diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po | 1735 |
1 files changed, 1735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..fa639a1bf57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1735 @@ +# translation of ksysguard.po to Belarusian +# Belarusian (classic spelling) translation of ksysguard.pot +# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team. +# +# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. +# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"\n" +"\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець " +"тып 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Немагчыма запісаць файл %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Выберыце тып манітору" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Маляванне &сігналаў" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мультыметр" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Графік" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Часопіс сэнсараў" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Паведамленне ад %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настаўленні гадзінніка" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтэрвал абнаўлення:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Злучыцца з вузлом" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Вузел:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тып злучэння" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Дэман" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і які " +"дазваляе злучэнні з боку кліентаў." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Асаблівая каманда" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd на " +"аддаленым вузле." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр., 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Каманда:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце " +"назіраць." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глабальныя настаўленні стылю" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стыль манітору" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Першы колер тэксту:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Другі колер тэксту:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Колер небяспекі:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Фонавы колер:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Колеры сэнсараў" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Змяніць колер..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Колер %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Працэсар" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Чаканне" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Сістэма" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізічная памяць" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Падкачка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кэш" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферы" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Выкарыстаная памяць" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Памяць праграмы" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Вольная памяць" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Колькасць працэсаў" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Кантролер працэсаў" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дыскавы ўвод/вывад" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Загрузка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Усе аперацыі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Аперацыі чытання" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Аперацыі запісу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Прачытана" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Запісана" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Прачытана старонак" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Запісана старонак" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Пераключэнні кантэксту" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтэрфейсы" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Прыём" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Перадача" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Дадзеныя" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сціснутыя пакеты" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Адкінутыя пакеты" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Памылкі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Перапаўненні чаргі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Памылкі фармату кадра" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Пакеты" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Асноўная" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Калізіі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеты" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Агульная колькасць" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Тэрмальная зона" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Тэмпература" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Вентылятар" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Батарэя" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Зарад батарэі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Выкарыстанне батарэі" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Засталося часу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Перапыненні" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Тактавая частата" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Апаратныя сэнсары" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Выкарыстаная прастора" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Вольная прастора" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Узровень запаўнення" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Працэсар%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Дыск%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентылятар%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Тэмпература%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Агулам" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "кб" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "хв" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Цэлае значэнне" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Значэнне са зменнай кропкай" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Злучэнне з %1 згублена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Злучэнне з %1 адхілена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Вузел %1 не знойдзены" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Памылка сеткі для вузла %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны стварыць " +"новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табліца працэсаў" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Аркуш %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n" +"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Колькасць манітораў:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Маштаб:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "выконваецца" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спіць" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "неактыўны зварот да дыску" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомбі" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "спынены" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "кэшаванне" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "прастойвае" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Выдаліць слупок" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Дадаць слупок" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Даведка аб слупку" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Прыярытэт" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Схаваць слупок" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Паказаць слупок" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Выбраць усе працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Даслаць сігнал" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Даслаць" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Змяніць уласцівасці графіка" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Дыяпазон" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Вызначце загаловак манітору." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Дыяпазон манітору" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальнае значэнне:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максімальнае значэнне:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Важныя паведамленні" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Уключыць паведамленні" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ніжняя мяжа:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхняя мяжа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Выгляд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Звычайны колер графіка:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна " +"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць малы " +"памер шрыфту." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сэнсары" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Вузел" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сэнсар" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Подпіс" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка вымярэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Рэдагаваць..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Подпіс графіка" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Вызначце подпіс:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Настаўленні малявання сігналаў" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Загаловак:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стыль малявання графікаў" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Простыя палігоны" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Лініі для кожнага сэнсара" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Шкалы" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертыкальная шкала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся аўтаматычна " +"адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам неабходна будзе " +"вызначыць дыяпазон самастойна." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Гарызантальная шкала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Сеціва" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Лініі" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертыкальныя лініі" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі " +"вялікі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Адлегласць:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Гарызантальныя лініі" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі " +"вялікі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Колькасць:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Подпісы" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся " +"адпаведнымі значэннямі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Загаловак" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць " +"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі " +"вялікі." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертыкальныя лініі:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Гарызантальныя лініі:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Вызначыць колер..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Пасунуць угору" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пасунуць долу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Часопіс сэнсараў" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Сістэмны вартаўнік KDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Уласцівасці" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Выдаліць манітор" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Працягваць абнаўленні" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, зацісніце " +"правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент меню <i>" +"Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць манітор з працоўнага " +"аркушу.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Вядзенне часопісу" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Інтэрвал гадзінніка" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Назва сэнсара" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Вузел" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Выдаліць сэнсар" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колер тэксту:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Настаўленні мультыметра" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Настаўленні выгляду спісам" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n" +"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n" +" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n" +"прыярытэт.\n" +"\n" +"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Дадаць сэнсар тут" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу " +"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго " +"значэннямі." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Карыстальнік%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Сістэма%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Імя" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Усе працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Сістэмныя працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Працэсы карыстальніка" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Уласныя працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дрэва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Абнавіць" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Забіць" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Выконваемыя працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n" +"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n" +"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Забіць працэс" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Забіць" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Больш не пытацца" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Працэс %1 ужо знік." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Няправільны сігнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Няправільны аргумент." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Уключыць паведамленні" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "У&ключыць паведамленні" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак манітору." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Звычайны колер ліку:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Колер небяспечных лікаў:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Колер тэксту:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Колер сеціва:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Настаўленні файла часопісу" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Выбраць шрыфт..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Дадаць" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Змяніць" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "Працэсар" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Памяць" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Шэрагі:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкі:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Слупкі" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце іншы " +"сэнсар." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып " +"'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка KDE ў гэтую клетку." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Спіс сэнсараў" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "тып сэнсару" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. " +"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, " +"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць " +"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на " +"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Сістэмны вартаўнік KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Сістэмны вартаўнік KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 працэсаў" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Новы працоўны аркуш..." + +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш" + +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Злучыцца з вузлом..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Ад&лучыцца ад вузла" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Настаўленне &стылю..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n працэс\n" +"%n працэсы\n" +"%n працэсаў" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Падтрымка Solaris\n" +"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n" +"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" |