summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdetoys
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ca/docs/tdetoys
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdetoys')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kodo/index.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kweather/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook157
8 files changed, 424 insertions, 1467 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index bbc83a9b1d9..0808c2a0fad 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,501 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El Manual de &amor;</title>
+<title>El Manual de &amor;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; és una petita animació que apareix a sobre de la vostra finestra activa. </para>
+<para>&amor; és una petita animació que apareix a sobre de la vostra finestra activa. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->ajudant</keyword>
-<keyword
->assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>ajudant</keyword>
+<keyword>assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Què és &amor;?</title>
-<para
->&amor; és un acrònim que significa Amusing Misuse of Resources. (entretingut malbaratament de recursos). En realitat es tracta d'una animació que es situa a sobre de la vostra finestra activa. En la seva configuració per omissió, &amor; pren la forma d'una cara groga que realitza una gran varietat de trucs. &amor; també te diferents temes, els quals canvien l'aparença i el comportament de l'animació. </para>
-
-<note
-><para
->Atès que &amor; treballa amb &twin;, el gestor de finestres de &kde;, l'aplicació tan solo funcionarà amb el &kde;. És possible que &amor; funcioni amb un altre gestor de finestres compatible amb &kde;, però en aquest moment no es coneix cap.</para
-></note>
+<title>Què és &amor;?</title>
+<para>&amor; és un acrònim que significa Amusing Misuse of Resources. (entretingut malbaratament de recursos). En realitat es tracta d'una animació que es situa a sobre de la vostra finestra activa. En la seva configuració per omissió, &amor; pren la forma d'una cara groga que realitza una gran varietat de trucs. &amor; també te diferents temes, els quals canvien l'aparença i el comportament de l'animació. </para>
+
+<note><para>Atès que &amor; treballa amb &twin;, el gestor de finestres de &kde;, l'aplicació tan solo funcionarà amb el &kde;. És possible que &amor; funcioni amb un altre gestor de finestres compatible amb &kde;, però en aquest moment no es coneix cap.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuració</title>
+<title>Configuració</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->Configurar &amor;</title>
-<para
->Per a configurar &amor;, feu clic sobre l'animació usant el &BDR;. Apareixerà un menú amb tres ítems: <guimenuitem
->Configura...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ajuda...</guimenuitem
-> i <guimenuitem
->Abandona</guimenuitem
->. Escolliu <guimenuitem
->Configura...</guimenuitem
-> per a la configuració. </para>
+<title>Configurar &amor;</title>
+<para>Per a configurar &amor;, feu clic sobre l'animació usant el &BDR;. Apareixerà un menú amb tres ítems: <guimenuitem>Configura...</guimenuitem>, <guimenuitem>Ajuda...</guimenuitem> i <guimenuitem>Abandona</guimenuitem>. Escolliu <guimenuitem>Configura...</guimenuitem> per a la configuració. </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Opcions generals</title>
-<para
->Les següents opcions de &amor; es poden canviar des del diàleg Opcions:</para>
+<title>Opcions generals</title>
+<para>Les següents opcions de &amor; es poden canviar des del diàleg Opcions:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determina l'aparença i el comportament de &amor;. Els temes es descriuen en la següent secció.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tema</guilabel></term>
+<listitem><para>Determina l'aparença i el comportament de &amor;. Els temes es descriuen en la següent secció.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Desplaçament</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquest deslliçador controla la distància respecte al tope de la finestra activa en la qual es situarà l'animació. La posició miga situarà l'animació just a sobre la barra de títol mentre que el col·locar la barra en els extrems superior i inferior resultarà en que l'animació aparegui a una bona distància per sobre o per sota, respectivament, de la barra de títol.</para>
-<tip
-><para
->Si moveu el deslliçador cap avall, l'animació serà visible fins i tot encara que la finestra activa estigui maximitzada.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Desplaçament</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquest deslliçador controla la distància respecte al tope de la finestra activa en la qual es situarà l'animació. La posició miga situarà l'animació just a sobre la barra de títol mentre que el col·locar la barra en els extrems superior i inferior resultarà en que l'animació aparegui a una bona distància per sobre o per sota, respectivament, de la barra de títol.</para>
+<tip><para>Si moveu el deslliçador cap avall, l'animació serà visible fins i tot encara que la finestra activa estigui maximitzada.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sempre a dalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si marqueu aquesta opció, l'animació apareixerà al davant de qualsevol finestra, incloent al plafó.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Sempre a dalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Si marqueu aquesta opció, l'animació apareixerà al davant de qualsevol finestra, incloent al plafó.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Mostra consells aleatoris</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si està marcada, l'animació mostrarà diversos consells relacionats amb el &kde; a intervals aleatoris.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Mostra consells aleatoris</guilabel></term>
+<listitem><para>Si està marcada, l'animació mostrarà diversos consells relacionats amb el &kde; a intervals aleatoris.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Permet consells d'aplicació</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Qualsevol aplicació de &kde; pot estar dissenyada per a que mostri consells via &amor;. Si maqueu aquesta opció, i si la finestra activa pertany a una aplicació apropiada, l'animació mostrarà consells sobre dita aplicació.</para>
-<note
-><para
->Al moment d'escriure aquest document, cap aplicació de &kde; fa ús d'aquesta funcionalitat.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Permet consells d'aplicació</guilabel></term>
+<listitem><para>Qualsevol aplicació de &kde; pot estar dissenyada per a que mostri consells via &amor;. Si maqueu aquesta opció, i si la finestra activa pertany a una aplicació apropiada, l'animació mostrarà consells sobre dita aplicació.</para>
+<note><para>Al moment d'escriure aquest document, cap aplicació de &kde; fa ús d'aquesta funcionalitat.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->Temes de &amor;</title>
-<para
->&amor; ve amb una gran diversitat de temes inclosos, els quals canvien l'aparença i el comportament de l'animació. A més, és possible crear temes nous per &amor;. La manera de crear-los es descriu en la següent taula.</para>
+<title>Temes de &amor;</title>
+<para>&amor; ve amb una gran diversitat de temes inclosos, els quals canvien l'aparença i el comportament de l'animació. A més, és possible crear temes nous per &amor;. La manera de crear-los es descriu en la següent taula.</para>
<table>
-<title
->Temes disponibles per &amor;</title>
+<title>Temes disponibles per &amor;</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tema</entry>
-<entry
->Descripció</entry>
+<entry>Tema</entry>
+<entry>Descripció</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Anunci multi-dotat</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Anunci multi-dotat</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->És el tema per omissió de &amor;, i també el més <quote
->entremaliat</quote
->. Fou creat per en &Martin.R.Jones;. Les animacions de la motxilla a dojo i les animacions de foc foren contribució d'en <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Anunci multi-dotat</para></textobject>
+<caption><para>Anunci multi-dotat</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>És el tema per omissió de &amor;, i també el més <quote>entremaliat</quote>. Fou creat per en &Martin.R.Jones;. Les animacions de la motxilla a dojo i les animacions de foc foren contribució d'en <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Fantasma misteriós</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Fantasma misteriós</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Un tema de fantasmes basat en la icona de <application
->ghostview</application
-> de &kde;. Fou creat per en &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Fantasma misteriós</para></textobject>
+<caption><para>Fantasma misteriós</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Un tema de fantasmes basat en la icona de <application>ghostview</application> de &kde;. Fou creat per en &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Ulls bojos</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ulls bojos</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Aquest tema consisteix en un parell d'ulls en moviment, i fou creat per en <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Ulls bojos</para></textobject>
+<caption><para>Ulls bojos</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Aquest tema consisteix en un parell d'ulls en moviment, i fou creat per en <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Bonhomme</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Bonhomme</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Una animació de figures de pal, creada per en <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Bonhomme</para></textobject>
+<caption><para>Bonhomme</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Una animació de figures de pal, creada per en <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Neko</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Neko</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Neko és un tema sobre un gat creat per en <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. Els gràfics són originalment de <application
->Oneko</application
->, el qual fou creat per en <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-><surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> és una petita aplicació que mostra un gat perseguint al punter del ratolí. L'aplicació sembla que ja no és mantinguda, però el <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
->codi font</ulink
-> de l'última versió encara és disponible.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Neko</para></textobject>
+<caption><para>Neko</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Neko és un tema sobre un gat creat per en <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. Els gràfics són originalment de <application>Oneko</application>, el qual fou creat per en <personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> és una petita aplicació que mostra un gat perseguint al punter del ratolí. L'aplicació sembla que ja no és mantinguda, però el <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz">codi font</ulink> de l'última versió encara és disponible.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Aquest tema mostra en Tux, la mascota de &Linux;. Els gràfics en realitat són d'un joc del tipus <application
->Lemmings</application
-> anomenat <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-> <application
->Pingus</application
-></ulink
->. El tema Tux fou creat per en <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux</para></textobject>
+<caption><para>Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Aquest tema mostra en Tux, la mascota de &Linux;. Els gràfics en realitat són d'un joc del tipus <application>Lemmings</application> anomenat <ulink url="http://pingus.seul.org/"> <application>Pingus</application></ulink>. El tema Tux fou creat per en <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Cuquet</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Cuquet</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Un petit tema sobre un cuc. Creat per en <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-><surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> per a la seva muller.</para
-></entry>
+<textobject><para>Cuquet</para></textobject>
+<caption><para>Cuquet</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Un petit tema sobre un cuc. Creat per en <personname><firstname>Bartosz</firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> per a la seva muller.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Petit Guillem</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Petit Guillem</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Una imatge estàtica presa del joc <ulink url="http://www.xbill.org/"
-><application
->XBill</application
-> </ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Petit Guillem</para></textobject>
+<caption><para>Petit Guillem</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Una imatge estàtica presa del joc <ulink url="http://www.xbill.org/"><application>XBill</application> </ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Mascota de FreeBSD</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Mascota de FreeBSD</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Una imatge estàtica de Beastie, el dimoni de FreeBSD.</para
-></entry>
+<textobject><para>Mascota de FreeBSD</para></textobject>
+<caption><para>Mascota de FreeBSD</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Una imatge estàtica de Beastie, el dimoni de FreeBSD.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux sense animació</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux sense animació</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Una versió sense animació del tema Tux.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux sense animació</para></textobject>
+<caption><para>Tux sense animació</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Una versió sense animació del tema Tux.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tao</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tao</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->El tema Tao és un símbol de Yin Yang animat. Fou creat per en <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->, i està inspirat per la seva pràctica de Tai Chi.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tao</para></textobject>
+<caption><para>Tao</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>El tema Tao és un símbol de Yin Yang animat. Fou creat per en <personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, i està inspirat per la seva pràctica de Tai Chi.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -513,23 +228,15 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Crèdits i llicència</title>
+<title>Crèdits i llicència</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Copyright del programa &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Copyright del programa &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Copyright de la documentació &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Copyright de la documentació &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
-<para
->Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es</email
-></para
->
+<para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
index 8707f4f52c9..99d115bcd36 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
@@ -1,118 +1,61 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"
-> -->
-<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"
-> -->
+<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"> -->
+<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"> -->
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->7 de març del 2003</date>
+<date>7 de març del 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->amor</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>amor</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->amor</command
-></refname>
-<refpurpose
->Una criatura de &kde; per al vostre escriptori</refpurpose>
+<refname><command>amor</command></refname>
+<refpurpose>Una criatura de &kde; per al vostre escriptori</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->amor</command
-> <group
-><option
->Opcions genèriques de KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Opcions genèriques de Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>amor</command> <group><option>Opcions genèriques de KDE</option></group> <group><option>Opcions genèriques de Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripció</title>
+<title>Descripció</title>
-<para
-><acronym
->AMOR</acronym
-> vol dir <quote
->Amusing Misuse of Resources (entretingut malbaratament de recursos)</quote
->. Proveeix diversos personatges diferents que volten al llarg de la vostra pantalla X realitzant trucs i oferint consells.</para>
+<para><acronym>AMOR</acronym> vol dir <quote>Amusing Misuse of Resources (entretingut malbaratament de recursos)</quote>. Proveeix diversos personatges diferents que volten al llarg de la vostra pantalla X realitzant trucs i oferint consells.</para>
-<para
->&amor; forma part del paquet de jocs de &kde;.</para>
+<para>&amor; forma part del paquet de jocs de &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opcions</title>
+<title>Opcions</title>
-<para
->&amor; es configura gràficament, i no posseeix cap opció de línia de comandaments a part de les opcions estàndards de &kde; i &Qt;.</para>
+<para>&amor; es configura gràficament, i no posseeix cap opció de línia de comandaments a part de les opcions estàndards de &kde; i &Qt;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veure també</title>
+<title>Veure també</title>
-<para
->Al &kde; podeu escriure <userinput
->help:/amor</userinput
-> en el &konqueror; per a llegir el comprensiu manual d'usuari.</para>
+<para>Al &kde; podeu escriure <userinput>help:/amor</userinput> en el &konqueror; per a llegir el comprensiu manual d'usuari.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Errors</title>
+<title>Errors</title>
-<para
->Actualment, &amor; tan sols funciona amb el gestor de finestres &twin;.</para>
+<para>Actualment, &amor; tan sols funciona amb el gestor de finestres &twin;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autors</title>
-<para
->&amor; ha estat escrit per en <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-><othername
->R.</othername
-><surname
->Jones</surname
-></personname
-> <email
->mjones@kde.org</email
->. Aquesta pàgina del manual ha estat preparada per en <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> per al sistema Debian GNU/Linux (però es pot usar en d'altres).</para>
+<title>Autors</title>
+<para>&amor; ha estat escrit per en <personname><firstname>Martin</firstname><othername>R.</othername><surname>Jones</surname></personname> <email>mjones@kde.org</email>. Aquesta pàgina del manual ha estat preparada per en <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> per al sistema Debian GNU/Linux (però es pot usar en d'altres).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index 293988014e2..f9c48a953ec 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,158 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kmoon;</title>
+<title>El manual de &kmoon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmoon; és un applet que mostra la fase en la que es troba la lluna. </para>
+<para>&kmoon; és un applet que mostra la fase en la que es troba la lluna. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->fase de la lluna</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>fase de la lluna</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->Usar &kmoon;</title>
-<para
->&kmoon; és un petit applet que s'encasta a la safata del sistema i mostra una imatge de la fase actual de la lluna. En moure el punter del ratolí per sobre de la imatge apareix un consell amb més informació.</para>
-
-<para
->&kmoon; es pot afegir al plafó amb el &BDR; fent clic sobre un espai buit del plafó i escollint <menuchoice
-><guimenu
->Afegeix al plafó</guimenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Fase de la lluna</guimenuitem
-></menuchoice
-> Si no podeu trobar un espai buit, podeu accedir al menú del plafó des d'un clic amb el &BDR; sobre qualsevol applet o icona existent.</para>
-
-<para
->Per a tancar &kmoon;, feu un clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> sobre la imatge i escolliu <guimenuitem
->Abandona</guimenuitem
->.</para>
+<title>Usar &kmoon;</title>
+<para>&kmoon; és un petit applet que s'encasta a la safata del sistema i mostra una imatge de la fase actual de la lluna. En moure el punter del ratolí per sobre de la imatge apareix un consell amb més informació.</para>
+
+<para>&kmoon; es pot afegir al plafó amb el &BDR; fent clic sobre un espai buit del plafó i escollint <menuchoice><guimenu>Afegeix al plafó</guimenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Fase de la lluna</guimenuitem></menuchoice> Si no podeu trobar un espai buit, podeu accedir al menú del plafó des d'un clic amb el &BDR; sobre qualsevol applet o icona existent.</para>
+
+<para>Per a tancar &kmoon;, feu un clic <mousebutton>dret</mousebutton> sobre la imatge i escolliu <guimenuitem>Abandona</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Arranjament</title>
-<para
->Si feu el clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> sobre la imatge i trieu <guimenuitem
->Arranjament...</guimenuitem
->, apareixerà una petita caixa de diàleg que us permetrà ajustar la imatge d'acord a la latitud i hemisferi de la vostra localitat.</para>
+<title>Arranjament</title>
+<para>Si feu el clic <mousebutton>dret</mousebutton> sobre la imatge i trieu <guimenuitem>Arranjament...</guimenuitem>, apareixerà una petita caixa de diàleg que us permetrà ajustar la imatge d'acord a la latitud i hemisferi de la vostra localitat.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Crèdits i llicència</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Copyright del programa 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Col·laboradors: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Codi lunar per en Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Crèdits i llicència</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Copyright del programa 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Col·laboradors: <itemizedlist>
+<listitem><para>Codi lunar per en Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gràfics de la lluna per en Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Gràfics de la lluna per en Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentació copyright 2003 Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Documentació copyright 2003 Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
-<para
->Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es</email
-></para
->
+<para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instal·lació</title>
-
-<para
->&kmoon; forma part del paquet &package; del &kde;.</para>
-<para
->La majoria de les distribucions Linux; / &UNIX; que inclouen el &kde; també inclouran a &package; com a opció per instal·lar conforme a les vostres preferències.</para>
-<para
->&kmoon; i el paquet &package; també poden compilar-se a partir del codi font. Visiteu <ulink url="http://www.kde.org"
-> http://www.kde.org</ulink
-> per a veure instruccions a sobre de com obtenir, compilar i instal·lar programes &kde;.</para>
+<title>Instal·lació</title>
+
+<para>&kmoon; forma part del paquet &package; del &kde;.</para>
+<para>La majoria de les distribucions Linux; / &UNIX; que inclouen el &kde; també inclouran a &package; com a opció per instal·lar conforme a les vostres preferències.</para>
+<para>&kmoon; i el paquet &package; també poden compilar-se a partir del codi font. Visiteu <ulink url="http://www.kde.org"> http://www.kde.org</ulink> per a veure instruccions a sobre de com obtenir, compilar i instal·lar programes &kde;.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index b4e1c3d40ba..8f9cf149829 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,82 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kodometer;</title>
+<title>El manual de &kodometer;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kodometer; és un petit programa que mesura la distància del vostre escriptori.</para>
+<para>&kodometer; és un petit programa que mesura la distància del vostre escriptori.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOdometer</keyword>
-<keyword
->hodòmetre</keyword>
-<keyword
->ratolí</keyword>
-<keyword
->distància</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOdometer</keyword>
+<keyword>hodòmetre</keyword>
+<keyword>ratolí</keyword>
+<keyword>distància</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Què és &kodometer;?</title>
+<title>Què és &kodometer;?</title>
-<para
->&kodometer; <emphasis
->mesura la distància del vostre escriptori</emphasis
->. Segueix el moviment del punter del vostre ratolí a través de l'escriptori, i l'expressa en polsades/peus/milles. També ho pot fer en cm/metres/km. La característica més interessant és la mesura del viatge, i la seva completa inutilitat.</para>
+<para>&kodometer; <emphasis>mesura la distància del vostre escriptori</emphasis>. Segueix el moviment del punter del vostre ratolí a través de l'escriptori, i l'expressa en polsades/peus/milles. També ho pot fer en cm/metres/km. La característica més interessant és la mesura del viatge, i la seva completa inutilitat.</para>
<note>
-<para
->La següent versió sí serà ÚTIL!</para>
+<para>La següent versió sí serà ÚTIL!</para>
</note>
</sect1>
@@ -91,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->Operació sobre la pantalla</title>
+<title>Operació sobre la pantalla</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Una instantània etiquetada de &kodometer; en acció</screeninfo>
+<screeninfo>Una instantània etiquetada de &kodometer; en acció</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Una instantània etiquetada de &kodometer; en acció</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Una instantània. Observeu la interessant absència de la barra de títol.</para
-></caption>
+<phrase>Una instantània etiquetada de &kodometer; en acció</phrase></textobject>
+<caption><para>Una instantània. Observeu la interessant absència de la barra de títol.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'<guilabel
->Hodòmetre</guilabel
-> és la distància total recorreguda pel ratolí des de l'última vegada que el vàreu iniciar. El <guilabel
->Viatgòmetre</guilabel
-> és la distància recorreguda pel ratolí des de l'última vegada que es va aturar. </para>
+<para>L'<guilabel>Hodòmetre</guilabel> és la distància total recorreguda pel ratolí des de l'última vegada que el vàreu iniciar. El <guilabel>Viatgòmetre</guilabel> és la distància recorreguda pel ratolí des de l'última vegada que es va aturar. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Opcions de menú</title>
+<title>Opcions de menú</title>
-<para
->Si heu arribat fins aquí, probablement ja sabreu que apareix un menú de context amb el &BDR;, el qual conté un cert nombre d'opcions. </para>
+<para>Si heu arribat fins aquí, probablement ja sabreu que apareix un menú de context amb el &BDR;, el qual conté un cert nombre d'opcions. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Habilitat</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Habilitat</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Estableix el seguiment de la distància. És convenient si voleu fer trampa sobre la distància recorreguda. <emphasis
->Nota: Això és il·legal en la majoria de països.</emphasis
-> </para>
+<para>Estableix el seguiment de la distància. És convenient si voleu fer trampa sobre la distància recorreguda. <emphasis>Nota: Això és il·legal en la majoria de països.</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mostra en metres</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Mostra en metres</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Atès que &kodometer; fou programat per un americà, amb premeditació assumeix que potser voldreu emprar polsades/peus/milles per a mesurar les distàncies. Si proveniu d'algun país més modern a Europa, aquesta opció us permetrà emprar el sistema mètric. </para>
+<para>Atès que &kodometer; fou programat per un americà, amb premeditació assumeix que potser voldreu emprar polsades/peus/milles per a mesurar les distàncies. Si proveniu d'algun país més modern a Europa, aquesta opció us permetrà emprar el sistema mètric. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Autoreinici del viatge</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Autoreinici del viatge</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Aquesta opció farà que &kodometer; estableixi el Viatgòmetre a cero en cada inici. </para>
+<para>Aquesta opció farà que &kodometer; estableixi el Viatgòmetre a cero en cada inici. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Reinicia el viatge</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Reinicia el viatge</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Posa el viatge a zero. </para>
+<para>Posa el viatge a zero. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Reinicia l'hodòmetre.</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Reinicia l'hodòmetre.</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Posa l'hodòmetre a zero. <emphasis
->Això us podria causar problemes!</emphasis
-></para>
+<para>Posa l'hodòmetre a zero. <emphasis>Això us podria causar problemes!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Quant a Ratometratge</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Quant a Ratometratge</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Mostra una petita caixa de diàleg emergent indicant amb qui s'ha de blasfemar per aquest programa. </para>
+<para>Mostra una petita caixa de diàleg emergent indicant amb qui s'ha de blasfemar per aquest programa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ajuda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Aquesta entrada de menú mostra l'ajuda sobre &kodometer;: Aquest mateix document. </para>
+<para>Aquesta entrada de menú mostra l'ajuda sobre &kodometer;: Aquest mateix document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Abandona</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Abandona</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Surt de &kodometer; </para>
+<para>Surt de &kodometer; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -225,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Com funciona</title>
-
-<para
->La pantalla &X-Window; usualment està configurada amb una variable de grandària. El valor de dita variable no expressa la grandària de la vostra pantalla amb píxels, sinó amb mesures del món real. &kodometer; captura aquest valor i determina els &ppp; (punts per polsada) de la vostra pantalla, de manera que pot relacionar la quantitat de píxels recorreguts amb el nombre de centímetres que el punter aparenta haver-se desplaçat sobre la pantalla.</para>
-
-<para
->Però tornem a la realitat. Això és horriblement <emphasis
->inexacte</emphasis
->. &kodometer; no pretén ser exacte. De fet, en una ocasió algú es va prendre la tasca de mesurar amb una regla el recorregut del ratolí, i es va trobar amb que l'algoritme de determinació de distàncies te un error proper al 25&percnt;! La resposta de l'autor original a aquest greuge fou: <quote
->I què m'importa?</quote
-></para>
+<title>Com funciona</title>
+
+<para>La pantalla &X-Window; usualment està configurada amb una variable de grandària. El valor de dita variable no expressa la grandària de la vostra pantalla amb píxels, sinó amb mesures del món real. &kodometer; captura aquest valor i determina els &ppp; (punts per polsada) de la vostra pantalla, de manera que pot relacionar la quantitat de píxels recorreguts amb el nombre de centímetres que el punter aparenta haver-se desplaçat sobre la pantalla.</para>
+
+<para>Però tornem a la realitat. Això és horriblement <emphasis>inexacte</emphasis>. &kodometer; no pretén ser exacte. De fet, en una ocasió algú es va prendre la tasca de mesurar amb una regla el recorregut del ratolí, i es va trobar amb que l'algoritme de determinació de distàncies te un error proper al 25&percnt;! La resposta de l'autor original a aquest greuge fou: <quote>I què m'importa?</quote></para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Crèdits i llicències</title>
+<title>Crèdits i llicències</title>
-<para
->&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Copyright de la documentació 1998 &Armen.Nakashian;, amb petites actualitzacions i neteja d'etiquetes per al &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. </para>
+<para>Copyright de la documentació 1998 &Armen.Nakashian;, amb petites actualitzacions i neteja d'etiquetes per al &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
index 8555b456d10..0e604689551 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
@@ -8,176 +8,109 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kteatime;</title>
+<title>El manual de &kteatime;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
+<author>&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Michael.Korman;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Michael.Korman;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Aquest manual descriu &kteatime;, la Tetera de &kde;.</para>
+<para>Aquest manual descriu &kteatime;, la Tetera de &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTeaTime</keyword>
-<keyword
->té</keyword>
-<keyword
->tetera</keyword>
-<keyword
->temporitzador</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTeaTime</keyword>
+<keyword>té</keyword>
+<keyword>tetera</keyword>
+<keyword>temporitzador</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
<sect1 id="whats-kteatime">
-<title
->Què és &kteatime;?</title>
+<title>Què és &kteatime;?</title>
-<para
->&kteatime; és un còmode temporitzador per a fer el té. Ja no haureu d'endevinar quan falta para que el vostre té estigui llest. Simplement seleccioneu el tipus de té que voleu, i l'aplicació us avisarà quan està llest.</para>
-</sect1
->
+<para>&kteatime; és un còmode temporitzador per a fer el té. Ja no haureu d'endevinar quan falta para que el vostre té estigui llest. Simplement seleccioneu el tipus de té que voleu, i l'aplicació us avisarà quan està llest.</para>
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Com usar &kteatime;</title>
+<title>Com usar &kteatime;</title>
-<para
->Quan executeu &kteatime;, automàticament es situarà al vostre plafó. Per accedir al menú, feu clic amb el &BDR; sobre la icona ancorada. Se us mostrarà una llista d'opcions, les quals es tracten amb més detall en el següent capítol.</para>
+<para>Quan executeu &kteatime;, automàticament es situarà al vostre plafó. Per accedir al menú, feu clic amb el &BDR; sobre la icona ancorada. Se us mostrarà una llista d'opcions, les quals es tracten amb més detall en el següent capítol.</para>
<sect1 id="timing-your-tea">
-<title
->Mesurar el temps del vostre té</title>
+<title>Mesurar el temps del vostre té</title>
-<para
->Upon starting, the panel icon will be that of a tea mug. If you click on the mug, a tea bag will appear in it. After the specified amount of seconds, the tea will be finished, and the icon will reflect this by transforming into a steaming mug of tea. At this point, the timer can be reset by clicking on the icon again.</para
->
+<para>Upon starting, the panel icon will be that of a tea mug. If you click on the mug, a tea bag will appear in it. After the specified amount of seconds, the tea will be finished, and the icon will reflect this by transforming into a steaming mug of tea. At this point, the timer can be reset by clicking on the icon again.</para>
-<note
-><para
->the timer should only be reset by those who really enjoy tea.</para
-></note>
+<note><para>the timer should only be reset by those who really enjoy tea.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-options">
-<title
->Opcions de menú</title>
+<title>Opcions de menú</title>
-<para
->The following section describes the menu options that are available in KTeaTime.</para>
+<para>The following section describes the menu options that are available in KTeaTime.</para>
<sect1 id="select-your-tea">
-<title
->Seleccionar el vostre té</title>
-
-<para
->At the top of the menu are four options. Here, you can select what kind of tea you are preparing to drink. Three of the options are: <guimenuitem
->Black Tea</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Earl Grey</guimenuitem
->, and <guimenuitem
->Fruit Tea</guimenuitem
->. These teas are preconfigured with a default time. Many people have complained that the times are not correct. Please be aware that the amount of time it takes to steep a cup of tea is based on personal preference. The times chosen are approximations. If you read on, you will learn how to set your own time. Once a custom time is defined, <guimenuitem
->Other Tea </guimenuitem
-> can be used to select it.</para
-></sect1>
+<title>Seleccionar el vostre té</title>
+
+<para>At the top of the menu are four options. Here, you can select what kind of tea you are preparing to drink. Three of the options are: <guimenuitem>Black Tea</guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, and <guimenuitem>Fruit Tea</guimenuitem>. These teas are preconfigured with a default time. Many people have complained that the times are not correct. Please be aware that the amount of time it takes to steep a cup of tea is based on personal preference. The times chosen are approximations. If you read on, you will learn how to set your own time. Once a custom time is defined, <guimenuitem>Other Tea </guimenuitem> can be used to select it.</para></sect1>
<sect1 id="start">
-<title
->Engega</title>
+<title>Engega</title>
-<para
->This option will start the tea timer. As confirmation that you have indeed selected <guimenuitem
->Start</guimenuitem
->, the panel icon will change into a mug with a teabag in it. </para
-></sect1>
+<para>This option will start the tea timer. As confirmation that you have indeed selected <guimenuitem>Start</guimenuitem>, the panel icon will change into a mug with a teabag in it. </para></sect1>
<sect1 id="configure">
-<title
-><guimenuitem
->Configura</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Configura</guimenuitem></title>
-<para
->This option opens up the configuration dialog box. A screenshot is shown below:</para>
+<para>This option opens up the configuration dialog box. A screenshot is shown below:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La caixa del diàleg de configuració de &kteatime;.</screeninfo>
+<screeninfo>La caixa del diàleg de configuració de &kteatime;.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La caixa del diàleg de configuració de &kteatime;.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La caixa del diàleg de configuració de &kteatime;.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->As shown in the picture, you may enter a customized tea time in the first text box. This is useful if you are brewing a cup of tea that is not on the list, or if you do not agree with the default times.</para
->
+<para>As shown in the picture, you may enter a customized tea time in the first text box. This is useful if you are brewing a cup of tea that is not on the list, or if you do not agree with the default times.</para>
-<para
->The second text box is the <guilabel
->Action</guilabel
-> field. This contains an action that will be executed when the time is up. Any valid system command can be entered into this box. Probably, you will want to leave it blank.</para>
+<para>The second text box is the <guilabel>Action</guilabel> field. This contains an action that will be executed when the time is up. Any valid system command can be entered into this box. Probably, you will want to leave it blank.</para>
-<para
->The two checkboxes at the bottom are built-in actions that will be executed when the time is up. If <guilabel
->Beep</guilabel
-> is selected, the system alarm will sound. If <guilabel
->Popup</guilabel
-> is selected, a popup dialog box will appear alerting you to the fact that your tea is now ready.</para>
+<para>The two checkboxes at the bottom are built-in actions that will be executed when the time is up. If <guilabel>Beep</guilabel> is selected, the system alarm will sound. If <guilabel>Popup</guilabel> is selected, a popup dialog box will appear alerting you to the fact that your tea is now ready.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Crèdits</title>
+<title>Crèdits</title>
-<para
->&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 per en &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
+<para>&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 per en &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
-<para
->Documentació per en &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
+<para>Documentació per en &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index 3c9e51f841a..a5d165fcde4 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,202 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de KTemps</title>
+<title>El manual de KTemps</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->KTemps forma part del paquet tdetoys. </para>
+<para>KTemps forma part del paquet tdetoys. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTemps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTemps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
-<para
->KTemps és una aplicació que proveeix una icona del plafó que us permet visualitzar el clima d'acord als informes subministrats per una estació meteorològica local i també proporciona un servei meteorològic que pot visualitzar vàries estacions meteorològiques i proporcionar aquesta informació a d'altres aplicacions entre les que s'inclou la barra lateral del &konqueror; i la pàgina de resum de &kontact;.</para>
+<para>KTemps és una aplicació que proveeix una icona del plafó que us permet visualitzar el clima d'acord als informes subministrats per una estació meteorològica local i també proporciona un servei meteorològic que pot visualitzar vàries estacions meteorològiques i proporcionar aquesta informació a d'altres aplicacions entre les que s'inclou la barra lateral del &konqueror; i la pàgina de resum de &kontact;.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->Usar KTemps com a un applet del plafó</title>
-
-<para
->Feu clic del &BDR; sobre un espai buit en el plafó i escolliu <menuchoice
-><guimenu
->Afegeix</guimenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->KTemps</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->S'obrirà un diàleg de configuració. Inicialment l'única configuració requerida per a que KTemps pugui funcionar és el <guilabel
->Codi de lloc ICAO:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aquest és un codi de quatre caràcters, emprat pel servei d'informes meteorològics per identificar de manera única les estacions meteorològiques ubicades al voltant del món.</para>
-
-<para
->Atès que és molt poc provable que gran part de la gent conegui aquesta informació, se us proporciona un enllaç a un motor de recerca a on podreu obtenir la informació necessària.</para>
-
-<note
-><para
->Tot i que les estacions meteorològiques disponibles en són forces, no és possible que cada localitat de cada país hi estigui representada, simplement perquè no totes les localitats compten amb una estació meteorològica apropiada. Si la vostra localitat no hi surt, haureu de triar l'estació que us sigui més propera. Atès que el volar amb avió exigeix el comptar amb informació precisa, la majoria de les localitats amb aeroport estaran en aquesta llista, de manera que una bona possibilitat és el cercar l'aeroport més proper.</para
-></note>
-
-<para
->En aquest punt, podeu prémer el botó <guibutton
->Bé</guibutton
-> i el diàleg es tancarà. Llavores tindreu una icona que us mostrarà gràficament en el vostre plafó el temps actual. Fent clic sobre la mateixa s'obrirà una finestra que mostrarà el temps en detall.</para>
-
-<para
->En el següent capítol es descriuen més opcions de configuració.</para>
+<title>Usar KTemps com a un applet del plafó</title>
+
+<para>Feu clic del &BDR; sobre un espai buit en el plafó i escolliu <menuchoice><guimenu>Afegeix</guimenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu> <guimenuitem>KTemps</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>S'obrirà un diàleg de configuració. Inicialment l'única configuració requerida per a que KTemps pugui funcionar és el <guilabel>Codi de lloc ICAO:</guilabel>.</para>
+
+<para>Aquest és un codi de quatre caràcters, emprat pel servei d'informes meteorològics per identificar de manera única les estacions meteorològiques ubicades al voltant del món.</para>
+
+<para>Atès que és molt poc provable que gran part de la gent conegui aquesta informació, se us proporciona un enllaç a un motor de recerca a on podreu obtenir la informació necessària.</para>
+
+<note><para>Tot i que les estacions meteorològiques disponibles en són forces, no és possible que cada localitat de cada país hi estigui representada, simplement perquè no totes les localitats compten amb una estació meteorològica apropiada. Si la vostra localitat no hi surt, haureu de triar l'estació que us sigui més propera. Atès que el volar amb avió exigeix el comptar amb informació precisa, la majoria de les localitats amb aeroport estaran en aquesta llista, de manera que una bona possibilitat és el cercar l'aeroport més proper.</para></note>
+
+<para>En aquest punt, podeu prémer el botó <guibutton>Bé</guibutton> i el diàleg es tancarà. Llavores tindreu una icona que us mostrarà gràficament en el vostre plafó el temps actual. Fent clic sobre la mateixa s'obrirà una finestra que mostrarà el temps en detall.</para>
+
+<para>En el següent capítol es descriuen més opcions de configuració.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->Configurar KTemps</title>
+<title>Configurar KTemps</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Pantalla</title>
+<title>Pantalla</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opcions de l'estació meteorològica</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opcions de l'estació meteorològica</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Codi de lloc ICAO:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO és l'acrònim de Civil Aviation Organization (organització d'aviació civil). El codi de lloc ICAO és un codi alfanumèric de quatre caràcters que identifica de manera inconfusible a aeroports en tot el món. Les primeres dues lletres del codi de la ICAO solen identificar el país. De tota manera, els codis dels aeroports als Estats Units solen començar amb una "K", seguits d'un codi de tres caràcters assignat per la IATA (International Air Transport Association -associació de transport aeri internacional-). Per exemple, KORD és el codi de la ICAO per a l'Aeroport Internacional Ohare de Chicago, Illinois. Si no coneixeu el codi ICAO de l'aeroport més proper, podeu fer clic sobre l'enllaç anomenat <guilabel
->Cerca el vostre codi ICAO</guilabel
-> per a usar un motor de recerca basat en la web.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Codi de lloc ICAO:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO és l'acrònim de Civil Aviation Organization (organització d'aviació civil). El codi de lloc ICAO és un codi alfanumèric de quatre caràcters que identifica de manera inconfusible a aeroports en tot el món. Les primeres dues lletres del codi de la ICAO solen identificar el país. De tota manera, els codis dels aeroports als Estats Units solen començar amb una "K", seguits d'un codi de tres caràcters assignat per la IATA (International Air Transport Association -associació de transport aeri internacional-). Per exemple, KORD és el codi de la ICAO per a l'Aeroport Internacional Ohare de Chicago, Illinois. Si no coneixeu el codi ICAO de l'aeroport més proper, podeu fer clic sobre l'enllaç anomenat <guilabel>Cerca el vostre codi ICAO</guilabel> per a usar un motor de recerca basat en la web.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opcions de visualització al plafó</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opcions de visualització al plafó</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Mostra només la icona</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Mostra la icona i la temperatura</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Mostra la icona, la temperatura, el vent i informació de la pressió</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Aquí podeu especificar si voleu que es mostri la temperatura al costat de la icona, o si també es mostraran la velocitat del vent, la seva direcció i la pressió atmosfèrica.</para>
- <para
->La icona sempre és visible.</para>
+ <term><guilabel>Mostra només la icona</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Mostra la icona i la temperatura</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Mostra la icona, la temperatura, el vent i informació de la pressió</guilabel></term>
+ <listitem><para>Aquí podeu especificar si voleu que es mostri la temperatura al costat de la icona, o si també es mostraran la velocitat del vent, la seva direcció i la pressió atmosfèrica.</para>
+ <para>La icona sempre és visible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opcions del registre</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opcions del registre</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Habilita el registre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Per omissió KTemps no reté la informació antiga del temps, i cada vegada que la informació es actualitzada, es descarta la informació antiga. Si voleu mantenir un registre del temps, habiliteu aquesta opció. D'aquesta manera, cada vegada que s'actualitzi el temps, KTemps afegirà una nova línia al fitxer de registre contenint les condicions climàtiques actuals en forma de valors separats per comes. La informació escrita serà la data, la velocitat i direcció del vent, la temperatura, la pressió, l'alçada dels núvols, la visibilitat i el "temps actual".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Habilita el registre</guilabel></term>
+<listitem><para>Per omissió KTemps no reté la informació antiga del temps, i cada vegada que la informació es actualitzada, es descarta la informació antiga. Si voleu mantenir un registre del temps, habiliteu aquesta opció. D'aquesta manera, cada vegada que s'actualitzi el temps, KTemps afegirà una nova línia al fitxer de registre contenint les condicions climàtiques actuals en forma de valors separats per comes. La informació escrita serà la data, la velocitat i direcció del vent, la temperatura, la pressió, l'alçada dels núvols, la visibilitat i el "temps actual".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fitxer de registre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si teniu habilitada la caixa de selecció <guilabel
->Habilita el registre</guilabel
->, aquesta opció estarà disponible. Entreu o fullegeu cap a la localitat de la qual voleu que KTemps mantingui un registre.</para>
+<term><guilabel>Fitxer de registre</guilabel></term>
+<listitem><para>Si teniu habilitada la caixa de selecció <guilabel>Habilita el registre</guilabel>, aquesta opció estarà disponible. Entreu o fullegeu cap a la localitat de la qual voleu que KTemps mantingui un registre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -217,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Servei meteorològic</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Servei meteorològic</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gestor d'estacions</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gestor d'estacions</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Actualitza totes les estacions</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Actualitza immediatament totes les estacions llistades.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Actualitza totes les estacions</guibutton></term>
+<listitem><para>Actualitza immediatament totes les estacions llistades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sortir del servei meteorològic</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Atura la obtenció d'actualitzacions del temps per a totes les estacions llistades, i deixa de proveir informació meteorològica a les barres laterals de &konqueror; i de &kontact;.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Sortir del servei meteorològic</guibutton></term>
+<listitem><para>Atura la obtenció d'actualitzacions del temps per a totes les estacions llistades, i deixa de proveir informació meteorològica a les barres laterals de &konqueror; i de &kontact;.</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->Interfícies de KTemps</title>
+<title>Interfícies de KTemps</title>
-<para
->Encara que la interfície més òbvia de KTemps és la icona en el plafó, hi ha diversos altres llocs des d'on podreu accedir a la informació de KTemps. Aquests són particularment útils si necessiteu visualitzar múltiples estacions meteorològiques. Encara que KTemps us permet visualitzar diverses estacions, la icona del plafó tan sols pot mostrar-ne una a la vegada.</para>
+<para>Encara que la interfície més òbvia de KTemps és la icona en el plafó, hi ha diversos altres llocs des d'on podreu accedir a la informació de KTemps. Aquests són particularment útils si necessiteu visualitzar múltiples estacions meteorològiques. Encara que KTemps us permet visualitzar diverses estacions, la icona del plafó tan sols pot mostrar-ne una a la vegada.</para>
-<para
->Aquests serveis addicionals són connectors de les seves respectives aplicacions, i no es proveeixen junt amb KTemps.</para>
+<para>Aquests serveis addicionals són connectors de les seves respectives aplicacions, i no es proveeixen junt amb KTemps.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -274,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Crèdits i llicències</title>
+<title>Crèdits i llicències</title>
-<para
->KTemps copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>KTemps copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Col·laboradors</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Pegats per al port a BSD</para
-></listitem>
+<title>Col·laboradors</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>Pegats per al port a BSD</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Pegats des de Debian</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Pegats des de Debian</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
->bruggie@home.nl</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Pegats per a la i18n i neteges a l'estil del codi</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email>bruggie@home.nl</email></term>
+<listitem><para>Pegats per a la i18n i neteges a l'estil del codi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Un munt de pegats per arranjar errors, millores i neteja en el codi.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Un munt de pegats per arranjar errors, millores i neteja en el codi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Noves icones grans del temps</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Noves icones grans del temps</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Millores i neteja en el codi</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Millores i neteja en el codi</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index e628dbfd084..539da41bae0 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,130 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kworldclock;</title>
+<title>El manual de &kworldclock;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Brad Hards</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Brad Hards</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kworldclock; és una aplicació que mostra quines parts del món estan amb llum diürna i en quines és de nit. També mostra l'hora actual en un conjunt de ciutats al voltant del món. </para>
+<para>&kworldclock; és una aplicació que mostra quines parts del món estan amb llum diürna i en quines és de nit. També mostra l'hora actual en un conjunt de ciutats al voltant del món. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->Rellotge mundial</keyword>
-<keyword
->rellotge diürn / nocturn</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>Rellotge mundial</keyword>
+<keyword>rellotge diürn / nocturn</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
-<para
->&kworldclock; és una aplicació que mostra quines parts del món estan amb llum diürna i en quines és de nit. També mostra l'hora actual en un conjunt de ciutats al voltant del món. </para>
+<para>&kworldclock; és una aplicació que mostra quines parts del món estan amb llum diürna i en quines és de nit. També mostra l'hora actual en un conjunt de ciutats al voltant del món. </para>
-<para
->Si us plau, informeu de qualsevol problema o requeriment de característica a les llistes de correu de &kde;. </para>
+<para>Si us plau, informeu de qualsevol problema o requeriment de característica a les llistes de correu de &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Usar &kworldclock;</title>
+<title>Usar &kworldclock;</title>
-<sect1
-><title
->La pantalla principal</title>
-<para
->Quan inicieu &kworldclock;, veureu una petita finestra, tal i com es mostra a sota. </para>
+<sect1><title>La pantalla principal</title>
+<para>Quan inicieu &kworldclock;, veureu una petita finestra, tal i com es mostra a sota. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aquí es mostra una instantània de &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Aquí es mostra una instantània de &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània</phrase>
+ <phrase>Instantània</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La secció clara (que en la instantània de a sobre cobreix l'Antàrtida, Austràlia, el sud i est de l'Àfrica i la major part de l'Àsia; així com l'oceà Índic i la regió occidental de l'oceà Pacífic) mostra l'àrea que està rebent la llum diürna, mentre que la secció més obscura (que en la instantània de a sobre cobreix Europa occidental, Amèrica del Nord i del Sud, i la zona Àrtica) mostra l'àrea a on és de nit. La vora que separa les seccions clara i obscura és l'àrea que està en el crepuscle de matinada o de vesprada. </para>
+<para>La secció clara (que en la instantània de a sobre cobreix l'Antàrtida, Austràlia, el sud i est de l'Àfrica i la major part de l'Àsia; així com l'oceà Índic i la regió occidental de l'oceà Pacífic) mostra l'àrea que està rebent la llum diürna, mentre que la secció més obscura (que en la instantània de a sobre cobreix Europa occidental, Amèrica del Nord i del Sud, i la zona Àrtica) mostra l'àrea a on és de nit. La vora que separa les seccions clara i obscura és l'àrea que està en el crepuscle de matinada o de vesprada. </para>
-<para
->Cada petit quadrat negre indica una ciutat o població. Si situeu el ratolí per sobre (o prop) d'un dels quadrats negres, veureu la data i hora actuals per aquest lloc. En la instantània de a sobre, es mostra la petita illa de Pitcairn. </para>
+<para>Cada petit quadrat negre indica una ciutat o població. Si situeu el ratolí per sobre (o prop) d'un dels quadrats negres, veureu la data i hora actuals per aquest lloc. En la instantània de a sobre, es mostra la petita illa de Pitcairn. </para>
-<para
->Podeu trobar més convenient ampliar la finestra, de manera que disposeu de més espai entre els quadrats. Recordeu que podeu ampliar la finestra bé fent clic en el botó Maximitza (el segon botó a la dreta en la cantonada superior dreta) o usant el ratolí per arrossegar la cantonada de la finestra principal. A sota es mostra una finestra ampliada, ara la selecció mostra la ciutat de Melbourne (Austràlia). </para>
+<para>Podeu trobar més convenient ampliar la finestra, de manera que disposeu de més espai entre els quadrats. Recordeu que podeu ampliar la finestra bé fent clic en el botó Maximitza (el segon botó a la dreta en la cantonada superior dreta) o usant el ratolí per arrossegar la cantonada de la finestra principal. A sota es mostra una finestra ampliada, ara la selecció mostra la ciutat de Melbourne (Austràlia). </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània de &kworldclock; amb una finestra ampliada</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània de &kworldclock; amb una finestra ampliada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant una finestra ampliada, amb la ciutat de Melbourne seleccionada.</phrase>
+ <phrase>Instantània mostrant una finestra ampliada, amb la ciutat de Melbourne seleccionada.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -134,339 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->Configurar &kworldclock; amb rellotges de zona horària</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>Configurar &kworldclock; amb rellotges de zona horària</title>
-<para
->Si necessiteu saber l'hora en un cert nombre d'àrees al voltant del món, us pot ser útil fer que &kworldclock; mostri les hores corresponents. A sota es mostra un exemple de com es podria veure. </para>
+<para>Si necessiteu saber l'hora en un cert nombre d'àrees al voltant del món, us pot ser útil fer que &kworldclock; mostri les hores corresponents. A sota es mostra un exemple de com es podria veure. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània de &kworldclock; amb els rellotges</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània de &kworldclock; amb els rellotges</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània que mostra una finestra ampliada amb tres rellotges.</phrase>
+ <phrase>Instantània que mostra una finestra ampliada amb tres rellotges.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tingueu present els rellotges corresponents a Perth, Sydney i Berlín a la part inferior de la finestra principal de &kworldclock;. </para>
+<para>Tingueu present els rellotges corresponents a Perth, Sydney i Berlín a la part inferior de la finestra principal de &kworldclock;. </para>
-<para
->Aquests rellotges s'afegeixen usant el &BDR;, i seleccionant l'entrada <guilabel
->Rellotge</guilabel
->, tal i com es mostra a sota. </para>
+<para>Aquests rellotges s'afegeixen usant el &BDR;, i seleccionant l'entrada <guilabel>Rellotge</guilabel>, tal i com es mostra a sota. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània de &kworldclock; amb el rellotge del &BDR;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània de &kworldclock; amb el rellotge del &BDR;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània que mostra el menú del &BDR;, amb la selecció <guilabel
->Rellotge</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Instantània que mostra el menú del &BDR;, amb la selecció <guilabel>Rellotge</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Us donarà accés a la selecció <guilabel
->Afegeix...</guilabel
->, la qual mostrarà una caixa de diàleg tal i com es mostra a sota. El contingut d'aquesta es determina segons la ciutat més propera al punter del ratolí. </para>
+<para>Us donarà accés a la selecció <guilabel>Afegeix...</guilabel>, la qual mostrarà una caixa de diàleg tal i com es mostra a sota. El contingut d'aquesta es determina segons la ciutat més propera al punter del ratolí. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània del diàleg <guilabel
->Edita els paràmetres del rellotge</guilabel
-> de &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània del diàleg <guilabel>Edita els paràmetres del rellotge</guilabel> de &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el diàleg <guilabel
->Edita els paràmetres del rellotge</guilabel
-> de &kworldclock;.</phrase
->
+ <phrase>Instantània mostrant el diàleg <guilabel>Edita els paràmetres del rellotge</guilabel> de &kworldclock;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Ara podeu realitzar una selecció apropiada per a l'etiqueta del rellotge i la zona horària. Tingueu present que és possible canviar l'etiqueta a qualsevol valor apropiat, i la zona horària com a requerida. A sota es mostra un exemple per al petit poble Australià de Quairading. </para>
+<para>Ara podeu realitzar una selecció apropiada per a l'etiqueta del rellotge i la zona horària. Tingueu present que és possible canviar l'etiqueta a qualsevol valor apropiat, i la zona horària com a requerida. A sota es mostra un exemple per al petit poble Australià de Quairading. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània del diàleg <guilabel
->Edita els paràmetres del rellotge</guilabel
-> de &kworldclock; canviat per a Quairading</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània del diàleg <guilabel>Edita els paràmetres del rellotge</guilabel> de &kworldclock; canviat per a Quairading</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el diàleg <guilabel
->Edita els paràmetres del rellotge</guilabel
-> de &kworldclock; canviat per a Quairading</phrase
->
+ <phrase>Instantània mostrant el diàleg <guilabel>Edita els paràmetres del rellotge</guilabel> de &kworldclock; canviat per a Quairading</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Quan seleccioneu Bé, l'entrada del rellotge serà afegida als situats a la part inferior de la finestra principal. A sota es mostra una instantània amb l'entrada addicional per a Quairading. </para>
+<para>Quan seleccioneu Bé, l'entrada del rellotge serà afegida als situats a la part inferior de la finestra principal. A sota es mostra una instantània amb l'entrada addicional per a Quairading. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània de &kworldclock; amb el rellotge per a Quairading</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània de &kworldclock; amb el rellotge per a Quairading</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el rellotge per a Quairading.</phrase
->
+ <phrase>Instantània mostrant el rellotge per a Quairading.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Potser veureu que Perth i Quairading ara estan mostrant la mateixa informació (degut a que es troben en la mateixa zona horària). En aquest cas, l'entrada per a Perth ja no és necessària, de manera que es pot eliminar. Es pot fer usant novament el &BDR; sobre la imatge del rellotge, i seleccionant l'item <guilabel
->Elimina</guilabel
->. </para>
+<para>Potser veureu que Perth i Quairading ara estan mostrant la mateixa informació (degut a que es troben en la mateixa zona horària). En aquest cas, l'entrada per a Perth ja no és necessària, de manera que es pot eliminar. Es pot fer usant novament el &BDR; sobre la imatge del rellotge, i seleccionant l'item <guilabel>Elimina</guilabel>. </para>
-<para
->També podeu editar entrades usant l'entrada <guilabel
->Edita...</guilabel
-> sobre el menú del &BDR;, la qual pot ser d'utilitat per a realitzar canvis menors. </para>
+<para>També podeu editar entrades usant l'entrada <guilabel>Edita...</guilabel> sobre el menú del &BDR;, la qual pot ser d'utilitat per a realitzar canvis menors. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Afegir banderoles a la pantalla de &kworldclock;</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Afegir banderoles a la pantalla de &kworldclock;</title>
-<para
->Tal i com es mostra en la instantània de a sota, podeu afegir banderoles a llocs en el mapa (en aquest cas, Fremantle, a prop de Perth, Austràlia occidental; a prop de Moscou, en Rússia; i a les illes Assores al mig de l'Atlàntic). Aquestes banderoles no afecten cap altra funcionalitat -tan sols us permeten localitzar ràpidament llocs d'interès. </para>
+<para>Tal i com es mostra en la instantània de a sota, podeu afegir banderoles a llocs en el mapa (en aquest cas, Fremantle, a prop de Perth, Austràlia occidental; a prop de Moscou, en Rússia; i a les illes Assores al mig de l'Atlàntic). Aquestes banderoles no afecten cap altra funcionalitat -tan sols us permeten localitzar ràpidament llocs d'interès. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània de &kworldclock; amb banderoles</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània de &kworldclock; amb banderoles</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant una finestra ampliada, amb tres banderoles.</phrase>
+ <phrase>Instantània mostrant una finestra ampliada, amb tres banderoles.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Podeu afegir banderoles situant el punter del ratolí en el lloc desitjat, usant el &BDR; per a seleccionar l'entrada <guilabel
->Banderoles...</guilabel
->. Podeu seleccionar un dels tres colors de banderola predefinits (aquests són; <guilabel
->Afegeix vermell</guilabel
->, <guilabel
->Afegeix verd</guilabel
-> o <guilabel
->Afegeix blau</guilabel
->), o podeu seleccionar un color a mida. </para>
-
-<para
->S'empra la mateixa acció de menú per eliminar una única banderola (la més propera al ratolí quan es selecciona <guilabel
->Elimina banderola</guilabel
->), o eliminar-les totes usant l'entrada <guilabel
->Elimina totes les banderoles</guilabel
-> </para>
+<para>Podeu afegir banderoles situant el punter del ratolí en el lloc desitjat, usant el &BDR; per a seleccionar l'entrada <guilabel>Banderoles...</guilabel>. Podeu seleccionar un dels tres colors de banderola predefinits (aquests són; <guilabel>Afegeix vermell</guilabel>, <guilabel>Afegeix verd</guilabel> o <guilabel>Afegeix blau</guilabel>), o podeu seleccionar un color a mida. </para>
+
+<para>S'empra la mateixa acció de menú per eliminar una única banderola (la més propera al ratolí quan es selecciona <guilabel>Elimina banderola</guilabel>), o eliminar-les totes usant l'entrada <guilabel>Elimina totes les banderoles</guilabel> </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->Canviar la pantalla de &kworldclock;</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>Canviar la pantalla de &kworldclock;</title>
-<para
->A més dels rellotges i banderoles addicionals, hi ha d'altres canvis menors que podeu realitzar a la pantalla principal de &kworldclock;, tals com no mostrar les banderoles, no mostrar els petits quadrats negres indicadors de lloc, i no mostrar les zones diürna/nocturna. Cadascun d'aquests es selecciona usant el menú del &BDR;. </para>
+<para>A més dels rellotges i banderoles addicionals, hi ha d'altres canvis menors que podeu realitzar a la pantalla principal de &kworldclock;, tals com no mostrar les banderoles, no mostrar els petits quadrats negres indicadors de lloc, i no mostrar les zones diürna/nocturna. Cadascun d'aquests es selecciona usant el menú del &BDR;. </para>
-<para
->Per habilitar i deshabilitar la demarcació de zones diürnes/nocturnes, useu el &BDR; i seleccioneu l'ítem <guilabel
->Mostra la llum del dia</guilabel
-> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, es canviarà la selecció. Quan la demarcació de zones diürnes/nocturnes estigui habilitada (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel
->Mostra la llum del dia</guilabel
->. A sota es mostra un exemple de l'ítem del menú (amb el dia / nit deshabilitats, pel que no hi ha marca). </para>
+<para>Per habilitar i deshabilitar la demarcació de zones diürnes/nocturnes, useu el &BDR; i seleccioneu l'ítem <guilabel>Mostra la llum del dia</guilabel> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, es canviarà la selecció. Quan la demarcació de zones diürnes/nocturnes estigui habilitada (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel>Mostra la llum del dia</guilabel>. A sota es mostra un exemple de l'ítem del menú (amb el dia / nit deshabilitats, pel que no hi ha marca). </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània del &BDR; amb la llum de dia a &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània del &BDR; amb la llum de dia a &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel
->Mostra la llum del dia</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel>Mostra la llum del dia</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Per habilitar i deshabilitar els petits quadrats negres indicadors de lloc, useu el &BDR;, i seleccioneu l'ítem <guilabel
->Mostra ciutats</guilabel
-> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, la selecció serà canviada. Quan el mostrar ciutats estigui habilitat (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel
->Mostra ciutats</guilabel
->. A sota es mostra un exemple de l'ítem de menú (amb l'indicador de ciutats habilitat, així com la marca). </para>
+<para>Per habilitar i deshabilitar els petits quadrats negres indicadors de lloc, useu el &BDR;, i seleccioneu l'ítem <guilabel>Mostra ciutats</guilabel> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, la selecció serà canviada. Quan el mostrar ciutats estigui habilitat (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel>Mostra ciutats</guilabel>. A sota es mostra un exemple de l'ítem de menú (amb l'indicador de ciutats habilitat, així com la marca). </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània del &BDR; amb mostra les ciutats a &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània del &BDR; amb mostra les ciutats a &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel
->Mostra les ciutats</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel>Mostra les ciutats</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Per habilitar i deshabilitar les banderoles, useu el &BDR;, i seleccioneu l'ítem <guilabel
->Mostra les banderoles</guilabel
-> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, la selecció serà canviada. Quan el mostrar banderoles estigui habilitat (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel
->Mostra les banderoles</guilabel
->. A sota es mostra un exemple de l'ítem de menú (amb l'indicador de banderoles habilitat, així com la marca). </para>
+<para>Per habilitar i deshabilitar les banderoles, useu el &BDR;, i seleccioneu l'ítem <guilabel>Mostra les banderoles</guilabel> des del menú. Cada vegada que el seleccioneu, la selecció serà canviada. Quan el mostrar banderoles estigui habilitat (el mode normal en el primer inici del programa) hi haurà una petita marca al costat de <guilabel>Mostra les banderoles</guilabel>. A sota es mostra un exemple de l'ítem de menú (amb l'indicador de banderoles habilitat, així com la marca). </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantània del &BDR; amb mostra les banderoles a &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantània del &BDR; amb mostra les banderoles a &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel
->Mostra les banderoles</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Instantània mostrant el menú del &BDR;, amb la selecció a <guilabel>Mostra les banderoles</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Després de tornar a configurar &kworldclock;, potser voldreu desar la configuració. Això es fa amb el &BDR;, i seleccionant l'opció <guilabel
->Desa l'arranjament</guilabel
->. </para>
+<para>Després de tornar a configurar &kworldclock;, potser voldreu desar la configuració. Això es fa amb el &BDR;, i seleccionant l'opció <guilabel>Desa l'arranjament</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Seleccionar mapes alternatius</title>
-<para
->A més del mapa normal extensió de la superfície, podeu afegir mapes addicionals que es puguin seleccionar usant l'ítem <guilabel
->Tema del mapa</guilabel
-> des del menú del &BDR;. &kworldclock; ve amb un únic mapa, que mostra l'orografia (relleu). Es poden obtenir mapes addicionals des de <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. És necessari instal·lar apropiadament els mapes -típicament a <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
-> sota el directori principal de &kde;-. Si fos necessari, consulteu al vostre administrador de sistemes per obtenir ajuda en aquesta tasca. </para>
-
-<para
->Si voleu usar el vostre propi mapa, us haureu d'assegurar que Greenwich estigui exactament al mig del mapa, i subministrar un fitxer desktop apropiat. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Seleccionar mapes alternatius</title>
+<para>A més del mapa normal extensió de la superfície, podeu afegir mapes addicionals que es puguin seleccionar usant l'ítem <guilabel>Tema del mapa</guilabel> des del menú del &BDR;. &kworldclock; ve amb un únic mapa, que mostra l'orografia (relleu). Es poden obtenir mapes addicionals des de <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. És necessari instal·lar apropiadament els mapes -típicament a <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename> sota el directori principal de &kde;-. Si fos necessari, consulteu al vostre administrador de sistemes per obtenir ajuda en aquesta tasca. </para>
+
+<para>Si voleu usar el vostre propi mapa, us haureu d'assegurar que Greenwich estigui exactament al mig del mapa, i subministrar un fitxer desktop apropiat. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guia per a desenvolupadors de &kworldclock;</title>
+<title>Guia per a desenvolupadors de &kworldclock;</title>
-<para
->El requeriment més comú per a desenvolupar a &kworldclock; és afegir més ciutats al mapa. Les ciutats es determinen mitjançant un fitxer anomenat <filename
->zone.tab</filename
->, el qual està localitzat sota <filename
->share/apps/kworldclock</filename
-> dins del directori principal de &kde;. </para>
+<para>El requeriment més comú per a desenvolupar a &kworldclock; és afegir més ciutats al mapa. Les ciutats es determinen mitjançant un fitxer anomenat <filename>zone.tab</filename>, el qual està localitzat sota <filename>share/apps/kworldclock</filename> dins del directori principal de &kde;. </para>
-<para
->Per afegir una ciutat addicional, necessitareu conèixer la latitud, la longitud i la informació de zona horària. Hi ha més informació quant al format exacte requerit en el fitxer <filename
->zone.tab</filename
->. </para>
+<para>Per afegir una ciutat addicional, necessitareu conèixer la latitud, la longitud i la informació de zona horària. Hi ha més informació quant al format exacte requerit en el fitxer <filename>zone.tab</filename>. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Crèdits i llicència</title>
-
-<para
->&kworldclock; </para>
-<para
->Copyright del programa 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-
-<para
->Copyright de la documentació &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
-
-<para
->Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es</email
-></para
->
+<title>Crèdits i llicència</title>
+
+<para>&kworldclock; </para>
+<para>Copyright del programa 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+
+<para>Copyright de la documentació &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+
+<para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instal·lació</title>
+<title>Instal·lació</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Com obtenir &kworldclock;</title>
+<title>Com obtenir &kworldclock;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilació i instal·lació</title>
+<title>Compilació i instal·lació</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
index 163dafe66e8..effe0d64974 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
@@ -5,175 +5,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 d'abril del 2003</date>
+ <author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 d'abril del 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kworldclock</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kworldclock</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kworldclock</command
-></refname>
-<refpurpose
->Rellotge mundial per a &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kworldclock</command></refname>
+<refpurpose>Rellotge mundial per a &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kworldclock</command
-> <group
-><option
->--dump</option
-></group
-> <group
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fitxer</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fitxer</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--size</option
-> <arg
->AmxAl</arg
-></group
-> <group
-><option
->Opcions genèriques de KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Opcions genèriques de Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kworldclock</command> <group><option>--dump</option></group> <group><option>--theme</option> <replaceable>fitxer</replaceable></group> <group><option>-o</option> <replaceable>fitxer</replaceable></group> <group><option>--size</option> <arg>AmxAl</arg></group> <group><option>Opcions genèriques de KDE</option></group> <group><option>Opcions genèriques de Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripció</title>
+<title>Descripció</title>
-<para
->&kworldclock; mostra quines parts del món estan il·luminades o a les fosques depenent de l'hora. Es pot usar com a aplicació independent, com a un applet en el plafó de &kde;, o configurada per a presentar-se en el fons de l'escriptori.</para
->
+<para>&kworldclock; mostra quines parts del món estan il·luminades o a les fosques depenent de l'hora. Es pot usar com a aplicació independent, com a un applet en el plafó de &kde;, o configurada per a presentar-se en el fons de l'escriptori.</para>
-<para
->&kworldclock; forma part del paquet oficial tdetoys de &kde;.</para>
+<para>&kworldclock; forma part del paquet oficial tdetoys de &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opcions</title>
+<title>Opcions</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dump</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Escriu la sortida a un fitxer que contingui el mapa actual.</para
-></listitem>
+<term><option>--dump</option></term>
+<listitem><para>Escriu la sortida a un fitxer que contingui el mapa actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fitxer</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Nom de tema a usar per a un bolcat de mapes (per omissió: terra).</para
-></listitem>
+<term><option>--theme</option> <replaceable>fitxer</replaceable></term>
+<listitem><para>Nom de tema a usar per a un bolcat de mapes (per omissió: terra).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fitxer</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Nom del fitxer a escriure amb el bolcat de mapa (per omissió: dump.ppm).</para
-></listitem>
+<term><option>-o</option> <replaceable>fitxer</replaceable></term>
+<listitem><para>Nom del fitxer a escriure amb el bolcat de mapa (per omissió: dump.ppm).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--size</option
-> <replaceable
->AmxAl</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->La mida del mapa a bolcar.</para
-></listitem>
+<term><option>--size</option> <replaceable>AmxAl</replaceable></term>
+<listitem><para>La mida del mapa a bolcar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veure també</title>
+<title>Veure també</title>
-<para
->Hi ha informació més detallada disponible en <ulink url="help:/kworldclock"
->help:/kworldclock</ulink
-> (podeu introduir aquesta <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror;, o executar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kworldclock</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Hi ha informació més detallada disponible en <ulink url="help:/kworldclock">help:/kworldclock</ulink> (podeu introduir aquesta <acronym>URL</acronym> en &konqueror;, o executar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kworldclock</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
-<refsect1
-><title
->Autors</title
-><para
->&kworldclock; ha estat escrit per en &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-><para
->Aquesta pàgina del manual ha estat preparada per en <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para
-></refsect1>
+<refsect1><title>Autors</title><para>&kworldclock; ha estat escrit per en &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para><para>Aquesta pàgina del manual ha estat preparada per en <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para></refsect1>
</refentry>