summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po728
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..4646d9573dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kcmlocale.po to Bosanski
+# translation of kcmlocale.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmlocale
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne postavke"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Promjena postavki jezika odnosi se samo na programe koje prvi put pokrenete.\n"
+"Ako želite promijeniti jezik u svim programima, morate se prvo odjaviti."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primijenjujem jezičke postavke"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
+"<p>Odavde možete podesiti jezik, numeričke i opcije vremena\n"
+"za vašu oblast. U većini slučajeva biće dovoljno da promijenite\n"
+"zemlju u kojoj živite. Na primjer, KDE će automatski odabrati\n"
+"\"njemački\" kao jezik ako izaberete zemlju \"Njemačka\" na\n"
+"listi. Također će promijeniti format vremena tako da koristi\n"
+"24 sata, te zarez za odvajanje decimala.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Primjeri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokacija"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vrijeme i datumi"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ukloni jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomjeri dolje"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Vi živite ovdje. KDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ovo dodaje jezik na listu. Ako je jezik već na listi, raniji će biti uklonjen."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ovo uklanja odabrani jezik s liste."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programi će biti prikazan u prvom dostupnom jeziku na listi.\n"
+"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se US English."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati vašu zemlju. Postavke za jezike, brojeve itd. će "
+"automatski biti prebačene na odgovarajuće vrijednosti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati jezike koji će se koristiti u KDEu. Ako prvi jezik na "
+"listi nije dostupan, koristiće se drugi itd. Ako je dostupan samo US English, "
+"znači da niste instalirali prijevode. Pakete sa prijevodima za razne jezike "
+"možete dobiti na istom mjestu gdje ste dobili KDE. "
+"<p>Obratite pažnju da neke aplikacije možda nisu prevedene na vaš jezik, u kom "
+"slučaju će se one automatski prebaciti na engleski."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Brojevi:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Novac:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Skraćeni datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Ovako će se prikazivati brojevi u aplikacijama."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazani novčani iznosi."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazani datumi."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Ovako će biti prikazani datumi u skraćenom obliku."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdjelnik &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitivni &znak:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativni znak:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik za decimale kod prikazivanja brojeva (tj. "
+"tačka ili zarez u većini zemalja)."
+"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik decimala koji se koristi u novčanim "
+"vrijednostima treba podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
+"brojeva većih od 999. "
+"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
+"novčanih vrijednosti mora podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred pozitivnih brojeva. Ovo polje "
+"se najčešće ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred negativnih brojeva. Ovo polje "
+"ne bi smjelo biti prazno, kako biste mogli razlikovati negativne od pozitivnih "
+"brojeva. Ono je obično postavljeno na minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Simbol monete:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Razdjelnik hiljada:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Broj decimala:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitivni iznosi"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Simbol monete naprijed"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Položaj predznaka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativni iznosi"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Zatvori u zagrade"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prije iznosa novca"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Poslije iznosa novca"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prije simbola monete"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Poslije simbola monete"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti uobičajeni simbol za vašu novčanu jedinicu, npr. $ ili DM."
+"<p> Obratite pažnju da simbol Euro možda nije raspoloživ na vašem sistemu, "
+"ovisno o tome koju distribuciju koristite."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik decimala koji se koristi za novčane "
+"vrijednosti."
+"<p>Primjetite da se razdjelnik decimala za obične brojeve mora podesiti "
+"odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik hiljada koji se koristi za novčane "
+"vrijednosti. "
+"<p>Primjetite da se razdjelnik hiljada za ostale brojeve mora podesiti odvojeno "
+"(pogledajte karticu 'Brojevi')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Ovim poljem određujete broj decimalnih cifara za novčane vrijednosti, tj. broj "
+"cifara koje želite imati <em>nakon</em> razdjelnika decimala. Većina smatra da "
+"je ispravna vrijednost 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
+"lijevo od vrijednosti), za sve pozitivne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
+"dodan iza (tj. desno)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
+"lijevo od vrijednosti), za sve negativne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
+"dodan iza (tj. desno)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati položaj znaka pozitivne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
+"novčane vrijednosti."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati položaj znaka negativne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
+"novčane vrijednosti."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistem kalendara:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblik vremena:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Oblik datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Oblik skraćenog datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvi dan u sedmici:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Primijeni deklinaciju na ime mjeseca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY, dD MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY, dD MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"DD-MM-YYYY\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorijanski"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hidžretski"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Dželali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Ono što napišete u ovom okviru će se koristiti za formatiranje ispisa "
+"vremena. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p> "
+"<table> "
+"<tr> "
+"<td><b>HH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 00-23 (uvijek dvije "
+"cifre).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>hH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 0-23.</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 01-12 (uvijek dvije "
+"cifre).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>pH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 1-12.</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>MM</b></td> "
+"<td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>SS</b></td> "
+"<td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>AMPM</b></td> "
+"<td>Ispisuje tekst \"am\" ili \"pm\" ovisno o trenutnom vremenu. Podne se "
+"smatra za \"pm\" a ponoć za \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Godina sa stoljećem kao decimalan broj.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Godina bez stoljeća kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mjesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td> "
+"<td>Mjesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Prva tri slova naziva mjeseca.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Puni naziv mjeseca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (01-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (1-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka naziva dana u sedmici. </td></tr>"
+"<tr> "
+"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
+"<td>Puni naziv dana u sedmici.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za formatiranje ispisa datuma. Znakovi "
+"će biti zamijenjeni sa:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za ispis kratkih datuma. Npr. kratki "
+"datumi se koriste kod liste datoteka. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan će se smatrati prvim u sedmici.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje da li će se koristiti posesivni oblik imena mjeseca u "
+"datumima (10. januara ili 10. januar).</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mjera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"