pilih &Semua entri"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Alih Ke Bawah"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Nyahpilih Semua Entri"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksport Kamus..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Sedia."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Membuka fail..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Kamus"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Mencetak..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth "
-"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama jika "
-"senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh menggunakan kamus "
-"yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Keluar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Kamus Yang &Dipilih"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menoggel menubar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang "
-"dipilih."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Menoggel bar alat..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nama:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Menoggel bar frasa buku..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Menoggel bar status..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -580,124 +256,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, buku frasa lanjutan"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "opensource@mimos.my"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Mencipta Senarai Word"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Mencantumkan kamus..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Mengkaji hurai fail..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Mengkaji hurai direktori..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Melaksanakan semak eja..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "tanpa nama"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Lain"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Cipta Bahasa Langganan"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksport Kamus"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail Wujud"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Tulis Ganti"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Sumber Kamus Baru (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Sumber Kamus Baru (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Direktori:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan "
-"untuk mencipta kamus baru."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Cantumkan keputusan"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Senarai kosong"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dokumentasi TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -711,10 +273,6 @@ msgstr "&Keutamaan"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Teks-ke-Tutur"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Pelengkapan Kata"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servis Tutur KTTSD"
@@ -723,18 +281,6 @@ msgstr "Servis Tutur KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Buku Frasa Awal"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -755,29 +301,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*|Semua Fail"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Tulis Ganti"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada "
-"<i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada nama fail?"
+"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza "
+"daripada <i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada "
+"nama fail?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Sambungan Fail"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>"
-". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?"
+"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>. "
+"Anda ingin simpan dalam format buku frasa?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -801,11 +364,11 @@ msgstr "Buku"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang "
-"berkait dengan frasa yang dipilih."
+"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci "
+"yang berkait dengan frasa yang dipilih."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -821,8 +384,8 @@ msgstr "Kekunci Pintas"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh "
"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa"
@@ -842,7 +405,8 @@ msgstr "Buku &Frasa Baru"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan"
+"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh "
+"ditempatkan"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -895,28 +459,28 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Teks &frasa:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nama buku &frasa:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan."
-"<br>Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" "
-"atau membuang perubahan tersebut?</qt>"
+"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan.<br>Anda ingin melaksanakan "
+"perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" atau membuang perubahan "
+"tersebut?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -924,11 +488,11 @@ msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan "
-"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift."
+"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan "
+"dengan kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1000,217 +564,639 @@ msgstr "frasa lain"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Konflik Kekunci"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Buka sebagai Sejarah..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat "
+"dan menekan butang untuk ulang tutur."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk "
+"menuturkan frasa yang dimasukkan."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Semua Fail\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Cetak Sejarah..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Mencetak sejarah sebenar"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Setempat"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Keluar aplikasi"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ekakod"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat "
-"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, "
-"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod."
+"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan "
+"kamus baru."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Lain"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Cipta Bahasa Langganan"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "tanpa nama"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Sumber Kamus Baru (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Sumber Kamus Baru (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktori:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang dipilih "
-"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih "
-"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod."
+"Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan "
+"untuk mencipta kamus baru."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Cantumkan keputusan"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Senarai kosong"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Tutur"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dokumentasi TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia "
-"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan."
+"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta "
+"kamus baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji "
+"hurai fail dokumentasi bagi bahasa ini."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang "
+"dipilih."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksport Kamus"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Mencipta Senarai Word"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Mencantumkan kamus..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Mengkaji hurai fail..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Mengkaji hurai direktori..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Melaksanakan semak eja..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Nama Fail:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Edit..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Buku Frasa"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Konfigur KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Membuka dialog konfigurasi"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Tiada"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat "
+"dicapai oleh jalan pintas kekunci."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Langganan"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Potong"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh "
+"jalan pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang "
+"bersebelahan dengan pilihan ini."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Kekunci pintas ke frasa:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam "
-"klipbod"
+"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-"
+"merta atau hanya diselitkan ke dalam medan edit."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Tutur Serta-merta"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Pilih &Semua entri"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Nyahpilih Semua Entri"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik "
+"apabila tetingkap edit ditutup."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Simpan Buku Frasa"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Sedia."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Buang Perubahan"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Membuka fail..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Teks-ke-Tutur"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Mencetak..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Arahan untuk teks tutur:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Keluar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan "
+"parameternya. KMouth kenal pemegang tempat:\n"
+"%t -- teks yang patut dituturkan\n"
+"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n"
+"%l -- kod bahasa\n"
+"%% -- tanda peratus"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menoggel menubar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Pengekodan aksara:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Menoggel bar alat..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk "
+"menghantar teks."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Menoggel bar frasa buku..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Menoggel bar status..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke "
+"pensisntesis tutur."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan "
-"menekan butang untuk ulang tutur."
+"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD "
+"sebelum memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD "
+"ialah daemon TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis "
+"tutur kepada aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk "
-"menuturkan frasa yang dimasukkan."
+"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia "
+"dimasukkan ke dalam kamus."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Semua Fail\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk "
+"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau "
+"untuk fail kamus."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nama Fail:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk "
+"mencipta kamus baru."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan "
+"digunakan untuk menyemak eja perkataan kamus baru."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Bahasa:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Cipta kamus baru:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan "
+"memuatkan fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Cantumkan kamus"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus "
+"sedia ada."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Dari &fail"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda "
+"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang "
+"mengandungi kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard "
+"atau fail XML, kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap "
+"kata."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Dari dokumentasi &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai "
+"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan "
+"setiap kata."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Dari &folder"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke "
+"dalam folder dan subdirektorinya."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Cipta senarai kata &kosong"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. "
+"Semasa KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan "
+"belajar perbendaharaan kata anda."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja "
+"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Tambah &Kamus"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Hapuskan Kamus"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Alihkan &Ke Atas"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Alih Ke Bawah"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksport Kamus..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth "
+"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama "
+"jika senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh "
+"menggunakan kamus yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Kamus Yang &Dipilih"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 10a3522ac16..f001ecf5245 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,562 +22,230 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Parlører"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Utvalg av fraser i parløren:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Denne kombinasjonsboksen oppgir om valgte fraser i parløren blir sagt med en "
-"gang eller bare satt inn i tekstfeltet."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Si det straks"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Sett inn i tekstfeltet"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Lukker redigeringsvindu for &parløren:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Denne kombinasjonsboksen angir om parløren skal lagres automatisk når "
-"redigeringsvinduet lukkes."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Lagre parlør"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forkast endringer"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Spør om endringer skal lagres"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst til tale"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "K&ommando for å si tekster:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Dette feltet gir både kommandoen og dens parametre som brukes for å si tekster. "
-"KMouth vet om følgende plassholdere:\n"
-"%t -- teksten som skal leses høyt\n"
-"%f -- fila som inneholder teksten\n"
-"%l -- språkkoden\n"
-"%% -- et prosenttegn"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "T&egnkoding:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Første oppsett – KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Denne kombinasjonsboksen angir hvilke tegnkodinger som brukes for å sende over "
-"tekst."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Innstillinger for tekst til tale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Send data som standard &inndata"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Første parlør"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Denne avkryssingsboksen angir om tekst skal sendes som standard inn-strøm til "
-"talesystemet."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Fullføring av ord"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Br&uk kttsd taletjeneste hvis mulig"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Å&pne som historie"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Denne avkryssingsboksen bestemmer om KMouth skal prøve å bruke "
-"KTTSD-taletjenesten før tale-synthesizeren blir kalt direkte. "
-"KTTSD-taletjenesten er en TDE-nisse som gir TDE-programmer et standardisert "
-"grensesnitt mot tale-synthesizeren og utvikles for tiden i CVS. "
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Åpner en eksisterende fil som historie"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Valgt frase eller parlør"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Lagre &historie som"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Valgt frase eller parlør"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Lagrer den nåværende historien som"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du angi navnet til en under-parlør eller innholdet i en "
-"frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Skriv ut historie"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "I&ngen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Skriver ut den nåværende historien"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Hvis du velger dette alternativet, vil ikke den valgte frasen kunne nås via en "
-"hurtigtast."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutter programmet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Selvvalgt"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Hvis du velger dette alternativet, vil den valgte frasen kunne nås via "
-"hurtigtaster. Du kan endre denne hurtigtasten ved hjelp av knappen ved siden av "
-"dette alternativet."
+"Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla. Hvis noe tekst "
+"er markert i skrivefeltet, så legges det på utklippstavla, ellers blir "
+"valgte setninger i historien, om det er noen, lagt på utklippstavla."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Hurtigtast for frasen:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst i &frasen:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Sammenlikne med OpenOffice.org-ordboka:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene bli stavekontrollert "
-"før de blir satt inn i den nye ordboka."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det som er valgt til utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge tegnkodingen som skal brukes ved "
-"innhenting av tekstfiler. Denne kombinasjonsboksen brukes ikke til XML- eller "
-"ordbok-filer."
+"Kopierer det som er valgt til utklippstavla. Hvis noe tekst er markert i "
+"skrivefeltet, så kopieres det til utklippstavla, ellers blir valgte "
+"setninger i historien, om det er noen, kopiert til utklippstavla."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnavn:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til aktuell posisjon"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"I dette innskrivingsfeltet kan du angi hvilken fil du vil hente inn for "
-"opprettelse av den nye ordboka."
+"Limer inn innhold fra utklippstavla til skrivefeltet der markøren står."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"I dette innskrivingsfeltet kan du velge OpenOffice.org-ordboka som skal brukes "
-"for stavekontroll av de nye ordene som skal legges inn i den nye ordlista."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Snakk"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Språk:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Sier de(n) aktive setningen(e)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til den "
-"nye ordboka."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Opp&rett ny ordbok:"
+"Sier de(n) aktive setningen(e). Hvis det er tekst i skrivefeltet blir den "
+"lest høyt. Ellers blir valgte setninger i historien (om det er noen) lest "
+"høyt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil en ny ordbok bli opprettet "
-"enten ved at en ordbok-fil blir hentet inn, eller ved at de enkelte ordene i "
-"teksten blir tatt med."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&ediger"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Flett ordbøker"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Slår verktøylinja av/på"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at eksisterende "
-"ordbøker blir flettet sammen."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Vis verktøylinje for &parlør"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Fra &fil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for parløren"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at en fil blir "
-"hentet inn. Du må enten angi en XML-fil, en standard tekstfil eller en fil som "
-"inneholder en ordfullføringsordbok. Hvis du velger en standard tekstfil eller "
-"en XML-fil, vil hyppigheten av de enkelte ordene enkelt og greit oppdaget ved "
-"at forekomstene blir telt opp."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Viser/skjuler statuslinja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Fra &TDE-dokumentasjon"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Sett opp KMouth"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at "
-"TDE-dokumentasjonen blir lest. Hyppigheten til de enkelte ordene blir "
-"registrert på den enkle måten at alle forekomstene blir telt opp."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Åpner oppsettsdialogvinduet"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Fra &mappe"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Leser høyt de frasene som er valgt i historien"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved att alle filer "
-"i en mappe og den undermapper blir hentet inn."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Opprett en &tom ordliste"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne boksen, vil en tom ordbok bli opprettet. Siden KMouth "
-"automatisk legger ord som du skriver inn i ordbøkene, vil programmet lære seg "
-"ordforrådet ditt over tid."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Fjerner de valgte frasene fra historien"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene fra "
-"TDE-dokumentasjonen bli stavekontrollert før de blir satt inn i den nye "
-"ordboka."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kli&pp"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"I denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket av de installerte språkene som "
-"skal brukes ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil bare lese "
-"dokumentasjonsfilene for dette språket."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Legg t&il ordbok"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Klipper de valgte frasene fra historien og legger dem på utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Med denne knappen kan du legge til en ny ordbok til lista over tilgjengelige "
-"ordbøker."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Slett or&dbok"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Med denne knappen kan du slette den valgte ordboka."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierer de valgte frasene fra historien til utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytt &opp"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Velg &alle oppføringer"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka oppover."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Velger alle fraser i historien"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Flytt &ned"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Velg &bort alle oppføringer"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka nedover."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Tar vekk markering fra alle fraser i historien"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksporter ordbok"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Denne knappen kan brukes til å eksportere den valgte ordboka til en fil."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åpner fil"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbok"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Lagrer historie med nytt filnavn"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Denne lista inneholder alle tilgjengelige ordbøker for ordfullføringen. KMouth "
-"vil vise en kombinasjonsboks ved siden av tekstfeltet i hovedvinduet hvis denne "
-"lista inneholder mer enn en ordbok. Du kan bruke denne kombinasjonsboksen for å "
-"velge ordboka som faktisk blir brukt for ordfullføringen."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutter"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Valgt ordbok"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Viser eller skjuler menylinja"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til den "
-"valgte ordboka."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slår verktøylinje av eller på"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Viser eller skjuler parlørlinja"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "I dette tekstfeltet kan du angi navnet til den valgte ordboka."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slår statuslinje av eller på"
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -595,124 +263,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, utvidede parlører"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bjørn Steensrud"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bjornst@powertech.no"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Lager ordliste"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Tolker TDE-dokumentasjonen"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Fletter ordbøker"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Tolker fil"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Tolker mappe"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Kjører stavekontroll"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "uten navn"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Lag tilpasset språk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Oppgi koden til det tilpassede språket:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksporter ordbok"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fila %1 finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fila finnes"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overwrite"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Kilde for ny ordbok (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Kilde for ny ordbok (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Mappe:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Med dette inndatafeltet kan du angi hvilken mappe du vil hente inn for "
-"opprettelse av den nye ordboka."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Flett resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-dokumentasjon"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Innstillinger for tekst til tale"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -726,10 +280,6 @@ msgstr "&Innstillinger"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-til-tale"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Fullføring av ord"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD taletjeneste"
@@ -738,18 +288,6 @@ msgstr "KTTSD taletjeneste"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Første oppsett – KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Innstillinger for tekst til tale"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Første parlør"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -770,29 +308,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n"
"*|Alle filer"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila %1 finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overwrite"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Det filnavnet du valgte, <i>%1</i>, har ikke </i>.phrasebook</i> "
-"som etternavn. Vil du legge til <i>.prasebook</i> til filnavnet?"
+"Det filnavnet du valgte, <i>%1</i>, har ikke </i>.phrasebook</i> som "
+"etternavn. Vil du legge til <i>.prasebook</i> til filnavnet?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Filetternavn"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ikke legg til"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Det filnavnet du valgte, <i>%1</i>, har etternavnet </i>.phrasebook</i>"
-".Vil du lagre den i parlørformat?"
+"Det filnavnet du valgte, <i>%1</i>, har etternavnet </i>.phrasebook</i>.Vil "
+"du lagre den i parlørformat?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -816,10 +370,11 @@ msgstr "Bok"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Ved å trykke på denne knappen kan du velge hurtigtasten for den valgte frasen."
+"Ved å trykke på denne knappen kan du velge hurtigtasten for den valgte "
+"frasen."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -835,11 +390,11 @@ msgstr "Snarvei"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Denne lista inneholder den gjeldende parløren i en tre-struktur. Du kan velge, "
-"og endre, enkelte parlører og under-parlører"
+"Denne lista inneholder den gjeldende parløren i en tre-struktur. Du kan "
+"velge, og endre, enkelte parlører og under-parlører"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -906,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopierer de valgte oppføringene fra parløren til utklippstavla"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til aktuell posisjon"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Sletter de valgte oppføringene fra parløren"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst i &frasen:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Navn på &parløren:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det er endringer som ikke er lagret. "
-"<br>Vil du utføre endringene før \"parlør\"-vinduet lukkes, eller forkaste "
-"endringene?</qt>"
+"<qt>Det er endringer som ikke er lagret. <br>Vil du utføre endringene før "
+"\"parlør\"-vinduet lukkes, eller forkaste endringene?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -935,11 +489,11 @@ msgstr "Lukker «Parlør»-vinduet"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"For å bruke «%1»-tasten som snarvei må den kombineres med Win, Alt, Ctrl "
-"og/eller Shift-tastene."
+"For å bruke «%1»-tasten som snarvei må den kombineres med Win, Alt, Ctrl og/"
+"eller Shift-tastene."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1011,215 +565,645 @@ msgstr "en annen frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tastekonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Å&pne som historie"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Denne lista inneholder historien over talte setninger. Du kan velge "
+"setninger og trykke på snakk-knappen for å si dem igjen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Åpner en eksisterende fil som historie"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"I dette tekstfeltet kan du skrive inn en frase. Trykk på snakk-knappen for å "
+"si den frasen som er skrevet inn."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Lagre &historie som"
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Lagrer den nåværende historien som"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|tekstfiler (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Skriv ut historie"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Åpne fil som historie"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Skriver ut den nåværende historien"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avslutter programmet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla. Hvis noe tekst er "
-"markert i skrivefeltet, så legges det på utklippstavla, ellers blir valgte "
-"setninger i historien, om det er noen, lagt på utklippstavla."
+"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til "
+"den nye ordboka."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierer det som er valgt til utklippstavla"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Lag tilpasset språk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Oppgi koden til det tilpassede språket:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "uten navn"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Kilde for ny ordbok (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Kilde for ny ordbok (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Mappe:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopierer det som er valgt til utklippstavla. Hvis noe tekst er markert i "
-"skrivefeltet, så kopieres det til utklippstavla, ellers blir valgte setninger i "
-"historien, om det er noen, kopiert til utklippstavla."
+"Med dette inndatafeltet kan du angi hvilken mappe du vil hente inn for "
+"opprettelse av den nye ordboka."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Flett resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Limer inn innhold fra utklippstavla til skrivefeltet der markøren står."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom liste"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Snakk"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-dokumentasjon"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Sier de(n) aktive setningen(e)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Sier de(n) aktive setningen(e). Hvis det er tekst i skrivefeltet blir den lest "
-"høyt. Ellers blir valgte setninger i historien (om det er noen) lest høyt."
+"I denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket av de installerte språkene "
+"som skal brukes ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil bare lese "
+"dokumentasjonsfilene for dette språket."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til "
+"den valgte ordboka."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksporter ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Lager ordliste"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Tolker TDE-dokumentasjonen"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fletter ordbøker"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Tolker fil"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Tolker mappe"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Kjører stavekontroll"
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Slår verktøylinja av/på"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Parlører"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Vis verktøylinje for &parlør"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for parløren"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Valgt frase eller parlør"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Viser/skjuler statuslinja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Valgt frase eller parlør"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Sett opp KMouth"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du angi navnet til en under-parlør eller innholdet i en "
+"frase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Åpner oppsettsdialogvinduet"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Leser høyt de frasene som er valgt i historien"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Hvis du velger dette alternativet, vil ikke den valgte frasen kunne nås via "
+"en hurtigtast."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Fjerner de valgte frasene fra historien"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Selvvalgt"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kli&pp"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hvis du velger dette alternativet, vil den valgte frasen kunne nås via "
+"hurtigtaster. Du kan endre denne hurtigtasten ved hjelp av knappen ved siden "
+"av dette alternativet."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Hurtigtast for frasen:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Utvalg av fraser i parløren:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Klipper de valgte frasene fra historien og legger dem på utklippstavla"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Denne kombinasjonsboksen oppgir om valgte fraser i parløren blir sagt med en "
+"gang eller bare satt inn i tekstfeltet."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierer de valgte frasene fra historien til utklippstavla"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Si det straks"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Velg &alle oppføringer"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Sett inn i tekstfeltet"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Velger alle fraser i historien"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Lukker redigeringsvindu for &parløren:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Velg &bort alle oppføringer"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Denne kombinasjonsboksen angir om parløren skal lagres automatisk når "
+"redigeringsvinduet lukkes."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Tar vekk markering fra alle fraser i historien"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Lagre parlør"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Forkast endringer"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åpner fil"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Spør om endringer skal lagres"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Lagrer historie med nytt filnavn"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst til tale"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&ommando for å si tekster:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avslutter"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Dette feltet gir både kommandoen og dens parametre som brukes for å si "
+"tekster. KMouth vet om følgende plassholdere:\n"
+"%t -- teksten som skal leses høyt\n"
+"%f -- fila som inneholder teksten\n"
+"%l -- språkkoden\n"
+"%% -- et prosenttegn"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Viser eller skjuler menylinja"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "T&egnkoding:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Slår verktøylinje av eller på"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Denne kombinasjonsboksen angir hvilke tegnkodinger som brukes for å sende "
+"over tekst."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Viser eller skjuler parlørlinja"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Send data som standard &inndata"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Slår statuslinje av eller på"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Denne avkryssingsboksen angir om tekst skal sendes som standard inn-strøm "
+"til talesystemet."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Br&uk kttsd taletjeneste hvis mulig"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Denne lista inneholder historien over talte setninger. Du kan velge setninger "
-"og trykke på snakk-knappen for å si dem igjen."
+"Denne avkryssingsboksen bestemmer om KMouth skal prøve å bruke KTTSD-"
+"taletjenesten før tale-synthesizeren blir kalt direkte. KTTSD-taletjenesten "
+"er en TDE-nisse som gir TDE-programmer et standardisert grensesnitt mot tale-"
+"synthesizeren og utvikles for tiden i CVS. "
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Sammenlikne med OpenOffice.org-ordboka:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"I dette tekstfeltet kan du skrive inn en frase. Trykk på snakk-knappen for å si "
-"den frasen som er skrevet inn."
+"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene bli "
+"stavekontrollert før de blir satt inn i den nye ordboka."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Alle filer\n"
-"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|tekstfiler (*.txt)"
+"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge tegnkodingen som skal brukes ved "
+"innhenting av tekstfiler. Denne kombinasjonsboksen brukes ikke til XML- "
+"eller ordbok-filer."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Åpne fil som historie"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"I dette innskrivingsfeltet kan du angi hvilken fil du vil hente inn for "
+"opprettelse av den nye ordboka."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"I dette innskrivingsfeltet kan du velge OpenOffice.org-ordboka som skal "
+"brukes for stavekontroll av de nye ordene som skal legges inn i den nye "
+"ordlista."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Språk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Opp&rett ny ordbok:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil en ny ordbok bli opprettet "
+"enten ved at en ordbok-fil blir hentet inn, eller ved at de enkelte ordene i "
+"teksten blir tatt med."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Flett ordbøker"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at "
+"eksisterende ordbøker blir flettet sammen."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Fra &fil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at en fil "
+"blir hentet inn. Du må enten angi en XML-fil, en standard tekstfil eller en "
+"fil som inneholder en ordfullføringsordbok. Hvis du velger en standard "
+"tekstfil eller en XML-fil, vil hyppigheten av de enkelte ordene enkelt og "
+"greit oppdaget ved at forekomstene blir telt opp."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Fra &TDE-dokumentasjon"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at TDE-"
+"dokumentasjonen blir lest. Hyppigheten til de enkelte ordene blir registrert "
+"på den enkle måten at alle forekomstene blir telt opp."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Fra &mappe"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved att alle "
+"filer i en mappe og den undermapper blir hentet inn."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Opprett en &tom ordliste"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Hvis du velger denne boksen, vil en tom ordbok bli opprettet. Siden KMouth "
+"automatisk legger ord som du skriver inn i ordbøkene, vil programmet lære "
+"seg ordforrådet ditt over tid."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene fra TDE-"
+"dokumentasjonen bli stavekontrollert før de blir satt inn i den nye ordboka."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Legg t&il ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Med denne knappen kan du legge til en ny ordbok til lista over tilgjengelige "
+"ordbøker."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Slett or&dbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Med denne knappen kan du slette den valgte ordboka."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka oppover."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka nedover."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksporter ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Denne knappen kan brukes til å eksportere den valgte ordboka til en fil."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Denne lista inneholder alle tilgjengelige ordbøker for ordfullføringen. "
+"KMouth vil vise en kombinasjonsboks ved siden av tekstfeltet i hovedvinduet "
+"hvis denne lista inneholder mer enn en ordbok. Du kan bruke denne "
+"kombinasjonsboksen for å velge ordboka som faktisk blir brukt for "
+"ordfullføringen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Valgt ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "I dette tekstfeltet kan du angi navnet til den valgte ordboka."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index c1ee5864781..30b52d63e3f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,552 +15,236 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Utdruckböker"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Instellen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder na't "
-"Ingaavfeld inföögt warrt."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Fuurts vörlesen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Na't Ingaavfeld infögen"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster "
-"automaatsch sekert warrt."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Utdruckbook sekern"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Ännern wegdoon"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Nafragen"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Vörleser"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Befehl för't Vörlesen:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. "
-"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n"
-"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n"
-"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n"
-"%l -- de Spraak-Kode\n"
-"%% -- en Perzent-Teken"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Tekensett:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Vörleser-Instellen"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Daten na &Standardingaav sennen"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerst Utdruckbook"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut "
-"sendt."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woortkompletteren"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst bruukt "
-"warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-Spraakdeenst is en "
-"TDE-Dämoon, de för TDE-Programmen en standardiseert Koppelsteed för de "
-"Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS opstellt."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Vörgeschicht sekern as..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en Utdruck "
-"fastleggen."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Vörgeschicht &drucken..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en "
-"Tastkombinatschoon faatkregen."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Egen"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon "
-"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse Optschoon "
-"ännern."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text vun den &Utdruck:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:"
+"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn "
+"binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag "
+"inföögt. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för "
+"nahmen (wenn vörhannen)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't "
-"Wöörbook inföögt warrt."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt "
-"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt."
+"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat "
+"Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn "
+"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn "
+"vörhannen)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dateinaam:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook "
-"bruukt warrn schall."
+"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't "
+"Ingaavfeld in."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-Prööv "
-"vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Vörlesen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Spraak:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:"
+"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert "
+"is, warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
+"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't "
-"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Wöörböker &tosamenföhren"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg "
-"Wöörbook opstellt."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Ut &Datei"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst en "
-"XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en "
-"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei "
-"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Ut de &TDE-Dokmentatschoon"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth &instellen..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de TDE-Dokmentatschoon en nieg "
-"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Maakt den Instellendialoog op"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Ut &Orner"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien "
-"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Leddig Woortlist opstellen"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel KMouth "
-"nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien Woortschatt na "
-"un na övernahmen."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de TDE-Dokmentatschoon vun den "
-"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt."
+"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege "
-"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse "
-"Spraak inlesen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Wöörbook tofögen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor Wöörböker "
-"tofögen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Wöörbook &wegdoon"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon."
+"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&All Indrääg utsöken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Na &nerrn"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Wöörbook &exporteren..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wöörbook"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Spraak"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. KMouth "
-"wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, wenn de List "
-"mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat Wöörbook för de "
-"Woort-Kompletteren bruken."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Utsöcht Wöörbook"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken an/ut..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -578,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Woortlist warrt opstellt"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Datei warrt inleest..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Orner warrt inleest..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Egen Spraak opstellen"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Wöörbook exporteren"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Orner:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege Wöörbook "
-"inlesen wullt."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Tosamenföhren-Resultaat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Leddig List"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-Dokmentatschoon"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Vörleser-Instellen"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -709,10 +279,6 @@ msgstr "&Instellen"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Spraakutgaav"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Woortkompletteren"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
@@ -721,18 +287,6 @@ msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Vörleser-Instellen"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Eerst Utdruckbook"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -753,29 +307,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
"*|All Dateien"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
-". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>. "
+"Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Dateiverwiedern"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nich tofögen"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
-". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>. Wullt "
+"Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -799,8 +369,8 @@ msgstr "Book"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck "
"fastleggen."
@@ -819,8 +389,8 @@ msgstr "Tastkombinatschoon"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du "
"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern"
@@ -895,27 +465,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text vun den &Utdruck:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern."
-"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
+"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern.<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, "
+"ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,8 +493,8 @@ msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de "
"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn."
@@ -999,221 +569,635 @@ msgstr "anner Utdruck"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tastkonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz "
+"utsöken un nochmaal vörlesen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den "
+"Knoop \"Vörlesen\"."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "&Vörgeschicht sekern as..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Dateien\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Vörgeschicht &drucken..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendt dat Programm"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn binnen "
-"dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag inföögt. Wenn "
-"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn "
-"vörhannen)."
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Egen Spraak opstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat Ingaavfeld "
-"Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt "
-"dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege "
+"Wöörbook inlesen wullt."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Tosamenföhren-Resultaat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't "
-"Ingaavfeld in."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Leddig List"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Vörlesen"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-Dokmentatschoon"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, "
-"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
-"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't "
+"niege Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in "
+"disse Spraak inlesen."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wöörbook exporteren"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Woortlist warrt opstellt"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Orner warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Utdruckböker"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth &instellen..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en "
+"Utdruck fastleggen."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Maakt den Instellendialoog op"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en "
+"Tastkombinatschoon faatkregen."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Knippen"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon "
+"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse "
+"Optschoon ännern."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de "
-"Twischenaflaag in"
+"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder "
+"na't Ingaavfeld inföögt warrt."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Fuurts vörlesen"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Na't Ingaavfeld infögen"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag"
+"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster "
+"automaatsch sekert warrt."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&All Indrääg utsöken"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook sekern"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Ännern wegdoon"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Nafragen"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Vörleser"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Fardig."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Befehl för't Vörlesen:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. "
+"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n"
+"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n"
+"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n"
+"%l -- de Spraak-Kode\n"
+"%% -- en Perzent-Teken"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Tekensett:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "An't Drucken..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "An't Beennen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Daten na &Standardingaav sennen"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut "
+"sendt."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst "
+"bruukt warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-"
+"Spraakdeenst is en TDE-Dämoon, de för TDE-Programmen en standardiseert "
+"Koppelsteed för de Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS "
+"opstellt."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbalken an/ut..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken "
-"un nochmaal vörlesen."
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't "
+"Wöörbook inföögt warrt."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop "
-"\"Vörlesen\"."
+"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt "
+"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|All Dateien\n"
-"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
+"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook "
+"bruukt warrn schall."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-"
+"Prööv vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't "
+"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Wöörböker &tosamenföhren"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg "
+"Wöörbook opstellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Ut &Datei"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst "
+"en XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en "
+"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei "
+"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Ut de &TDE-Dokmentatschoon"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de TDE-Dokmentatschoon en nieg "
+"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Ut &Orner"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien "
+"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Leddig Woortlist opstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel "
+"KMouth nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien "
+"Woortschatt na un na övernahmen."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de TDE-Dokmentatschoon vun den "
+"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Wöörbook tofögen..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor "
+"Wöörböker tofögen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &wegdoon"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wöörbook &exporteren..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. "
+"KMouth wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, "
+"wenn de List mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat "
+"Wöörbook för de Woort-Kompletteren bruken."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Utsöcht Wöörbook"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index a1ff89ebe9c..256328ba41b 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -27,574 +27,245 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latijn1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het "
-"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het "
-"tekstinvoerveld worden geplaatst."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Onmiddellijk uitspreken"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden "
-"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen negeren"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst-tot-spraak"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerste configuratie - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het uitspreken "
-"van teksten als ook de bijhorende parameters.\n"
-"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n"
-"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n"
-"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n"
-"%l -- de taalcode\n"
-"%% -- een procentteken"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Tek&enset:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerste uitdrukkingenboek"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het "
-"doorgeven van de tekst."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woordaanvulling"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Openen als geschiedenis..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer "
-"naar de spraaksynthesizer."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de "
-"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. De "
-"KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een "
-"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel "
-"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
-"inhoud van een uitdrukking."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Gee&n"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets kan "
-"worden aangeroepen."
+"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
+"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
+"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
+"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Gebr&uikergedefinieerd"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
-"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
-"rechts."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:"
+"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
+"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
+"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
+"aanwezig) op het klembord geplaatst."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd "
-"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt voor "
-"tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of "
-"woordenboekbestanden."
+"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
+"tekstinvoerveld."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Bestandsnaam:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Spreken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe "
-"woordenboek aan te maken."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken "
-"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling."
+"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
+"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
+"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "Taa&l:"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen aan "
-"het nieuwe woordenboek."
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een "
-"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een tekst."
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande "
-"woordenboeken samen te voegen."
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth &instellen..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Van &bestand"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr ""
-"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden aangemaakt "
-"door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een standaard "
-"tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een standaard "
-"tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal dat een woord "
-"voorkomt bepaald door ze te tellen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Van &TDE-documentatie"
+"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de "
-"TDE-documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt "
-"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Van ma&p"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand van "
-"alle bestanden in een map en bijhorende submappen."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken"
+"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth "
-"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het "
-"programma met de tijd uw woordenschat leren."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op "
-"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe "
-"woordenboek."
+"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en "
+"plaatst ze op het klembord."
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal "
-"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal alleen "
-"documentatiebestanden in deze taal ontleden."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "W&oordenboek toevoegen.."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met "
-"beschikbare woordenboeken."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Woordenboek verwij&deren"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen."
+"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en "
+"plaatst ze op het klembord"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Alle ingangen selecteren"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
-"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven "
-"verplaatsen."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Om&laag"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselecteer alle ingaven"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
-"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden "
-"verplaatsen."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Woordenboek &exporteren..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met openen van bestand..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Woordenboek"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als deze "
-"lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld tonen naast "
-"het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld gebruiken om het "
-"woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de woordaanvulling."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Ge&selecteerd woordenboek"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Werkbalk aan/uit..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan het "
-"geselecteerde woordenboek."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkbalk omschakelen..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "De statusbalk omschakelen..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
msgstr ""
-"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst om "
-"die vervolgens te laten uitspreken."
+"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst "
+"om die vervolgens te laten uitspreken."
#: main.cpp:34
msgid "History file to open"
@@ -608,124 +279,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Bezig met ontleden van map..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Woordenboek exporteren"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Map:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
-"aan te maken."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Samenvoegresultaat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lege lijst"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-documentatie"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -739,10 +296,6 @@ msgstr "&Voorkeuren"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-tot-spraak"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Woordaanvulling"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD Speech Service"
@@ -751,18 +304,6 @@ msgstr "KTTSD Speech Service"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuratie van TDE Tekst-tot-spraak-daemon"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Eerste configuratie - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Eerste uitdrukkingenboek"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -783,29 +324,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n"
"*|Alle bestanden"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan <i>"
-".phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?"
+"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan <i>."
+"phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Bestandsextensie"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Niet toevoegen"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie <i>.phrasebook</i>"
-". Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?"
+"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie <i>.phrasebook</"
+"i>. Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -829,8 +386,8 @@ msgstr "Boek"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de "
"geselecteerde uitdrukking."
@@ -849,8 +406,8 @@ msgstr "Sneltoets"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt "
"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen."
@@ -894,8 +451,8 @@ msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het "
-"uitdrukkingenboek."
+"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan "
+"het uitdrukkingenboek."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -921,8 +478,8 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze "
-"op het klembord"
+"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst "
+"ze op het klembord"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
@@ -931,29 +488,27 @@ msgstr ""
"Kopieert het momenteel geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het "
"klembord"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er zijn onopgeslagen wijzigingen."
-"<br>Wilt u deze wijzigingen bewaren of verwerpen voordat u het "
-"uitdrukkingenboek sluit?"
-"<br>"
+"<qt>Er zijn onopgeslagen wijzigingen.<br>Wilt u deze wijzigingen bewaren of "
+"verwerpen voordat u het uitdrukkingenboek sluit?<br>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -961,8 +516,8 @@ msgstr "Bezig met afsluiten van venster van uitdrukkingenboek"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
@@ -1037,225 +592,652 @@ msgstr "een andere uitdrukking"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Toetsenconflict"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Openen als geschiedenis..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen "
+"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de "
+"ingetypte zin uit te laten spreken."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle bestanden\n"
+"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latijn1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk "
-"tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
-"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
-"aanwezig) op het klembord geplaatst."
+"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen "
+"aan het nieuwe woordenboek."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Map:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
-"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. "
-"Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op "
-"het klembord geplaatst."
+"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
+"aan te maken."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Samenvoegresultaat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
-"tekstinvoerveld."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lege lijst"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Spreken"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-documentatie"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
-"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
-"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
+"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal "
+"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal "
+"alleen documentatiebestanden in deze taal ontleden."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan "
+"het geselecteerde woordenboek."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Woordenboek exporteren"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Bezig met ontleden van map..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestandsnaam:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth &instellen..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
+"inhoud van een uitdrukking."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
+"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets "
+"kan worden aangeroepen."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
+"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
+"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
+"rechts."
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst "
-"ze op het klembord."
+"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het "
+"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het "
+"tekstinvoerveld worden geplaatst."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk uitspreken"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en "
-"plaatst ze op het klembord"
+"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden "
+"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Alle ingangen selecteren"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen negeren"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Deselecteer alle ingaven"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-tot-spraak"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Bezig met openen van bestand..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het "
+"uitspreken van teksten als ook de bijhorende parameters.\n"
+"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n"
+"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n"
+"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n"
+"%l -- de taalcode\n"
+"%% -- een procentteken"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tek&enset:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Bezig met afdrukken..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het "
+"doorgeven van de tekst."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Bezig met afsluiten..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Werkbalk aan/uit..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer "
+"naar de spraaksynthesizer."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkbalk omschakelen..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de "
+"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. "
+"De KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een "
+"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel "
+"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "De statusbalk omschakelen..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen "
-"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken."
+"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd "
+"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de ingetypte "
-"zin uit te laten spreken."
+"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt "
+"voor tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of "
+"woordenboekbestanden."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Bestandsnaam:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Alle bestanden\n"
-"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)"
+"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe "
+"woordenboek aan te maken."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken "
+"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een "
+"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een "
+"tekst."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande "
+"woordenboeken samen te voegen."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Van &bestand"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden "
+"aangemaakt door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een "
+"standaard tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een "
+"standaard tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal "
+"dat een woord voorkomt bepaald door ze te tellen."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Van &TDE-documentatie"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de TDE-"
+"documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt "
+"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Van ma&p"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand "
+"van alle bestanden in een map en bijhorende submappen."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth "
+"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het "
+"programma met de tijd uw woordenschat leren."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op "
+"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe "
+"woordenboek."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "W&oordenboek toevoegen.."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met "
+"beschikbare woordenboeken."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Woordenboek verwij&deren"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven "
+"verplaatsen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden "
+"verplaatsen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Woordenboek &exporteren..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als "
+"deze lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld "
+"tonen naast het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld "
+"gebruiken om het woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de "
+"woordaanvulling."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Ge&selecteerd woordenboek"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 28b6d644b30..23c2e09da3d 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,493 +16,229 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Parlørar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Utval av frasar i parløren:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Sei det med ein gong"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Set inn i tekstfeltet"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Lagra parlør"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forkast endringar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Spør om endringar skal lagrast"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst til tale"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "K&ommando for å seia tekstar:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "T&eiknkoding:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Første oppsett – Tekst til tale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Innstillingar for tekst til tale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Send data som standard &inndata"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Første parlør"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Fullføring av ord"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Br&uk KTTSD-taletenesta om det går"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Opna som historie …"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Opnar ei eksisterande fil som historie"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Vald frase eller parlør"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Lagra &historie som …"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Vald frase eller parlør"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Lagrar den noverande historia som …"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Skriv ut historie …"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Skriv ut den noverande historia"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avsluttar programmet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Eigendefinert"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
+"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
+"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
+"historia, lagde på utklippstavla."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Snøggtast for frasen:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst i &frasen:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
+"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
+"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
+"historia, lagde på utklippstavla."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnamn:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Les høgt"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Språk:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Les teksten høgt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
+"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert "
+"denne lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er "
+"nokon) lesne høgt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Opp&rett ny ordbok:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Flett ordbøker"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Viser/gøymer verktøylinja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Vis verktøylinje for &parlør"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Frå &fil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Viser/gøymer statuslinja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Frå &TDE-hjelpetekstane"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Set opp Tekst til tale …"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Opnar oppsettsdialogen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Frå &mappe"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Lag ei &tom ordliste"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp &ut"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Legg t&il ordbok …"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Slett or&dbok"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytt &opp"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vel &alle oppføringar"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Vel alle frasane i historia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Flytt &ned"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Vel &bort alle oppføringar"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksporter ordbok …"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opnar fil …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbok"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriv ut …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avsluttar …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Vald ordbok"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Viser eller gøymer menylinja …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Vis/gøym statuslinja …"
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -520,122 +256,10 @@ msgstr "Tekst til tale"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, utvida parlørar"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Lagar ordliste"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Tolkar TDE-dokumentasjonen …"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Flettar ordbøker …"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Tolkar fil …"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Tolkar mappe …"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Køyrer stavekontroll …"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "utan namn"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Anna"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Lag tilpassa språk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Oppgje koden til det tilpassa språket:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksporter ordbok"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over henne?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fila finst"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &over"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Kjelde for ny ordbok (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Kjelde for ny ordbok (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Mappe:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Flett resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-dokumentasjon"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Innstillingar for tekst til tale"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -649,10 +273,6 @@ msgstr "&Innstillingar"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-til-tale"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Fullføring av ord"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-taleteneste"
@@ -661,18 +281,6 @@ msgstr "KTTSD-taleteneste"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Første oppsett – Tekst til tale"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Innstillingar for tekst til tale"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Første parlør"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -693,29 +301,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n"
"*|Alle filer"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over henne?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &over"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har ikkje </i>.phrasebook</i> "
-"som etternamn. Vil du leggja til <i>.prasebook</i> sist i filnamnet?"
+"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har ikkje </i>.phrasebook</i> som "
+"etternamn. Vil du leggja til <i>.prasebook</i> sist i filnamnet?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Filetternamn"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har etternamnet </i>.phrasebook</i>"
-". Vil du lagra fila i parlørformat?"
+"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har etternamnet </i>.phrasebook</i>. Vil "
+"du lagra fila i parlørformat?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -739,8 +363,8 @@ msgstr "Bok"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -757,8 +381,8 @@ msgstr "Snøggtast"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -825,15 +449,16 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr ""
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst i &frasen:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Namn på &parløren:"
@@ -841,13 +466,11 @@ msgstr "Namn på &parløren:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"Det er gjort endringar som ikkje er lagra. "
-"<br>Vil du ta i bruk endringane før parlørvindauget vert lukka, eller forkasta "
-"endringane?"
+"Det er gjort endringar som ikkje er lagra. <br>Vil du ta i bruk endringane "
+"før parlørvindauget vert lukka, eller forkasta endringane?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -855,11 +478,11 @@ msgstr "Lukkar parlørvindauget"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med ein av tastane Win, "
-"Alt, Ctrl og Skift."
+"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med ein av tastane "
+"Win, Alt, Ctrl og Skift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -933,216 +556,574 @@ msgstr "ei anna frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tastekonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Opna som historie …"
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar "
+"og trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Opnar ei eksisterande fil som historie"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Lagra &historie som …"
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Lagrar den noverande historia som …"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|tekstfiler (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Skriv ut historie …"
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Opna fil som historie"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Skriv ut den noverande historia"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avsluttar programmet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
-"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
-"historia, lagde på utklippstavla."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Lag tilpassa språk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Oppgje koden til det tilpassa språket:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "utan namn"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Kjelde for ny ordbok (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Kjelde for ny ordbok (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Mappe:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
-"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
-"historia, lagde på utklippstavla."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Flett resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom liste"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Les høgt"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-dokumentasjon"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Les teksten høgt."
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert denne "
-"lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er nokon) lesne "
-"høgt."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksporter ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Lagar ordliste"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Tolkar TDE-dokumentasjonen …"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Flettar ordbøker …"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Tolkar fil …"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Tolkar mappe …"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Køyrer stavekontroll …"
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger …"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Viser/gøymer verktøylinja"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Parlørar"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Vis verktøylinje for &parlør"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Vald frase eller parlør"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Viser/gøymer statuslinja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Vald frase eller parlør"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Set opp Tekst til tale …"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Opnar oppsettsdialogen"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Eigendefinert"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp &ut"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Snøggtast for frasen:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Utval av frasar i parløren:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Sei det med ein gong"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Vel &alle oppføringar"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Set inn i tekstfeltet"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Vel alle frasane i historia"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Vel &bort alle oppføringar"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Lagra parlør"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Forkast endringar"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Opnar fil …"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Spør om endringar skal lagrast"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst til tale"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriv ut …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&ommando for å seia tekstar:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avsluttar …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Viser eller gøymer menylinja …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "T&eiknkoding:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Send data som standard &inndata"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Vis/gøym statuslinja …"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Br&uk KTTSD-taletenesta om det går"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar og "
-"trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Alle filer\n"
-"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|tekstfiler (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Opna fil som historie"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Språk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Opp&rett ny ordbok:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Flett ordbøker"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Frå &fil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Frå &TDE-hjelpetekstane"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Frå &mappe"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Lag ei &tom ordliste"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Legg t&il ordbok …"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Slett or&dbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksporter ordbok …"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Vald ordbok"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Ny parlør)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 4bdfb1f38b8..0eb163799e8 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -20,557 +20,226 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalne"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Zbior&y wyrażeń"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Zaznaczenie fraz w zbiorze wyrażeń:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Ta lista rozwijana określa, czy zaznaczone frazy zbioru wyrażeń są natychmiast "
-"wypowiadane, czy tylko umieszczane w polu edycyjnym."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Wypowiedz teraz"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Umieść w polu edycyjnym"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Zamykanie okna edycji zbioru wyrażeń:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Ta lista rozwijana określa, czy zbiór wyrażeń jest automatycznie zapisywany po "
-"zamknięciu okna."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Zapisz zbiór wyrażeń"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Odrzuć zmiany"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Pytaj przed zapisem"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst do wypowiedzenia"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "K&omenda służąca do wypowiadania tekstu:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paweł Potrykus"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Pole określa komendę używaną do wypowiadania tekstu oraz jej parametry. KMouth "
-"rozpoznaje następujące znaczniki:\n"
-"%t -- tekst do odczytania\n"
-"%f -- nazwa pliku zawierającego tekst\n"
-"%l -- kod języka\n"
-"%% -- znak procenta"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pegaz@nowyport.pl"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kodowani&e znaków:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Ta lista rozwijana określa, które kodowanie znaków jest używane."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Wyślij dane na standardowym &wejściu"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy tekst do syntezatora mowy jest wysyłany na standardowym "
-"wejściu."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Uzupełnianie słowa"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Użyj usługi KTTSD, jeśli to możliwe"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otwiera historię..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że KMouth próbuje użyć usługi KTTSD, zanim "
-"spróbuje wywołać syntezator mowy bezpośrednio. Usługa KTTSD to demon TDE, który "
-"udostępnia programom TDE standardowy interfejs do syntezy mowy. Jest obecnie "
-"rozwijana."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otwiera istniejący plik historii"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Obecnie zaznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Zapisz &historię jako..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Obecnie z&aznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"W tej linii wprowadzania można określić podsłownik wyrażeń lub wyrażenie."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Drukuj historię..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nic"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Drukuje aktualną historię"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie nie będzie dostępne "
-"poprzez skrót klawiszowy."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kończy działanie programu"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Indywid&ualny"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie będzie dostępne poprzez "
-"skrót klawiszowy. Możesz zmienić skrót za pomocą przycisku, który znajduje się "
-"obok tej opcji."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Skrót dla wyrażenia:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst &wyrażenia:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "P&orównaj ze słownikiem OpenOffice.org:"
+"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu "
+"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że słowa są sprawdzane w słowniku ortograficznym, "
-"zanim zostaną wstawione do nowego słownika."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać kodowanie znaków używane przy "
-"wczytywaniu plików tekstowych. To kodowanie nie jest używane dla plików XML ani "
-"plików słowników."
+"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest "
+"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nazwa pliku:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"W tym polu podany zostaje plik, który zostanie użyty do stworzenia nowego "
-"słownika."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"W tym polu podany zostaje katalog programu OpenOffice.org, który zostanie użyty "
-"do sprawdzenia ortograficznego słów z nowego słownika."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Powiedz"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Język:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Wypowiada aktywne zdania"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z "
-"nowym słownikiem."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Stwó&rz nowy słownik:"
+"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on "
+"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony albo poprzez "
-"wczytanie pliku słownika, albo poprzez zliczenie słów w tekście."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Połą&cz słowniki"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
-"połączenie istniejących słowników."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Z &pliku"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
-"wczytanie pliku. Można wybrać plik XML, standardowy plik tekstowy lub plik "
-"zawierający zbiór uzupełnień słów. Jeśli wybrany zostanie plik tekstowy lub "
-"plik XML, częstotliwość występowania słów zostanie określona przez zliczenie "
-"liczby wystąpień każdego słowa."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Z dokumentacji &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Konfiguracja KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
-"przeanalizowanie dokumentacji TDE. Częstotliwość występowania słów zostanie "
-"określona przez zliczenie liczby wystąpień każdego słowa."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Z f&olderu"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że słownik zostanie utworzony poprzez wczytanie "
-"wszystkich plików w katalogu i jego podkatalogach."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Stwórz &pustą listę słów"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje, że utworzony zostanie pusty słownik, bez żadnych "
-"wpisów. Ponieważ KMouth automatycznie dodaje wpisane słowa do słowników, w "
-"miarę upływu czasu pozna twoje słownictwo."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji TDE są sprawdzane w "
-"słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych języków "
-"zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje tylko pliki "
-"dokumentacji dla tego języka."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Dodaj słown&ik..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Za pomocą tego przycisku możesz dodać nowy słownik do listy dostępnych "
-"słowników."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Usuń słownik"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz usunąć wybrany słownik."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przesuń w &górę"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w górę."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Przesuń w &dół"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w dół."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Wy&eksportuj słownik..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
-"Za pomocą tego przycisku możesz wyeksportować wybrany słownik do pliku."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Słownik"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ta lista zawiera wszystkie słowniki dostępne do uzupełniania słów. KMouth "
-"pokaże listę rozwijaną obok głównego okna, jeśli lista zawiera więcej niż jeden "
-"słownik. Za pomocą tej listy możesz wybrać, który słownik zostanie faktycznie "
-"użyty do uzupełniania słów."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kończenie..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Zaznaczony &słownik"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Przełączanie paska menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z "
-"wybranym słownikiem."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "W tym polu możesz podać nazwę wybranego słownika."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełączanie paska statusu..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -588,124 +257,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Wskazówki, rozbudowane zbiory wyrażeń"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Paweł Potrykus"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pegaz@nowyport.pl"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Tworzenie listy słów"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Łączenie słowników..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analizowanie pliku..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analizowanie katalogu..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "bez nazwy"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Stwórz własny język"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Proszę podać kod własnego języka:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksportuj słownik"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Źródło nowego słownika (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Źródło nowego słownika (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu stworzenia "
-"nowego słownika."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Łączenie wyników"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Pusta lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dokumentacja TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\""
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -719,10 +274,6 @@ msgstr "&Ustawienia"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst do wymówienia"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Uzupełnianie słowa"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Usługa KTTSD Speech"
@@ -731,18 +282,6 @@ msgstr "Usługa KTTSD Speech"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Konfiguracja demona TDE Text To Speech (odczytywania tekstu)"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\""
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -763,29 +302,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
"*|Wszystkie pliki "
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> ma rozszerzenie inne niż <i>.phrasebook</i>"
-". Chcesz dodać <i>.phrasebook</i> do nazwy pliku?"
+"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> ma rozszerzenie inne niż <i>.phrasebook</i>. "
+"Chcesz dodać <i>.phrasebook</i> do nazwy pliku?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Rozszerzenie pliku"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nie dodawaj"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> posiada rozszerzenie <i>.phrasebook</i>"
-". Czy chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?"
+"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> posiada rozszerzenie <i>.phrasebook</i>. Czy "
+"chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -809,8 +364,8 @@ msgstr "Książka"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do "
"wybranego wyrażenia."
@@ -829,8 +384,8 @@ msgstr "Skrót"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i "
"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń"
@@ -903,28 +458,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst &wyrażenia:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Istnieją niezapisane zmiany."
-"<br>Chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je "
-"odrzucić?</qt>"
+"<qt>Istnieją niezapisane zmiany.<br>Chcesz zastosować zmiany przed "
+"zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je odrzucić?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -932,11 +486,11 @@ msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, Alt, "
-"Ctrl oraz/i Shift."
+"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, "
+"Alt, Ctrl oraz/i Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1008,212 +562,639 @@ msgstr "inne wyrażenie"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Konflikt klawiszy"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Otwiera historię..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję "
+"oraz nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Otwiera istniejący plik historii"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz "
+"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Zapisz &historię jako..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Czysty tekst (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Drukuj historię..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otwórz plik Historii"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Drukuje aktualną historię"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Kończy działanie programu"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu "
-"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony "
+"z nowym słownikiem."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Stwórz własny język"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Proszę podać kod własnego języka:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Źródło nowego słownika (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Źródło nowego słownika (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest "
-"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
+"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu "
+"stworzenia nowego słownika."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Łączenie wyników"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Pusta lista"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Powiedz"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dokumentacja TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Wypowiada aktywne zdania"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on "
-"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii."
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych "
+"języków zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje "
+"tylko pliki dokumentacji dla tego języka."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony "
+"z wybranym słownikiem."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportuj słownik"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Tworzenie listy słów"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Łączenie słowników..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analizowanie pliku..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analizowanie katalogu..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Nazwa pliku:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Zbior&y wyrażeń"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Obecnie zaznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Obecnie z&aznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Konfiguracja KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"W tej linii wprowadzania można określić podsłownik wyrażeń lub wyrażenie."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Otwiera okno konfiguracji"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie nie będzie dostępne "
+"poprzez skrót klawiszowy."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Indywid&ualny"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Wy&tnij"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie będzie dostępne poprzez "
+"skrót klawiszowy. Możesz zmienić skrót za pomocą przycisku, który znajduje "
+"się obok tej opcji."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Skrót dla wyrażenia:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Zaznaczenie fraz w zbiorze wyrażeń:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Ta lista rozwijana określa, czy zaznaczone frazy zbioru wyrażeń są "
+"natychmiast wypowiadane, czy tylko umieszczane w polu edycyjnym."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Wypowiedz teraz"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Umieść w polu edycyjnym"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Zamykanie okna edycji zbioru wyrażeń:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ta lista rozwijana określa, czy zbiór wyrażeń jest automatycznie zapisywany "
+"po zamknięciu okna."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Zapisz zbiór wyrażeń"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwieranie pliku..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Pytaj przed zapisem"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst do wypowiedzenia"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drukowanie..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&omenda służąca do wypowiadania tekstu:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Kończenie..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Pole określa komendę używaną do wypowiadania tekstu oraz jej parametry. "
+"KMouth rozpoznaje następujące znaczniki:\n"
+"%t -- tekst do odczytania\n"
+"%f -- nazwa pliku zawierającego tekst\n"
+"%l -- kod języka\n"
+"%% -- znak procenta"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Przełączanie paska menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodowani&e znaków:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Ta lista rozwijana określa, które kodowanie znaków jest używane."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Wyślij dane na standardowym &wejściu"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Przełączanie paska statusu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy tekst do syntezatora mowy jest wysyłany na "
+"standardowym wejściu."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Użyj usługi KTTSD, jeśli to możliwe"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję oraz "
-"nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot."
+"Włączenie tej opcji powoduje, że KMouth próbuje użyć usługi KTTSD, zanim "
+"spróbuje wywołać syntezator mowy bezpośrednio. Usługa KTTSD to demon TDE, "
+"który udostępnia programom TDE standardowy interfejs do syntezy mowy. Jest "
+"obecnie rozwijana."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "P&orównaj ze słownikiem OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz "
-"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia."
+"Włączenie tej opcji powoduje, że słowa są sprawdzane w słowniku "
+"ortograficznym, zanim zostaną wstawione do nowego słownika."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Wszystkie pliki\n"
-"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Czysty tekst (*.txt)"
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać kodowanie znaków używane przy "
+"wczytywaniu plików tekstowych. To kodowanie nie jest używane dla plików XML "
+"ani plików słowników."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Otwórz plik Historii"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nazwa pliku:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"W tym polu podany zostaje plik, który zostanie użyty do stworzenia nowego "
+"słownika."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"W tym polu podany zostaje katalog programu OpenOffice.org, który zostanie "
+"użyty do sprawdzenia ortograficznego słów z nowego słownika."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Stwó&rz nowy słownik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony albo "
+"poprzez wczytanie pliku słownika, albo poprzez zliczenie słów w tekście."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Połą&cz słowniki"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"połączenie istniejących słowników."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Z &pliku"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"wczytanie pliku. Można wybrać plik XML, standardowy plik tekstowy lub plik "
+"zawierający zbiór uzupełnień słów. Jeśli wybrany zostanie plik tekstowy lub "
+"plik XML, częstotliwość występowania słów zostanie określona przez zliczenie "
+"liczby wystąpień każdego słowa."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Z dokumentacji &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"przeanalizowanie dokumentacji TDE. Częstotliwość występowania słów zostanie "
+"określona przez zliczenie liczby wystąpień każdego słowa."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Z f&olderu"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że słownik zostanie utworzony poprzez "
+"wczytanie wszystkich plików w katalogu i jego podkatalogach."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Stwórz &pustą listę słów"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że utworzony zostanie pusty słownik, bez "
+"żadnych wpisów. Ponieważ KMouth automatycznie dodaje wpisane słowa do "
+"słowników, w miarę upływu czasu pozna twoje słownictwo."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji TDE są sprawdzane w "
+"słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Dodaj słown&ik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego przycisku możesz dodać nowy słownik do listy dostępnych "
+"słowników."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Usuń słownik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz usunąć wybrany słownik."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w górę."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w dół."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wy&eksportuj słownik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego przycisku możesz wyeksportować wybrany słownik do pliku."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie słowniki dostępne do uzupełniania słów. KMouth "
+"pokaże listę rozwijaną obok głównego okna, jeśli lista zawiera więcej niż "
+"jeden słownik. Za pomocą tej listy możesz wybrać, który słownik zostanie "
+"faktycznie użyty do uzupełniania słów."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Zaznaczony &słownik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "W tym polu możesz podać nazwę wybranego słownika."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index ae89bbb9ac6..0d4fc9fdeab 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -11,556 +11,237 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"X-POFile-SpellExtra: Latin Win phrasebook KMouth KTTSD org txt\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Livros de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selecção das frases do livro:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu livro são faladas "
-"imediatamente ou se são apenas introduzidas no campo de edição."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Dizer Imediatamente"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserir no Campo de Edição"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Fechar a janela de edição do livro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Esta lista indica se o livro de frases é gravado automaticamente quando a "
-"janela de edição é fechada."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Gravar o Livro de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Esquecer as Alterações"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Perguntar para Gravar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Texto-para-Voz"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omando para falar os textos:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Este campo indica o comando usado para falar os textos e os seus parâmetros. O "
-"KMouth conhece as seguintes sequências:\n"
-"%t -- o texto que deve ser falado\n"
-"%f -- o nome de um ficheiro que contém texto\n"
-"%l -- o código da língua\n"
-"%% -- o sinal de percentagem"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codificação dos caract&eres:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o "
-"texto."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuração do Texto-para-Voz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Enviar os dados pelo 'standard &input'"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases Inicial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Esta opção indica se o texto é passado pelo 'standard input' para o "
-"sintetizador de voz."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completação de Palavras"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usar o serviço de voz KTTSD se possível"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Esta opção indica que o KMouth tenta utilizar o serviço de voz KTTSD antes de "
-"chamar o sintetizador directamente. O serviço de voz KTTSD é um servidor do TDE "
-"que fornece às aplicações do mesmo uma interface normalizada para a síntese de "
-"voz e está actualmente desenvolvida no CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre um ficheiro existente como histórico"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases ou Livro Actualmente Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gravar o &Histórico Como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frases ou Livro A&ctualmente Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Grava o histórico actual como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Neste campo, pode definir o nome de um sub-livro de frases ou o conteúdo de uma "
-"frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Im&primir o Histórico..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime o histórico actual"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada não estará disponível através "
-"de um atalho de teclado."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zado"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada estará acessível através de um "
-"atalho de teclado. Pode mudar o atalho com o botão junto a esta opção."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Atalho para a frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Texto da &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Comparar com o dicionário do OpenOffice.org:"
+"Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir "
+"algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
+"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
+"existirem) são colocadas na área de transferência."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, as palavras são verificadas ortograficamente, antes "
-"de serem inseridas no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Nesta lista, seleccione a codificação de caracteres utilizada para carregar os "
-"ficheiros de texto. A lista não é utilizada em ficheiros XML ou dicionários."
+"Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum "
+"texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
+"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
+"existirem) são colocadas na área de transferência."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nome do &ficheiro:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Nesta campo, indique que ficheiro deseja carregar para criar o novo dicionário."
+"Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de "
+"edição."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Neste campo, pode seleccionar a pasta do OpenOffice.org que será utilizada para "
-"verificar a ortografia das palavras no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "F&alar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Língua:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Reproduz as frases actualmente activas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Nesta lista, poderá decidir que língua deve estar associada com o novo "
-"dicionário."
+"Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de "
+"edição, este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no "
+"histórico (se existirem) serão faladas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&riar um novo dicionário:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, através do carregamento "
-"de um ficheiro de dicionário ou contando as palavras individuais num texto."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Juntar os dicionários"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, juntando os dicionários "
-"existentes."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Livro de Frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "A partir de um &ficheiro"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de livro de frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário através do carregamento "
-"de um ficheiro. Pode seleccionar um ficheiro XML, um ficheiro normal de texto "
-"ou um ficheiro contendo um dicionário de completação de palavras. Se "
-"seleccionar um ficheiro normal de texto ou um ficheiro XML, a frequência das "
-"palavras individuais é detectada, contado as ocorrências de cada palavra."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "A partir da documentação do &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar o KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, processando a "
-"documentação do TDE. A frequência das palavras individuais é detectada, contado "
-"as ocorrências de cada palavra."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "A partir de uma &pasta"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Fala as frases seleccionadas de momento no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, carregando todos os "
-"ficheiros numa pasta e nas suas sub-pastas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Remove as frases seleccionadas no momento do histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, é criado um dicionário vazio sem qualquer item. Como "
-"o KMouth adiciona automaticamente as novas palavras escritas aos dicionários, "
-"irá aprender o seu vocabulário com o passar do tempo."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, as palavras da documentação do TDE são verificadas "
-"ortograficamente, antes de serem inseridas no novo dicionário."
+"Corta as frases seleccionadas de momento do histórico e coloca-as na área de "
+"transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Nesta lista pode seleccionar qual das línguas instaladas é utilizada para criar "
-"o novo dicionário. O KMouth apenas irá processar ficheiros de documentação "
-"nesta língua."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Ad&icionar um Dicionário..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Como este botão, pode adicionar um novo dicionário à lista de dicionários "
-"disponíveis."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Remover o &Dicionário"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Com este botão, apague o dicionário seleccionado."
+"Copia as frases seleccionadas de momento do histórico para a área de "
+"transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Seleccion&ar Todos os Itens"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Com este botão, suba o dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Descer"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleccionar Todos os Itens"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Com este botão, desça o dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Remove a selecção de todas as frases do histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Com este botão, exporte o dicionário seleccionado para um ficheiro."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "A gravar o histórico com um novo nome de ficheiro..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Este lista contém todos os dicionários disponíveis para a completação de "
-"palavras. O KMouth mostra uma lista, junto do campo de edição na janela "
-"principal, se esta lista conter mais do que um dicionário. Pode utilizar esta "
-"lista para seleccionar o dicionário que é utilizado na completação de palavras."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "A comutar a barra de menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Nesta lista, pode decidir que língua deve estar associada com o dicionário "
-"seleccionado."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "A comutar a barra de livro de frases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Neste campo, indique o nome do dicionário seleccionado."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -578,123 +259,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Dicas, livros de frases extendidos"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "A Criar a Lista de Palavras"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "A processar a documentação do TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "A juntar os dicionários..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "A analisar o ficheiro..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "A analisar a pasta..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "A efectuar a verificação ortográfica..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sem nome"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Criar uma Língua Personalizada"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Por favor indique o código da língua personalizada:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportar o Dicionário"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Origem do Novo Dicionário (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Origem do Novo Dicionário (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Pasta:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Neste campo, indique que pasta deseja carregar para criar o novo dicionário."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Juntar o resultado"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista vazia"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentação do TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração do Texto-para-Voz"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -708,10 +276,6 @@ msgstr "&Preferências"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Texto-para-Voz"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completação de Palavras"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
@@ -720,18 +284,6 @@ msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor Texto-para-Voz do TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuração do Texto-para-Voz"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Livro de Frases Inicial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -752,29 +304,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
"*|Todos os Ficheiros"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem uma extensão diferente de <i>"
-".phrasebook</i>. Deseja adicionar <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
+"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem uma extensão diferente de <i>."
+"phrasebook</i>. Deseja adicionar <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão do Ficheiro"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem a extensão <i>.phrasebook</i>"
-". Deseja gravar no formato de livro de frases?"
+"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem a extensão <i>.phrasebook</i>. "
+"Deseja gravar no formato de livro de frases?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -798,11 +366,11 @@ msgstr "Livro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Ao carregar neste botão, pode seleccionar o atalho de teclado associado com a "
-"frase seleccionada."
+"Ao carregar neste botão, pode seleccionar o atalho de teclado associado com "
+"a frase seleccionada."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -818,8 +386,8 @@ msgstr "Atalho"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Esta lista contém o livro de frases actual numa estrutura em árvore. Pode "
"seleccionar e modificar as frases individualmente ou os sub-livros de frases."
@@ -839,8 +407,8 @@ msgstr "Novo &Livro de Frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Adiciona um novo livro de frases, no local onde se encontram os outros livros e "
-"frases"
+"Adiciona um novo livro de frases, no local onde se encontram os outros "
+"livros e frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -862,7 +430,8 @@ msgstr "I&mportar um Livro de Frases Padrão"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases"
+"Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de "
+"frases"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -885,8 +454,8 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Corta os itens seleccionados no momento do livro de frases e coloca-os na área "
-"de transferência"
+"Corta os itens seleccionados no momento do livro de frases e coloca-os na "
+"área de transferência"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
@@ -895,28 +464,27 @@ msgstr ""
"Copia o item seleccionado no momento do livro de frases para a área de "
"transferência"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Apaga os itens seleccionados do livro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nome do &livro de frases:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Existem alterações por gravar."
-"<br>Deseja aplicar as modificações antes de fechar a janela do \"livro de "
-"frases\" ou esquecer as alterações?</qt>"
+"<qt>Existem alterações por gravar.<br>Deseja aplicar as modificações antes "
+"de fechar a janela do \"livro de frases\" ou esquecer as alterações?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -924,8 +492,8 @@ msgstr "A Fechar a Janela do \"Livro de Frases\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
@@ -1000,222 +568,642 @@ msgstr "uma outra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflito de Teclas"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contém o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e "
+"carregar no botão de 'falar' para as pronunciar de novo."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Abre um ficheiro existente como histórico"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo de edição, o utilizador poderá escrever uma frase. Carregue no "
+"botão de 'falar' para pronunciar a frase indicada."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Gravar o &Histórico Como..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Grava o histórico actual como..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Ficheiros\n"
+"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Im&primir o Histórico..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprime o histórico actual"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai da aplicação"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir "
-"algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
-"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
-"existirem) são colocadas na área de transferência."
+"Nesta lista, poderá decidir que língua deve estar associada com o novo "
+"dicionário."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar uma Língua Personalizada"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Por favor indique o código da língua personalizada:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Origem do Novo Dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Origem do Novo Dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum "
-"texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
-"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
-"existirem) são colocadas na área de transferência."
+"Neste campo, indique que pasta deseja carregar para criar o novo dicionário."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Juntar o resultado"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de edição."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vazia"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "F&alar"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentação do TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Reproduz as frases actualmente activas"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, "
-"este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se "
-"existirem) serão faladas."
+"Nesta lista pode seleccionar qual das línguas instaladas é utilizada para "
+"criar o novo dicionário. O KMouth apenas irá processar ficheiros de "
+"documentação nesta língua."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Nesta lista, pode decidir que língua deve estar associada com o dicionário "
+"seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar o Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "A Criar a Lista de Palavras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "A processar a documentação do TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A juntar os dicionários..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A analisar o ficheiro..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A analisar a pasta..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "A efectuar a verificação ortográfica..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Editar..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Livros de Frases"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostrar a Barra de &Livro de Frases"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de livro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases ou Livro Actualmente Seleccionado"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases ou Livro A&ctualmente Seleccionado"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurar o KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo, pode definir o nome de um sub-livro de frases ou o conteúdo de "
+"uma frase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Abre a janela de configuração"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Fala as frases seleccionadas de momento no histórico"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada não estará disponível "
+"através de um atalho de teclado."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Remove as frases seleccionadas no momento do histórico"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada estará acessível através de "
+"um atalho de teclado. Pode mudar o atalho com o botão junto a esta opção."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atalho para a frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selecção das frases do livro:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Corta as frases seleccionadas de momento do histórico e coloca-as na área de "
-"transferência"
+"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu livro são faladas "
+"imediatamente ou se são apenas introduzidas no campo de edição."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Dizer Imediatamente"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir no Campo de Edição"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechar a janela de edição do livro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Copia as frases seleccionadas de momento do histórico para a área de "
-"transferência"
+"Esta lista indica se o livro de frases é gravado automaticamente quando a "
+"janela de edição é fechada."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Seleccion&ar Todos os Itens"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Gravar o Livro de Frases"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Esquecer as Alterações"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eseleccionar Todos os Itens"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar para Gravar"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Remove a selecção de todas as frases do histórico"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para falar os textos:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "A abrir o ficheiro..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo indica o comando usado para falar os textos e os seus parâmetros. "
+"O KMouth conhece as seguintes sequências:\n"
+"%t -- o texto que deve ser falado\n"
+"%f -- o nome de um ficheiro que contém texto\n"
+"%l -- o código da língua\n"
+"%% -- o sinal de percentagem"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "A gravar o histórico com um novo nome de ficheiro..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificação dos caract&eres:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "A imprimir..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o "
+"texto."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "A sair..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Enviar os dados pelo 'standard &input'"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "A comutar a barra de menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opção indica se o texto é passado pelo 'standard input' para o "
+"sintetizador de voz."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usar o serviço de voz KTTSD se possível"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "A comutar a barra de livro de frases..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta opção indica que o KMouth tenta utilizar o serviço de voz KTTSD antes "
+"de chamar o sintetizador directamente. O serviço de voz KTTSD é um servidor "
+"do TDE que fornece às aplicações do mesmo uma interface normalizada para a "
+"síntese de voz e está actualmente desenvolvida no CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Comutar a barra de estado..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar com o dicionário do OpenOffice.org:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Esta lista contém o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e "
-"carregar no botão de 'falar' para as pronunciar de novo."
+"Se seleccionar esta opção, as palavras são verificadas ortograficamente, "
+"antes de serem inseridas no novo dicionário."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Neste campo de edição, o utilizador poderá escrever uma frase. Carregue no "
-"botão de 'falar' para pronunciar a frase indicada."
+"Nesta lista, seleccione a codificação de caracteres utilizada para carregar "
+"os ficheiros de texto. A lista não é utilizada em ficheiros XML ou "
+"dicionários."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Todos os Ficheiros\n"
-"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
+"Nesta campo, indique que ficheiro deseja carregar para criar o novo "
+"dicionário."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo, pode seleccionar a pasta do OpenOffice.org que será utilizada "
+"para verificar a ortografia das palavras no novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&riar um novo dicionário:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, através do "
+"carregamento de um ficheiro de dicionário ou contando as palavras "
+"individuais num texto."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Juntar os dicionários"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, juntando os "
+"dicionários existentes."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "A partir de um &ficheiro"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário através do "
+"carregamento de um ficheiro. Pode seleccionar um ficheiro XML, um ficheiro "
+"normal de texto ou um ficheiro contendo um dicionário de completação de "
+"palavras. Se seleccionar um ficheiro normal de texto ou um ficheiro XML, a "
+"frequência das palavras individuais é detectada, contado as ocorrências de "
+"cada palavra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "A partir da documentação do &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, processando a "
+"documentação do TDE. A frequência das palavras individuais é detectada, "
+"contado as ocorrências de cada palavra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "A partir de uma &pasta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, carregando todos os "
+"ficheiros numa pasta e nas suas sub-pastas."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um dicionário vazio sem qualquer item. "
+"Como o KMouth adiciona automaticamente as novas palavras escritas aos "
+"dicionários, irá aprender o seu vocabulário com o passar do tempo."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, as palavras da documentação do TDE são "
+"verificadas ortograficamente, antes de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Ad&icionar um Dicionário..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Como este botão, pode adicionar um novo dicionário à lista de dicionários "
+"disponíveis."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Remover o &Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Com este botão, apague o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Com este botão, suba o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Com este botão, desça o dicionário seleccionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Com este botão, exporte o dicionário seleccionado para um ficheiro."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Este lista contém todos os dicionários disponíveis para a completação de "
+"palavras. O KMouth mostra uma lista, junto do campo de edição na janela "
+"principal, se esta lista conter mais do que um dicionário. Pode utilizar "
+"esta lista para seleccionar o dicionário que é utilizado na completação de "
+"palavras."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Neste campo, indique o nome do dicionário seleccionado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index fa376123ffb..55690b8d01e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -22,563 +22,236 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latim1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Livros de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Configurações"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de "
-"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Falar Imediatamente"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente "
-"salvado quando a janela de edição é fechada."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Salvar Livro de Frases"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar Alterações"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Perguntar Se é para Salvar"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Texto para Fala"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omando para textos falados:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus parâmetros. "
-"O KMouth suporta as seguintes substituições:\n"
-"%t -- o texto que será lido\n"
-"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n"
-"%l -- o código do idioma\n"
-"%% -- um sinal de porcentagem"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Codificação de caracteres:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será usada "
-"para passagem do texto."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuração Texto para Fala"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases Inicial"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada "
-"padrão para o sintetizador da fala."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar Palavras"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Abrir como Histórico..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD "
-"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é um "
-"serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface padronizada, "
-"para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, no CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre um arquivo existente como histórico"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Salvar Histórico Como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salva o histórico real como..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o conteúdo "
-"de uma frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Imprimir Histórico..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprima a saída do histórico real"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará alcançável "
-"por um atalho de teclado."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalizar"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável para "
-"atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para esta "
-"opção."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Atalho para a frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Texto da &frase:"
+"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver "
+"algum texto selecionado no campo de edição será colocado na área de "
+"transferência. Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) "
+"serão colocadas na área de transferência."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor "
-"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a codificação "
-"de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos XML ou de "
-"dicionário."
+"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto "
+"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. "
+"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na "
+"área de transferência."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nome do arquivo:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para cria "
-"o novo dicionário."
+"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro "
+"do campo de edição."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para fazer "
-"a correção ortográfica das palavras do novo dicionário."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Falar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao "
-"novo dicionário."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Criar novo dicionário:"
+"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de "
+"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão "
+"faladas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um novo "
-"arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem individual das "
-"palavras em um texto."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Misturar Dicionários"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da "
-"junção de dicionários existentes."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Do arquivo"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um arquivo. "
-"Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um arquivo "
-"contendo um dicionário de completação de palavras. Se você selecionar um "
-"arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras individuais é detectada, "
-"simplesmente pela contagem de ocorrências de cada palavra."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Da documentação do &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da "
-"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela "
-"simples contagem das ocorrências de cada palavra."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abra o diálogo de configuração"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "&Da Pasta"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando todos "
-"os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o "
-"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele irá "
-"aprender o seu vocabulário com o tempo."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE terão "
-"sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário."
+"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de "
+"transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Com essa caixa de seleção você escolherá qual dos idiomas instalados será usado "
-"para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos de "
-"documentação do idioma escolhido."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Adicionar Dicioná&rio..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários "
-"disponíveis."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Remover Dicionário"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado."
+"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para &cima"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Selecionar Todas as Entradas"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecione todas as frases no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Mover para baixo"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecione todas as frases no histórico"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportar Dicionário..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de "
-"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de edição "
-"na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você pode usar "
-"esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que realmente será "
-"usado para a completação de palavras."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Dicionário selecionado"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Alternando barra de menus..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário "
-"selecionado."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alternando barra de ferramentas..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário "
-"selecionado."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Alternar a barra de status..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -596,124 +269,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Dicas, livros de frases estendidas"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Criando Lista de Palavras"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analisando a documentação do TDE ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analisando arquivo..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analisando pasta ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Executando a verificação ortográfica ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sem nome"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Criar Idioma Personalizado"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Por favor entre o código para o idioma:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportar Dicionário"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "O arquivo já existe"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Substituir"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fonte do novo dicionário (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fonte do novo dicionário (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Pasta:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo "
-"dicionário."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Resultado da mistura"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista Vazia"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentação do TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração Texto para Fala"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -727,10 +286,6 @@ msgstr "&Preferências"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Texto para Fala"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completar Palavras"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Serviço de Fala KTTSD"
@@ -739,18 +294,6 @@ msgstr "Serviço de Fala KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configuração Do Serviço de Leitura de Texto do TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configuração Texto para Fala"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Livro de Frases Inicial"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -771,30 +314,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
"*|Todos Arquivos"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão diferente que <i>"
-".phrasebook</i>. Deseja adicionar a extensão <i>.phrasebook</i> "
-"ao nome do arquivo?"
+"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão diferente que <i>."
+"phrasebook</i>. Deseja adicionar a extensão <i>.phrasebook</i> ao nome do "
+"arquivo?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão do arquivo"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"O seu nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão <i>.phrasebook</i>"
-". Deseja salvar no formato do livro de frases?"
+"O seu nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão <i>."
+"phrasebook</i>. Deseja salvar no formato do livro de frases?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -818,11 +377,11 @@ msgstr "Livro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à frase "
-"selecionada."
+"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à "
+"frase selecionada."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -838,8 +397,8 @@ msgstr "Atalho"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Essa lista contém o catálogo de frases atual numa estrutura de árvore. Você "
"pode selecionar e modificar frases individuais e sub-catálogos"
@@ -917,28 +476,28 @@ msgstr ""
"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de "
"transferência"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nome do livro de &frases:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Existem modificações que não foram salvas."
-"<br>Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela do \"livro de frases\", "
-"ou prefere descartas as mudanças?</qt>"
+"<qt>Existem modificações que não foram salvas.<br>Deseja aplicar as mudanças "
+"antes de fechar a janela do \"livro de frases\", ou prefere descartas as "
+"mudanças?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -946,8 +505,8 @@ msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas "
"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift."
@@ -1022,221 +581,647 @@ msgstr "uma outra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflito de Teclas"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Abrir como Histórico..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar "
+"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Abre um arquivo existente como histórico"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão "
+"fala para falar a frase digitada."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "&Salvar Histórico Como..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Salva o histórico real como..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Arquivos\n"
+"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Imprimir Histórico..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir Arquivo como Histórico"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Imprima a saída do histórico real"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latim1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver algum "
-"texto selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. "
-"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na "
-"área de transferência."
+"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao "
+"novo dicionário."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar Idioma Personalizado"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Por favor entre o código para o idioma:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonte do novo dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonte do novo dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto "
-"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. Senão, "
-"as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na área de "
-"transferência."
+"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo "
+"dicionário."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Resultado da mistura"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro do "
-"campo de edição."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista Vazia"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Falar"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentação do TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de "
-"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão faladas."
+"Com essa caixa de seleção você escolherá qual dos idiomas instalados será "
+"usado para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos "
+"de documentação do idioma escolhido."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário "
+"selecionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Criando Lista de Palavras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analisando a documentação do TDE ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analisando arquivo..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analisando pasta ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Executando a verificação ortográfica ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Nome do arquivo:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Editar..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Livros de Frases"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurar KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o "
+"conteúdo de uma frase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Abra o diálogo de configuração"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará "
+"alcançável por um atalho de teclado."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Cortar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável "
+"para atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para "
+"esta opção."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atalho para a frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de "
-"transferência"
+"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de "
+"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Falar Imediatamente"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência"
+"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente "
+"salvado quando a janela de edição é fechada."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Selecionar Todas as Entradas"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Salvar Livro de Frases"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selecione todas as frases no histórico"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar Alterações"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar Se é para Salvar"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselecione todas as frases no histórico"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto para Fala"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para textos falados:"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrindo arquivo..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus "
+"parâmetros. O KMouth suporta as seguintes substituições:\n"
+"%t -- o texto que será lido\n"
+"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n"
+"%l -- o código do idioma\n"
+"%% -- um sinal de porcentagem"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Codificação de caracteres:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimindo..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será "
+"usada para passagem do texto."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Alternando barra de menus..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada "
+"padrão para o sintetizador da fala."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Alternando barra de ferramentas..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD "
+"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é "
+"um serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface "
+"padronizada, para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, "
+"no CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Alternar a barra de status..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar "
-"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir."
+"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor "
+"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala "
-"para falar a frase digitada."
+"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a "
+"codificação de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos "
+"XML ou de dicionário."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nome do arquivo:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Todos os Arquivos\n"
-"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)"
+"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para "
+"cria o novo dicionário."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Abrir Arquivo como Histórico"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para "
+"fazer a correção ortográfica das palavras do novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Criar novo dicionário:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um "
+"novo arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem "
+"individual das palavras em um texto."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Misturar Dicionários"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da "
+"junção de dicionários existentes."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Do arquivo"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um "
+"arquivo. Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um "
+"arquivo contendo um dicionário de completação de palavras. Se você "
+"selecionar um arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras "
+"individuais é detectada, simplesmente pela contagem de ocorrências de cada "
+"palavra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Da documentação do &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da "
+"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela "
+"simples contagem das ocorrências de cada palavra."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "&Da Pasta"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando "
+"todos os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o "
+"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele "
+"irá aprender o seu vocabulário com o tempo."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE "
+"terão sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Adicionar Dicioná&rio..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários "
+"disponíveis."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Remover Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Mover para baixo"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar Dicionário..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de "
+"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de "
+"edição na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você "
+"pode usar esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que "
+"realmente será usado para a completação de palavras."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Dicionário selecionado"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário "
+"selecionado."
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 492bcbfd452..093bcd6044f 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -17,504 +17,238 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Cărţi de &fraze"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selecţia frazelor din carte de fraze:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Această căsuţă combinată specifică dacă frazele selectate din cartea de fraze "
-"sînt vorbite imediat sau inserate în cîmpul de editare."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Vorbeşte imediat"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserează în cîmpul de editare"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "În&chiderea ferestrei de editare a cărţii de fraze:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Această căsuţă combinată specifică dacă la închiderea ferestrei de editare "
-"cartea de fraze va fi salvată automat."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Salvează cartea de fraze"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Elimină modificările"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Întreabă dacă să fie salvate"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text-la-vorbă"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omanda pentru vorbirea textelor:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Acest cîmp specifică comanda pentru sinteza textelor şi parametrii ei. Dacă "
-"doriţi să pasaţi un text ca parametru, introduceţi '%t' în locul unde trebuie "
-"să fie inserat textul."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codare &caractere:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configurarea iniţială - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Această căsuţă combinată specifică de codare de caracter este utilizată la "
-"trimiterea textului."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configurare text-la-vorbă"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Trimitele datele la &intrarea standard (STDIN)"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Cartea de fraze iniţială"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Această opţiune specifică dacă textul este trimis la intrarea standard a "
-"programului de sinteză vocală."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completare cuvînt"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Dacă e posibil, &utilizează serviciul de sinteză vocală KTTSD"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Deschide ca istoric..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Deschide un fişier existent ca istoric"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Fraza sau cartea de fraze selectată"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Salvează &istoricul ca..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Fraza sau cartea de fraze &selectată"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salvează istoricul actual ca..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Ti&păreşte istoricul..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nimic"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Tipăreşte istoricul actual"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Termină aplicaţia"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalizat"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
+"Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard. Dacă există text selectat "
+"în cîmpul de editare atunci este pus în clipboard. În caz contrar dacă "
+"există propoziţii selectate în istoric, ele sînt puse în clipboard."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Accelerator pentru frază:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Textul &frazei:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Compară cu dicţionarul OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copiază secţiunea selectată în clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
+"Copiază secţiunea selectată în clipboard. Dacă există text selectat în "
+"cîmpul de editare, atunci este copiat în clipboard. În caz contrar dacă "
+"există propoziţii selectate în istoric, ele sînt copiate în clipboard."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nume de fişier:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
+"Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă a cursorului în cîmpul "
+"de editare."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Vorbeşte"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Limba:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Redă propoziţia(iile) activă(e)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
+"Vorbeşte propoziţia activă. Dacă există text în cîmpul de editare, atunci el "
+"este sintetizat vocal. În caz contrar sînt redate propoziţiile selectate din "
+"istoric (dacă există)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&reează un dicţionar nou:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editează..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Combină dicţionarele"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Ca şi carte de fraze"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Din &fişier"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Din documentaţia &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurează KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Deschide dialogul de configurare"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Din f&older"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Redă frazele selectate din istoric"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Listă goală de &cuvinte"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Şterge frazele selectate din istoric"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taie"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Adaugă &dicţionar..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Taie frazele selectate din istoric şi le pune în clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Ş&terge dicţionarul"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copie frazele selectate din istoric în clipboard"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mută mai s&sus"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Selectează t&oate înregistrările"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selectează toate frazele din istoric"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Mută mai j&os"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselectează toate înregistrările"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselectează toate frazele din istoric"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportă dicţionarul..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Gata."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Deschide fişierul..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicţionar"
+#: kmouth.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Salvează istoricul cu un nou nume de fişier..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tipăresc..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Termin..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dicţionar &selectat"
+#: kmouth.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nume:"
+#: kmouth.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comut afişarea barei de stare..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -532,122 +266,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Sfaturi, cărţi de fraze extinse"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creez lista de cuvinte"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analizez documentaţia TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Combin dicţionarele..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analizez fişierul..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analizez folderul..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Execut verificarea ortografică..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "fără nume"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Altul"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Creează limbaj personalizat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportă dicţionarul"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fişerul %1 există deja. Doriţi să-l suprascrieţi?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fişierul există"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Suprascrie"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Sursa noului dicţionar (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Sursa noului dicţionar (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Folder:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Combină rezultatul"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Listă goală"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentaţia TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurare text-la-vorbă"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -661,10 +283,6 @@ msgstr "&Preferinţe"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Text-la-vorbă"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completare cuvînt"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Serviciu de vorbire KTTSD"
@@ -674,18 +292,6 @@ msgstr "Serviciu de vorbire KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configurare demon KTTSD"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configurarea iniţială - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configurare text-la-vorbă"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Cartea de fraze iniţială"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -706,29 +312,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n"
"*|Toate fişierele"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fişerul %1 există deja. Doriţi să-l suprascrieţi?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fişierul există"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Suprascrie"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Aţi ales numele de fişier <i>%1</i> care nu are extensia <i>.phrasebook</i>"
-". Doriţi să adaug <i>.phrasebook</i> la numele de fişier?"
+"Aţi ales numele de fişier <i>%1</i> care nu are extensia <i>.phrasebook</i>. "
+"Doriţi să adaug <i>.phrasebook</i> la numele de fişier?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Extensie de fişier"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Aţi ales numele de fişier <i>%1</i> care are extensia <i>.phrasebook</i>"
-". Doriţi să-l salvaţi în formatul de carte de fraze?"
+"Aţi ales numele de fişier <i>%1</i> care are extensia <i>.phrasebook</i>. "
+"Doriţi să-l salvaţi în formatul de carte de fraze?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -752,8 +374,8 @@ msgstr "Carte"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -770,8 +392,8 @@ msgstr "Accelerator"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -833,7 +455,8 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Taie înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze şi o pune în clipboard"
+"Taie înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze şi o pune în "
+"clipboard"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
@@ -841,15 +464,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copiază înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze în clipboard"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Şterge înregistrările selectate din cartea de fraze"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Textul &frazei:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Numele &cărţii de fraze:"
@@ -857,13 +481,11 @@ msgstr "Numele &cărţii de fraze:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"Există modificări nesalvate."
-"<br>Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide fereastra \"Cartea de "
-"fraze\" sau le elimin?"
+"Există modificări nesalvate.<br>Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a "
+"închide fereastra \"Cartea de fraze\" sau le elimin?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -871,8 +493,8 @@ msgstr "Închidere fereastră \"Carte de fraze\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Pentru a utiliza tasta '%1' ca accelerator, ea trebuie combinată cu tastele "
"Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift."
@@ -949,227 +571,587 @@ msgstr "o altă frază"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflict de taste"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Deschide ca istoric..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Această listă conţine istoricul propoziţiilor vorbite. Pentru a le reauzi, "
+"le puteţi selecta şi să apăsaţi butonul de vorbire."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Deschide un fişier existent ca istoric"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"În acest cîmp de editare puteţi scrie o frază. Daţi clic pe butonul de "
+"vorbire pentru a o auzi."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Salvează &istoricul ca..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Salvează istoricul actual ca..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Toate fişierele\n"
+"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Fişiere text (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Ti&păreşte istoricul..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Deschide fişierul ca istoric"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Tipăreşte istoricul actual"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Termină aplicaţia"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard. Dacă există text selectat în "
-"cîmpul de editare atunci este pus în clipboard. În caz contrar dacă există "
-"propoziţii selectate în istoric, ele sînt puse în clipboard."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copiază secţiunea selectată în clipboard"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
-#: kmouth.cpp:121
-msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Creează limbaj personalizat"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr ""
-"Copiază secţiunea selectată în clipboard. Dacă există text selectat în cîmpul "
-"de editare, atunci este copiat în clipboard. În caz contrar dacă există "
-"propoziţii selectate în istoric, ele sînt copiate în clipboard."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "fără nume"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Sursa noului dicţionar (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Sursa noului dicţionar (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Folder:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă a cursorului în cîmpul de "
-"editare."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Vorbeşte"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Combină rezultatul"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Redă propoziţia(iile) activă(e)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Listă goală"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentaţia TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Vorbeşte propoziţia activă. Dacă există text în cîmpul de editare, atunci el "
-"este sintetizat vocal. În caz contrar sînt redate propoziţiile selectate din "
-"istoric (dacă există)."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportă dicţionarul"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creez lista de cuvinte"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analizez documentaţia TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Combin dicţionarele..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analizez fişierul..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analizez folderul..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Execut verificarea ortografică..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Nume de fişier:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Editează..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Cărţi de &fraze"
-#: kmouth.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Ca şi carte de fraze"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Fraza sau cartea de fraze selectată"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Fraza sau cartea de fraze &selectată"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configurează KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Deschide dialogul de configurare"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nimic"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Redă frazele selectate din istoric"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Şterge frazele selectate din istoric"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizat"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taie"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Accelerator pentru frază:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferinţe"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selecţia frazelor din carte de fraze:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Taie frazele selectate din istoric şi le pune în clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Această căsuţă combinată specifică dacă frazele selectate din cartea de "
+"fraze sînt vorbite imediat sau inserate în cîmpul de editare."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copie frazele selectate din istoric în clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Vorbeşte imediat"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Selectează t&oate înregistrările"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserează în cîmpul de editare"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Selectează toate frazele din istoric"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "În&chiderea ferestrei de editare a cărţii de fraze:"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Deselectează toate înregistrările"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Această căsuţă combinată specifică dacă la închiderea ferestrei de editare "
+"cartea de fraze va fi salvată automat."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deselectează toate frazele din istoric"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Salvează cartea de fraze"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Gata."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Elimină modificările"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Deschide fişierul..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Întreabă dacă să fie salvate"
-#: kmouth.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Salvează istoricul cu un nou nume de fişier..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text-la-vorbă"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tipăresc..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omanda pentru vorbirea textelor:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Termin..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Acest cîmp specifică comanda pentru sinteza textelor şi parametrii ei. Dacă "
+"doriţi să pasaţi un text ca parametru, introduceţi '%t' în locul unde "
+"trebuie să fie inserat textul."
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codare &caractere:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Această căsuţă combinată specifică de codare de caracter este utilizată la "
+"trimiterea textului."
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Comut afişarea barei de unelte..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Trimitele datele la &intrarea standard (STDIN)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Comut afişarea barei de stare..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Această opţiune specifică dacă textul este trimis la intrarea standard a "
+"programului de sinteză vocală."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Dacă e posibil, &utilizează serviciul de sinteză vocală KTTSD"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Această listă conţine istoricul propoziţiilor vorbite. Pentru a le reauzi, le "
-"puteţi selecta şi să apăsaţi butonul de vorbire."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Compară cu dicţionarul OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"În acest cîmp de editare puteţi scrie o frază. Daţi clic pe butonul de vorbire "
-"pentru a o auzi."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Toate fişierele\n"
-"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Fişiere text (*.txt)"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Deschide fişierul ca istoric"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nume de fişier:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Limba:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&reează un dicţionar nou:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Combină dicţionarele"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Din &fişier"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Din documentaţia &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Din f&older"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Listă goală de &cuvinte"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Adaugă &dicţionar..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Ş&terge dicţionarul"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mută mai s&sus"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Mută mai j&os"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportă dicţionarul..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicţionar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Limba"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dicţionar &selectat"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nume:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Carte nouă de fraze)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 11d08c8bcca..216a5dcabfa 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 14:24+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,538 +19,235 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Текущая локаль"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Разговорники"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Выбор фраз в разговорнике:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Произнести выделенную фразу из разговорника или только скопировать её в поле "
-"редактирования фразы."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Произнести сразу"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Вставить в поле редактирования"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "При &закрытии окна редактирования разговорника:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья "
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Данный параметр определяет, будет ли разговорник автоматически сохранён при "
-"закрытии окна редактирования."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Сохранить разговорник"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Отклонить изменения"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Спрашивать при сохранении"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Синтез речи"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "justoff@hotmail.ru,wizardkde@yandex.ru,faschist_de@list.ru"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "К&оманда синтеза текста:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "KMouth - начальная конфигурация"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Данное поле определяет команду для произнесения фразы и параметры её вызова. "
-"Можно использовать следующие шаблоны подстановки:\n"
-"%t -- произносимый текст\n"
-"%f -- имя файла, содержащего текст\n"
-"%l -- код языка\n"
-"%% -- знак процента"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Настройки синтеза речи"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Кодировка:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Начальный разговорник"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Выбор кодировки, которая будет использована при передаче текста синтезатору "
-"речи."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Автозавершение слов"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "&Посылать данные на стандартный ввод"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Загрузить журнал..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "Передавать текст синтезатору речи через стандартный поток ввода."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Открыть существующий файл в виде журнала"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Использовать речевой сервис KTTSD, если он доступен"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Сохранить историю как..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Использовать речевую службу KTTSD до вызова синтезатора речи. KTTSD является "
-"службой синтеза речи, которая предоставляет приложениям TDE стандартизированный "
-"интерфейс для синтеза речи. В настоящее время разработка KTTSD ещё не "
-"закончена."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Сохранить текущий журнал в файл..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Выделенную фразу (фразы) или разговорник"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Печать журнала..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Выделенную фразу (фразы) или разговорник"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Распечатать текущий журнал"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "В этом поле указывается название разговорника или фраза."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закрыть программу"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Нет"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"При включении этой опции выбранная фраза не будет вызвана через комбинацию "
-"клавиш."
+"Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен "
+"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе, в буфер "
+"обмена будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Пользовательский"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию "
-"клавиш.Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством кнопки рядом с "
-"параметром."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Комбинация клавиш для фразы:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст &фразы:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Сравнить со словарём OpenOffice.org:"
+"Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен "
+"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе в буфер "
+"обмена будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"При включении этой опции будет проведена проверка правописания фразы перед тем, "
-"как она будет вставлена в новый словарь."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Кодировка загружаемых текстовых файлов. Для файлов XML и файлов словарей "
-"кодировка не указывается."
+"Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию курсора в поле "
+"редактирования фразы."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Имя &файла:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Сказать"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "Имя файла с фразами для создания нового словаря."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Произнести активную в данный момент фразу (фразы)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Каталог OpenOffice.org, в котором лежат словари для проверки правописания в "
-"новом словаре."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Язык:"
+"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет "
+"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из "
+"журнала произнесённых фраз."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Правка..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Создать новый словарь:"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "Создать новый словарь на базе файла другого словаря или текста."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Показать панель &инструментов разговорника"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "О&бъединить словари"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Показать/скрыть панель инструментов разговорника"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "Создать новый словарь из нескольких существующих словарей."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Из &файла"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Настроить KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Создать словарь из файла с фразами. Вы можете использовать файл XML, текстовый "
-"файл или файл, содержащий слова автозавершения. Если вы используете текстовый "
-"файл или файл XML, частота упоминания содержащихся в нём слов будет произведена "
-"путём подсчёта вхождения каждого слова."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Открыть диалог настройки"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Из &документации TDE"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Произнести фразу, выделенную в журнале произнесённых фраз"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Создать новый словарь из документации TDE. Частота упоминания содержащихся в "
-"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Из &каталога"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr ""
-"Создать новый словарь из содержимого всех файлов, расположенных в заданном "
-"каталоге и всех его подкаталогах."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Удалить выделенную фразу из журнала произнесённых фраз"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "&Пустой словарь"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "В&ырезать"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут "
-"добавляться при вводе."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Вырезать выделенную фразу из истории и поместить её в буфер обмена"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"При включении этой опции будет произведена проверка правописания фраз из "
-"документации TDE, включаемых в новый словарь."
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr "Выберите язык для создания нового словаря."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Добавить словарь..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Добавить словарь в список доступных словарей."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Удалить словарь"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Удалить выбранный словарь."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Копировать выделенную фразу из журнала произнесённых фраз в буфер обмена"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Выше"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Выделить &все элементы"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию выше."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Выделить все фразы в журнале"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Ниже"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Сбросить всё выделение"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию ниже."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Отменить выделение всех фраз в журнале"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Экспорт словаря..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Экспорт выбранного словаря."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Открытие файла..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словарь"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Сохранение журнала в новый файл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печать..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Этот список содержит все доступные словари для автозавершения слов. Флажок у "
-"названия словаря позволяет включить/отключить использование этого словаря для "
-"автозавершения."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Выбрать словарь"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Показ строки меню..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Показ панели инструментов..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Название:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Показ панели разговорника..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Здесь вы можете изменить название выбранного словаря."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Показ строки состояния..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -568,122 +265,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Советы, дополнительные разговорники"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "justoff@hotmail.ru,wizardkde@yandex.ru,faschist_de@list.ru"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Создание списка слов"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Обработка документации TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Объединение словарей..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Обработка файла..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Обработка каталога..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Выполнение проверки правописания..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "без названия"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Создать новый язык"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Введите код языка:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Экспорт словаря"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать файл?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл существует"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписать"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Источник для нового словаря (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Источник для нового словаря (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Каталог:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "В этом поле вы определяете каталог нового словаря."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Объединить результат"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Пустой список"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Документация TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки синтеза речи"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -697,10 +282,6 @@ msgstr "&Настройки"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Синтез речи"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Автозавершение слов"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Служба синтеза речи KTTSD"
@@ -709,18 +290,6 @@ msgstr "Служба синтеза речи KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Настройка службы синтеза речи TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "KMouth - начальная конфигурация"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Настройки синтеза речи"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Начальный разговорник"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -741,29 +310,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n"
"*|Все файлы"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать файл?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписать"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение, отличное от <i>.phrasebook</i>"
-". Вы хотите добавить расширение <i>.phrasebook</i> к имени файла?"
+"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение, отличное от <i>.phrasebook</"
+"i>. Вы хотите добавить расширение <i>.phrasebook</i> к имени файла?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Расширение файла"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение <i>.phrasebook</i>"
-". Сохранить в формате phrasebook?"
+"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение <i>.phrasebook</i>. Сохранить "
+"в формате phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -787,8 +372,8 @@ msgstr "Разговорник"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Щёлкнув по этой кнопке, вы можете указать комбинацию клавиш для вызова "
"выбранной фразы."
@@ -807,8 +392,8 @@ msgstr "Комбинация клавиш"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы "
"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. "
@@ -851,8 +436,8 @@ msgstr "&Импорт из разговорника"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в текущий "
-"разговорник. "
+"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в "
+"текущий разговорник. "
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -883,28 +468,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Копировать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Удалить выделенные фразы из разговорника"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст &фразы:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Название &разговорника:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Есть несохранённые изменения."
-"<br> Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или "
-"отклонить изменения?</qt>"
+"<qt>Есть несохранённые изменения.<br> Вы хотите применить изменения перед "
+"закрытием окна разговорника или отклонить изменения?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -912,8 +496,8 @@ msgstr "Закрытие окна разговорника"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с "
"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift."
@@ -988,218 +572,615 @@ msgstr "другая фраза"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Конфликт клавиш"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Загрузить журнал..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из "
+"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Открыть существующий файл в виде журнала"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы "
+"введённая фраза была произнесена."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "&Сохранить историю как..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Сохранить текущий журнал в файл..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Все файлы\n"
+"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Печать журнала..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Открыть файл как журнал"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Распечатать текущий журнал"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Текущая локаль"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Закрыть программу"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Создать новый язык"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Введите код языка:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "без названия"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Источник для нового словаря (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Источник для нового словаря (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "В этом поле вы определяете каталог нового словаря."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Объединить результат"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Пустой список"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Документация TDE"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен текст "
-"в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе, в буфер обмена "
-"будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr "Выберите язык для создания нового словаря."
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Экспорт словаря"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Создание списка слов"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Обработка документации TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Объединение словарей..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Обработка файла..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Обработка каталога..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Выполнение проверки правописания..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Имя &файла:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Разговорники"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен "
-"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе в буфер обмена "
-"будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз."
-#: kmouth.cpp:125
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Выделенную фразу (фразы) или разговорник"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Выделенную фразу (фразы) или разговорник"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "В этом поле указывается название разговорника или фраза."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нет"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию курсора в поле редактирования "
-"фразы."
+"При включении этой опции выбранная фраза не будет вызвана через комбинацию "
+"клавиш."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Сказать"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Пользовательский"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Произнести активную в данный момент фразу (фразы)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию "
+"клавиш.Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством кнопки рядом с "
+"параметром."
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Комбинация клавиш для фразы:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Выбор фраз в разговорнике:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет "
-"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из журнала "
-"произнесённых фраз."
+"Произнести выделенную фразу из разговорника или только скопировать её в поле "
+"редактирования фразы."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Правка..."
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Произнести сразу"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вставить в поле редактирования"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Показать панель &инструментов разговорника"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "При &закрытии окна редактирования разговорника:"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Показать/скрыть панель инструментов разговорника"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Данный параметр определяет, будет ли разговорник автоматически сохранён при "
+"закрытии окна редактирования."
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Сохранить разговорник"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Настроить KMouth..."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Отклонить изменения"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Открыть диалог настройки"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Спрашивать при сохранении"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Произнести фразу, выделенную в журнале произнесённых фраз"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Синтез речи"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Удалить выделенную фразу из журнала произнесённых фраз"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "К&оманда синтеза текста:"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "В&ырезать"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Данное поле определяет команду для произнесения фразы и параметры её вызова. "
+"Можно использовать следующие шаблоны подстановки:\n"
+"%t -- произносимый текст\n"
+"%f -- имя файла, содержащего текст\n"
+"%l -- код языка\n"
+"%% -- знак процента"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Вырезать выделенную фразу из истории и поместить её в буфер обмена"
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Выбор кодировки, которая будет использована при передаче текста синтезатору "
+"речи."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&Посылать данные на стандартный ввод"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "Передавать текст синтезатору речи через стандартный поток ввода."
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Использовать речевой сервис KTTSD, если он доступен"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Копировать выделенную фразу из журнала произнесённых фраз в буфер обмена"
+"Использовать речевую службу KTTSD до вызова синтезатора речи. KTTSD является "
+"службой синтеза речи, которая предоставляет приложениям TDE "
+"стандартизированный интерфейс для синтеза речи. В настоящее время разработка "
+"KTTSD ещё не закончена."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Выделить &все элементы"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Сравнить со словарём OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Выделить все фразы в журнале"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"При включении этой опции будет проведена проверка правописания фразы перед "
+"тем, как она будет вставлена в новый словарь."
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Сбросить всё выделение"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Кодировка загружаемых текстовых файлов. Для файлов XML и файлов словарей "
+"кодировка не указывается."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Отменить выделение всех фраз в журнале"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Имя &файла:"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "Имя файла с фразами для создания нового словаря."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Открытие файла..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Каталог OpenOffice.org, в котором лежат словари для проверки правописания в "
+"новом словаре."
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Сохранение журнала в новый файл..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Язык:"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Печать..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Создать новый словарь:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Выход..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr "Создать новый словарь на базе файла другого словаря или текста."
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Показ строки меню..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "О&бъединить словари"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Показ панели инструментов..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "Создать новый словарь из нескольких существующих словарей."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Показ панели разговорника..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Из &файла"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Показ строки состояния..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Создать словарь из файла с фразами. Вы можете использовать файл XML, "
+"текстовый файл или файл, содержащий слова автозавершения. Если вы "
+"используете текстовый файл или файл XML, частота упоминания содержащихся в "
+"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова."
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Из &документации TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
-"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из "
-"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы."
+"Создать новый словарь из документации TDE. Частота упоминания содержащихся в "
+"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Из &каталога"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
msgstr ""
-"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы "
-"введённая фраза была произнесена."
+"Создать новый словарь из содержимого всех файлов, расположенных в заданном "
+"каталоге и всех его подкаталогах."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Пустой словарь"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
msgstr ""
-"*|Все файлы\n"
-"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)"
+"Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут "
+"добавляться при вводе."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Открыть файл как журнал"
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"При включении этой опции будет произведена проверка правописания фраз из "
+"документации TDE, включаемых в новый словарь."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Добавить словарь..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Добавить словарь в список доступных словарей."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Удалить словарь"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Удалить выбранный словарь."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию выше."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию ниже."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Экспорт словаря..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Экспорт выбранного словаря."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Этот список содержит все доступные словари для автозавершения слов. Флажок у "
+"названия словаря позволяет включить/отключить использование этого словаря "
+"для автозавершения."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Выбрать словарь"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Здесь вы можете изменить название выбранного словаря."
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 6ad548e7625..53e9053863d 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,705 +24,299 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Bya hafi"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Latin1"
-msgstr "Ikilatini-1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Inikode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Umurongo ntubonetse"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ibyahisemo"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Bya in i Igitabo : "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Agasanduku Byahiswemo Bya i Igitabo Ako kanya Cyangwa Byinjijwemo i Kwandika "
-"Umwanya . "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Ako kanya"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Kongeramo Umwanya w'Umwanditsi"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "i Igitabo Kwandika Idirishya : "
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Agasanduku i Igitabo ni mu buryo bwikora: Ryari: i Kwandika Idirishya ni . "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Kubika "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Kureka impinduka"
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Kuri Kubika "
+#: configwizard.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Igikoresho cy'Iboneza-Shingiro"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
+#: configwizard.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr "- Kuri - "
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "ya: : "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . i Uturindamwanya : \n"
-"%t - - i Umwandiko %f - - i Izina: Bya A Idosiye i %l - - i Ururimi: % % - - A "
-"ku ijana Shyiraho Umukono "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza Kuri i . "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Serivisi NIBA "
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Kugenzura Agasanduku Kuri Koresha i Serivisi Mbere Kuri i . Serivisi ni A "
-"MukusanyaTDE Dayimoni MukusanyaTDE Porogaramu A Imigaragarire ya: na ni in . "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Cyangwa "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Cyangwa "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"iyi Umurongo: Kwandika Kugaragaza... i Izina: Bya A - Cyangwa i Ibigize Bya A . "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Ntana kimwe"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo OYA ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Bisanzwe"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "
-"Guhindura... i Iy'ibusamo Na: i Akabuto Ibikurikira > Kuri iyi Ihitamo . "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "ya: i : "
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Bya i : "
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "Kuri OpenOffice . org Inkoranyamagambo : "
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere "
-"Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr ""
-"iyi Agasanduku Guhitamo i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe Kuri Ibirimo "
-"Umwandiko Idosiye . Agasanduku ni OYA Byakoreshejwe ya: Idosiye Cyangwa ya: "
-"Inkoranyamagambo Idosiye . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Izina ry'idosiye:"
+#: configwizard.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Inyuguti ibanza"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Idosiye Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya "
-"Inkoranyamagambo . "
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Kurangiza Ijambo"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"iyi Iyinjiza Umwanya Guhitamo i OpenOffice . org Ububiko Byakoreshejwe Kuri "
-"Igenzuranyuguti i Amagambo Bya i Gishya Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Gufungura Nka ... "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "Ururimi:"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Idosiye Nka Urutonde "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "iyi Agasanduku Ururimi: Na: i Gishya Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Kubika amateka mu..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Gishya Inkoranyamagambo : "
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "i Urutonde Nka ... "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
-"Inkoranyamagambo Idosiye Cyangwa ku Kubara i Amagambo in A Umwandiko . "
+#: kmouth.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Amateka..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Inkoranyamagambo "
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Inyuma i Urutonde "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku "
-"Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Quits the application"
+msgstr "i Porogaramu "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Bivuye mu idosiye"
+#: kmouth.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
-"Idosiye . Gicurasi Guhitamo Idosiye , A Bisanzwe Umwandiko Idosiye Cyangwa A "
-"Idosiye A ijambo Inkoranyamagambo . Guhitamo A Bisanzwe Umwandiko Idosiye "
-"Cyangwa Idosiye i Bya i Amagambo ni ku Kubara i Bya ijambo . "
+"i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in "
+"i Kwandika Umwanya ni ku i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde "
+"( NIBA Icyo ari cyo cyose ) ku i Ububikokoporora . "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "MukusanyaTDE Inyandiko "
+#: kmouth.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku i MukusanyaTDE "
-"Inyandiko . Bya i Amagambo ni &Gutahura ku Kubara i Bya ijambo . "
+"i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i "
+"Kwandika Umwanya ni Kuri i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde "
+"( NIBA Icyo ari cyo cyose ) Kuri i Ububikokoporora . "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Ububiko... "
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "i Ububikokoporora Ibigize Kuri Ibirindiro: "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura Byose "
-"Idosiye in A Ububiko... na Ububiko bwungirije . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "ubusa "
+"i Ububikokoporora Ibigize Ku i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: i Kwandika "
+"Umwanya . "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Agasanduku A Ahatanditseho Inkoranyamagambo Icyo ari cyo cyose "
-"Ibyinjijwe ni Byaremwe . mu buryo bwikora: Amagambo Kuri i Inkoranyamagambo Na: "
-"i Igihe . "
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Speak"
+msgstr "uvuga"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Kuva: i MukusanyaTDE Inyandiko "
-"Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "i Gikora ( S ) "
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"iyi Agasanduku Guhitamo Bya i yakorewe iyinjizaporogaramu Indimi ni "
-"Byakoreshejwe ya: Kurema i Gishya Inkoranyamagambo . Inyandiko Idosiye Bya iyi "
-"Ururimi: . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "<<Kongera mu Nkoranya"
+"i Gikora ( S ) . ni Umwandiko in i Kwandika Umwanya ni . i Byahiswemo in i "
+"Urutonde ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"iyi Akabuto &Ongera A Gishya Inkoranyamagambo Kuri i Urutonde Bya Bihari "
-"Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Gusiba Igikorwa"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "/i Umwanyabikoresho "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "iyi Akabuto Gusiba i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
+#: kmouth.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Kwimura hejuru"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "/i Umurongo "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hejuru . "
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "/i Umurongomiterere "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Kwimura hasi"
+#: kmouth.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hasi . "
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "i Iboneza Ikiganiro "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Kohereza Musomyi..."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "i Byahiswemo in i Urutonde "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"iyi Akabuto Kwohereza hanze... i Byahiswemo Inkoranyamagambo Kuri A Idosiye . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Inkoranyamagambo"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Ururimi"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Urutonde ifite Byose Bihari Inkoranyamagambo ya: i ijambo . Kugaragaza: A "
-"Agasanduku Ibikurikira > Kuri i Kwandika Umwanya in i Idirishya NIBA iyi "
-"Urutonde ifite Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo . Koresha iyi Agasanduku in "
-"Itondekanya Kuri Guhitamo i Inkoranyamagambo Byakoreshejwe ya: i ijambo . "
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Gutoranya ububiko"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kata"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"iyi Agasanduku Guhitamo i Ururimi: Na: i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Izina:"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde na Kuri i Ububikokoporora "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza i Izina: Bya i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
-
-#: main.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "A Ubwoko: - na - Imbere Impera ya: "
-#: main.cpp:34
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "History file to open"
-msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde Kuri i Ububikokoporora "
-#: main.cpp:42
+#: kmouth.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "KMouth"
-msgstr "Amajyepho"
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Hitamo byose"
-#: main.cpp:49
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr ", Byongerewe... "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Byose in i Urutonde "
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+#: kmouth.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Guhanga ububiko"
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "i MukusanyaTDE Inyandiko ... "
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Byose in i Urutonde "
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Inkoranyamagambo ... "
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Cyiteguye."
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
#, fuzzy
-msgid "Parsing file..."
+msgid "Opening file..."
msgstr "Idosiye ... "
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Ububiko ... "
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+#: kmouth.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura ... "
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "nta zina"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Ikindi"
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Urutonde Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... "
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Kunozaidosiyeya "
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Icapa..."
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+#: kmouth.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Injiza i Inyandikoporogaramu ya: i Guhanga Ururimi: : "
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Tegereza..."
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+#: kmouth.cpp:373
#, fuzzy
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Guhindura inkoranyamagambo"
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Imifungire..."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+#: kmouth.cpp:385
#, fuzzy
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura"
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Umwanyabikoresho ... "
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+#: kmouth.cpp:402
#, fuzzy
-msgid "File Exists"
-msgstr "Idosiye "
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Gusimbuza"
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Umurongo ... "
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+#: kmouth.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Bya ( 1 ) "
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "i Umurongomiterere ... "
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+#: main.cpp:28
#, fuzzy
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Bya ( 2 ) "
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Ububiko:"
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "A Ubwoko: - na - Imbere Impera ya: "
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+#: main.cpp:34
#, fuzzy
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Ububiko Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya "
-"Inkoranyamagambo . "
+msgid "History file to open"
+msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+#: main.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Merge result"
-msgstr "Igisubizo "
+msgid "KMouth"
+msgstr "Amajyepho"
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+#: main.cpp:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Urutonde "
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr ", Byongerewe... "
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+#: optionsdialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "MukusanyaTDE "
+msgid "Configuration"
+msgstr "- Kuri - "
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -737,10 +331,6 @@ msgstr "&Ibijyanye"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "- Kuri - "
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Kurangiza Ijambo"
-
#: optionsdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "KTTSD Speech Service"
@@ -751,21 +341,6 @@ msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - "
-#: configwizard.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Igikoresho cy'Iboneza-Shingiro"
-
-#: configwizard.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "- Kuri - "
-
-#: configwizard.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Inyuguti ibanza"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
@@ -785,14 +360,28 @@ msgid ""
"*|All Files"
msgstr "*.txt."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> A Umugereka: <i> . </i> . Kuri &Ongera <i> . </i> "
-"Kuri i Izina ry'idosiye: ? "
+"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> A Umugereka: <i> . </i> . Kuri &Ongera <i> . </"
+"i> Kuri i Izina ry'idosiye: ? "
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
#, fuzzy
@@ -800,6 +389,10 @@ msgid "File Extension"
msgstr "Ingano ya dosiye"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"
@@ -807,11 +400,11 @@ msgstr "Kutohereza"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> i Umugereka: <i> . </i> "
-". Kuri Kubika in Imiterere ? "
+"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> i Umugereka: <i> . </i> . Kuri Kubika in "
+"Imiterere ? "
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
#, fuzzy
@@ -839,8 +432,8 @@ msgstr "Igitabo"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "ku iyi Akabuto Guhitamo i Mwandikisho Iy'ibusamo Na: i Byahiswemo . "
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -860,8 +453,8 @@ msgstr "Iy'ubusamo"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Urutonde ifite i KIGEZWEHO Igitabo in A &Igiti Imiterere . Guhitamo na "
"Guhindura na "
@@ -943,17 +536,17 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Igitabo Kuri i Ububikokoporora "
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "i Ububikokoporora Ibigize Kuri Ibirindiro: "
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "i Byahiswemo Ibyinjijwe Kuva: i Igitabo "
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Bya i : "
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Name of the &phrase book:"
@@ -962,13 +555,11 @@ msgstr "Bya i Igitabo : "
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Amahinduka . "
-"<br> Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i \" Igitabo \" Idirishya Cyangwa "
-"Kwanga i Amahinduka ? </qt> "
+"<qt> Amahinduka . <br> Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i \" Igitabo \" "
+"Idirishya Cyangwa Kwanga i Amahinduka ? </qt> "
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -976,11 +567,11 @@ msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Kugira ngo ukoreshe buto '%1' nk'iy'ihinanzira, igomba kuba ivanze na Win, Alt, "
-"Ctrl, na/cyangwa buto za Shift."
+"Kugira ngo ukoreshe buto '%1' nk'iy'ihinanzira, igomba kuba ivanze na Win, "
+"Alt, Ctrl, na/cyangwa buto za Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1057,251 +648,647 @@ msgstr "Ikindi "
msgid "Key Conflict"
msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi"
-#: kmouth.cpp:98
+#: phraselist.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Gufungura Nka ... "
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr "Urutonde ifite i Urutonde Bya . Guhitamo na Kanda i Akabuto ya: - . "
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+#: phraselist.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Idosiye Nka Urutonde "
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr "iyi Kwandika Umwanya Ubwoko: A . ku i Akabuto in Itondekanya Kuri i . "
-#: kmouth.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Kubika amateka mu..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+#: phraselist.cpp:454
#, fuzzy
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "i Urutonde Nka ... "
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"* | * . | ( * . ) \n"
+"* . txt | ( * . txt ) "
-#: kmouth.cpp:106
+#: phraselist.cpp:454
#, fuzzy
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Amateka..."
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Gufungura Idosiye Nka "
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Inyuma i Urutonde "
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Bya hafi"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "i Porogaramu "
+msgid "Latin1"
+msgstr "Ikilatini-1"
-#: kmouth.cpp:116
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Inikode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "iyi Agasanduku Ururimi: Na: i Gishya Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Ikindi"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora "
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i "
-"Kwandika Umwanya ni ku i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA "
-"Icyo ari cyo cyose ) ku i Ububikokoporora . "
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Injiza i Inyandikoporogaramu ya: i Guhanga Ururimi: : "
-#: kmouth.cpp:120
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "nta zina"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora "
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Bya ( 1 ) "
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr ""
-"i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i "
-"Kwandika Umwanya ni Kuri i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA "
-"Icyo ari cyo cyose ) Kuri i Ububikokoporora . "
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Bya ( 2 ) "
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Ububiko:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"i Ububikokoporora Ibigize Ku i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: i Kwandika Umwanya "
-". "
+"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Ububiko Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya "
+"Inkoranyamagambo . "
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "&Speak"
-msgstr "uvuga"
+msgid "Merge result"
+msgstr "Igisubizo "
-#: kmouth.cpp:128
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "i Gikora ( S ) "
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Urutonde "
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
#, fuzzy
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "MukusanyaTDE "
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"i Gikora ( S ) . ni Umwandiko in i Kwandika Umwanya ni . i Byahiswemo in i "
-"Urutonde ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . "
+"iyi Agasanduku Guhitamo Bya i yakorewe iyinjizaporogaramu Indimi ni "
+"Byakoreshejwe ya: Kurema i Gishya Inkoranyamagambo . Inyandiko Idosiye Bya "
+"iyi Ururimi: . "
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Kwandika..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"iyi Agasanduku Guhitamo i Ururimi: Na: i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "/i Umwanyabikoresho "
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Guhindura inkoranyamagambo"
-#: kmouth.cpp:140
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro"
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Guhanga ububiko"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "/i Umurongo "
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "i MukusanyaTDE Inyandiko ... "
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "/i Umurongomiterere "
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Inkoranyamagambo ... "
-#: kmouth.cpp:148
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
#, fuzzy
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Idosiye ... "
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
#, fuzzy
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "i Iboneza Ikiganiro "
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Ububiko ... "
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "i Byahiswemo in i Urutonde "
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura ... "
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde "
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kata"
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Kwandika..."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
-#, fuzzy
+#: kmouthui.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Umurongo ntubonetse"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Cyangwa "
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Cyangwa "
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde na Kuri i Ububikokoporora "
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"iyi Umurongo: Kwandika Kugaragaza... i Izina: Bya A - Cyangwa i Ibigize Bya "
+"A . "
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde Kuri i Ububikokoporora "
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Ntana kimwe"
-#: kmouth.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Hitamo byose"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo OYA ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Byose in i Urutonde "
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Bisanzwe"
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "
+"Guhindura... i Iy'ibusamo Na: i Akabuto Ibikurikira > Kuri iyi Ihitamo . "
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Byose in i Urutonde "
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "ya: i : "
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Cyiteguye."
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ibyahisemo"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Idosiye ... "
+#: preferencesui.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Bya in i Igitabo : "
-#: kmouth.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Urutonde Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... "
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Agasanduku Byahiswemo Bya i Igitabo Ako kanya Cyangwa Byinjijwemo i Kwandika "
+"Umwanya . "
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Icapa..."
+#: preferencesui.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Ako kanya"
-#: kmouth.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Tegereza..."
+#: preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Kongeramo Umwanya w'Umwanditsi"
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Imifungire..."
+#: preferencesui.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "i Igitabo Kwandika Idirishya : "
-#: kmouth.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Umwanyabikoresho ... "
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Agasanduku i Igitabo ni mu buryo bwikora: Ryari: i Kwandika Idirishya ni . "
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Umurongo ... "
+#: preferencesui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Kubika "
-#: kmouth.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "i Umurongomiterere ... "
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kureka impinduka"
-#: phraselist.cpp:56
-#, fuzzy
+#: preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Kuri Kubika "
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "- Kuri - "
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "ya: : "
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "Urutonde ifite i Urutonde Bya . Guhitamo na Kanda i Akabuto ya: - . "
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . i "
+"Uturindamwanya : \n"
+"%t - - i Umwandiko %f - - i Izina: Bya A Idosiye i %l - - i Ururimi: % % - - "
+"A ku ijana Shyiraho Umukono "
-#: phraselist.cpp:74
-#, fuzzy
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "iyi Kwandika Umwanya Ubwoko: A . ku i Akabuto in Itondekanya Kuri i . "
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
-#: phraselist.cpp:454
-#, fuzzy
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza "
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
msgstr ""
-"* | * . | ( * . ) \n"
-"* . txt | ( * . txt ) "
+"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza Kuri "
+"i . "
-#: phraselist.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Gufungura Idosiye Nka "
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Serivisi NIBA "
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Kugenzura Agasanduku Kuri Koresha i Serivisi Mbere Kuri i . Serivisi ni A "
+"MukusanyaTDE Dayimoni MukusanyaTDE Porogaramu A Imigaragarire ya: na ni "
+"in . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Kuri OpenOffice . org Inkoranyamagambo : "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere "
+"Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"iyi Agasanduku Guhitamo i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe Kuri Ibirimo "
+"Umwandiko Idosiye . Agasanduku ni OYA Byakoreshejwe ya: Idosiye Cyangwa "
+"ya: Inkoranyamagambo Idosiye . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Idosiye Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya "
+"Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"iyi Iyinjiza Umwanya Guhitamo i OpenOffice . org Ububiko Byakoreshejwe Kuri "
+"Igenzuranyuguti i Amagambo Bya i Gishya Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Ururimi:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Gishya Inkoranyamagambo : "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
+"Inkoranyamagambo Idosiye Cyangwa ku Kubara i Amagambo in A Umwandiko . "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Inkoranyamagambo "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku "
+"Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Bivuye mu idosiye"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
+"Idosiye . Gicurasi Guhitamo Idosiye , A Bisanzwe Umwandiko Idosiye Cyangwa A "
+"Idosiye A ijambo Inkoranyamagambo . Guhitamo A Bisanzwe Umwandiko Idosiye "
+"Cyangwa Idosiye i Bya i Amagambo ni ku Kubara i Bya ijambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "MukusanyaTDE Inyandiko "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku i "
+"MukusanyaTDE Inyandiko . Bya i Amagambo ni &Gutahura ku Kubara i Bya "
+"ijambo . "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Ububiko... "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura "
+"Byose Idosiye in A Ububiko... na Ububiko bwungirije . "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "ubusa "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Agasanduku A Ahatanditseho Inkoranyamagambo Icyo ari cyo cyose "
+"Ibyinjijwe ni Byaremwe . mu buryo bwikora: Amagambo Kuri i Inkoranyamagambo "
+"Na: i Igihe . "
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Kuva: i MukusanyaTDE Inyandiko "
+"Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "<<Kongera mu Nkoranya"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"iyi Akabuto &Ongera A Gishya Inkoranyamagambo Kuri i Urutonde Bya Bihari "
+"Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Gusiba Igikorwa"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "iyi Akabuto Gusiba i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Kwimura hejuru"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hejuru . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Kwimura hasi"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hasi . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Kohereza Musomyi..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"iyi Akabuto Kwohereza hanze... i Byahiswemo Inkoranyamagambo Kuri A "
+"Idosiye . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Inkoranyamagambo"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Ururimi"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Urutonde ifite Byose Bihari Inkoranyamagambo ya: i ijambo . Kugaragaza: A "
+"Agasanduku Ibikurikira > Kuri i Kwandika Umwanya in i Idirishya NIBA iyi "
+"Urutonde ifite Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo . Koresha iyi Agasanduku in "
+"Itondekanya Kuri Guhitamo i Inkoranyamagambo Byakoreshejwe ya: i ijambo . "
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Gutoranya ububiko"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza i Izina: Bya i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index e8c2e88c7f7..2bf038f3a72 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,542 +17,228 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokálne"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "Knihy &fráz"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, "
-"alebo iba vložiť do textového poľa."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Povedať okamžite"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Vložiť do textového poľa"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení okna "
-"pre jej úpravy."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Uložiť knihu fráz"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Zahodiť zmeny"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Pýtať sa, či uložiť"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text-na-Reč"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. KMouth "
-"pozná tieto makrá:\n"
-"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n"
-"%f -- meno súboru obsahujúci text\n"
-"%l -- kód jazyka\n"
-"%% -- znak percento"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Kódovanie znakov:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Počiatočná kniha fráz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dopĺňanie slov"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otvoriť ako historiu..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na "
-"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE démon, "
-"ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Tlač historie..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Žia&dne"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou."
+"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli "
+"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané "
+"vety z histórie (ak existujú)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastné"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. "
-"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Klávesová skratka pre frázu:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text &frázy:"
+"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký "
+"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie "
+"(ak existujú)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú na "
-"pravopis."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr ""
-"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. "
-"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Meno súboru:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Povedať"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Povie momentálne aktívne vety"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu "
-"slov v novom slovníku."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jazyk:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom."
+"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, "
+"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Vytvoriť &nový slovník:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka "
-"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Spojiť slovníky"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich slovníkov."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Zobraziť panel pre &frázy"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Zo &súboru"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete "
-"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník pre "
-"dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, "
-"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Z &TDE dokumentácie"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Nastaviť KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie TDE. "
-"Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otvorí dialóg s nastavením"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Zo &priečinku"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Povie označené frázy z histórie"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov v "
-"priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth "
-"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš "
-"slovník naplní."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Odstráni označené frázy z histórie"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis "
-"pred pridaním do nového slovníka."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vy&strihnúť"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre "
-"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie "
-"súborov dokumentácie."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Pridať slovník..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "O&dstrániť slovník"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Vyššie"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Vybrať &všetky položky"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Nižšie"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Exportovať slovník..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otváram súbor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tlač..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth "
-"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje "
-"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre "
-"doplnenie použije."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Končím..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Vybraný slovník"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Meno:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Prepínam panel fráz..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Prepínam stavový riadok..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -570,124 +256,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Vytváram zoznam slov"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Spájam slovníky..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Spracovávam súbor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Spracovávam slovník..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Kontrolujem pravopis..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "bez mena"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Iný"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportovať slovník"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Súbor existuje"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepísať"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Zdroj nového slovníka (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Zdroj nového slovníka (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Slovník:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie nového "
-"slovníka."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Spojiť výsledok"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Prázdny zoznam"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dokumentácia TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -701,10 +273,6 @@ msgstr "Nas&tavenia"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Text-na-Reč"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dopĺňanie slov"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Služba reči KTTSD"
@@ -713,18 +281,6 @@ msgstr "Služba reči KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Počiatočná kniha fráz"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -745,29 +301,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n"
"*|Všetky súbory"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</i>"
-". Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?"
+"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</"
+"i>. Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Prípona súboru"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nepridať"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>"
-". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?"
+"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>. Chcete ho uložiť "
+"vo formáte knihy frázy?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -791,8 +363,8 @@ msgstr "Kniha"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -809,11 +381,11 @@ msgstr "Skratka"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a "
-"podknihy upravovať"
+"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy "
+"a podknihy upravovať"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -881,28 +453,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text &frázy:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Meno &knihy fráz:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Existujú neuložené zmeny."
-"<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú "
-"zmeny zahodiť?</qt>"
+"<qt>Existujú neuložené zmeny.<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna "
+"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -910,11 +481,11 @@ msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, "
-"Ctrl alebo Shift."
+"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, "
+"Alt, Ctrl alebo Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -986,213 +557,624 @@ msgstr "iná fráza"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Konflikt klávesu"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Otvoriť ako historiu..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu "
+"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Všetky súbory\n"
+"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Textový súbor (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Tlač historie..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otvoriť súbor ako históriu"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Ukončí aplikáciu"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli vybraný "
-"nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z "
-"histórie (ak existujú)."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "bez mena"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Zdroj nového slovníka (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Zdroj nového slovníka (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Slovník:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký text, "
-"uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie (ak "
-"existujú)."
+"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie "
+"nového slovníka."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Spojiť výsledok"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Prázdny zoznam"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Povedať"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dokumentácia TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Povie momentálne aktívne vety"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie "
-"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené."
+"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť "
+"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre "
+"spracovanie súborov dokumentácie."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportovať slovník"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Vytváram zoznam slov"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Spájam slovníky..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Spracovávam súbor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Spracovávam slovník..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Kontrolujem pravopis..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Meno súboru:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Knihy &fráz"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Zobraziť panel pre &frázy"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Nastaviť KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Otvorí dialóg s nastavením"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Žia&dne"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Povie označené frázy z histórie"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Odstráni označené frázy z histórie"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastné"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Vy&strihnúť"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. "
+"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Klávesová skratka pre frázu:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, "
+"alebo iba vložiť do textového poľa."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Povedať okamžite"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Vybrať &všetky položky"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Vložiť do textového poľa"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení "
+"okna pre jej úpravy."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Uložiť knihu fráz"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Zahodiť zmeny"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otváram súbor..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Pýtať sa, či uložiť"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text-na-Reč"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tlač..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Končím..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. "
+"KMouth pozná tieto makrá:\n"
+"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n"
+"%f -- meno súboru obsahujúci text\n"
+"%l -- kód jazyka\n"
+"%% -- znak percento"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Kódovanie znakov:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Prepínam panel fráz..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Prepínam stavový riadok..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu "
-"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie."
+"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na "
+"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE "
+"démon, ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví."
+"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú "
+"na pravopis."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Všetky súbory\n"
-"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Textový súbor (*.txt)"
+"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. "
+"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Otvoriť súbor ako históriu"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Meno súboru:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu "
+"slov v novom slovníku."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jazyk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Vytvoriť &nový slovník:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka "
+"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Spojiť slovníky"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich "
+"slovníkov."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Zo &súboru"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete "
+"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník "
+"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, "
+"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Z &TDE dokumentácie"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie "
+"TDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Zo &priečinku"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov "
+"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth "
+"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš "
+"slovník naplní."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis "
+"pred pridaním do nového slovníka."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Pridať slovník..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "O&dstrániť slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Vyššie"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Nižšie"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportovať slovník..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth "
+"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje "
+"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre "
+"doplnenie použije."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Vybraný slovník"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index fe76eed1a76..b88f66cb1a6 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -21,552 +21,230 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Krajevno"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Knjige s frazami"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj ali "
-"samo vstavijo v urejevalno polje."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Govori takoj"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Vstavi v urejevalno polje"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju "
-"urejevalnega okna."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Shrani knjigo s frazami"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Zavrzi spremembe"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Besedilo v govor"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth pozna "
-"naslednje nadomestitelje:\n"
-"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n"
-"%f -- ime datoteke z besedilom\n"
-"%l -- jezikovna koda\n"
-"%% -- znak za odstotek"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kodiranje &znakov:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Začetne nastavitve - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Začetna knjiga fraz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v sintetizator "
-"govora."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dopolnjevanje besede"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Odpri kot zgodovino ..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno storitev "
-"KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna storitev KTTSD je "
-"demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik za sintezo govora in "
-"se trenutno razvija v CVS-ju."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Shrani &zgodovino kot ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Na&tisni zgodovino ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Brez"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Natiska dejansko zgodovino"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno "
-"bližnjico."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zapusti program"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Po meri"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne "
-"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Bližnjica za frazo:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Besedilo &fraze:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:"
+"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
+"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na "
+"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim "
-"vnosom v nov slovar."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob nalaganju "
-"besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke XML ali "
-"slovarske datoteke."
+"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
+"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na "
+"odložišče skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Ime &datoteke:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje "
-"novega slovarja."
+"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za "
-"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Govori"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jezik:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem."
+"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, "
+"je to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih "
+"je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Us&tvari nov slovar:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske datoteke "
-"ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Zlij slovarje"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih "
-"slovarjev."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Iz &datoteke"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko "
-"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje "
-"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali "
-"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim "
-"štetjempojavitev vsake besede."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Iz dokumentacije &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Nastavi KMouth ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem dokumentacije "
-"TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim štetjem pojavitev vsake "
-"besede."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Odpre nastavitveno okno"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Iz &mape:"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v "
-"mapi in vseh njenih podmapah."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Ustvari &prazen seznam besed"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. "
-"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega "
-"besednjaka naučil s časom."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s "
-"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Izreži"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za "
-"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo "
-"tega jezika."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Dodaj slovar ..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Z&briši slovar"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomakni &gor"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Izberi &vse vnose"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Pomakni &dol"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Odizberi vse vnose"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Izvozi slovar ..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Odpiranje datoteke ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovar"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tiskanje ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth bo "
-"prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta seznam "
-"vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro slovarja, "
-"ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Končevanje ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Izbran slovar"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Preklapljanje orodjarne ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Preklopi vrstico stanja ..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -584,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Ustvarjanje seznama besed"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Zlivanje slovarjev ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Razčlenjevanje imenika ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Preverjanje črkovanja ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "brez imena"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Ustvari poljuben jezik"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Izvozi slovar"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka obstaja"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadomesti"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Vir novega slovarja (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Vir novega slovarja (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Imenik:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje "
-"novega slovarja."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Zlij rezultate"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Prazen seznam"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dokumentacija TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -715,10 +279,6 @@ msgstr "&Lastnosti"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Besedilo v govor"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje besede"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Govorna storitev KTTSD"
@@ -727,18 +287,6 @@ msgstr "Govorna storitev KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Začetne nastavitve - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Začetna knjiga fraz"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -759,29 +307,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
"*|Vse datoteke"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>"
-". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?"
+"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>. "
+"Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Datotečna pripona"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne dodaj"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>"
-". Želite shraniti v obliki phrasebook?"
+"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>. Želite "
+"shraniti v obliki phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -805,11 +369,11 @@ msgstr "Knjiga"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani "
-"frazi."
+"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena "
+"izbrani frazi."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -825,8 +389,8 @@ msgstr "Bližnjica"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko "
"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz."
@@ -897,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Besedilo &fraze:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Ime &knjige s frazami:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. "
-"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih "
-"zavreči?</qt>"
+"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. <br>Želite uveljaviti spremembe pred "
+"zapiranjem »knjige fraz« ali jih zavreči?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -926,8 +489,8 @@ msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s "
"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift."
@@ -1002,216 +565,635 @@ msgstr "druga fraza"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Nasprotovanje tipk"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Odpri kot zgodovino ..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in "
+"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se "
+"izgovori vnešena fraza."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Shrani &zgodovino kot ..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Vse datoteke\n"
+"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Na&tisni zgodovino ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Natiska dejansko zgodovino"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Zapusti program"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
-"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na "
-"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
+"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim "
+"slovarjem."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Ustvari poljuben jezik"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "brez imena"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Vir novega slovarja (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Vir novega slovarja (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Imenik:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
-"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče "
-"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
+"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje "
+"novega slovarja."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Zlij rezultate"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Prazen seznam"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Govori"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dokumentacija TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je "
-"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je "
-"kaj)."
+"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen "
+"za ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke "
+"samo tega jezika."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Izvozi slovar"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Ustvarjanje seznama besed"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Zlivanje slovarjev ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Razčlenjevanje imenika ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Preverjanje črkovanja ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi ..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Knjige s frazami"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Nastavi KMouth ..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Odpre nastavitveno okno"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno "
+"bližnjico."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Po meri"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Izreži"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne "
+"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Bližnjica za frazo:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj "
+"ali samo vstavijo v urejevalno polje."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Govori takoj"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Izberi &vse vnose"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Vstavi v urejevalno polje"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Odizberi vse vnose"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju "
+"urejevalnega okna."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Shrani knjigo s frazami"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Zavrzi spremembe"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Odpiranje datoteke ..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Besedilo v govor"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tiskanje ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Končevanje ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth "
+"pozna naslednje nadomestitelje:\n"
+"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n"
+"%f -- ime datoteke z besedilom\n"
+"%l -- jezikovna koda\n"
+"%% -- znak za odstotek"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodiranje &znakov:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Preklapljanje orodjarne ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Preklopi vrstico stanja ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v "
+"sintetizator govora."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in "
-"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor."
+"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno "
+"storitev KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna "
+"storitev KTTSD je demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik "
+"za sintezo govora in se trenutno razvija v CVS-ju."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se "
-"izgovori vnešena fraza."
+"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim "
+"vnosom v nov slovar."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Vse datoteke\n"
-"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)"
+"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob "
+"nalaganju besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke "
+"XML ali slovarske datoteke."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje "
+"novega slovarja."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za "
+"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Us&tvari nov slovar:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske "
+"datoteke ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Zlij slovarje"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih "
+"slovarjev."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Iz &datoteke"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko "
+"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje "
+"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali "
+"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim "
+"štetjempojavitev vsake besede."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Iz dokumentacije &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem "
+"dokumentacije TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim "
+"štetjem pojavitev vsake besede."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Iz &mape:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v "
+"mapi in vseh njenih podmapah."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Ustvari &prazen seznam besed"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. "
+"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega "
+"besednjaka naučil s časom."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s "
+"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Dodaj slovar ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Z&briši slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomakni &gor"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Pomakni &dol"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Izvozi slovar ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth "
+"bo prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta "
+"seznam vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro "
+"slovarja, ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Izbran slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 3b570c68548..1935e663ffc 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@@ -17,543 +17,233 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Локални"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Књиге израза"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Подешавања"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Избор израза из књиге:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Овде се наводи да ли се изабрани изрази одмах изговарају или се само убацују у "
-"поље за уређивање."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Изговори одмах"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Убаци у поље за уређивање"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Затварање прозора за уређивање &књига израза:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Овде се наводи да ли се књига израза аутоматски снима када се затвори прозор за "
-"уређивање."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Сними књигу израза"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Одбаци измене"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Питај да ли да се сними"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Текст-у-говор"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Наредба за изговарање текста:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Почетно подешавање — KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Овде се наводи наредба помоћу које ће се изговарати текст, као и њени "
-"параметри. KMouth познаје следеће ознаке:\n"
-"%t -- текст који треба изговорити\n"
-"%f -- име фајла који садржи текст\n"
-"%l -- кôд језика\n"
-"%% -- знак за проценат"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Подешавање за текст-у-говор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Кодирање &знакова:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Почетна књига израза"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Овде се наводи кодирање знакова које се користи при прослеђивању текста."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршавање речи"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Пошаљи податке као стандардни &улаз"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Отвори као историјат..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "Овде се наводи да ли се текст шаље синтетизатору као стандардни улаз."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Отвара постојећи фајл као историјат"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Користи говорни сервис KTTSD ако је могуће"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Сними &историјат као..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ово поље наводи KMouth да покуша да користи говорни сервис KTTSD пре директног "
-"позивања синтетизатора говора. KTTSD је TDE демон који даје TDE програмима "
-"стандардизовани интерфејс за синтезу говора и тренутно се развија у CVS-у."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Снима текући историјат као..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Тренутно изабрани изрази или књига израза"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Ш&тампај историјат..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Тренутно изабрани изрази или књиге израза"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Штампа текући историјат"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Овом линијом можете одредити име подкњиге израза или садржај израза."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Излази из програма"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ниједно"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ако означите ову опцију, изабрани израз неће бити доступан путем пречица са "
-"тастатуре."
+"Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд. Ако је неки текст изабран у "
+"пољу за уређивање, ставља се у клипборд. У супротном, у клипборд се стављају "
+"изабране реченице из историјата (ако их има)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Посебно"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Ако изаберете ову опцију, изабрани израз биће доступан путем пречице са "
-"тастатуре. Пречицу можете мењати са дугметом поред ове опције."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Пречице за изразе:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст &израза:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Упореди са OpenOffice-овим речником:"
+"Копира тренутни избор у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу за "
+"уређивање, копира се у клипборд. У супротном, у клипборд се копирају "
+"изабране реченице из историјата (ако их има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако ово означите биће извршена провера правописа речи, пре него што буду "
-"убачене у нови речник."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Овде бирате које кодирање знакова ће се користити при учитавању текстуалних "
-"фајлова. Оно се не користи за XML фајлове или за речнике."
+"Преноси садржај клипборда на текућу позицију курсора у пољу за уређивање."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Име фајла:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Изговори"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Овде уносите име фајла који желите да користите при стварању новог речника."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Изговараја тренутно активне реченице"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Овде одређујете директоријум OpenOffice-а који ће се користити за проверу "
-"правописа речи из новог речника."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Језик:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Направи нови речник:"
+"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, "
+"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако "
+"их има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ако ово означите нови речник биће направљен или учитавањем фајла речника или "
-"бројањем појединачних речи у тексту."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Стопи речнике"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Укључује/искључује траку са алатима"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ако ово означите нови речник ће бити направљен стапањем постојећих речника."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Прикажи траку књиге &израза"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Из &фајла"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Укључује/искључује траку књиге израза"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ово означите, нови речник ће се направити учитавањем фајла. Можете изабрати "
-"XML фајл, обични текстуални фајл или фајл који садржи речник речи за "
-"довршавање. Ако изаберете текстуални или XML фајл учесталост појединачне речи "
-"се проналази простим бројањем појављивања сваке речи."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Укључује/искључује статусну траку"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Из TDE-ове &документације"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Подеси KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен рашчлањивањем документације "
-"TDE-а. Учесталост појединачне речи се проналази простим бројањем појављивања "
-"сваке речи."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Отвара дијалог за подешавања"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Из &фасцикле"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Изговара тренутно изабрани израз у историјату"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен учитавањем свих фајлова у "
-"фасцикли и њеним подфасциклама."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Направи &празну листу речи"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Уклања тренутно изабрани израз из историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ако ово означите, биће направљен празан речник без икаквих уноса. Пошто KMouth "
-"аутоматски додаје новоукуцане речи у речник, временом ће научити и ваш."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако ово означите, биће извршена провера правописа речи из TDE-ове документације "
-"пре него што се унесу у нови речник."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Исеца тренутно изабране изразе из историјата и стављају их у клипборд"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог "
-"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Додај речник..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Овим дугметом можете додати речник на листу доступних речника."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Обриши речник"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Овим дугметом можете обрисати означени речник."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Копира тренутно изабране изразе из историјата у клипборд"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери на&горе"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Изабери &све ставке"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Овим дугметом померате означени речник нагоре."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Бира све изразе у историјату"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Помери над&оле"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Поништи сав &избор"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Овим дугметом померате означени речник надоле."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Поништава избор свих израза у историјату"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Извези речник..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Овим дугметом можете извести означени речник у фајл."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отварам фајл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Снимам историју са новим именом фајла..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Штампам..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ова листа садржи све доступне речнике за довршавање речи. Ако листа садржи више "
-"од једног речника, KMouth ће приказати комбо-кутију поред поља за уређивање у "
-"главном прозору. Можете је користити да би изабрали речник који ће бити "
-"коришћен за довршавање речи."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излазим..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Изабрани речник"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Укључујем/искључујем траку менија..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатима..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Укључујем/искључујем траку књиге израза..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Овде уносите име изабраног речника."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Укључујем/искључујем статусну траку..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -571,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Савети, проширене књиге израза"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Правим листу речи"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Стапам речнике..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Рашчлањујем фајл..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Рашчлањујем директоријум..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Проверавам правопис..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "без имена"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Направи посебан језик"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Унесите кôд за посебан језик:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Извези речник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Фајл %1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Извор новог речника (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Извор новог речника (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Директоријум:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"У овом пољу за унос наведите који директоријум желите да учитате ради прављења "
-"новог речника."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Стопи резултат"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Празна листа"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-ова документација"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавање за текст-у-говор"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -702,10 +278,6 @@ msgstr "&Подешавања"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Текст-у-говор"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Довршавање речи"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Сервис за говор KTTSD"
@@ -714,18 +286,6 @@ msgstr "Сервис за говор KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Подешавања TDE-овог демона за текст-у-говор"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Почетно подешавање — KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Подешавање за текст-у-говор"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Почетна књига израза"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -746,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n"
"*|Сви фајлови"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл %1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак другачији од <i>.phrasebook</i>"
-". Желите ли да додате наставак <i>.phrasebook</i> имену?"
+"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак другачији од <i>.phrasebook</"
+"i>. Желите ли да додате наставак <i>.phrasebook</i> имену?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Наставак фајла"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Немој да додаш"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак <i>.phrasebook</i>"
-". Желите ли да снимите фајл у формату књиге израза?"
+"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак <i>.phrasebook</i>. Желите ли "
+"да снимите фајл у формату књиге израза?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -792,8 +368,8 @@ msgstr "Књига"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Кликом на ово дугме можете изабрати пречицу са тастатуре коју желите да "
"придружите изабраном изразу."
@@ -812,8 +388,8 @@ msgstr "Пречица"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ова листа садржи тренутну књигу израза у стаблоликој структури. Можете "
"означавати и мењати појединачне изразе и подкњиге израза."
@@ -884,28 +460,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Копира тренутно изабрану ставку из књиге израза у клипборд"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Брише изабране ставке из књиге израза"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст &израза:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Име &књиге израза:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Има неснимљених промена."
-"<br>Желите ли да примените измене пре затварања прозора „књиге израза“ или да "
-"одбаците измене?</qt>"
+"<qt>Има неснимљених промена.<br>Желите ли да примените измене пре затварања "
+"прозора „књиге израза“ или да одбаците измене?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -913,8 +488,8 @@ msgstr "Затварам прозор „књиге израза“"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Да бисте користили тастер „%1“ као пречицу, он мора да буде укомбинован са "
"једним од тастера Win, Alt, Ctrl, Shift."
@@ -989,216 +564,624 @@ msgstr "други израз"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Сукоб тастера"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Отвори као историјат..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих "
+"и притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Отвара постојећи фајл као историјат"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање "
+"да би унети израз био изговорен."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Сними &историјат као..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Снима текући историјат као..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Сви фајлови\n"
+"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Ш&тампај историјат..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Отвори фајл као историјат"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Штампа текући историјат"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Локални"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Излази из програма"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Направи посебан језик"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Унесите кôд за посебан језик:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "без имена"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Извор новог речника (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Извор новог речника (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Директоријум:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу "
-"за уређивање, ставља се у клипборд. У супротном, у клипборд се стављају "
-"изабране реченице из историјата (ако их има)."
+"У овом пољу за унос наведите који директоријум желите да учитате ради "
+"прављења новог речника."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Стопи резултат"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Празна листа"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-ова документација"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Копира тренутни избор у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу за "
-"уређивање, копира се у клипборд. У супротном, у клипборд се копирају изабране "
-"реченице из историјата (ако их има)."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Преноси садржај клипборда на текућу позицију курсора у пољу за уређивање."
+"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог "
+"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Изговори"
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику."
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Изговараја тренутно активне реченице"
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Извези речник"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Правим листу речи"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Стапам речнике..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Рашчлањујем фајл..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Рашчлањујем директоријум..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Проверавам правопис..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Име фајла:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Књиге израза"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Тренутно изабрани изрази или књига израза"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Тренутно изабрани изрази или књиге израза"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Овом линијом можете одредити име подкњиге израза или садржај израза."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ниједно"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, "
-"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако их "
-"има)."
+"Ако означите ову опцију, изабрани израз неће бити доступан путем пречица са "
+"тастатуре."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Посебно"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Укључује/искључује траку са алатима"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ако изаберете ову опцију, изабрани израз биће доступан путем пречице са "
+"тастатуре. Пречицу можете мењати са дугметом поред ове опције."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Прикажи траку књиге &израза"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Пречице за изразе:"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Укључује/искључује траку књиге израза"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Укључује/искључује статусну траку"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Избор израза из књиге:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Подеси KMouth..."
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Овде се наводи да ли се изабрани изрази одмах изговарају или се само убацују "
+"у поље за уређивање."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Отвара дијалог за подешавања"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Изговори одмах"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Изговара тренутно изабрани израз у историјату"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Убаци у поље за уређивање"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Уклања тренутно изабрани израз из историјата"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Затварање прозора за уређивање &књига израза:"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Исеци"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Овде се наводи да ли се књига израза аутоматски снима када се затвори прозор "
+"за уређивање."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Сними књигу израза"
+
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Одбаци измене"
+
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Питај да ли да се сними"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Текст-у-говор"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Наредба за изговарање текста:"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Исеца тренутно изабране изразе из историјата и стављају их у клипборд"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Овде се наводи наредба помоћу које ће се изговарати текст, као и њени "
+"параметри. KMouth познаје следеће ознаке:\n"
+"%t -- текст који треба изговорити\n"
+"%f -- име фајла који садржи текст\n"
+"%l -- кôд језика\n"
+"%% -- знак за проценат"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Копира тренутно изабране изразе из историјата у клипборд"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Кодирање &знакова:"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Изабери &све ставке"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Овде се наводи кодирање знакова које се користи при прослеђивању текста."
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Бира све изразе у историјату"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Пошаљи податке као стандардни &улаз"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Поништи сав &избор"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "Овде се наводи да ли се текст шаље синтетизатору као стандардни улаз."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Поништава избор свих израза у историјату"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Користи говорни сервис KTTSD ако је могуће"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Ово поље наводи KMouth да покуша да користи говорни сервис KTTSD пре "
+"директног позивања синтетизатора говора. KTTSD је TDE демон који даје TDE "
+"програмима стандардизовани интерфејс за синтезу говора и тренутно се развија "
+"у CVS-у."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отварам фајл..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Упореди са OpenOffice-овим речником:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Снимам историју са новим именом фајла..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ако ово означите биће извршена провера правописа речи, пре него што буду "
+"убачене у нови речник."
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Штампам..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Овде бирате које кодирање знакова ће се користити при учитавању текстуалних "
+"фајлова. Оно се не користи за XML фајлове или за речнике."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излазим..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Име фајла:"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Укључујем/искључујем траку менија..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Овде уносите име фајла који желите да користите при стварању новог речника."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатима..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Овде одређујете директоријум OpenOffice-а који ће се користити за проверу "
+"правописа речи из новог речника."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Укључујем/искључујем траку књиге израза..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Језик:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Укључујем/искључујем статусну траку..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Направи нови речник:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих и "
-"притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена."
+"Ако ово означите нови речник биће направљен или учитавањем фајла речника или "
+"бројањем појединачних речи у тексту."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Стопи речнике"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање да "
-"би унети израз био изговорен."
+"Ако ово означите нови речник ће бити направљен стапањем постојећих речника."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Из &фајла"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-"*|Сви фајлови\n"
-"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)"
+"Ако ово означите, нови речник ће се направити учитавањем фајла. Можете "
+"изабрати XML фајл, обични текстуални фајл или фајл који садржи речник речи "
+"за довршавање. Ако изаберете текстуални или XML фајл учесталост појединачне "
+"речи се проналази простим бројањем појављивања сваке речи."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Отвори фајл као историјат"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Из TDE-ове &документације"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен рашчлањивањем документације "
+"TDE-а. Учесталост појединачне речи се проналази простим бројањем појављивања "
+"сваке речи."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Из &фасцикле"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен учитавањем свих фајлова у "
+"фасцикли и њеним подфасциклама."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Направи &празну листу речи"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ако ово означите, биће направљен празан речник без икаквих уноса. Пошто "
+"KMouth аутоматски додаје новоукуцане речи у речник, временом ће научити и "
+"ваш."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ако ово означите, биће извршена провера правописа речи из TDE-ове "
+"документације пре него што се унесу у нови речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Додај речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Овим дугметом можете додати речник на листу доступних речника."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Обриши речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Овим дугметом можете обрисати означени речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери на&горе"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Овим дугметом померате означени речник нагоре."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Помери над&оле"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Овим дугметом померате означени речник надоле."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Извези речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Овим дугметом можете извести означени речник у фајл."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ова листа садржи све доступне речнике за довршавање речи. Ако листа садржи "
+"више од једног речника, KMouth ће приказати комбо-кутију поред поља за "
+"уређивање у главном прозору. Можете је користити да би изабрали речник који "
+"ће бити коришћен за довршавање речи."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Изабрани речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Овде уносите име изабраног речника."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 7393f2c9c00..033ce0b2a77 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@@ -17,543 +17,233 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalni"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Knjige izraza"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Izbor izraza iz knjige:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Ovde se navodi da li se izabrani izrazi odmah izgovaraju ili se samo ubacuju u "
-"polje za uređivanje."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Izgovori odmah"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Ubaci u polje za uređivanje"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zatvaranje prozora za uređivanje &knjiga izraza:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Ovde se navodi da li se knjiga izraza automatski snima kada se zatvori prozor "
-"za uređivanje."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Snimi knjigu izraza"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Odbaci izmene"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Pitaj da li da se snimi"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Tekst-u-govor"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Naredba za izgovaranje teksta:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Početno podešavanje — KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ovde se navodi naredba pomoću koje će se izgovarati tekst, kao i njeni "
-"parametri. KMouth poznaje sledeće oznake:\n"
-"%t -- tekst koji treba izgovoriti\n"
-"%f -- ime fajla koji sadrži tekst\n"
-"%l -- kôd jezika\n"
-"%% -- znak za procenat"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kodiranje &znakova:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Početna knjiga izraza"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Ovde se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dovršavanje reči"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otvori kao istorijat..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "Ovde se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Koristi govorni servis KTTSD ako je moguće"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Snimi &istorijat kao..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ovo polje navodi KMouth da pokuša da koristi govorni servis KTTSD pre direktnog "
-"pozivanja sintetizatora govora. KTTSD je TDE demon koji daje TDE programima "
-"standardizovani interfejs za sintezu govora i trenutno se razvija u CVS-u."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Snima tekući istorijat kao..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Trenutno izabrani izrazi ili knjiga izraza"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Š&tampaj istorijat..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Trenutno izabrani izrazi ili knjige izraza"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Štampa tekući istorijat"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "Ovom linijom možete odrediti ime podknjige izraza ili sadržaj izraza."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nijedno"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ako označite ovu opciju, izabrani izraz neće biti dostupan putem prečica sa "
-"tastature."
+"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u "
+"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se "
+"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Posebno"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Ako izaberete ovu opciju, izabrani izraz biće dostupan putem prečice sa "
-"tastature. Prečicu možete menjati sa dugmetom pored ove opcije."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Prečice za izraze:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Tekst &izraza:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:"
+"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za "
+"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju "
+"izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite biće izvršena provera pravopisa reči, pre nego što budu "
-"ubačene u novi rečnik."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Ovde birate koje kodiranje znakova će se koristiti pri učitavanju tekstualnih "
-"fajlova. Ono se ne koristi za XML fajlove ili za rečnike."
+"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Ime fajla:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Izgovori"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Ovde unosite ime fajla koji želite da koristite pri stvaranju novog rečnika."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Ovde određujete direktorijum OpenOffice-a koji će se koristiti za proveru "
-"pravopisa reči iz novog rečnika."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jezik:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Napravi novi rečnik:"
+"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, "
+"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako "
+"ih ima)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite novi rečnik biće napravljen ili učitavanjem fajla rečnika ili "
-"brojanjem pojedinačnih reči u tekstu."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Stopi rečnike"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite novi rečnik će biti napravljen stapanjem postojećih rečnika."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Prikaži traku knjige &izraza"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Iz &fajla"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite, novi rečnik će se napraviti učitavanjem fajla. Možete "
-"izabrati XML fajl, obični tekstualni fajl ili fajl koji sadrži rečnik reči za "
-"dovršavanje. Ako izaberete tekstualni ili XML fajl učestalost pojedinačne reči "
-"se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja svake reči."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Podesi KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen raščlanjivanjem dokumentacije "
-"TDE-a. Učestalost pojedinačne reči se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja "
-"svake reči."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otvara dijalog za podešavanja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Iz &fascikle"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen učitavanjem svih fajlova u "
-"fascikli i njenim podfasciklama."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Napravi &praznu listu reči"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite, biće napravljen prazan rečnik bez ikakvih unosa. Pošto KMouth "
-"automatski dodaje novoukucane reči u rečnik, vremenom će naučiti i vaš."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Iseci"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ako ovo označite, biće izvršena provera pravopisa reči iz TDE-ove dokumentacije "
-"pre nego što se unesu u novi rečnik."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog "
-"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Dodaj rečnik..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Ovim dugmetom možete dodati rečnik na listu dostupnih rečnika."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Obriši rečnik"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Ovim dugmetom možete obrisati označeni rečnik."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri na&gore"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Izaberi &sve stavke"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nagore."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Bira sve izraze u istorijatu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Pomeri nad&ole"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Poništi sav &izbor"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nadole."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Izvezi rečnik..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Ovim dugmetom možete izvesti označeni rečnik u fajl."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otvaram fajl..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rečnik"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Štampam..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ova lista sadrži sve dostupne rečnike za dovršavanje reči. Ako lista sadrži "
-"više od jednog rečnika, KMouth će prikazati kombo-kutiju pored polja za "
-"uređivanje u glavnom prozoru. Možete je koristiti da bi izabrali rečnik koji će "
-"biti korišćen za dovršavanje reči."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Izlazim..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Izabrani rečnik"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Ovde unosite ime izabranog rečnika."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -571,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Saveti, proširene knjige izraza"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Pravim listu reči"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Stapam rečnike..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Raščlanjujem fajl..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Raščlanjujem direktorijum..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Proveravam pravopis..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "bez imena"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Napravi poseban jezik"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Unesite kôd za poseban jezik:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Izvezi rečnik"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fajl postoji"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prebriši"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Izvor novog rečnika (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Izvor novog rečnika (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Direktorijum:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"U ovom polju za unos navedite koji direktorijum želite da učitate radi "
-"pravljenja novog rečnika."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Stopi rezultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Prazna lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-ova dokumentacija"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -702,10 +278,6 @@ msgstr "&Podešavanja"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Tekst-u-govor"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dovršavanje reči"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servis za govor KTTSD"
@@ -714,18 +286,6 @@ msgstr "Servis za govor KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Početno podešavanje — KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Početna knjiga izraza"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -746,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n"
"*|Svi fajlovi"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</i>"
-". Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> imenu?"
+"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</"
+"i>. Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> imenu?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Nastavak fajla"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nemoj da dodaš"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>"
-". Želite li da snimite fajl u formatu knjige izraza?"
+"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>. Želite li "
+"da snimite fajl u formatu knjige izraza?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -792,8 +368,8 @@ msgstr "Knjiga"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da "
"pridružite izabranom izrazu."
@@ -812,8 +388,8 @@ msgstr "Prečica"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete "
"označavati i menjati pojedinačne izraze i podknjige izraza."
@@ -884,28 +460,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopira trenutno izabranu stavku iz knjige izraza u klipbord"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Briše izabrane stavke iz knjige izraza"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst &izraza:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Ime &knjige izraza:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ima nesnimljenih promena."
-"<br>Želite li da primenite izmene pre zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da "
-"odbacite izmene?</qt>"
+"<qt>Ima nesnimljenih promena.<br>Želite li da primenite izmene pre "
+"zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da odbacite izmene?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -913,8 +488,8 @@ msgstr "Zatvaram prozor „knjige izraza“"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Da biste koristili taster „%1“ kao prečicu, on mora da bude ukombinovan sa "
"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift."
@@ -989,216 +564,624 @@ msgstr "drugi izraz"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Sukob tastera"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Otvori kao istorijat..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih "
+"i pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za "
+"izgovaranje da bi uneti izraz bio izgovoren."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Snimi &istorijat kao..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Snima tekući istorijat kao..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Svi fajlovi\n"
+"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Š&tampaj istorijat..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otvori fajl kao istorijat"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Štampa tekući istorijat"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Izlazi iz programa"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Napravi poseban jezik"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Unesite kôd za poseban jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Izvor novog rečnika (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Izvor novog rečnika (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktorijum:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u "
-"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se "
-"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)."
+"U ovom polju za unos navedite koji direktorijum želite da učitate radi "
+"pravljenja novog rečnika."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Stopi rezultat"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Prazna lista"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-ova dokumentacija"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za "
-"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju izabrane "
-"rečenice iz istorijata (ako ih ima)."
+"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog "
+"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Izvezi rečnik"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Pravim listu reči"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Stapam rečnike..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Raščlanjujem fajl..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Raščlanjujem direktorijum..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Proveravam pravopis..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ime fajla:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Knjige izraza"
+
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Izgovori"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Trenutno izabrani izrazi ili knjiga izraza"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Trenutno izabrani izrazi ili knjige izraza"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "Ovom linijom možete odrediti ime podknjige izraza ili sadržaj izraza."
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nijedno"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, "
-"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako ih "
-"ima)."
+"Ako označite ovu opciju, izabrani izraz neće biti dostupan putem prečica sa "
+"tastature."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Posebno"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, izabrani izraz biće dostupan putem prečice sa "
+"tastature. Prečicu možete menjati sa dugmetom pored ove opcije."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Prikaži traku knjige &izraza"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Prečice za izraze:"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza"
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku"
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Izbor izraza iz knjige:"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Podesi KMouth..."
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Ovde se navodi da li se izabrani izrazi odmah izgovaraju ili se samo ubacuju "
+"u polje za uređivanje."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Otvara dijalog za podešavanja"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Izgovori odmah"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Ubaci u polje za uređivanje"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zatvaranje prozora za uređivanje &knjiga izraza:"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Iseci"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ovde se navodi da li se knjiga izraza automatski snima kada se zatvori "
+"prozor za uređivanje."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Snimi knjigu izraza"
+
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Odbaci izmene"
+
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Pitaj da li da se snimi"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-u-govor"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Naredba za izgovaranje teksta:"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ovde se navodi naredba pomoću koje će se izgovarati tekst, kao i njeni "
+"parametri. KMouth poznaje sledeće oznake:\n"
+"%t -- tekst koji treba izgovoriti\n"
+"%f -- ime fajla koji sadrži tekst\n"
+"%l -- kôd jezika\n"
+"%% -- znak za procenat"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodiranje &znakova:"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Izaberi &sve stavke"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Ovde se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta."
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Bira sve izraze u istorijatu"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Poništi sav &izbor"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "Ovde se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Koristi govorni servis KTTSD ako je moguće"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Spreman."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Ovo polje navodi KMouth da pokuša da koristi govorni servis KTTSD pre "
+"direktnog pozivanja sintetizatora govora. KTTSD je TDE demon koji daje TDE "
+"programima standardizovani interfejs za sintezu govora i trenutno se razvija "
+"u CVS-u."
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otvaram fajl..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ako ovo označite biće izvršena provera pravopisa reči, pre nego što budu "
+"ubačene u novi rečnik."
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Štampam..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Ovde birate koje kodiranje znakova će se koristiti pri učitavanju "
+"tekstualnih fajlova. Ono se ne koristi za XML fajlove ili za rečnike."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Izlazim..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Ime fajla:"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ovde unosite ime fajla koji želite da koristite pri stvaranju novog rečnika."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ovde određujete direktorijum OpenOffice-a koji će se koristiti za proveru "
+"pravopisa reči iz novog rečnika."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..."
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Napravi novi rečnik:"
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i "
-"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena."
+"Ako ovo označite novi rečnik biće napravljen ili učitavanjem fajla rečnika "
+"ili brojanjem pojedinačnih reči u tekstu."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Stopi rečnike"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje "
-"da bi uneti izraz bio izgovoren."
+"Ako ovo označite novi rečnik će biti napravljen stapanjem postojećih rečnika."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Iz &fajla"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
msgstr ""
-"*|Svi fajlovi\n"
-"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)"
+"Ako ovo označite, novi rečnik će se napraviti učitavanjem fajla. Možete "
+"izabrati XML fajl, obični tekstualni fajl ili fajl koji sadrži rečnik reči "
+"za dovršavanje. Ako izaberete tekstualni ili XML fajl učestalost pojedinačne "
+"reči se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja svake reči."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Otvori fajl kao istorijat"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen raščlanjivanjem "
+"dokumentacije TDE-a. Učestalost pojedinačne reči se pronalazi prostim "
+"brojanjem pojavljivanja svake reči."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Iz &fascikle"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen učitavanjem svih fajlova u "
+"fascikli i njenim podfasciklama."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Napravi &praznu listu reči"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ako ovo označite, biće napravljen prazan rečnik bez ikakvih unosa. Pošto "
+"KMouth automatski dodaje novoukucane reči u rečnik, vremenom će naučiti i "
+"vaš."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ako ovo označite, biće izvršena provera pravopisa reči iz TDE-ove "
+"dokumentacije pre nego što se unesu u novi rečnik."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Dodaj rečnik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Ovim dugmetom možete dodati rečnik na listu dostupnih rečnika."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Obriši rečnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Ovim dugmetom možete obrisati označeni rečnik."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri na&gore"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nagore."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Pomeri nad&ole"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nadole."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Izvezi rečnik..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Ovim dugmetom možete izvesti označeni rečnik u fajl."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ova lista sadrži sve dostupne rečnike za dovršavanje reči. Ako lista sadrži "
+"više od jednog rečnika, KMouth će prikazati kombo-kutiju pored polja za "
+"uređivanje u glavnom prozoru. Možete je koristiti da bi izabrali rečnik koji "
+"će biti korišćen za dovršavanje reči."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Izabrani rečnik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Ovde unosite ime izabranog rečnika."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 09b937d742b..9962e80644d 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -17,559 +17,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Parlörer"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Markering av meningar i parlören:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart ska "
-"läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Läs upp omedelbart"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Infoga i redigeringsfält"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när "
-"redigeringsfönstret stängs."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Spara parlör"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Kasta ändringar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Fråga om de ska sparas"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text till tal"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och "
-"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n"
-"%t - texten som ska läsas upp\n"
-"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n"
-"%l - språkkoden\n"
-"%% - ett procenttecken"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Teckenkodning:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Startinställningar - Kmouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten som "
-"skickas."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Inställning av text till tal"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Skicka data som standard&inmatning"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Ursprunglig parlör"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till "
-"talsyntesen."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordkomplettering"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ö&ppna som historik..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten "
-"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon som "
-"ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för "
-"närvarande utvecklas i CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Spara historik s&om..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sparar verklig historik som..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den här "
-"radeditorn."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Skriv &ut historik..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "I&ngen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Skriver ut verklig historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du "
-"väljer det här alternativet."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "E&gen"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer "
-"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill "
-"alternativet."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Snabbkommando för meningen:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Meningens text:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:"
+"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
+"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
+"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du "
-"markerar den här kryssrutan."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här "
-"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller "
-"ordlistefiler."
+"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
+"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de "
+"markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnamn:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här "
-"inmatningsfältet."
+"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
+"redigeringsfältet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att "
-"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Läs &upp"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Språk:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "S&kapa ny ordlista:"
+"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
+"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
+"historiken upp (om det finns några)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda en "
-"ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Slå ihop ordlistor"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga "
-"befintliga ordlistor."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Visa &parlörrad"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Från fil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. Du "
-"kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller en "
-"ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller en XML-fil, "
-"detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt räkna antal "
-"förekomster av varje ord."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&Från TDE:s dokumentation"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "A&npassa Kmouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s "
-"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt enkelt "
-"räkna antal förekomster av varje ord."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Från &katalog"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla filer i "
-"en katalog och dess underkataloger."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Skapa en &tom ordlista"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. Eftersom "
-"Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt "
-"ordförråd med tiden."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s "
-"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya "
-"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler "
-"med detta språk."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Lägg till ordlista..."
+"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
+"klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med den "
-"här knappen."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Ta bort ordlista"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &upp"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Markera &alla poster"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Flytta ner"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "A&vmarkera alla poster"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "E&xportera ordlista..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordlista"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. "
-"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om "
-"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda kombinationsrutan "
-"för att välja ordlistan som verkligen används för ordkomplettering."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Markerad ordlista"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Växlar menyrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Växlar parlörrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växlar statusrad..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -587,124 +261,10 @@ msgstr "Kmouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, utökade parlörer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Skapar ordlista"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Slår ihop ordlistor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Tolkar fil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Tolkar katalog..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Utför stavningskontroll..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "utan namn"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Annat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Skapa eget språk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportera ordlista"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen finns"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &över"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det "
-"här inmatningsfältet."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Slå ihop resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE:s dokumentation"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Inställning av text till tal"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -718,10 +278,6 @@ msgstr "In&ställningar"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "Te&xt till tal"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ordkomplettering"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-taltjänst"
@@ -730,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD-taltjänst"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Startinställningar - Kmouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Inställning av text till tal"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Ursprunglig parlör"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -762,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
"*|Alla filer"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>. "
+"Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Filändelse"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Lägg inte till"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du spara med parlörformat?"
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>. Vill du "
+"spara med parlörformat?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -808,11 +368,11 @@ msgstr "Bok"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med "
-"den valda meningen."
+"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop "
+"med den valda meningen."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -828,8 +388,8 @@ msgstr "Genväg"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera "
"och ändra enskilda meningar och delparlörer."
@@ -901,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Tar bort markerade poster från parlören"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Meningens text:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Parlörens namn:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det finns osparade ändringar."
-"<br>Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta "
-"ändringarna?</qt>"
+"<qt>Det finns osparade ändringar.<br>Vill du verkställa ändringarna innan "
+"parlörfönstret stängs, eller kasta ändringarna?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -930,11 +489,11 @@ msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, "
-"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
+"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med "
+"Win-, Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1006,219 +565,642 @@ msgstr "en annan mening"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tangentkonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ö&ppna som historik..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
+"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
+"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Spara historik s&om..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sparar verklig historik som..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Skriv &ut historik..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Öppna fil som historik"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Skriver ut verklig historik"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avslutar programmet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
-"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
-"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den "
+"här kombinationsrutan."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Skapa eget språk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "utan namn"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
-"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade "
-"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
+"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med "
+"det här inmatningsfältet."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Slå ihop resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
-"redigeringsfältet."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom lista"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Läs &upp"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE:s dokumentation"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
-"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
-"historiken upp (om det finns några)."
+"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den "
+"nya ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara "
+"dokumentationsfiler med detta språk."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den "
+"här kombinationsrutan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportera ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Skapar ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Slår ihop ordlistor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Tolkar fil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Tolkar katalog..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Utför stavningskontroll..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Parlörer"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Visa &parlörrad"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "A&npassa Kmouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den "
+"här radeditorn."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du "
+"väljer det här alternativet."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "E&gen"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer "
+"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill "
+"alternativet."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Snabbkommando för meningen:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Markering av meningar i parlören:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
-"klippbordet"
+"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart "
+"ska läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Läs upp omedelbart"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Markera &alla poster"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Infoga i redigeringsfält"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "A&vmarkera alla poster"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när "
+"redigeringsfönstret stängs."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Spara parlör"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kasta ändringar"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öppnar fil..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Fråga om de ska sparas"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text till tal"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avslutar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och "
+"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n"
+"%t - texten som ska läsas upp\n"
+"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n"
+"%l - språkkoden\n"
+"%% - ett procenttecken"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Växlar menyrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Teckenkodning:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Växlar verktygsrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten "
+"som skickas."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Växlar parlörrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Skicka data som standard&inmatning"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Växlar statusrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till "
+"talsyntesen."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
-"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
+"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten "
+"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon "
+"som ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för "
+"närvarande utvecklas i CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
-"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
+"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du "
+"markerar den här kryssrutan."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Alla filer\n"
-"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
+"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här "
+"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller "
+"ordlistefiler."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Öppna fil som historik"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här "
+"inmatningsfältet."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att "
+"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Språk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "S&kapa ny ordlista:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda "
+"en ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Slå ihop ordlistor"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga "
+"befintliga ordlistor."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Från fil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. "
+"Du kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som "
+"innehåller en ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller "
+"en XML-fil, detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt "
+"räkna antal förekomster av varje ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&Från TDE:s dokumentation"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s "
+"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt "
+"enkelt räkna antal förekomster av varje ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Från &katalog"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla "
+"filer i en katalog och dess underkataloger."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Skapa en &tom ordlista"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. "
+"Eftersom Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den "
+"sig ditt ordförråd med tiden."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s "
+"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Lägg till ordlista..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med "
+"den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Ta bort ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Flytta ner"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "E&xportera ordlista..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. "
+"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om "
+"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda "
+"kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används för "
+"ordkomplettering."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Markerad ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 64a18d39e35..99f557672a5 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -22,559 +22,235 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "வட்டார"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "லெடின்"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "யூனிக்கோட்"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "வாக்கிய புத்தகம் "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தில் இருந்து வாக்கியத்தை தேர்வு செய்யவும் "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை உடனடியாக கூற "
-"வேண்டுமா அல்லது பதிப்புலத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா என இந்த சேர்த்த பெட்டி "
-"தெரிவிக்கும் "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "உடனடியாக பேசவும்"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "புலம் தொகுப்பில் செருகு "
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை திருத்தும் சாளரத்தை மூடுகின்றது:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"திருத்தும் சாளரம் மூடும் பொழுது சொற்றொடர் கையேடு தானே சேமிக்கப்பட வேண்டுமா என "
-"இந்த சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தை செமி"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "மாற்றத்தை நீக்குக"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "சேமிக்க வேண்டுமா என்று கேட்கவும்"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "பேச்சின் உரை"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "பேச்சு வரிக்கான கட்டளை "
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "வி . பாலாஜி"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "balajee_chennai@hotmailcom"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "எழுத்து குறிமுறையாக்கம் "
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடாக்கம் பயன்படுகிறது என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி "
-"தெரிவிக்கும்."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "தரவை தரநிலை உள்ளீட்டாக அனுப்பவும் "
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம் "
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"பேச்சு கூட்டிணைப்பிற்கு உரையை இயல்பு உள்ளீடாக அனுப்பப்படவேண்டுமா என இந்த "
-"சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "வார்த்தையின் முடிவு"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "KTTSD முடிந்தால் பேச்சு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும் "
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "அச்சு வரலாறு..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&எதுவும் இல்லை"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "உண்மையான வரலாறு"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு "
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "தனிப்பயன்"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் "
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "வாக்கியத்தின் குறுவழி :"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "& ஒப்பிடு அலுவலகம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை "
+"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும். அல்லது "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் "
+"வைக்கப்படும்."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும் "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை "
+"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்."
+"அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை "
+"இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் ஒட்டும்."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "பேசு"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "மொழி:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&புதிய அகராதியை உருவாக்கு"
+"நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில் சரித்திரத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள "
+"வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "தொகு..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&அகராதியை இணை"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Show P&hrasebook Bar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "கோப்பிலிலிருந்து"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&TDE ஆவணம் "
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "உள்ளமை KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "கோப்புரையில் இருந்து "
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரு அடைவில் மற்றும் அதன் "
-"துணை அடைவில் ஏற்றுவதன் மூலம் ஒரு புதிய அடைவு உருவாக்கப்படும்."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "காலியான வார்த்தை பட்டியலை உருவாக்கு"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "வெட்டு"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை இடைநிலைப்பலகையில் "
+"இடும்"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&அகராதியை உருவாக்கு"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து இடைநிலைப் பலகையில் "
+"போடும்"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&அகராதியை நீக்கு"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "மேல் நகர்த்து"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் "
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "கீழ் நகர்த்து"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&அகராதி ஏற்றுமதி....."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "தயார்."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "அகராதி"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "மொழி"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "அச்சில்..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதி"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "பெயர்:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Toggling phrasebook bar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -592,124 +268,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, extended phrase books"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "வி . பாலாஜி"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "balajee_chennai@hotmailcom"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "வார்தை பட்டியலை உறுவாக்கு "
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE ஆவணத்தை பாகுபடுத்தவும்..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "ஒன்றிணை..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "பாகுபடுத்தல் கோபு..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "பாகுபடுத்தல் அகராதி..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "சொல் திருத்தி ஆற்று..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "பெயர் இல்லாமல்"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Create Custom Language"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Please enter the code for the custom language:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "அகராதியை ஏற்றுமதி "
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&மேல் எழுது"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&கோப்பகம்:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "ஒன்றிணை "
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Empty list"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE ஆவணமாக்கம் "
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -723,10 +285,6 @@ msgstr "&விருப்பங்கள்"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&பேச்சின் உரை"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "வார்த்தையின் முடிவு"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD பேச்சு சேவை "
@@ -735,18 +293,6 @@ msgstr "KTTSD பேச்சு சேவை "
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம் "
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -767,30 +313,45 @@ msgstr ""
"*.சொற்றொடர் கையெடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
"*|All Files"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&மேல் எழுது"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் "
-"கொண்டுள்ளது. .phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. ."
+"phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "கோப்பு விரிவுகள்"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் <i>%1 சொற்றொடர்<i>"
-".phrasebook என விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் "
-"விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் <i>%1 சொற்றொடர்<i>.phrasebook என விரிவாக்கம் "
+"கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -814,11 +375,11 @@ msgstr "புத்தகம்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -834,11 +395,11 @@ msgstr "குறுக்குவழி"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -854,9 +415,7 @@ msgstr "New Phrase &Book"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க "
-"இயலும்"
+msgstr "புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க இயலும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -869,9 +428,7 @@ msgstr "இறக்குமதி..."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் "
-"சேர்க்கும்"
+msgstr "ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் சேர்க்கும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
@@ -880,8 +437,8 @@ msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் "
-"கையேட்டுடன் சேர்க்கும்"
+"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் "
+"சேர்க்கும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -890,14 +447,12 @@ msgstr "ஏற்றுமதி..."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
msgstr ""
-"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு "
-"கோப்பிற்குள் ஏற்றுமதி செய்யும்"
+"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு கோப்பிற்குள் "
+"ஏற்றுமதி செய்யும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr ""
-"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) "
-"அச்சடிக்கும்"
+msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) அச்சடிக்கும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
msgid "Closes the window"
@@ -908,38 +463,37 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி "
-"இடைநிலைப்பலகையில் போடும்"
+"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி இடைநிலைப்பலகையில் "
+"போடும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து "
-"இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்"
+"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து இடைநிலைப்பலகைக்கு "
+"நகலெடுக்கும்"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது. "
-"<br>இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது "
-"நிராகரிக்கலாமா?</qt?"
+"<qt>சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது. <br>இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை "
+"மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது நிராகரிக்கலாமா?</qt?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -947,8 +501,8 @@ msgstr "மூடு\"வாக்கியப் புத்தகம்\" ச
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
" '%1' விசையை குறுக்குவழியாக பயன்படுத்த, அவை Win, Alt, Ctrl, and/or Shift "
"விசைகளுடன் சேர்ந்திருத்தல் வேண்டும்."
@@ -1023,223 +577,640 @@ msgstr "மற்றொரு வாக்கியம்"
msgid "Key Conflict"
msgstr "விசை முரண்பாடு"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் பேசப்பட்ட வாக்கியங்களின் சரித்திரத்தை கொண்டுள்ளது. நீங்கள் வாக்கியங்களை தேர்வு "
+"செய்து மறுமுறை கூற பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"இந்த பதிப்பு புலத்தில் நீங்கள் ஒரு சொற்றொடரை உள்ளிடலாம். உள்ளிட்ட சொற்றொடரை பேச பேசு "
+"பொத்தானை அழுத்தவும்."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|எல்லா கோப்புகள்\n"
+"*.சொற்றொடர்கையேடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
+"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "அச்சு வரலாறு..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "கோப்பினை வரலாறாக திறக்கவும்"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "உண்மையான வரலாறு"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "வட்டார"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு "
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "லெடின்"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் "
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிக்கோட்"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை "
-"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் "
-"வைக்கப்படும். அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் "
-"இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும்."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும் "
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Create Custom Language"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Please enter the code for the custom language:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "பெயர் இல்லாமல்"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "புதிய அகராதியின் மூலம் (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&கோப்பகம்:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு "
-"ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை "
-"இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்.அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான "
-"சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "ஒன்றிணை "
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் ஒட்டும்."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Empty list"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "பேசு"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE ஆவணமாக்கம் "
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில் சரித்திரத்தில் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "அகராதியை ஏற்றுமதி "
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "வார்தை பட்டியலை உறுவாக்கு "
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE ஆவணத்தை பாகுபடுத்தவும்..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "ஒன்றிணை..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "பாகுபடுத்தல் கோபு..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "பாகுபடுத்தல் அகராதி..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "சொல் திருத்தி ஆற்று..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "தொகு..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை "
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "வாக்கிய புத்தகம் "
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Show P&hrasebook Bar"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி "
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "உள்ளமை KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&எதுவும் இல்லை"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-"வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்"
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "வெட்டு"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "வாக்கியத்தின் குறுவழி :"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தில் இருந்து வாக்கியத்தை தேர்வு செய்யவும் "
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை "
-"இடைநிலைப்பலகையில் இடும்"
+"சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை உடனடியாக கூற வேண்டுமா அல்லது "
+"பதிப்புலத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா என இந்த சேர்த்த பெட்டி தெரிவிக்கும் "
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "உடனடியாக பேசவும்"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "புலம் தொகுப்பில் செருகு "
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை திருத்தும் சாளரத்தை மூடுகின்றது:"
+
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
msgstr ""
-"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து "
-"இடைநிலைப் பலகையில் போடும்"
+"திருத்தும் சாளரம் மூடும் பொழுது சொற்றொடர் கையேடு தானே சேமிக்கப்பட வேண்டுமா என இந்த "
+"சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தை செமி"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் "
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "மாற்றத்தை நீக்குக"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "சேமிக்க வேண்டுமா என்று கேட்கவும்"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "பேச்சின் உரை"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "தயார்."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "பேச்சு வரிக்கான கட்டளை "
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "எழுத்து குறிமுறையாக்கம் "
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "அச்சில்..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடாக்கம் பயன்படுகிறது என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்."
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "தரவை தரநிலை உள்ளீட்டாக அனுப்பவும் "
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"பேச்சு கூட்டிணைப்பிற்கு உரையை இயல்பு உள்ளீடாக அனுப்பப்படவேண்டுமா என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி "
+"தெரிவிக்கும்."
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "KTTSD முடிந்தால் பேச்சு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும் "
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Toggling phrasebook bar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "& ஒப்பிடு அலுவலகம் "
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"இந்த பட்டியல் பேசப்பட்ட வாக்கியங்களின் சரித்திரத்தை கொண்டுள்ளது. நீங்கள் "
-"வாக்கியங்களை தேர்வு செய்து மறுமுறை கூற பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"இந்த பதிப்பு புலத்தில் நீங்கள் ஒரு சொற்றொடரை உள்ளிடலாம். உள்ளிட்ட சொற்றொடரை பேச "
-"பேசு பொத்தானை அழுத்தவும்."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|எல்லா கோப்புகள்\n"
-"*.சொற்றொடர்கையேடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n"
-"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "கோப்பினை வரலாறாக திறக்கவும்"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "மொழி:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&புதிய அகராதியை உருவாக்கு"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&அகராதியை இணை"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "கோப்பிலிலிருந்து"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&TDE ஆவணம் "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "கோப்புரையில் இருந்து "
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரு அடைவில் மற்றும் அதன் துணை அடைவில் "
+"ஏற்றுவதன் மூலம் ஒரு புதிய அடைவு உருவாக்கப்படும்."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "காலியான வார்த்தை பட்டியலை உருவாக்கு"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&அகராதியை உருவாக்கு"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&அகராதியை நீக்கு"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "With this button you delete the selected dictionary."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "மேல் நகர்த்து"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "With this button you move the selected dictionary up."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "கீழ் நகர்த்து"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "With this button you move the selected dictionary down."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&அகராதி ஏற்றுமதி....."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதி"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 7ce1d15e306..15e234718f3 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:33+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -18,558 +18,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Локалӣ"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Китоби Гуфтугӯ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Маълумотгирӣ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Интихоби ибора дар китоби гуфтугӯ:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом ибораҳои дар китоби гуфтугӯи мавҷуд "
-"бударо бояд фавран талаффуз кард, ё ки ибораҳоро ба доираи муҳаррир мегузорад."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Фавран талаффуз кунед"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Гузоштан ба доираи муҳаррир"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Пӯшидани тирезаи муҳаррири &китоби гуфтугӯ:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом китоби гуфтугӯи бояд автоматикӣ нигоҳ "
-"дошта шавад, вақти пӯшидани тирезаи муҳаррир."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Нигоҳ Доштани Китоби Гуфтугӯ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Лағв кардани дигаргуниҳо"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Кодом ибораро нигоҳ дорам?"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Матн барои талаффуз"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "Фармон барои &талаффуз кардани матн:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Ин майдон мушаххас мекунад, кадом фармон бояд истифода шавад барои талаффуз "
-"кардани ибораҳо ва параметрҳои он. Барномаи KMouth ин парамнтрҳо медонад:\n"
-"%t -- матн, ки бояд талаффуз карда шавад\n"
-"%f -- номи файл, ки матн таваҷҷуӯҳ дорад\n"
-"%l -- рамзи забон\n"
-"%% -- нишонаи фоиз"
+"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Рамзгузории ҳарф:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом рамзгузорӣ бояд истифода шавад барои "
-"намоиши матн."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Фиристодани тарқиб &ҳамчун вориди стандартӣ"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом матн бояд фиристода шавад, ба "
-"талаффузи синтезатор."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Калимаҳои пуршавӣ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Хизмати талаффузи KTTSD истифода баред"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Кушодан ҳамчун таърих..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ин қутии озмуиш барои мушаххас кардани KMouth кушиш ва истифода бурдани KTTSD "
-"имтиёзи хизмати нутқ барои муроҷият кардани нутқи синтез мустақиман. Нутқи "
-"хизматии KTTSD ин демони KDA мебошад,ки ба TDE системаи татбқиқӣ воситаи "
-"стондорти барои нутқи синтези медиҳад ва ҷараёнона дар CVS тағир меёбад."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Кушодани файли мавҷудбуда ҳамчун таърих"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &таърих..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун таърихи ҳақиқӣ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Бо ин хати вироиш шумо номи зери дафтари қайдҳо ё мундариҷаҳои ибора муайян "
-"кунед."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Чоп кардани таърих..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ҳеҷ"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Чоп кардани таърихи ҳақиқӣ"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед вале баъд ибораи интихобшуда ба "
-"тапишгоҳи миёнбур дастрас намешавад."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Пӯшидани барнома"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "О&ддӣ"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Ин қисми матни интихобшуда бурида мекунад ва ба хотири нусха мегузорад"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед баъд ибораи интихобгардида ба тапишгоҳи "
-"миёнбур дастрас мешавад. Шумо метавонед миёнбурро бо тугмаи назди интихоб "
-"дигаргун кунед."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Миёнбур барои иборa:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Матни &ибора:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Муқоисакунӣ бо луғати OpenOffice.org:"
+"Матни интихобшударо мебурад ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни "
+"интихобшуда дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда "
+"мешавад. Ё ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ "
+"дошта мешавад."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғат дохил "
-"шаванд тафтиш карда мешаванд."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Ин қисми интихобшуда ба хотири нусха мегузорад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Бо ин қуттии гурӯҳ шумо навиштаи рамзи гузоштани истифодаи пур кардани матни "
-"файлҳоро интихоб куред.Қуттии гурӯҳ барои файлҳои XML ё файлҳои луғат истифода "
-"бурда намешавад."
+"Қисми интихобшударо ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни интихобшуда "
+"дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда мешавад. Ё "
+"ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ дошта "
+"мешавад."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Номи файл:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Бо ин майдони вурудӣ шумо кадом файле, ки шумо мехоҳед пур кардан барои сохтани "
-"луғати нав, мушаххас кунед."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои нишондодаи курсори муш мегузорад."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Бо ин майдони вурудӣ шумо раҳнамои OpenOffice.org ,ки барои имлосанҷ кардани "
-"калимаҳои луғат нав, интихоб кардед."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Талаффуз "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "З&абон:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Ҷумлаи фаъоли равон талаффуз мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забон бояд бо луғати нав пайвастагӣ бошад ҳал "
-"кунед."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Со&хтани луғати нав:"
+"Ҷумлаи фаъоли ҷориро талаффуз мекунад. Агар матн дар доираи муҳаррир ҷоцгир "
+"шудааст, он талаффуз карда мешавад. Дар мавриди дигар танҳо матн за таърихи "
+"бпарнома талаффуз карда мешавад."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо дигар боргузории файли луғат ё "
-"ҳисоби калимаҳои индивидуалӣ дар матн, сохта карда мешаванд."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Муҳаррир..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Ҳамҷоя кардани луғатҳо"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо сохти якшавии луғатҳо сохта "
-"карда мешавад."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Нишон додани сутуни д&афтари ибораҳо"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Аз файл"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо боргузории файл сохта карда "
-"мешавад. Шумо инчунин метавонед файли XML, интихоб кунед,ки матни файли "
-"стондортӣ ё файле, ки калимаи анҷомёбии луғат дорад. Агар шумо матни файли "
-"стондортӣ ё файли XML басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии "
-"ҳар як калима бозёфт карда мешавад, интихоб кунед."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Пайраҳаи вазъиятро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Аз ҳуҷҷатҳои &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Танзимоти KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо таҷзияи санадсозии TDE сохта "
-"карда мешавад.Басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии ҳар як "
-"калима бозёфт карда мешавад."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Кушодани диалоги танзимӣ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "&Аз Феҳрист"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо талаффуз мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати нав бо боргузории ҳамаи файлҳо дар "
-"ҷузъгир ва дар зерфеҳрист сохта карда мешавад."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "сохтани &руйхати холӣ"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо нест мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати холӣ бе ягон даромад сохта мешавад. "
-"Чи хеле, ки KMouth худкорӣ калимаҳои чопкардаро ба луғатҳо мегузаронад, вай бо "
-"вақташ луғат ба ту ёд медиҳад."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Бури&дан"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғати нав "
-"дохил шаванд тафтиш карда мешаванд."
+"Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха мегузорад"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забонҳои коргузор барои сохтани луғати нав "
-"истифода мешаванд, интихоб кунед. KMouth фақат санадсозии файлҳои ҳамин забонро "
-"таҷзия мекунад."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Иловаи Лу&ғат..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Бо ин тугма шумо луғати навро ба рӯйхати луғатҳои дастур дохил кунед."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Нест кардани луғат"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо пок мекунед."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо ба хотири нусха мегузорад"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Ба боло ҳарақат кунед"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Ҳама воридҳоро &интихоб кунед"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати боло мегузаронед."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Ҳама ибораҳоро аз таърих интихоб мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Ба поён ҳарақат кунед"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Интихоби ҳамаи воридҳоро &барҳам диҳед"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати поён мегузаронед."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Интихоби ҳамаи ибораҳои дар таърих бударо барҳам мекунад"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Содироти Луғат..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Тайёр."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба файл содир мекунед."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Кушодани файл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Луғат"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи файли нав..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Забон"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Чоп..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ин рӯйхат ҳамаи луғатхои дастёриро барои итмоми калима дар бар дорад. KMouth "
-"қуттии гурӯҳиро назди вироиш кардани ҳавза дар панҷараи даркорӣ агар ин рӯйхат "
-"зиёда аз як луғат дошта бошад.Ту метавони ин қуттии гурӯҳиро дар як тартиб дода "
-"барои интихоб намудани луғат, ки дар феъли барои истифода додани итмоми "
-"калимаҳо."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Баромадан..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Луғати &интихобшуда"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо забони пайвастагиро бо луғати интихобшуда интихоб "
-"кунед."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ном:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Бо ин майдони вурудӣ ту номи луғати интихобшударо мушаххас куни."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи вазъият..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -587,125 +262,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Нӯгҳо, китобҳои гуфтугӯи васеъшуда"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Сохтани рӯйхати калимаҳо"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Санҷиши грамматика дар ҳуҷҷтҳои TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Ҳамҷоя кардани луғатҳо..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Санҷиши грамматика дар файл..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Санҷиши грамматика дар феҳрист..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Санҷиши имло..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "бе ном"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Оянда"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Сохтани забони муштарӣ"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Лутфан рамзи худро барои забони муштарӣ вуруд кунед:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Содироти Луғат"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файли %1 мавҷуд аст. Шумо мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл вуҷуд аст"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Бознависӣ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Манбаъи Луғати Нав (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Манбаъи Луғати Нав (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Феҳрист:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Бо ин майдони вурудӣ ту метавони мушаххас куни кадом раҳнамои, ки ту мехоҳи "
-"барои бор кардани сохтани луғати нав."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Ҳамҷоя кардани натиҷа"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Листи холӣ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Ҳуҷҷатҳои TDE "
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -719,10 +279,6 @@ msgstr "&Маълумотгирӣ"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Матн барои талаффуз"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Калимаҳои пуршавӣ"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD"
@@ -731,18 +287,6 @@ msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Танзимоти Демони TDE барои талаффузи матн"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -763,26 +307,42 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*|Ҳар файлҳо"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файли %1 мавҷуд аст. Шумо мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл вуҷуд аст"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Бознависӣ"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Дарозии номи <i>%1</i> файли интихобшуда аз <i>.phrasebook</i> "
-"фарқ дорад.Шумо мехоҳед <i>.phrasebook</i>-ро ба номи ин файл дохил кунед?"
+"Дарозии номи <i>%1</i> файли интихобшуда аз <i>.phrasebook</i> фарқ дорад."
+"Шумо мехоҳед <i>.phrasebook</i>-ро ба номи ин файл дохил кунед?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Дарози файл"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Илова накардан"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
"Шумо номи <i>%1</i> файли интихобшуда дарозии <i>.дафтари ибораҳо </i> "
"интихоб кардед.Шумо мехоҳед дар формати дафтари ибораҳоронигоҳ доред?"
@@ -809,8 +369,8 @@ msgstr "Китоб"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Пахш кардани ин тугма ту метавони тапишгоҳи миёнбури пайвастагиро бо ибораи "
"интихобшуда интихоб куни."
@@ -829,11 +389,12 @@ msgstr "Тугмачаи тез"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони тағиру "
-"табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро интихоб куни"
+"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони "
+"тағиру табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро "
+"интихоб куни"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -850,7 +411,8 @@ msgstr "&Китоби Гуфтугӯи Нав"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова мекунад"
+"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова "
+"мекунад"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -872,8 +434,8 @@ msgstr "Вор&идоти китоби гуфтугӯи стандартӣ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби гуфтугӯи "
-"илова мекунад"
+"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби "
+"гуфтугӯи илова мекунад"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -906,28 +468,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вориди ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо ба хотири нусха мегузорад"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Воридҳои интихобшударо аз китоби гуфтугӯи нест мекунад"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Матни &ибора:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Номи китоби &гуфтугӯ:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд."
-"<br> Шумо мехоҳед пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро "
-"истифода баред, ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?</qt>"
+"<qt>Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд.<br> Шумо мехоҳед "
+"пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро истифода баред, "
+"ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -935,11 +497,11 @@ msgstr "Пӯшидани тирезаи \"Китоби Гуфтугӯ\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии тугмаҳои "
-"Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад."
+"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии "
+"тугмаҳои Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1011,218 +573,643 @@ msgstr "ибораи дигар"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Калиди нодуруст"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Кушодан ҳамчун таърих..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед "
+"ҷумларо интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари "
+"нав талаффуз кунед."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Кушодани файли мавҷудбуда ҳамчун таърих"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз "
+"кардани ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &таърих..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун таърихи ҳақиқӣ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Ҳар файлҳо\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Чоп кардани таърих..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Чоп кардани таърихи ҳақиқӣ"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Локалӣ"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Пӯшидани барнома"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Ин қисми матни интихобшуда бурида мекунад ва ба хотири нусха мегузорад"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Матни интихобшударо мебурад ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни "
-"интихобшуда дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда "
-"мешавад. Ё ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ "
-"дошта мешавад."
+"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забон бояд бо луғати нав пайвастагӣ бошад ҳал "
+"кунед."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Ин қисми интихобшуда ба хотири нусха мегузорад"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Оянда"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Сохтани забони муштарӣ"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Лутфан рамзи худро барои забони муштарӣ вуруд кунед:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "бе ном"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Манбаъи Луғати Нав (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Манбаъи Луғати Нав (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Феҳрист:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Қисми интихобшударо ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни интихобшуда дар "
-"доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда мешавад. Ё ин ки "
-"қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ дошта мешавад."
+"Бо ин майдони вурудӣ ту метавони мушаххас куни кадом раҳнамои, ки ту мехоҳи "
+"барои бор кардани сохтани луғати нав."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Ҳамҷоя кардани натиҷа"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои нишондодаи курсори муш мегузорад."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Листи холӣ"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Талаффуз "
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Ҳуҷҷатҳои TDE "
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Ҷумлаи фаъоли равон талаффуз мекунад"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Ҷумлаи фаъоли ҷориро талаффуз мекунад. Агар матн дар доираи муҳаррир ҷоцгир "
-"шудааст, он талаффуз карда мешавад. Дар мавриди дигар танҳо матн за таърихи "
-"бпарнома талаффуз карда мешавад."
+"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забонҳои коргузор барои сохтани луғати нав "
+"истифода мешаванд, интихоб кунед. KMouth фақат санадсозии файлҳои ҳамин "
+"забонро таҷзия мекунад."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо забони пайвастагиро бо луғати интихобшуда интихоб "
+"кунед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Содироти Луғат"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Сохтани рӯйхати калимаҳо"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Санҷиши грамматика дар ҳуҷҷтҳои TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Ҳамҷоя кардани луғатҳо..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Санҷиши грамматика дар файл..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Санҷиши грамматика дар феҳрист..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Санҷиши имло..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Номи файл:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Муҳаррир..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Китоби Гуфтугӯ"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Нишон додани сутуни д&афтари ибораҳо"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Пайраҳаи вазъиятро фаъол/ғайри фаъол мекунад"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Танзимоти KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Бо ин хати вироиш шумо номи зери дафтари қайдҳо ё мундариҷаҳои ибора муайян "
+"кунед."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Кушодани диалоги танзимӣ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ҳеҷ"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо талаффуз мекунад"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед вале баъд ибораи интихобшуда ба "
+"тапишгоҳи миёнбур дастрас намешавад."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо нест мекунад"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "О&ддӣ"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Бури&дан"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед баъд ибораи интихобгардида ба "
+"тапишгоҳи миёнбур дастрас мешавад. Шумо метавонед миёнбурро бо тугмаи назди "
+"интихоб дигаргун кунед."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Миёнбур барои иборa:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Маълумотгирӣ"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Интихоби ибора дар китоби гуфтугӯ:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха мегузорад"
+"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом ибораҳои дар китоби гуфтугӯи мавҷуд "
+"бударо бояд фавран талаффуз кард, ё ки ибораҳоро ба доираи муҳаррир "
+"мегузорад."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо ба хотири нусха мегузорад"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Фавран талаффуз кунед"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Ҳама воридҳоро &интихоб кунед"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Гузоштан ба доираи муҳаррир"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Ҳама ибораҳоро аз таърих интихоб мекунад"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Пӯшидани тирезаи муҳаррири &китоби гуфтугӯ:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Интихоби ҳамаи воридҳоро &барҳам диҳед"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом китоби гуфтугӯи бояд автоматикӣ "
+"нигоҳ дошта шавад, вақти пӯшидани тирезаи муҳаррир."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Интихоби ҳамаи ибораҳои дар таърих бударо барҳам мекунад"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Нигоҳ Доштани Китоби Гуфтугӯ"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Тайёр."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Лағв кардани дигаргуниҳо"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Кушодани файл..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Кодом ибораро нигоҳ дорам?"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи файли нав..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Матн барои талаффуз"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Чоп..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "Фармон барои &талаффуз кардани матн:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Баромадан..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ин майдон мушаххас мекунад, кадом фармон бояд истифода шавад барои талаффуз "
+"кардани ибораҳо ва параметрҳои он. Барномаи KMouth ин парамнтрҳо медонад:\n"
+"%t -- матн, ки бояд талаффуз карда шавад\n"
+"%f -- номи файл, ки матн таваҷҷуӯҳ дорад\n"
+"%l -- рамзи забон\n"
+"%% -- нишонаи фоиз"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Рамзгузории ҳарф:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом рамзгузорӣ бояд истифода шавад "
+"барои намоиши матн."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Фиристодани тарқиб &ҳамчун вориди стандартӣ"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи вазъият..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом матн бояд фиристода шавад, ба "
+"талаффузи синтезатор."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Хизмати талаффузи KTTSD истифода баред"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед ҷумларо "
-"интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари нав талаффуз "
-"кунед."
+"Ин қутии озмуиш барои мушаххас кардани KMouth кушиш ва истифода бурдани "
+"KTTSD имтиёзи хизмати нутқ барои муроҷият кардани нутқи синтез мустақиман. "
+"Нутқи хизматии KTTSD ин демони KDA мебошад,ки ба TDE системаи татбқиқӣ "
+"воситаи стондорти барои нутқи синтези медиҳад ва ҷараёнона дар CVS тағир "
+"меёбад."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Муқоисакунӣ бо луғати OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз кардани "
-"ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед."
+"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғат "
+"дохил шаванд тафтиш карда мешаванд."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Ҳар файлҳо\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)"
+"Бо ин қуттии гурӯҳ шумо навиштаи рамзи гузоштани истифодаи пур кардани матни "
+"файлҳоро интихоб куред.Қуттии гурӯҳ барои файлҳои XML ё файлҳои луғат "
+"истифода бурда намешавад."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Номи файл:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Бо ин майдони вурудӣ шумо кадом файле, ки шумо мехоҳед пур кардан барои "
+"сохтани луғати нав, мушаххас кунед."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Бо ин майдони вурудӣ шумо раҳнамои OpenOffice.org ,ки барои имлосанҷ кардани "
+"калимаҳои луғат нав, интихоб кардед."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "З&абон:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Со&хтани луғати нав:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо дигар боргузории файли "
+"луғат ё ҳисоби калимаҳои индивидуалӣ дар матн, сохта карда мешаванд."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Ҳамҷоя кардани луғатҳо"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо сохти якшавии луғатҳо сохта "
+"карда мешавад."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Аз файл"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо боргузории файл сохта карда "
+"мешавад. Шумо инчунин метавонед файли XML, интихоб кунед,ки матни файли "
+"стондортӣ ё файле, ки калимаи анҷомёбии луғат дорад. Агар шумо матни файли "
+"стондортӣ ё файли XML басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии "
+"ҳар як калима бозёфт карда мешавад, интихоб кунед."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Аз ҳуҷҷатҳои &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо таҷзияи санадсозии TDE "
+"сохта карда мешавад.Басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии "
+"ҳар як калима бозёфт карда мешавад."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "&Аз Феҳрист"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати нав бо боргузории ҳамаи файлҳо "
+"дар ҷузъгир ва дар зерфеҳрист сохта карда мешавад."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "сохтани &руйхати холӣ"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати холӣ бе ягон даромад сохта "
+"мешавад. Чи хеле, ки KMouth худкорӣ калимаҳои чопкардаро ба луғатҳо "
+"мегузаронад, вай бо вақташ луғат ба ту ёд медиҳад."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғати "
+"нав дохил шаванд тафтиш карда мешаванд."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Иловаи Лу&ғат..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Бо ин тугма шумо луғати навро ба рӯйхати луғатҳои дастур дохил кунед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Нест кардани луғат"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо пок мекунед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Ба боло ҳарақат кунед"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати боло мегузаронед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Ба поён ҳарақат кунед"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати поён мегузаронед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Содироти Луғат..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба файл содир мекунед."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Луғат"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Забон"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ин рӯйхат ҳамаи луғатхои дастёриро барои итмоми калима дар бар дорад. KMouth "
+"қуттии гурӯҳиро назди вироиш кардани ҳавза дар панҷараи даркорӣ агар ин "
+"рӯйхат зиёда аз як луғат дошта бошад.Ту метавони ин қуттии гурӯҳиро дар як "
+"тартиб дода барои интихоб намудани луғат, ки дар феъли барои истифода додани "
+"итмоми калимаҳо."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Луғати &интихобшуда"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ном:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Бо ин майдони вурудӣ ту номи луғати интихобшударо мушаххас куни."
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index ffcaea022f5..e4e796e9c11 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 00:39+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@@ -13,493 +13,225 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "ภายใน"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "ละติน1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "ยูนิโค้ด"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "พูดทันที"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "แทรกเข้าไปในช่องแก้ไขข้อมูล"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
msgstr ""
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "ถามก่อนบันทึก"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "ข้อความเป็นคำพูด"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
msgstr ""
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "เปิดเป็นประวัติการใช้..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่เป็นประวัติการใช้"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็น..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "บันทึกประวัติการใช้ที่ใช้อยู่เป็น..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "บริการ KTTSD"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้ที่ใช้อยู่"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ออกจากแอพพลิเคชัน"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "ไม่มี"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "กำหนดเอง"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "เปรียบเทียบกับพจนานุกรมของ OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "พูด"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "ชื่อเอกสาร:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "ภาษา:"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "สร้างพจนานุกรมใหม่:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "รวมพจนานุกรม"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบสถานะ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "ปรับแต่ง KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "จากเอกสาร"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "เปิดกล่องปรับแต่ง"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "จากเอกสาร &TDE"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "จากโฟลเดอร์"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "ล้างรายการคำ"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ตัด"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "เพิ่มพจนานุกรม..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "ลบพจนานุกรม"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ย้ายขึ้น"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "เลือกรายการทั้งหมด"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "ย้ายลง"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "ส่งออกพจนานุกรม..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "พร้อม"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "กำลังเปิดเอกสาร..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "พจนานุกรม"
+#: kmouth.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็นเอกสารชื่อใหม่..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "ภาษา"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "กำลังพิมพ์..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "กำลังออก..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "พจนานุกรมที่เลือก"
+#: kmouth.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
+#: kmouth.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "เปิด/ปิดแถบสถานะ..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -517,122 +249,10 @@ msgstr ""
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "กำลังสร้างรายการคำ"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "กำลังกระจายเอกสารของ TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "กำลังรวมพจนานุกรม..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "กำลังกระจายเอกสาร..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "กำลังกระจายไดเร็กทอรี..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "กำลังทำการตรวจคำสะกด..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "โดยไม่มีชื่อ"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "ส่งออกพจนานุกรม"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "มีเอกสาร %1 อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "มีเอกสารอยู่แล้ว"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "เขียนทับ"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "ไดเร็กทอรี:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "ผลการรวม"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr ""
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "เอกสาร TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -646,10 +266,6 @@ msgstr "ปรับแต่ง"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "ข้อความเป็นคำพูด"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "บริการ KTTSD"
@@ -659,18 +275,6 @@ msgstr "บริการ KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "การปรับแต่งบริการข้อความเป็นคำพูดของ TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr ""
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr ""
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -685,10 +289,22 @@ msgid ""
"*|All Files"
msgstr ""
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "มีเอกสาร %1 อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "มีเอกสารอยู่แล้ว"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -696,13 +312,17 @@ msgid "File Extension"
msgstr "ส่วนขยายของเอกสาร"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
@@ -727,8 +347,8 @@ msgstr "หนังสือ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -745,8 +365,8 @@ msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
@@ -813,24 +433,24 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr ""
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr ""
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
@@ -839,8 +459,8 @@ msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
@@ -911,207 +531,569 @@ msgstr ""
msgid "Key Conflict"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "เปิดเป็นประวัติการใช้..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่เป็นประวัติการใช้"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็น..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "บันทึกประวัติการใช้ที่ใช้อยู่เป็น..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้ที่ใช้อยู่"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "ภายใน"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "ออกจากแอพพลิเคชัน"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "ละติน1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "โดยไม่มีชื่อ"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "ไดเร็กทอรี:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "ผลการรวม"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "พูด"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "เอกสาร TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "ส่งออกพจนานุกรม"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "กำลังสร้างรายการคำ"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "กำลังกระจายเอกสารของ TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "กำลังรวมพจนานุกรม..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "กำลังกระจายเอกสาร..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "กำลังกระจายไดเร็กทอรี..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "กำลังทำการตรวจคำสะกด..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ชื่อเอกสาร:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "แก้ไข..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบสถานะ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "ปรับแต่ง KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "เปิดกล่องปรับแต่ง"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "ไม่มี"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "ตัด"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr ""
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "พูดทันที"
+
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "แทรกเข้าไปในช่องแก้ไขข้อมูล"
+
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "เลือกรายการทั้งหมด"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "ถามก่อนบันทึก"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "ข้อความเป็นคำพูด"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
msgstr ""
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "พร้อม"
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "กำลังเปิดเอกสาร..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็นเอกสารชื่อใหม่..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "กำลังพิมพ์..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "กำลังออก..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "บริการ KTTSD"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "เปรียบเทียบกับพจนานุกรมของ OpenOffice.org:"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "เปิด/ปิดแถบสถานะ..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
-#: phraselist.cpp:56
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "ชื่อเอกสาร:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ภาษา:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "สร้างพจนานุกรมใหม่:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "รวมพจนานุกรม"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "จากเอกสาร"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "จากเอกสาร &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "จากโฟลเดอร์"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "ล้างรายการคำ"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "เพิ่มพจนานุกรม..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "ลบพจนานุกรม"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "ส่งออกพจนานุกรม..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "พจนานุกรม"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "พจนานุกรมที่เลือก"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "ฟอร์ม1"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 960ae01cc3c..95db573904e 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -21,551 +21,228 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Yerel"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Konuşma Kılavuzları"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Söz kitabından söz seçimi:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Bu açılır menü, söz kitabından seçilen sözlerin hızlı bir şekilde okunmasını "
-"veya sadece düzenleme alanına eklenmesini belirler."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Hemen Konuş"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Düzenleme Alanına Ekle"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Söz kita&bı düzenleme penceresini kapatmak:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Bu açılır menü, düzenleme penceresi kapatıldığında söz kitabının otomatik "
-"olarak kaydedilip kaydeilmeyeceğini belirler."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Söz Kitabını Kaydet"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Değişiklikleri Sil"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Kaydetmeyi Sor"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Metinden Konuşmaya"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "K&onuşma metinleri için komut:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Bu alan konuşma metinleri ve parametrelerinde kullanılan komutları belirler. "
-"KMouth aşağıdaki yer tutucuları anlayabilir:\n"
-"%t -- konuşulacak metin\n"
-"%f -- metin içeren dosyanın adı\n"
-"%l -- dil kodu\n"
-"%% -- yüzde işareti"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "turkishprogram@xposta.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Karakter kodlama:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "İlk Ayarlar - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Bu açılır menü gönderilen metnin karakter kodlamasını belirler."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Ver&iyi standart girdi olarak gönder"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "İlk Söz Kitabı"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Bu seçim kutusu metinin konuşma sentezleyicisine standart girdi olarak "
-"gönderilip gönderilmeyeceğini belirler."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Kelime Tamamlama"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "Mevcutsa KTTSD kon&uşma hizmetini kullan"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Bu seçenek kutusu KMouth'un konuşma sentezleycisini doğrudan çağırması için "
-"KTTSD konuşma hizmetini kullanmaya çalışmasını sağlar. KTTSD konuşma hizmeti "
-"TDE uygulamalarına standartlaştırılmış bir arayüz ile konuşma sentezleme veren "
-"bir TDE aracıdır ve CVS'de tasarlanmaya devam etmektedir."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Mevcut Seçili Söz veya Söz Kitabı"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Mev&cut Seçili Söz veya Söz Kitabı"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Bu satır düzenleyici ile bir alt-sözkitabının adını veya içeriğini "
-"belirtebilirsiniz."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Geçmişi Kaydet..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Yok"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılamaz hale "
-"gelir."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Uygulamadan çıkar"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Ö&zel"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılabilir hale "
-"gelir. Bu seçeneğin yanındaki düğme ile kısayolu değiştirebilirsiniz."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Cümleye kısayol:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Cümle metni:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "OpenOffi&ce.org sözlüğü ile karşılaştır:"
+"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin "
+"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen "
+"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Bu seçim kutusunu seçerseniz kelimeler yeni sözlüğe eklenmeden önce "
-"kelime-kontrol yapılacaktır."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Bu açılır kutu ile yüklenen metin dosyalarında kullanılacak olan karakter "
-"kodlamasını seçersiniz. Bu açılır kutu XML veya sözlük dosyaları için "
-"kullanılmaz."
+"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin "
+"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) "
+"panoya kopyalar."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dosyaadı:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Bu girdi alanı ile yeni sözlük oluşturmak için yükleyeceğiniz dosyayı "
-"belirtebilirsiniz."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Bu girdi alanı ile yeni sözlüğün kelime-kontrolü için gerekli OpenOffice.org "
-"klasörünü belirtebilirsiniz."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Konuş"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "D&il:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar "
-"verebilirsiniz."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Yeni sözlük oluştur:"
+"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. "
+"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Bu kutuyu seçerseniz sözlük dosyası yükelemektense veya metindeki kelimeleri "
-"saymaktansa yeni bir dosya oluşturulur."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Dü&zenle..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Söz&lükleri birleştirir"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Bu kutuyu seçtiğinizde mevcut sözlükler birleştirilerek yeni bir sözlük "
-"oluşturulur."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Do&syadan"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Eğer bu kutuyu seçerseniz dosya yükleyerek yyeni bir sözlük oluşturulur. XML "
-"dosyası, normal metin dosyası veya kelime tamamlama sözlüğü içeren bir dosyayı "
-"da seçebilirsiniz. XML dosyası veya normal metin dosyası seçtiğinizde ayrık "
-"kelimelerin sıklığı kelimeleri basitçe sayılması ile hesaplanır."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&TDE belgelerinden"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth'u &Yapılandır..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Bu kutuyu seçerseniz TDE Dökümanları incelenerek yeni bir sözlük oluşturulur. "
-"Ayrı kelimelerin sıklığı her kelimeyi tek tek sayarak hesaplanır."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Yapılandırma penceresini açar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "&Dizinden"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Bu kutuyu seçerseniz bir dizin ve alt klasörlerindeki tüm dosyalar kullanılarak "
-"yeni bir sözlük oluşturulur."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Boş k&elime listesi oluştur"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Eğer bu kutuyu seçerseniz içinde girdi olmayan boş bir sözlük oluşturulacaktır. "
-"KMouth yeni yazdığınız kelimeleri otomatik olarak bu sözlüğe ekleyecektir "
-"böylece kelime dağarcığınızı zamanla öğrenecektir."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Bu seçim kutusunu seçerseniz TDE dökümanlarındaki kelimeler yeni sözlüğe "
-"eklenmeden önce kelime-kontrol edilir."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili kullanacağınızı "
-"seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını ayrıştıracaktır."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Sözlük Ekle..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Bu düğme ile sözlük listesine yeni sözlük ekleyebilirsiniz."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Sö&zlüğü Sil"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük silinir."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Yukarı Taşı"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Tüm Girdileri Seç"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük yuları taşınır."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Aşağı Taşı"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük aşağı taşınır."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Sözlüğü Aktar..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük bir dosyaya aktarılır."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Dosya açılıyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sözlük"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Yazdırılıyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Bu liste kelime tamamlama için kullanılabilinecek sözlükleri içerir. KMouth ana "
-"pencerede liste eğer birden fazla sözlük içeriyorsa metin alanının yanında bir "
-"açılır kutu gösterecektir. Hangi sözlüğü kelime tamamlama için kullanmak "
-"istiyorsanız buradan seçebilirsiniz."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Çıkılıyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Seçili Sözlük"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi "
-"seçebilirsiniz."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "İ&sim:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Bu girdi alanı ile seçili sözlüğün adını belirtirsiniz."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -583,124 +260,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "İpuçları"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "turkishprogram@xposta.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "İmla denetimi yapılıyor..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "isimsiz"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Özel Bir Dil Oluştur"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Özel dili için lütfen bir kod giriniz:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Sözlüğü Aktar"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Dosya Mevcut"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&zerine yaz"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Dizin:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Bu girdi alanı ile yeni sözlük için hangi dizini yüklemek istediğinizi "
-"belirtebilirsiniz."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Birleştirme sonucu"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Boş liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE Belgeleri"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -714,10 +277,6 @@ msgstr "Te&rcihler"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "Me&tinden Konuşmaya"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Kelime Tamamlama"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD Konuşma Servisi"
@@ -726,18 +285,6 @@ msgstr "KTTSD Konuşma Servisi"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE Metinden-Konuşmaya Daemon Ayarları"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "İlk Ayarlar - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "İlk Söz Kitabı"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -758,10 +305,22 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n"
"*|Tüm Dosyalar"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Mevcut"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&zerine yaz"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
"Seçili dosyanız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i>'tan başka bir uzantıya sahip. "
"Dosya adına <i>.phrasebook</i> eklemek ister misiniz?"
@@ -771,16 +330,20 @@ msgid "File Extension"
msgstr "Dosya Uzantısı"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ekleme"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Seçili dosya adınız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i> uzantısına sahip. Phrasebook "
-"biçiminde kaydetmek ister misiniz?"
+"Seçili dosya adınız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i> uzantısına sahip. "
+"Phrasebook biçiminde kaydetmek ister misiniz?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -804,10 +367,11 @@ msgstr "Kitap"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu seçebilirsiniz."
+"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu "
+"seçebilirsiniz."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -823,8 +387,8 @@ msgstr "Kısayol"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Bu liste mevcut söz kitabını ağaç yapısı halinde içerir. Ayrı sözleri ve alt "
"söz kitaplarını seçebilir ve değiştirebilirsiniz"
@@ -894,28 +458,28 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından panoya kopyalar"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından siler"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Cümle metni:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Sö&z kitabının adı:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kayıt edilmemiş değişiklikler var."
-"<br>\"Söz kitabı\" penceresini kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, "
-"yoksa yapılan tüm değişiklikleri silmek mi istersiniz?</qt>"
+"<qt>Kayıt edilmemiş değişiklikler var.<br>\"Söz kitabı\" penceresini "
+"kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa yapılan tüm "
+"değişiklikleri silmek mi istersiniz?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,8 +487,8 @@ msgstr "\"Söz Kitabı\" Penceresi Kapatılıyor"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"'%1' tuşunu kısayol olarak kullanabilmek için Win, Alt, Ctrl, ve/veya Shift "
"tuşlarının birleşimini kullanın."
@@ -999,214 +563,636 @@ msgstr "bir diğer söz"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tuş Çakışması"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi "
+"seçip konuş düğmesine basın."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş "
+"düğmesine tıklayın."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tüm Dosyalar\n"
+"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Geçmişi Kaydet..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Uygulamadan çıkar"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin "
-"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen "
-"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir."
+"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar "
+"verebilirsiniz."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Özel Bir Dil Oluştur"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Özel dili için lütfen bir kod giriniz:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "isimsiz"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dizin:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin "
-"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) "
-"panoya kopyalar."
+"Bu girdi alanı ile yeni sözlük için hangi dizini yüklemek istediğinizi "
+"belirtebilirsiniz."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Birleştirme sonucu"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Boş liste"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Konuş"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE Belgeleri"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. "
-"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur."
+"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili "
+"kullanacağınızı seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını "
+"ayrıştıracaktır."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Sözlüğü Aktar"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "İmla denetimi yapılıyor..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosyaadı:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "Dü&zenle..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Konuşma Kılavuzları"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Mevcut Seçili Söz veya Söz Kitabı"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Mev&cut Seçili Söz veya Söz Kitabı"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth'u &Yapılandır..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Bu satır düzenleyici ile bir alt-sözkitabının adını veya içeriğini "
+"belirtebilirsiniz."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Yapılandırma penceresini açar"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Yok"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılamaz hale "
+"gelir."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ö&zel"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kes"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılabilir hale "
+"gelir. Bu seçeneğin yanındaki düğme ile kısayolu değiştirebilirsiniz."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Cümleye kısayol:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Söz kitabından söz seçimi:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Bu açılır menü, söz kitabından seçilen sözlerin hızlı bir şekilde okunmasını "
+"veya sadece düzenleme alanına eklenmesini belirler."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Hemen Konuş"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Tüm Girdileri Seç"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Düzenleme Alanına Ekle"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Söz kita&bı düzenleme penceresini kapatmak:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Bu açılır menü, düzenleme penceresi kapatıldığında söz kitabının otomatik "
+"olarak kaydedilip kaydeilmeyeceğini belirler."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Söz Kitabını Kaydet"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Değişiklikleri Sil"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Dosya açılıyor..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Kaydetmeyi Sor"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Metinden Konuşmaya"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Yazdırılıyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&onuşma metinleri için komut:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Çıkılıyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Bu alan konuşma metinleri ve parametrelerinde kullanılan komutları belirler. "
+"KMouth aşağıdaki yer tutucuları anlayabilir:\n"
+"%t -- konuşulacak metin\n"
+"%f -- metin içeren dosyanın adı\n"
+"%l -- dil kodu\n"
+"%% -- yüzde işareti"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Karakter kodlama:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "Bu açılır menü gönderilen metnin karakter kodlamasını belirler."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Ver&iyi standart girdi olarak gönder"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Bu seçim kutusu metinin konuşma sentezleyicisine standart girdi olarak "
+"gönderilip gönderilmeyeceğini belirler."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Mevcutsa KTTSD kon&uşma hizmetini kullan"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi "
-"seçip konuş düğmesine basın."
+"Bu seçenek kutusu KMouth'un konuşma sentezleycisini doğrudan çağırması için "
+"KTTSD konuşma hizmetini kullanmaya çalışmasını sağlar. KTTSD konuşma hizmeti "
+"TDE uygulamalarına standartlaştırılmış bir arayüz ile konuşma sentezleme "
+"veren bir TDE aracıdır ve CVS'de tasarlanmaya devam etmektedir."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "OpenOffi&ce.org sözlüğü ile karşılaştır:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş "
-"düğmesine tıklayın."
+"Bu seçim kutusunu seçerseniz kelimeler yeni sözlüğe eklenmeden önce kelime-"
+"kontrol yapılacaktır."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Tüm Dosyalar\n"
-"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)"
+"Bu açılır kutu ile yüklenen metin dosyalarında kullanılacak olan karakter "
+"kodlamasını seçersiniz. Bu açılır kutu XML veya sözlük dosyaları için "
+"kullanılmaz."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dosyaadı:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Bu girdi alanı ile yeni sözlük oluşturmak için yükleyeceğiniz dosyayı "
+"belirtebilirsiniz."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Bu girdi alanı ile yeni sözlüğün kelime-kontrolü için gerekli OpenOffice.org "
+"klasörünü belirtebilirsiniz."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "D&il:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Yeni sözlük oluştur:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Bu kutuyu seçerseniz sözlük dosyası yükelemektense veya metindeki kelimeleri "
+"saymaktansa yeni bir dosya oluşturulur."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Söz&lükleri birleştirir"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Bu kutuyu seçtiğinizde mevcut sözlükler birleştirilerek yeni bir sözlük "
+"oluşturulur."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Do&syadan"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Eğer bu kutuyu seçerseniz dosya yükleyerek yyeni bir sözlük oluşturulur. XML "
+"dosyası, normal metin dosyası veya kelime tamamlama sözlüğü içeren bir "
+"dosyayı da seçebilirsiniz. XML dosyası veya normal metin dosyası "
+"seçtiğinizde ayrık kelimelerin sıklığı kelimeleri basitçe sayılması ile "
+"hesaplanır."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&TDE belgelerinden"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Bu kutuyu seçerseniz TDE Dökümanları incelenerek yeni bir sözlük "
+"oluşturulur. Ayrı kelimelerin sıklığı her kelimeyi tek tek sayarak "
+"hesaplanır."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "&Dizinden"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Bu kutuyu seçerseniz bir dizin ve alt klasörlerindeki tüm dosyalar "
+"kullanılarak yeni bir sözlük oluşturulur."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Boş k&elime listesi oluştur"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Eğer bu kutuyu seçerseniz içinde girdi olmayan boş bir sözlük "
+"oluşturulacaktır. KMouth yeni yazdığınız kelimeleri otomatik olarak bu "
+"sözlüğe ekleyecektir böylece kelime dağarcığınızı zamanla öğrenecektir."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Bu seçim kutusunu seçerseniz TDE dökümanlarındaki kelimeler yeni sözlüğe "
+"eklenmeden önce kelime-kontrol edilir."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Sözlük Ekle..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Bu düğme ile sözlük listesine yeni sözlük ekleyebilirsiniz."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Sö&zlüğü Sil"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük silinir."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Yukarı Taşı"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük yuları taşınır."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Aşağı Taşı"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük aşağı taşınır."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Sözlüğü Aktar..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük bir dosyaya aktarılır."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Bu liste kelime tamamlama için kullanılabilinecek sözlükleri içerir. KMouth "
+"ana pencerede liste eğer birden fazla sözlük içeriyorsa metin alanının "
+"yanında bir açılır kutu gösterecektir. Hangi sözlüğü kelime tamamlama için "
+"kullanmak istiyorsanız buradan seçebilirsiniz."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Seçili Sözlük"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "İ&sim:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Bu girdi alanı ile seçili sözlüğün adını belirtirsiniz."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index e2126de03a6..9faa852df80 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -17,554 +17,233 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Поточна локаль"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Розмовники"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Вподобання"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто "
-"вставляються в поле редагування."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Декламувати негайно"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Вставити в поле редагування"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається вікно "
-"редагування."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Зберегти розмовник"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Відкинути зміни"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Запитувати, чи зберігати"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Синтез мовлення з тексту"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "К&оманда для декламації текстів:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і їхні "
-"параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n"
-"%t -- текст, який потрібно прочитати\n"
-"%f -- назва файла, який містить текст\n"
-"%l -- код мови\n"
-"%% -- знак відсотків"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Код&ування символів:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Початкове налаштування - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для "
-"подачі тексту."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Початковий розмовник"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний "
-"ввід."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Завершення слів"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Відкрити як історію..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику "
-"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає "
-"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще "
-"знаходиться в стані розробки."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Відкриває існуючий файл як історію"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Зберегти &історію як..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Зберігає дійсну історію як..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Надрукувати історію..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Немає"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Друкує дійсну історію"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
-"через скорочення клавіатури."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Нет&ипове"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
-"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з "
-"параметром."
+"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в "
+"полі редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в "
+"історії (якщо є) поміщаються в кишеню."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Скорочення для фрази:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст &фрази:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде "
-"перевірятись їх правопис."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибране до кишені"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей "
-"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів."
+"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі "
+"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії "
+"(якщо є) копіюються в кишеню."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Назва файла:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення "
-"нового словника."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись для "
-"перевірки правопису слів в новому словнику."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Декламувати"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Мова:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим "
-"словником."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "С&творити новий словник:"
+"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі "
+"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в "
+"історії (якщо є)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням "
-"файла словника, або підрахунком слів у тексті."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "О&б'єднати словники"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання "
-"існуючих словників."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Показати смужку &розмовника"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "З &файла"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна "
-"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник "
-"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, "
-"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного "
-"слова."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "З документації &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Налаштувати KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору "
-"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку "
-"повторення кожного слова."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Відкриває вікно налаштування"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "З т&еки"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням "
-"всіх файлів в теці і її підтеках."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Створити поро&жній список слів"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма KMouth "
-"автоматично додає нові введені слова у словник."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Виріза&ти"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде "
-"перевірятись перед включенням їх в новий словник."
+"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для "
-"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації тільки "
-"цієї мови."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Додати с&ловник..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Видалити словник"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Пересунути &вгору"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Ви&брати всі елементи"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Вибирає всі фрази в історії"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Пересунути вн&из"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Експортувати словник..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Готове."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словник"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Запис історії з новою назвою файла..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде "
-"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, "
-"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який ви "
-"хочете використовувати для завершення слів."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Вибраний словник"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Перемикання смужки меню..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Перемикання пенала..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Перемикання смужки розмовника..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Перемикання рядка стану..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -582,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Підказки, розширені розмовники"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Створення списку слів"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Аналіз документації TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Об'єднання словників..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Аналіз файла..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Аналіз каталогу..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Виконується перевірка правопису..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "без назви"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Створити нетипову мову"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Введіть, будь ласка, код нетипової мови:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Експортувати словник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Джерело нового словника (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Джерело нового словника (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Каталог:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"В цьому полі вводу можна вказати каталог, який ви хочете завантажити для "
-"створення нового словника."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Об'єднати результати"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Порожній список"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Документація TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -713,10 +278,6 @@ msgstr "&Параметри"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Синтез мовлення з тексту"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Завершення слів"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD"
@@ -725,18 +286,6 @@ msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Початкове налаштування - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Початковий розмовник"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -757,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n"
"*|Всі файли"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення відмінне від <i>"
-".phrasebook</i>. Хочете додати <i>.phrasebook</i> до назви?"
+"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення відмінне від <i>."
+"phrasebook</i>. Хочете додати <i>.phrasebook</i> до назви?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Розширення файла"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не додавати"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення <i>.phrasebook</i>"
-". Хочете зберегти у форматі розмовника?"
+"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення <i>.phrasebook</i>. Хочете "
+"зберегти у форматі розмовника?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -803,11 +368,11 @@ msgstr "Книга"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для виклику "
-"вибраної фрази."
+"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для "
+"виклику вибраної фрази."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -823,11 +388,11 @@ msgstr "Скорочення"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати і "
-"змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники"
+"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати "
+"і змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -894,28 +459,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст &фрази:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Назва &розмовника:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Є незбережені зміни."
-"<br>Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна \"розмовника\" чи відкинути "
-"зміни?</qt>"
+"<qt>Є незбережені зміни.<br>Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна "
+"\"розмовника\" чи відкинути зміни?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,11 +487,11 @@ msgstr "Закриття вікна \"розмовника\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з "
-"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
+"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися "
+"з клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -999,216 +563,633 @@ msgstr "інша фраза"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Конфлікт клавіш"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Відкрити як історію..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і "
+"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Відкриває існуючий файл як історію"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб "
+"прочитати введену фразу."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Зберегти &історію як..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Зберігає дійсну історію як..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Всі файли\n"
+"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Текстові файли (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Надрукувати історію..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Відкрити файл як історію"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Друкує дійсну історію"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Поточна локаль"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Закриває програму"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в полі "
-"редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в історії "
-"(якщо є) поміщаються в кишеню."
+"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим "
+"словником."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копіює вибране до кишені"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Створити нетипову мову"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, код нетипової мови:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Джерело нового словника (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Джерело нового словника (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі "
-"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії "
-"(якщо є) копіюються в кишеню."
+"В цьому полі вводу можна вказати каталог, який ви хочете завантажити для "
+"створення нового словника."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Об'єднати результати"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Порожній список"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Декламувати"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Документація TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі "
-"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в "
-"історії (якщо є)."
+"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для "
+"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації "
+"тільки цієї мови."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Експортувати словник"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Створення списку слів"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Аналіз документації TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Об'єднання словників..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Аналіз файла..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Аналіз каталогу..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Виконується перевірка правопису..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Назва файла:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Розмовники"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Показати смужку &розмовника"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Налаштувати KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Відкриває вікно налаштування"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Немає"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
+"через скорочення клавіатури."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&ипове"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Виріза&ти"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
+"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з "
+"параметром."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Скорочення для фрази:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню"
+"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто "
+"вставляються в поле редагування."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Декламувати негайно"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Ви&брати всі елементи"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вставити в поле редагування"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Вибирає всі фрази в історії"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається "
+"вікно редагування."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Зберегти розмовник"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Готове."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Відкинути зміни"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Відкривається файл..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Запитувати, чи зберігати"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Запис історії з новою назвою файла..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Синтез мовлення з тексту"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Друк..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "К&оманда для декламації текстів:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Вихід..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і "
+"їхні параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n"
+"%t -- текст, який потрібно прочитати\n"
+"%f -- назва файла, який містить текст\n"
+"%l -- код мови\n"
+"%% -- знак відсотків"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Перемикання смужки меню..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Код&ування символів:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Перемикання пенала..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для "
+"подачі тексту."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Перемикання смужки розмовника..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Перемикання рядка стану..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний "
+"ввід."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і "
-"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати."
+"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику "
+"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає "
+"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще "
+"знаходиться в стані розробки."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб "
-"прочитати введену фразу."
+"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде "
+"перевірятись їх правопис."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Всі файли\n"
-"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Текстові файли (*.txt)"
+"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей "
+"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Відкрити файл як історію"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Назва файла:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення "
+"нового словника."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись "
+"для перевірки правопису слів в новому словнику."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "С&творити новий словник:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням "
+"файла словника, або підрахунком слів у тексті."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "О&б'єднати словники"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання "
+"існуючих словників."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "З &файла"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна "
+"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник "
+"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, "
+"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного "
+"слова."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "З документації &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору "
+"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку "
+"повторення кожного слова."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "З т&еки"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням "
+"всіх файлів в теці і її підтеках."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Створити поро&жній список слів"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма "
+"KMouth автоматично додає нові введені слова у словник."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде "
+"перевірятись перед включенням їх в новий словник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Додати с&ловник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Видалити словник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Пересунути вн&из"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Експортувати словник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде "
+"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, "
+"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який "
+"ви хочете використовувати для завершення слів."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Вибраний словник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника."
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 5a3181a4951..2b36c8e24c3 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -16,552 +16,229 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Địa phương"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latinh 1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Từ điển Thành ngữ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sở thích"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Chọn đoạn văn trong từ điển thành ngữ:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Hộp lựa chọn này chỉ định việc đoạn văn đã chọn trong từ điển thành ngữ sẽ được "
-"phát âm ngay hay chỉ được chèn vào trong ô soạn thảo."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Phát âm Ngay"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Chèn vào Ô Soạn thảo"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Đóng cửa sổ soạn thảo của từ điển thành ngữ:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Trần Thế Trung"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Hộp lựa chọn này chỉ định việc từ điển thành ngữ có được tự động lưu sau khi "
-"cửa sổ soạn thảo đóng hay không."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Lưu Từ điển Thành ngữ"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Bỏ qua Thay đổi"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Hỏi lại Mỗi khi Đóng"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Văn bản sang Tiếng nói"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tttrung@hotmail.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Lệnh cho phát âm văn bản:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Cấu hình Ban đầu - Mồm K"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ô này chỉ định lệnh dùng để phát âm văn bản và các tham số của nó. Mồm K biết "
-"các mặc định sau:\n"
-"%t -- văn bản để phát âm\n"
-"%f -- tên tập tin chứa văn bản\n"
-"%l -- mã ngôn ngữ\n"
-"%% -- ký hiệu phần trăm"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Mã hoá &ký tự:"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Từ điển Thành ngữ Ban đầu"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Hộp lựa chọn này chỉ định loại mã hoá ký tự nào dùng cho việc phân tích ngữ "
-"pháp văn bản."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Điền nốt Từ"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Gửi dữ liệu theo dạng &nhập chuẩn."
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Mở theo dạng Lịch sử..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ô đánh dấu này chỉ định đoạn văn có được gửi như là dữ liệu nhập chuẩn cho "
-"trình tổng hợp giọng nói hay không."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Mở một tập tin đã tồn tại ở dạng lịch sử"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Dùng dịch vụ giọng nói KTTSD nếu có thể"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Lưu &Lịch sử Là..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ô đánh dấu chỉ định việc Mồm K thử dùng dịch vụ giọng nói KTTSD trước khi gọi "
-"trực tiếp trình tổng hợp giọng nói. Dịch vụ giọng nói KTTSD là một trình nền "
-"TDE cho phép các ứng dụng TDE một giao diện chuẩn cho vệc tổng hợp giọng nói và "
-"đang được phát triển trong CVS."
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Lưu lịch sử hiện tại là..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&In Lịch sử..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "In lịch sử hiện tại"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Với dòng soạn thảo này, bạn định nghĩa tên của tiểu từ điển thành ngữ hoặc nội "
-"dung của một đoạn văn."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Không có gì"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Cắt vùng đã chọn và đặt nó vào bảng nháp"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ không thể được truy cập bằng "
-"cách gõ tắt trên bàn phím."
+"Cắt phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã chọn "
+"trong ô sửa đổi, chúng sẽ được đặt vào bảng nháp. Nếu không câu đã chọn "
+"trong lịch sử (nếu có) sẽ được đưa vào bảng nháp."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Theo ý riên&g"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Sao chép phần đã chọn vào bảng nháp"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ được truy cập bằng cách gõ tắt "
-"trên bàn phím. Bạn có thể thay đổi cách gõ tắt với nút cạnh tuỳ chọn."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Cách gõ tắt cho đoạn văn:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Văn bản của đoạn &văn:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&So sánh với từ điển của OpenOffice.org:"
+"Sao chép phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã "
+"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được sao chép vào bảng nháp. Nếu không câu đã "
+"chọn trong lịch sử (nếu có) sẽ được sao chép vào bảng nháp."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô đánh dấu này, các từ sẽ được kiểm tra chính tả trước khi được "
-"cho vào từ điển mới."
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí hiện tại"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr ""
-"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn loại mã hoá ký tự dùng cho việc tải lên tập tin "
-"văn bản. Hộp lựa chọn này không dành cho tập tin XML hoặc tập tin từ điển."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí con trỏ trong ô soạn thảo."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Tên tập tin:"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Nói"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Với ô nhập này, bạn chỉ định tập tin nào bạn muốn tải lên để tạo ra từ điển "
-"mới."
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Với ô nhập này, bạn chọn thư mục OpenOffice.org để dùng cho việc kiểm tra chính "
-"tả đối với các từ sẽ cho vào từ điển mới."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Ngôn ngữ:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển mới."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Tạo từ điển &mới:"
+"Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại. Nếu có một số đoạn văn bản đã "
+"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được phát âm. Nếu không câu đã chọn trong "
+"lịch sử (nếu có) sẽ được phát âm."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập "
-"tin từ điển hoặc bằng cách đếm từng chữ trong văn bản."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sửa..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "Trộn &các từ điển"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Bật/tắt thanh công cụ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách trộn các từ điển "
-"đã có."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Hiện Thanh Từ điển Thành ngữ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Từ &tập tin"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Bật/tắt thanh từ điển thành ngữ"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập "
-"tin. Bạn có thể chọn một tập tin XML, hoặc một tập tin văn bản thường, hoặc một "
-"tập tin chứa từ điển dành cho việc điền nốt từ viết dở. Nếu bạn chọn tập tin "
-"văn bản thường hoặc tập tin XML, tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng "
-"cách đếm số lần các từ này xuất hiện."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Từ tài liệu &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Cấu hình Mồm K..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách phân tích ngữ pháp "
-"tài liệu TDE. Tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng cách đếm số lần các "
-"từ này xuất hiện."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại cấu hình"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Từ thư &mục"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Phát âm đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên các tập "
-"tin trong thư mục và các thư mục con của nó."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Tạo ra một danh mục từ &rỗng"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển rỗng mới sẽ được tạo ra, không chứa một mục "
-"nào. Vì Mồm K sẽ thêm các từ mới gõ vào trong từ điển, nó sẽ học dần các từ "
-"vựng theo thời gian."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Xoá đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chọn ô này, các từ trong tài liệu TDE sẽ được kiểm tra chính tả trước "
-"khi cho vào từ điển mới."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cắ&t"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ nào đã được cài đặt trên máy dành cho "
-"việc tạo từ điển mới. Mồm K sẽ chỉ phân tích ngữ pháp cho các tập tài liệu "
-"trong ngôn ngữ này."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Thêm Từ đ&iển..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Cắt đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử và đặt nó vào bảng nháp"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Với nút này, bạn có thể thêm từ điển mới vào danh sách các từ điển sẵn có."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Xoá Từ điển"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Với nút này, bạn xoá từ điển đã chọn."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Sao chép đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử vào bảng nháp"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Di chuyển &Lên trên"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Chọn &Tất cả các Mục"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn lên trên."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Di chuyển Xuống &dưới"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Bỏ chọn Tất cả các Mục"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn xuống dưới."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Bỏ chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Xuất &khẩu Từ điển..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Với nút này, bạn xuất khẩu từ điển đã chọn ra một tập tin."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Mở tập tin..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Từ điể"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Lưu lịch sử vào tập tin có tên mới..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "In ấn..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Danh sách này chứa tất cả các từ điển dành cho việc điền nốt các từ viết dở. "
-"Mồm K sẽ hiển thị một hộp đa hợp cạnh ô soạn thảo trong cửa sổ chính nếu danh "
-"sách chứa nhiều hơn một từ điển. Bạn có thể dùng hộp lựa chọn để chọn từ điển "
-"sẽ dùng cho việc điền nốt từ viết dở."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Thoát..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Chọn Từ điển"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Bật tắt thanh thực đơn..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển đã chọn."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Bật tắt thanh công cụ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Tên:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Bật tắt thanh từ điển thành ngữ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Với ô nhập này, bạn chỉ định tên của từ điển đã chọn."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Bật tắt thanh trạng thái..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -579,124 +256,10 @@ msgstr "Mồm K"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Gợi ý, từ điển thành ngữ mở rộng"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Trần Thế Trung"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tttrung@hotmail.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Tạo ra Danh mục Từ"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Phân tích ngữ pháp tài liệu TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Trộn từ điển..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Phân tích ngữ pháp tập tin..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Phân tích ngữ pháp thư mục..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Chạy kiểm tra chính tả..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "không tên"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Tạo ra Ngôn ngữ Theo ý riêng"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Xin nhập vào mã dành cho ngôn ngữ bạn muốn dùng:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Xuất khẩu Từ điển"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin %1 đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Tập tin đã Tồn tại"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Ghi đè"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Thư mục:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Với ô nhập này, bạn chỉ định thư mục mà bạn muốn dùng cho việc tạo ra từ điển "
-"mới."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Trộn kết quả"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Danh sách trống"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Tài liệu TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -710,10 +273,6 @@ msgstr "&Sở thích"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Văn bản sang Tiếng nói"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Điền nốt Từ"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Dịch vụ Giọng nói KTTSD"
@@ -722,18 +281,6 @@ msgstr "Dịch vụ Giọng nói KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Cấu hình Trình nền Văn bản sang Tiếng nói TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Cấu hình Ban đầu - Mồm K"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Từ điển Thành ngữ Ban đầu"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -754,29 +301,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n"
"*|Tất cả các Tập tin"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tập tin %1 đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tập tin đã Tồn tại"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Ghi đè"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi khác <i>.phrasebook</i>"
-". Bạn có thực sự muốn thêm đuôi <i>.phrasebook</i> vào tên của tập tin này?"
+"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi khác <i>.phrasebook</i>. Bạn có "
+"thực sự muốn thêm đuôi <i>.phrasebook</i> vào tên của tập tin này?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Đuôi Tập tin"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Đừng Thêm"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi là <i>.phrasebook</i>"
-". Bạn có muốn lưu theo định dạng phrasebook?"
+"Tên tập tin bạn đã chọn <i>%1</i> có đuôi là <i>.phrasebook</i>. Bạn có muốn "
+"lưu theo định dạng phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -800,11 +363,11 @@ msgstr "Quyển"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Bằng cách ấn vào nút này, bạn có thể chọn cách gõ tắt bàn phím cho đoạn văn đã "
-"chọn."
+"Bằng cách ấn vào nút này, bạn có thể chọn cách gõ tắt bàn phím cho đoạn văn "
+"đã chọn."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -820,11 +383,11 @@ msgstr "Cách gõ tắt"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Danh sách này chứa các từ điển thành ngữ theo cấu trúc cây. Bạn có thể chọn và "
-"sửa từng đoạn văn trong tiểu từ điển thành ngữ."
+"Danh sách này chứa các từ điển thành ngữ theo cấu trúc cây. Bạn có thể chọn "
+"và sửa từng đoạn văn trong tiểu từ điển thành ngữ."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -841,8 +404,8 @@ msgstr "Từ điển Thành &ngữ Mới"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
-"Thêm một từ điển thành ngữ mới để các đoạn văn và quyển từ điển thành ngữ con "
-"có thể được đưa vào đó"
+"Thêm một từ điển thành ngữ mới để các đoạn văn và quyển từ điển thành ngữ "
+"con có thể được đưa vào đó"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
@@ -865,8 +428,8 @@ msgstr "Nhập &khẩu Từ điển Thành ngữ Chuẩn"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Nhập khẩu một từ điển thành ngữ chuẩn và thêm nội dung của nó vào từ điển thành "
-"ngữ hiện có"
+"Nhập khẩu một từ điển thành ngữ chuẩn và thêm nội dung của nó vào từ điển "
+"thành ngữ hiện có"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@@ -895,28 +458,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Sao chép mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí hiện tại"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Xoá mục đang chọn trong từ điển thành ngữ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Văn bản của đoạn &văn:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Tên &của từ điển thành ngữ:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Có các thay đổi chưa được lưu."
-"<br>Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ \"từ điển thành ngữ\" "
-"hay muốn huỷ bỏ các thay đổi?</qt>"
+"<qt>Có các thay đổi chưa được lưu.<br>Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước "
+"khi đóng cửa sổ \"từ điển thành ngữ\" hay muốn huỷ bỏ các thay đổi?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -924,11 +486,11 @@ msgstr "Đóng Cửa sổ \"Từ điển Thành ngữ\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Để dùng phím '%1' như một cách gõ tắt, nó cần được phối hợp với các phím Win, "
-"Alt, Ctrl, và/hoặc Shift."
+"Để dùng phím '%1' như một cách gõ tắt, nó cần được phối hợp với các phím "
+"Win, Alt, Ctrl, và/hoặc Shift."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1000,215 +562,635 @@ msgstr "đoạn văn khác"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Mâu thuẫn Bàn phím"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Mở theo dạng Lịch sử..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Danh sách này chứa lịch sử các câu văn đã được phát âm. Bạn có thể chọn các "
+"câu và ấn nút phát âm để chúng được phát âm lại."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Mở một tập tin đã tồn tại ở dạng lịch sử"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Bạn có thể gõ đoạn văn vào trong ô soạn thảo này. Ấn vào nút phát âm để câu "
+"văn đã nhập được phát âm."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Lưu &Lịch sử Là..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Lưu lịch sử hiện tại là..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tất cả các Tập tin\n"
+"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&In Lịch sử..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Mở Tập tin Lịch sử"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "In lịch sử hiện tại"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Địa phương"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latinh 1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Cắt vùng đã chọn và đặt nó vào bảng nháp"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Cắt phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã chọn "
-"trong ô sửa đổi, chúng sẽ được đặt vào bảng nháp. Nếu không câu đã chọn trong "
-"lịch sử (nếu có) sẽ được đưa vào bảng nháp."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển mới."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Sao chép phần đã chọn vào bảng nháp"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Tạo ra Ngôn ngữ Theo ý riêng"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Xin nhập vào mã dành cho ngôn ngữ bạn muốn dùng:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "không tên"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Thư mục:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Sao chép phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã "
-"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được sao chép vào bảng nháp. Nếu không câu đã "
-"chọn trong lịch sử (nếu có) sẽ được sao chép vào bảng nháp."
+"Với ô nhập này, bạn chỉ định thư mục mà bạn muốn dùng cho việc tạo ra từ "
+"điển mới."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Trộn kết quả"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí con trỏ trong ô soạn thảo."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Danh sách trống"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Nói"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Tài liệu TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại. Nếu có một số đoạn văn bản đã "
-"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được phát âm. Nếu không câu đã chọn trong lịch "
-"sử (nếu có) sẽ được phát âm."
+"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ nào đã được cài đặt trên máy dành "
+"cho việc tạo từ điển mới. Mồm K sẽ chỉ phân tích ngữ pháp cho các tập tài "
+"liệu trong ngôn ngữ này."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển đã chọn."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Xuất khẩu Từ điển"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Tạo ra Danh mục Từ"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Phân tích ngữ pháp tài liệu TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Trộn từ điển..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Phân tích ngữ pháp tập tin..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Phân tích ngữ pháp thư mục..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Chạy kiểm tra chính tả..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Tên tập tin:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Sửa..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Bật/tắt thanh công cụ"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Từ điển Thành ngữ"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Hiện Thanh Từ điển Thành ngữ"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Bật/tắt thanh từ điển thành ngữ"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Cấu hình Mồm K..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Với dòng soạn thảo này, bạn định nghĩa tên của tiểu từ điển thành ngữ hoặc "
+"nội dung của một đoạn văn."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Mở hộp thoại cấu hình"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Không có gì"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Phát âm đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ không thể được truy cập bằng "
+"cách gõ tắt trên bàn phím."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Xoá đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Theo ý riên&g"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cắ&t"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ được truy cập bằng cách gõ "
+"tắt trên bàn phím. Bạn có thể thay đổi cách gõ tắt với nút cạnh tuỳ chọn."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Cách gõ tắt cho đoạn văn:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sở thích"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Chọn đoạn văn trong từ điển thành ngữ:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Cắt đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử và đặt nó vào bảng nháp"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Hộp lựa chọn này chỉ định việc đoạn văn đã chọn trong từ điển thành ngữ sẽ "
+"được phát âm ngay hay chỉ được chèn vào trong ô soạn thảo."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Sao chép đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử vào bảng nháp"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Phát âm Ngay"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Chọn &Tất cả các Mục"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Chèn vào Ô Soạn thảo"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Đóng cửa sổ soạn thảo của từ điển thành ngữ:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Bỏ chọn Tất cả các Mục"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Hộp lựa chọn này chỉ định việc từ điển thành ngữ có được tự động lưu sau khi "
+"cửa sổ soạn thảo đóng hay không."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Bỏ chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Lưu Từ điển Thành ngữ"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Sẵn sàng."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Bỏ qua Thay đổi"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Mở tập tin..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Hỏi lại Mỗi khi Đóng"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Lưu lịch sử vào tập tin có tên mới..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Văn bản sang Tiếng nói"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "In ấn..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Lệnh cho phát âm văn bản:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Thoát..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ô này chỉ định lệnh dùng để phát âm văn bản và các tham số của nó. Mồm K "
+"biết các mặc định sau:\n"
+"%t -- văn bản để phát âm\n"
+"%f -- tên tập tin chứa văn bản\n"
+"%l -- mã ngôn ngữ\n"
+"%% -- ký hiệu phần trăm"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Bật tắt thanh thực đơn..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Mã hoá &ký tự:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Bật tắt thanh công cụ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Hộp lựa chọn này chỉ định loại mã hoá ký tự nào dùng cho việc phân tích ngữ "
+"pháp văn bản."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Bật tắt thanh từ điển thành ngữ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Gửi dữ liệu theo dạng &nhập chuẩn."
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Bật tắt thanh trạng thái..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ô đánh dấu này chỉ định đoạn văn có được gửi như là dữ liệu nhập chuẩn cho "
+"trình tổng hợp giọng nói hay không."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Dùng dịch vụ giọng nói KTTSD nếu có thể"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Danh sách này chứa lịch sử các câu văn đã được phát âm. Bạn có thể chọn các câu "
-"và ấn nút phát âm để chúng được phát âm lại."
+"Ô đánh dấu chỉ định việc Mồm K thử dùng dịch vụ giọng nói KTTSD trước khi "
+"gọi trực tiếp trình tổng hợp giọng nói. Dịch vụ giọng nói KTTSD là một trình "
+"nền TDE cho phép các ứng dụng TDE một giao diện chuẩn cho vệc tổng hợp giọng "
+"nói và đang được phát triển trong CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&So sánh với từ điển của OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Bạn có thể gõ đoạn văn vào trong ô soạn thảo này. Ấn vào nút phát âm để câu văn "
-"đã nhập được phát âm."
+"Nếu bạn chọn ô đánh dấu này, các từ sẽ được kiểm tra chính tả trước khi được "
+"cho vào từ điển mới."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Tất cả các Tập tin\n"
-"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)"
+"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn loại mã hoá ký tự dùng cho việc tải lên tập "
+"tin văn bản. Hộp lựa chọn này không dành cho tập tin XML hoặc tập tin từ "
+"điển."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Mở Tập tin Lịch sử"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Tên tập tin:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Với ô nhập này, bạn chỉ định tập tin nào bạn muốn tải lên để tạo ra từ điển "
+"mới."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Với ô nhập này, bạn chọn thư mục OpenOffice.org để dùng cho việc kiểm tra "
+"chính tả đối với các từ sẽ cho vào từ điển mới."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Ngôn ngữ:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Tạo từ điển &mới:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập "
+"tin từ điển hoặc bằng cách đếm từng chữ trong văn bản."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Trộn &các từ điển"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách trộn các từ "
+"điển đã có."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Từ &tập tin"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập "
+"tin. Bạn có thể chọn một tập tin XML, hoặc một tập tin văn bản thường, hoặc "
+"một tập tin chứa từ điển dành cho việc điền nốt từ viết dở. Nếu bạn chọn tập "
+"tin văn bản thường hoặc tập tin XML, tần số sử dụng của một từ được phát "
+"hiện bằng cách đếm số lần các từ này xuất hiện."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Từ tài liệu &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách phân tích ngữ "
+"pháp tài liệu TDE. Tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng cách đếm số "
+"lần các từ này xuất hiện."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Từ thư &mục"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên các tập "
+"tin trong thư mục và các thư mục con của nó."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Tạo ra một danh mục từ &rỗng"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển rỗng mới sẽ được tạo ra, không chứa một mục "
+"nào. Vì Mồm K sẽ thêm các từ mới gõ vào trong từ điển, nó sẽ học dần các từ "
+"vựng theo thời gian."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn ô này, các từ trong tài liệu TDE sẽ được kiểm tra chính tả "
+"trước khi cho vào từ điển mới."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Thêm Từ đ&iển..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Với nút này, bạn có thể thêm từ điển mới vào danh sách các từ điển sẵn có."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Xoá Từ điển"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Với nút này, bạn xoá từ điển đã chọn."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Di chuyển &Lên trên"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn lên trên."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Di chuyển Xuống &dưới"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn xuống dưới."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Xuất &khẩu Từ điển..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Với nút này, bạn xuất khẩu từ điển đã chọn ra một tập tin."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Từ điể"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Danh sách này chứa tất cả các từ điển dành cho việc điền nốt các từ viết dở. "
+"Mồm K sẽ hiển thị một hộp đa hợp cạnh ô soạn thảo trong cửa sổ chính nếu "
+"danh sách chứa nhiều hơn một từ điển. Bạn có thể dùng hộp lựa chọn để chọn "
+"từ điển sẽ dùng cho việc điền nốt từ viết dở."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Chọn Từ điển"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Tên:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Với ô nhập này, bạn chỉ định tên của từ điển đã chọn."
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 200e4274e3d..d385375d455 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -17,504 +17,226 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Translator: Sun Fang <sun_xp@msn.com>\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "本地"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "拉丁1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "词组本(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "词组本中所选的词组(&S):"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "立即朗读"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "插入到编辑区域"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yan Shuangchun"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "保存词组本"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "放弃修改"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "询问是否保存"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "文本到语音"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yahzee@d3eye.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "朗读文本时的命令(&O):"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "初始化配置 - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n"
-"%t -- 要朗读的文本\n"
-"%f -- 包含文本的文件名\n"
-"%l -- 语言代码\n"
-"%% -- 百分号"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "文本到语音配置"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "字符编码(&E):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "初始化词组本"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "单词补全"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "作为标准输入发送数据(&I)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "作为历史记录打开(&O)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "历史记录另存为(&H)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE "
-"应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语音合成。"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "目前的历史记录另存为..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所选的词组或词组本"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "打印历史记录(&P)..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "打印目前的历史记录"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出程序"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "无(&N)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪切所选的部分到剪贴板"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴"
+"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自定义(&U)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "复制所选的部分到剪贴板"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr "如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边的按钮更改快捷键。"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "词组的快捷键:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "词组的文本(&P):"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴"
+"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr "您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字典文件。"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "朗读(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "文件名(&F):"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "朗读当前活动的句子"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。"
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录"
+"中所选的句子(如果有的话)将被朗读。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "语言(&L):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "打开/关闭工具栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "显示词组栏(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "创建新字典(&R):"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "启用/禁用词组栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的单个单词。"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "打开/关闭状态栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "合并字典(&M)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "配置 KMouth(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "打开配置对话框"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "来自文件(&F)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML "
-"文件,那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "来自 TDE 文档(&K)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr "如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简单的统计每个单词的出现次数。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "来自文件夹(&O)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字典。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "创建空的单词列表(&E)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr "如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr "您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言的文档文件。"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "添加字典(&I)..."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "删除字典(&D)"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "向上移动(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "选择全部条目(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "选择所有在历史记录中的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "向下移动(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "取消选择所有条目(&E)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "导出字典(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在打开文件..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在打印..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth "
-"将在主窗口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在退出..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "选中的字典(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "正在切换菜单栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "正在切换工具栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名称(&M):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "正在切换词组栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切换状态栏..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -532,122 +254,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "提示,扩展词组本"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yan Shuangchun"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yahzee@d3eye.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "创建单词列表"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "正在分析 TDE 文档..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "正在合并字典..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "正在分析文件..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "正在分析文件夹..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "正在进行拼写检查..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "没有名字"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "创建自定义语言"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "请输入自定义语言的代码:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "导出字典"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "文件 %1 已存在。您是否想覆盖它?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "文件已存在"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆盖(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "新建字典的来源 (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "新建字典的来源 (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "目录(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "合并结果"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "空列表"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 文档"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "文本到语音配置"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -661,10 +271,6 @@ msgstr "首选项(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "文本到语音(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "单词补全"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 语言服务"
@@ -673,18 +279,6 @@ msgstr "KTTSD 语言服务"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "初始化配置 - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "文本到语音配置"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "初始化词组本"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -705,25 +299,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
"*|所有文件"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "文件 %1 已存在。您是否想覆盖它?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr "您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添加到文件名中?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添"
+"加到文件名中?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "文件扩展名"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr "您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保存?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保"
+"存?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -747,8 +361,8 @@ msgstr "书"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "单击此按钮可选择与选中词组关联的键盘快捷键。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -765,9 +379,10 @@ msgstr "快捷键"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -833,15 +448,16 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "把目前所选的条目从词组本中复制到剪贴板"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "取消选择词组本中所选的条目"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "词组的文本(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "词组本的名字(&P):"
@@ -849,10 +465,10 @@ msgstr "词组本的名字(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr "有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -860,9 +476,10 @@ msgstr "关闭“词组本”窗口"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -932,205 +549,602 @@ msgstr "另一个词组"
msgid "Key Conflict"
msgstr "按键冲突"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "作为历史记录打开(&O)..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "历史记录另存为(&H)..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "目前的历史记录另存为..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|所有文件\n"
+"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|纯文本文件 (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "打印历史记录(&P)..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "打开文件作为历史记录"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "打印目前的历史记录"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "退出程序"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "拉丁1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "剪切所选的部分到剪贴板"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr "剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "复制所选的部分到剪贴板"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "创建自定义语言"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "请输入自定义语言的代码:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "没有名字"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "新建字典的来源 (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "新建字典的来源 (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "目录(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr "复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。"
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。"
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "合并结果"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。"
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "空列表"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "朗读(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 文档"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "朗读当前活动的句子"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr "朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录中所选的句子(如果有的话)将被朗读。"
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言"
+"的文档文件。"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "导出字典"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "创建单词列表"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "正在分析 TDE 文档..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "正在合并字典..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "正在分析文件..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "正在分析文件夹..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "正在进行拼写检查..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "文件名(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "打开/关闭工具栏"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "词组本(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "显示词组栏(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "启用/禁用词组栏"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所选的词组或词组本"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "打开/关闭状态栏"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "配置 KMouth(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "打开配置对话框"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "无(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自定义(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边"
+"的按钮更改快捷键。"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "词组的快捷键:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "词组本中所选的词组(&S):"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "立即朗读"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "选择全部条目(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "插入到编辑区域"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "选择所有在历史记录中的词组"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "取消选择所有条目(&E)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "保存词组本"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "就绪。"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "放弃修改"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "正在打开文件..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "询问是否保存"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "文本到语音"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "正在打印..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "朗读文本时的命令(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在退出..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n"
+"%t -- 要朗读的文本\n"
+"%f -- 包含文本的文件名\n"
+"%l -- 语言代码\n"
+"%% -- 百分号"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "正在切换菜单栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "字符编码(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "正在切换工具栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "正在切换词组栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "作为标准输入发送数据(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "切换状态栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。"
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音"
+"服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE 应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语"
+"音合成。"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|所有文件\n"
-"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|纯文本文件 (*.txt)"
+"您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字"
+"典文件。"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "打开文件作为历史记录"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "文件名(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "语言(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "创建新字典(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的"
+"单个单词。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "合并字典(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "来自文件(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文"
+"本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML 文件,"
+"那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "来自 TDE 文档(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简"
+"单的统计每个单词的出现次数。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "来自文件夹(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字"
+"典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "创建空的单词列表(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入"
+"的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。"
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "添加字典(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "删除字典(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "向上移动(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "向下移动(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "导出字典(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth 将在主窗"
+"口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "选中的字典(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&M):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(新词组本)"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 3270077d32d..f2bced1a354 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:14+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -16,502 +16,226 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "本地"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "片語書(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "喜好"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "選取片語書內的片語(&S):"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "立即朗讀"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "插入到編輯區"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "儲存片語書"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "放棄修改"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "詢問是否儲存"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "本文轉語音"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "朗讀本文的命令(&O):"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "初始組態-Kmouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n"
-"%t:要朗讀的本文\n"
-"%f:包含本文的檔名\n"
-"%l:使用的語言代碼\n"
-"%%:百分比符號"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "本文轉語音組態"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "字元編碼(&E):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "初始片語書"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "完成字詞"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成器。KTTSD 語音服務提供 TDE "
-"應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "列印目前的歷史紀錄"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出請求"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "無(&N)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪下選取至剪貼簿"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
+"中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自訂(&U)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "複製選取至剪貼簿"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr "如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定義。"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "片語的快速鍵:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "片語本文(&P):"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
+"中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "朗讀(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "檔名(&F):"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "朗讀目前動態中的句子"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。"
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子"
+"(如果有的話)將會被朗讀。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "語言(&L):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "啟動/關閉 工具列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "顯示片語書列(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "建立新字典(&R):"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "啟動/關閉狀態列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "合併字典(&M)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "打開組態對話框"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "從檔案(&F)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML "
-"檔,會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "從 TDE 文件(&K)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr "選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "從資料夾(&O)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "建立空的單字列表(&E)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr "選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字加入字典中。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "新增字典(&I)..."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "刪除字典(&D)"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "向上移動(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "選取所有條目(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "向上移動(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "取消選取所有條目(&D)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "輸出字典(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "就緒。"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在開啟檔案..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在列印..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr "這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在退出..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "選擇的字典(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "切換選單列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "切換工具列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名稱(&M):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "切換片語書列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切換狀態列..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -529,122 +253,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "提示,擴展的片語書"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "建立字詞列表"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "分析 TDE 文件..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "合併字典..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "分析檔案..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "分析資料夾..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "進行拼字檢查..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "沒有名稱"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "建立自訂的語言"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "輸出字典"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆寫(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "新建字典來源 (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "新建字典來源 (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "字典(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "合併結果"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "空的清單"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 文件"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "本文轉語音組態"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -658,10 +270,6 @@ msgstr "喜好(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "本文轉語音(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "完成字詞"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 語音服務"
@@ -670,18 +278,6 @@ msgstr "KTTSD 語音服務"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "初始組態-Kmouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "本文轉語音組態"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "初始片語書"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -702,26 +298,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
"*|所有檔案"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?"
+"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>."
+"phrasebook</i> 加到檔案名稱?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "檔案延伸檔名"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "不要"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格"
+"式儲存?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -745,8 +360,8 @@ msgstr "書"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -763,9 +378,10 @@ msgstr "快速鍵"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -831,25 +447,26 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "刪除從片語書選取的條目"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "片語本文(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "片語書的名稱(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -857,9 +474,10 @@ msgstr "關閉片語書視窗"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -931,205 +549,594 @@ msgstr "另一片語"
msgid "Key Conflict"
msgstr "按鍵衝突"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|所有檔案\n"
+"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|純文字檔 (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "打開檔案為歷史紀錄"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "列印目前的歷史紀錄"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "退出請求"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "剪下選取至剪貼簿"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr "剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "複製選取至剪貼簿"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "建立自訂的語言"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "沒有名稱"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "新建字典來源 (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "新建字典來源 (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "字典(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "合併結果"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "空的清單"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "朗讀(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 文件"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "朗讀目前動態中的句子"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。"
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "輸出字典"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "建立字詞列表"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "分析 TDE 文件..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "合併字典..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "分析檔案..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "分析資料夾..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "進行拼字檢查..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "檔名(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "啟動/關閉 工具列"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "片語書(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "顯示片語書列(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "啟動/關閉狀態列"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "打開組態對話框"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "無(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自訂(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪下(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定"
+"義。"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "片語的快速鍵:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "選取片語書內的片語(&S):"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "立即朗讀"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "選取所有條目(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "插入到編輯區"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "取消選取所有條目(&D)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "儲存片語書"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "就緒。"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "放棄修改"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "正在開啟檔案..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "詢問是否儲存"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "本文轉語音"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "正在列印..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "朗讀本文的命令(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在退出..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n"
+"%t:要朗讀的本文\n"
+"%f:包含本文的檔名\n"
+"%l:使用的語言代碼\n"
+"%%:百分比符號"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "切換選單列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "字元編碼(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "切換工具列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "切換片語書列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "切換狀態列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。"
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成"
+"器。KTTSD 語音服務提供 TDE 應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "檔名(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "語言(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "建立新字典(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"*|所有檔案\n"
-"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|純文字檔 (*.txt)"
+"如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "打開檔案為歷史紀錄"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "合併字典(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "從檔案(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準"
+"的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML 檔,會以計"
+"算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "從 TDE 文件(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來"
+"偵測單字頻率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "從資料夾(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "建立空的單字列表(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字"
+"加入字典中。"
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "新增字典(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "刪除字典(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "向上移動(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "向上移動(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "輸出字典(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在"
+"主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "選擇的字典(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&M):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(新片語書)"