summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-07 22:05:48 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-07 22:05:48 +0000
commitfd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42 (patch)
tree846e47c3935db02026f3eff1baeb183331294646 /tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
parent4af086a3a4758eafc507c780067796f8f3f8ba67 (diff)
downloadtde-i18n-fd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42.tar.gz
tde-i18n-fd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po77
1 files changed, 47 insertions, 30 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
index dd5e1afdb20..76ce8664b62 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -1,49 +1,50 @@
# translation of kres_kolab.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 14:52+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_kolab/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
msgid "Kolab Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Kolab"
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Načítání úkolů..."
+msgstr "Načítání úkolů…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
-msgstr "Načítání deníků..."
+msgstr "Načítání deníků…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
-msgstr "Načítání událostí..."
+msgstr "Načítání událostí…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
@@ -52,59 +53,59 @@ msgstr "Kopie: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tuto událost uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento úkol uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento výskyt uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Souhrn:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Místo:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Začátek:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Začátek:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konec:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konec:</b>: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Úkoly"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Deníky"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaký druh podzdroje by toto mělo být?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
@@ -115,27 +116,33 @@ msgid ""
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
-"Toto je Kolab Groupware objekt.\n"
-"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu "
+"Toto je objekt Kolab Groupware.\n"
+"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu "
"Kolab Groupware.\n"
"Seznam takových programů najdete na:\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interní data Kolab; nemažte tento email."
+msgstr "Interní data Kolab – nemažte tento email."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
msgid ""
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro události, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro události a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro úkoly, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro úkoly a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
msgid ""
@@ -143,12 +150,18 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro kalendář, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro kalendář a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
msgid ""
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro poznámky, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro poznámky a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
msgid ""
@@ -156,13 +169,17 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro knihu adres, takže uložení nebude "
+"možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro knihu adres "
+"a zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
-"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím zvolte tu, do "
+"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím, zvolte tu, do "
"které chcete zapisovat."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
@@ -171,7 +188,7 @@ msgstr "Vybrat složku se zdrojem"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Načítání kontaktů..."
+msgstr "Načítání kontaktů…"
#~ msgid ""
#~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "