summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po1589
1 files changed, 1589 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cea6933762
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# translation of kget.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Un math estyniad, ac un cyfeiriadur\n"
+" yn unig sydd ym mhob rhes."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli:\n"
+" %1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Docio"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Tardd:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Label Tardd"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cyrchfan:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/eil"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Cadw'r ffenestr hon ar agor wedi i'r weithred gyflawni."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Agor &Ffeil"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Agor &Cyrchfan"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Amserydd"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Ymgom Gynnydd"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% o %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Wedi Ail-Gychwyn"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Heb ail-gychwyn"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Ymysgogiant"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Terfynau"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Cysawd"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ehangu"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lleihau"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Gludiog"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil benodedig yn bodoli:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cyfeiriadur ac nid ffeil yw hwn:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nid oes gennych ganiatadau darllen i'r ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd darllen y ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor y ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gwall tra'n darllen y ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Gellid darllen %1 beit allan o %2 yn unig."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil %1 yn bodoli.\n"
+" A ydych am ei amnewid?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Methwyd creu copi wrth gefn o %1.\n"
+" Parhau serch hynny?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd ysgrifennu i'r ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor y ffeil ar gyfer ysgrifennu:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gwall tra'n ysgrifennu i'r ffeil:\n"
+" %1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Gellid ysgrifennu %1 beit allan o %2 yn unig."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Croeso i KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Methwyd creu soced ddilys."
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "All-lein"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Yn dechrau all-lein"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Allforio Rhestr Drosglwyddo..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Mewnforio Rhestr Drosglwyddo..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Mewnforio &Ffeil Destun..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copïo URL i'r Clipfwrdd"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Agor Ffenestr Unigol"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Symud i'r &Dechrau"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Symud i'r Di&wedd"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Parhau"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Seibio"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Ail-&ddechrau"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Rhesu"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Amserydd"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Oediad"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Defnyddio &Bywlunio"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Modd &Arbenigwr"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modd &Defnyddio-Plygell-Ddiwethaf"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Modd Da&tgysylltu Ymysgogol"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modd &Cau-i-lawr Ymysgogol"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Modd &All-lein"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modd &Gludo Ymysgogol"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Dangos Ffenestr &Gofnod"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ffenestr Gofnodion"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Dangos Tar&ged Ollwng"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr "Trosglwyddiadau: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Ffeiliau: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr "Maint: %1 KB"
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr "Amser: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr "%1 KB/eil"
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Parhau</b> yn dechrau'r trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig ac yn gosod eu moddau'n <i>giwiedig</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Seibio</b> yn atal y trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig ac yn gosod eu moddau'n <i>oediedig</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Dileu</b> yn gwaredu'r trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig o'r restr."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Botwm hwylustod yw <b>Ail-ddechrau</b> sy'n\n"
+" achosi Seibio a Pharhau."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Ciwiedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig yn <i>giwiedig</i>.\n"
+"\n"
+" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n"
+" tri modd."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Trefnlenedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig yn <i>drefnlenedig</i>.\n"
+"\n"
+" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n"
+" tri modd."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Oediedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n"
+" dewisiedig yn <i>oediedig</i>. Mae hefyd yn atal y trosglwyddiadau "
+"dewisiedig.\n"
+"\n"
+" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n"
+" tri modd."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Hoffiannau</b> yn agor ymgom hoffiannau\n"
+" lle gallwch osod amryw o ddewisiadau.\n"
+"\n"
+" Gellir gosod rhai o'r gosodiadau hyn yn haws drwy ddefnyddio'r bar offer."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Ffenestr Gofnodion</b> yn agor ffenestr gofnodion.\n"
+" Mae'r ffenestr gofnodion yn cofnodi pob digwyddiad rhaglenni sy'n digwydd\n"
+" tra bo KGet yn rhedeg."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Gludo trosglwyddiad</b> yn ychwanegu URL o'r\n"
+" clipfwrdd yn drosglwyddiad newydd.\n"
+"\n"
+" Fel yma gallwch gopïo a gludo URLau rhwng\n"
+" cymhwysiadau'n hawdd."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Modd arbenigwr</b> yn cynnau/diffodd y modd\n"
+" arbenigwr.\n"
+"\n"
+" Argymellir y modd arbenigwr ar gyfer defnyddwyr profiadol.\n"
+" Pan ynghyn, ni chewch eich \"tarfu\" gan\n"
+" negeseuon gwirio.\n"
+" <b>Pwysig!</b>\n"
+" Cynnwch os ydych yn defnyddio datgysylltu ymysgogol neu\n"
+" gau i lawr ymysgogol ac yr ydych am i KGet ddatgysylltu\n"
+" neu gau i lawr heb ofyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Defnyddio cyfeiriadur diwethaf</b> yn cynnau/diffodd y nodwedd\n"
+" defnyddio-cyfeiriadur-diwethaf.\n"
+"\n"
+" Pan ynghyn, anwybydda KGet y gosodiadau cyfeiriadu\n"
+" a rhoi'r holl drosglwyddiadau newydd a ychwanegir yn yr un cyfeiriadur\n"
+" a roddwyd y trosglwyddiad diwethaf ynddo."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Datgysylltu ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n"
+" datgysylltu ymysgogol.\n"
+"\n"
+" Pan ynghyn bydd KGet yn datgysylltu'n ymysgogol\n"
+" wedi i bob trosglwyddiad ciwiedig orffen.\n"
+" \n"
+" <b>Pwysig!</b> Cynnwch y modd arbenigwr pan ydych am i KGet\n"
+" ddatgysylltu heb ofyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Cau i lawr ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n"
+" cau i lawr ymysgogol.\n"
+"\n"
+" Pan ynghyn bydd KGet yn cau i lawr yn ymysgogol\n"
+" wedi i bob trosglwyddiad ciwiedig orffen.\n"
+" \n"
+" <b>Pwysig!</b> Cynnwch y modd arbenigwr pan ydych am i KGet\n"
+" gau i lawr heb ofyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Modd all-lein</b> yn cynnau/diffodd y modd\n"
+" all-lein.\n"
+"\n"
+" Pan ynghyn bydd KGet yn gweithredu fel na petai weid'i\n"
+" gysylltu â'r rhyngrwyd.\n"
+" \n"
+" Gallwch bori all-lein, tra'n gallu ychwanegu\n"
+" trosglwyddiadau newydd yn giwiedig."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Gludo ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n"
+" gludo ymysgogol.\n"
+"\n"
+" Pan ynghyn bydd KGet yn syllu ar y clipfwrdd ar adegau\n"
+" am URLau a'u gludo'n ymysgogol."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <b>Targed ollwng</b> yn newid arddull y ffenestr\n"
+" rhwng ffenestr arferol a tharged ollwng.\n"
+" \n"
+" Pan ynghyn, cuddir y brif ffenestr ac fe\n"
+" ymddengys ffenestr siâp fach.\n"
+" \n"
+" Gallwch ddangos/guddio ffenestr arferol drwy glicio\n"
+" ar ffenestr siâp."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+" *.kgt|*.kgt\n"
+" *|Pob Ffeil"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Yn Diweddu..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Mae rhai trosglwyddiadau'n dal i redeg.\n"
+" A ydych yn sicr eich bod am gau KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r trosglwyddiadau yma?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r trosglwyddiad yma?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Gorffenodd y trosglwyddiad yr oeddech eisiau ei ddileu cyn iddo gael ei "
+"ddileu.\n"
+"Gorffenodd y %n o drosglwyddiadau yr oeddech eisiau eu dileu cyn iddynt gael eu "
+"dileu."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Yn seibio pob swydd"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Agor Trosglwyddiad"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Agor trosglwyddiad:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL wedi'i gamffurfio:\n"
+" %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil gyrchfan\n"
+" %1\n"
+" eisioes yn bodoli.\n"
+" A ydych am ei throsysgrifo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Peidio â Throsysgrifo"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Yn dechrau swydd arall wedi'i resu."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+#, fuzzy
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Lawrlwythiad wedi gorffen"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Modd all-lein ynghyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Modd all-lein wedi'i ddiffodd"
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Modd arbenigwr ynghyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Modd arbenigwr wedi'i ddiffodd"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Defnyddio'r blygell ddiwethaf ynghyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Defnyddio'r blygell ddiwethaf wedi'i diffodd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Datgysylltu ymysgogol ynghyn"
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Datgysylltu ymysgogol wedi'i ddiffodd"
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Cau i lawr ymysgogol ynghyn"
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Cau i lawr ymysgogol wedi'i ddiffodd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Gludo ymysgogol ynghyn."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Gludo ymysgogol wedi'i ddiffodd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+#, fuzzy
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "&Targed Ollwng"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr "Maint: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr "%1/eil"
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "Trosglwyddiadau: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "Ffeiliau: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "Maint: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "Amser: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "A ydych wir am ddatgysylltu?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Datgysylltu"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Aros ar Gyswllt"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Yn Datgysylltu..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "We are online."
+msgstr "Rydym ar-lein!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+#, fuzzy
+msgid "We are offline."
+msgstr "Rydym all-lein!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Yn cadw'r URL\n"
+" %1 yn barod"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Yn cadw'r URL\n"
+" %1 yn barod.\n"
+" Lawrlwytho eto?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+#, fuzzy
+msgid "Download Again"
+msgstr "Trefnydd Lawrlwytho"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Dynodiad (Id)"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ffenestr Gofnodion"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Cymysg"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Ar wahan"
+
+#: main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Trefnydd lawrlwytho uwch ar gyfer KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Dechrau KGet â tharged ollwng"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(au) i'w lawrlwytho."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dewisiadau Uwch"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Ychwanegu trosglwyddiadau newydd fel:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Eiconeiddio"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Ffenestri unigol uwch"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Nodi lawrlwythiadau rhannol"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Tynnu ffeiliau cyflawn o restr "
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Nôl maint ffeieliau"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modd uwch (dim anogiad am Ddileu na Ddiddymu)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Dangos y brif ffenestr wrth gychwyn"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Dangos ffenestri unigol"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Wedi rhesi"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Oediad"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Dewisiadau Ymysgogi"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr "mun"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Datgysylltu'n ymysgogol ar ôl cwblhau lawrlwytho"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Cadw'r rhestr ffeiliau'n ymysgogol bob:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Datgysylltiad Amseredig"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Gorchymyn Datgysylltu:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Gludo ymysgogol o'r clipfwrdd"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Cau'n ymysgogol wedi gorffen lawrlwytho"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Dewisiadau Ailgysylltu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Ar wall mewngofnodi neu oramser"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Ailgysylltu ar ôl:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Nifer ail-geisiau:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Ar gysylltiad dorredig"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Dewisiadau Goramser"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Os na gyrhaedda data o fewn:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Os na all y gweinydd barhau:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "neu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Math Cysylltiad"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Parhaol"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modd All-lein"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Rhif Cyswllt:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Estyniad"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Plygell Ragosodedig"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Plygell Ragosodedig"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Dewisiadau Terfynnau"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Uchafswm cysylltiadau wedi'u hagor:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Isafswm ystod rhwydwaith:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Uchafswm ystod rhwydwaith:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr "beit/eil"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Defnyddio bywlunio"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Arddull ffenestr:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Wynebfath:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Wedi'i Ddocio"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Targed ollwng"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Ddim yn dileu\n"
+" %1\n"
+" gan ei fod yn gyfeiriadur."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Heb ei Ddileu"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Ddim yn dileu\n"
+" %1\n"
+" gan na'i fod yn ffeil lleol."
+
+#: settings.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dyma'r tro cyntaf i chi redeg KGet.\n"
+" A ydych am weithredoli'r cyfuno â Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Cyfuno â Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Galluogi"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copĩo ffeil o: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "At: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "anhysbys"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Cais rhif %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Yn Seibio"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Yn Ciwio"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Yn Trefnlennu"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Yn Oedi"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Lawrlwythiad wedi gorffen"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Wedi Seibio"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Iawn"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Wedi Gorffen"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Wedi aros"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/eil"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "%1 beit yw'r maint cyfan"
+
+#: transfer.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Nid yw maint y ffeil yn cydweddu!"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Gwiriwyd Maint Ffeil"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL wedi'i gamffurfio:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Parhäwyd â'r lawrlwythiad"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr ""
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "Eil"
+
+#: transferlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Enw Ffeil Lleol"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Nifer"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Cyflymder"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Ams. yn Weddill"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Cyfeiriad (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Lawrlwytho'r Ffeiliau Dewisiedig"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Math Ffeil"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Lleoliad (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Ni ddewisoch unrhyw ffeiliau i'w lawrlwytho."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Dim Ffeil Wedi'i Dewis"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr ""
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Trefnydd Lawrlwytho"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Dangos Targed Ollwng"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Rhestri Pob Cyswllt"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Nid oes cysylltau yn ffrâm gweithredol y dudalen HTML gyfredol."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Dim Cyswllt"
+
+#~ msgid "Extension:"
+#~ msgstr "Estyniad:"
+
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur Rhagosodedig:"
+
+#~ msgid "Enable integration with Konqueror"
+#~ msgstr "Galluogi cyfuno â Konqueror"
+
+#~ msgid "%1/s ( %2 )"
+#~ msgstr "%1/eil ( %2 )"
+
+#~ msgid " Time: 00:00:00 "
+#~ msgstr "Amser: 00:00:00"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Time: %1 %2/s"
+#~ msgstr "Amser: %1"
+
+#~ msgid "0 MB/s"
+#~ msgstr "0 MB/eil"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Drop Target"
+#~ msgstr "&Targed Ollwng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'added':"
+#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'ychwanegwyd':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'started':"
+#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'dechreuwyd':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished':"
+#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'gorffennwyd':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':"
+#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'gorffennwyd popeth':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.wav|WAV Files\n"
+#~ "*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.wav|Ffeiliau WAV\n"
+#~ " *|Pob ffeil"
+
+#~ msgid "Use &Sound"
+#~ msgstr "Defnyddio &Sain"
+
+#~ msgid "Use sounds"
+#~ msgstr "Defnyddio sain"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Newid..."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Prawf"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Ychwanegu"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#~ msgid "Finished All"
+#~ msgstr "Gorffennwyd Popeth"
+
+#~ msgid "Drop &Target"
+#~ msgstr "&Targed Ollwng"
+
+#~ msgid "Cannot continue offline status"
+#~ msgstr "Methu parhau cyflwr all-lein"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Automatically resume if possible"
+#~ msgstr "Parhau'n ymysgogol os yn bosib"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "munud"
+
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#~ msgid "Type of Connection"
+#~ msgstr "Math o Gysylltiad"
+
+#~ msgid "Directories Options"
+#~ msgstr "Dewisiadau Cyfeiriaduron"
+
+#~ msgid "b / sec"
+#~ msgstr "b / eil"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#~ msgid "Dock widget"
+#~ msgstr "Celfigyn ddocio"
+
+#~ msgid "Font Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Wynebfath"
+
+#~ msgid "Dolor lpse"
+#~ msgstr "Dolor Ipse"