summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:01 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-20 15:48:41 +0100
commit76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (patch)
treebd6c32d5f8006ab57a2b7985f815a93f5cbe1399 /tde-i18n-bg
parent738770cff494fa26b7711a905a11204b4c0e9eb0 (diff)
downloadtde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.tar.gz
tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po257
1 files changed, 133 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po
index a28e4c4d4f3..aeddcc6f7b9 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
@@ -82,13 +94,14 @@ msgstr "Публичен файлов сървър за TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr "Аплет за споделяне на файлове по протокола HTTP."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -98,14 +111,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -115,11 +131,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -135,6 +153,10 @@ msgstr "Мониторинг"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройване..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Рестарт"
@@ -195,15 +217,14 @@ msgstr "<p>Порт, на който сървърът ще слуша за вр
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ограничаване скоростта на трансфер за една секунда.</p>"
-"<p>Това ви позволява да запазите част от пропусквателната възможност за вас. В "
-"противен случай, има опасност всичките мрежови ресурси да бъдат заети от някой, "
-"който тегли файлове от вас.</p>"
+"<p>Ограничаване скоростта на трансфер за една секунда.</p><p>Това ви "
+"позволява да запазите част от пропусквателната възможност за вас. В противен "
+"случай, има опасност всичките мрежови ресурси да бъдат заети от някой, който "
+"тегли файлове от вас.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -212,25 +233,25 @@ msgstr "<p>Максимален брой връзки, позволени по
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки (указатели) "
-"не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. Ако настройката е "
-"включена, файлове, които са символни връзки (т.е. файловете, които са сочени от "
-"тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</p>"
-"<p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за сигурността "
-"на системата.</p>"
+"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки "
+"(указатели) не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. "
+"Ако настройката е включена, файлове, които са символни връзки (т.е. "
+"файловете, които са сочени от тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</"
+"p><p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за "
+"сигурността на системата.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст, който ще бъде изпратен при грешка. Примерно заявка за страница, която "
-"липсва на сървъра.</p>"
+"<p>Текст, който ще бъде изпратен при грешка. Примерно заявка за страница, "
+"която липсва на сървъра.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -244,6 +265,10 @@ msgstr " кБ"
msgid " bytes"
msgstr " байта"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Директорията не съществува: %1 %2"
@@ -268,21 +293,20 @@ msgstr "Настройване на съобщенията за грешки"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p>Тук може да зададете файлове, които съдържат съобщения за грешки и ще бъдат "
-"използвани вместо подразбиращите се съобщения за грешки.</p>"
-"<p>Файловете могат да съдържат всичко каквото пожелаете, но за удобство е добре "
-"да съдържат кода на грешката и съобщението на английски (напр. \"Bad "
-"request\"). Файлът, също така, трябва да е валиден HTML.</p>"
-"<p>Низовете ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако съществуват във файла, ще "
-"бъдат заменени със съобщението за грешка на английски, номера на кода и пътя до "
+"<p>Тук може да зададете файлове, които съдържат съобщения за грешки и ще "
+"бъдат използвани вместо подразбиращите се съобщения за грешки.</"
+"p><p>Файловете могат да съдържат всичко каквото пожелаете, но за удобство е "
+"добре да съдържат кода на грешката и съобщението на английски (напр. \"Bad "
+"request\"). Файлът, също така, трябва да е валиден HTML.</p><p>Низовете "
+"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако съществуват във файла, ще бъдат "
+"заменени със съобщението за грешка на английски, номера на кода и пътя до "
"ресурса.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
@@ -291,8 +315,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Име на сървъра, което ще бъде използвано, за да се обяви в мрежата.</p>"
@@ -303,32 +327,28 @@ msgid ""
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>Демонът на Zeroconf не е стартиран. За повече информация, вижте "
-"ръководството на демона."
-"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но "
-"споделянето ще работи без проблеми.</p>"
+"ръководството на демона.<br/>Другите потребители няма да могат да виждат "
+"системата при разлистване, но споделянето ще работи без проблеми.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>Няма поддръжка на демона на Zeroconf в тази версия на TDE. За повече "
-"информация, вижте ръководството на демона."
-"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но "
-"споделянето ще работи без проблеми.</p>"
+"информация, вижте ръководството на демона.<br/>Другите потребители няма да "
+"могат да виждат системата при разлистване, но споделянето ще работи без "
+"проблеми.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Неизвестна грешка на Zeroconf. За повече информация, вижте ръководството на "
-"демона."
-"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но "
-"споделянето ще работи без проблеми.</p>"
+"<p>Неизвестна грешка на Zeroconf. За повече информация, вижте ръководството "
+"на демона.<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при "
+"разлистване, но споделянето ще работи без проблеми.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -337,13 +357,13 @@ msgstr "&Споделяне"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>За да споделяте файлове в Интернет чрез уеб, трябва да стартирате една малка "
-"програма, която ще се намира в системния панел. Това е аплет, който предоставя "
-"възможност за споделяне на файлове.</p>"
+"<p>За да споделяте файлове в Интернет чрез уеб, трябва да стартирате една "
+"малка програма, която ще се намира в системния панел. Това е аплет, който "
+"предоставя възможност за споделяне на файлове.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -364,35 +384,34 @@ msgstr "кБ/сек"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Задаването на тази опция прави всички файлове в тази директория и "
-"поддиректориите достъпни за четене от всеки в Мрежата.</p>"
-"<p>За да видите файловете, трябва да използвате уеб браузър.</p>"
-"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, "
-"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и "
-"др.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че не може да споделяте вашата домашна директория (%1).</p>"
+"поддиректориите достъпни за четене от всеки в Мрежата.</p><p>За да видите "
+"файловете, трябва да използвате уеб браузър.</p><p><strong>Предупреждение!</"
+"strong> Преди да споделяте директория, убедете се, че тя не съдържа важна "
+"информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и др.</p><p>Имайте "
+"предвид, че не може да споделяте вашата домашна директория (%1).</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки (указатели) "
-"не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. Ако настройката е "
-"включена, файлове, които са символни връзки (т.е. файловете, които са сочени от "
-"тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</p>"
-"<p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за сигурността "
-"на системата.</p>"
+"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки "
+"(указатели) не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. "
+"Ако настройката е включена, файлове, които са символни връзки (т.е. "
+"файловете, които са сочени от тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</"
+"p><p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за "
+"сигурността на системата.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -411,18 +430,17 @@ msgstr "Състояние: <strong>включено</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, "
-"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и "
-"др.</p> "
-"<p>Информацията в тази директория ще бъде налична за всеки в Интернет.</p>"
+"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете "
+"се, че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни "
+"книги и др.</p> <p>Информацията в тази директория ще бъде налична за всеки в "
+"Интернет.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -439,15 +457,14 @@ msgstr "Нов сървър - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
"<p>Задайте директорията, която съдържа файловете, които искате да споделите. "
-"</p>"
-"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, "
-"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и "
-"др.</p> "
+"</p><p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, "
+"убедете се, че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, "
+"адресни книги и др.</p> "
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -487,6 +504,10 @@ msgstr "Стартиране аплета на публичния файлов
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Стартиране на kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Непълно съдържание (Partial content)"
@@ -541,24 +562,12 @@ msgstr "Успешно обявена услуга"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Грешка при обявяване на услугата в мрежата (ZeroConf). Въпреки това, сървърът "
-"ще работи без проблеми."
+"Грешка при обявяване на услугата в мрежата (ZeroConf). Въпреки това, "
+"сървърът ще работи без проблеми."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Грешка при обявяване на услуга"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"