summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po723
1 files changed, 723 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae1df042c38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# Danish translation of kcmlocale
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale indstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Ændrede sprogindstillinger gælder kun for nystartede programmer.\n"
+"For at ændre sproget for alle programmer skal du først logge af."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Indfører de nye sprogindstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/Område & Sprog</h1>\n"
+"<p>Herfra kan du indstille sprog, tal og tidsindstillinger for din specielle\n"
+"region. For det meste vil det være tilstrækkeligt\n"
+"at vælge det land du bor i. KDE vil f.eks. automatisk\n"
+"vælge 'Dansk' som sprog hvis du vælger 'Danmark' fra listen.\n"
+"Dette vil også ændre tidsformatet til 24 timer og bruge komma som\n"
+"decimaladskiller.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaltilpasning"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tal"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Penge"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid && datoer"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land eller område:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tilføj sprog"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Fjern sprog"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Her bor du. KDE vil bruge standarder fra dette land eller område."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dette vil tilføje et sprog til listen. Hvis sproget allerede er i listen, vil "
+"det gamle blive flyttet i stedet for."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dette vil fjerne det markerede sprog fra listen."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programmer vil blive vist i det første tilgængelige sprog i denne liste.\n"
+"Hvis ingen af sprogene er til stede, vil US-engelsk blive brugt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Her kan du indstille dit land eller område. Opsætning for sprog, tal osv. vil "
+"automatisk skifte til de tilsvarende værdier."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge de sprog, som vil blive brugt af KDE. Hvis det første sprog i "
+"listen ikke er tilgængeligt, vil det andet blive brugt osv. Hvis kun US-engelsk "
+"er til stede, er der ikke installeret nogen oversættelser. Du kan få "
+"oversættelsespakker for mange sprog, fra det sted hvor du fik KDE."
+"<p>Bemærk, at visse programmer måske ikke er oversat til dine sprog; i dette "
+"tilfælde vil de automatisk falde tilbage til US-engelsk."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Tal:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Penge:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kort dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som tal vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som pengeværdier vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som datoer vil blive vist på."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Dette er den måde som datoer vil blive vist på i kort notation."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dette er den måde som tid vil blive vist på."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsymbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&usinde-adskiller:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positivt &fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativt fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere decimal-adskilleren, som bruges til at vise tal (det er et "
+"punktum eller et komma i de fleste lande)."
+"<p> Bemærk, at decimaladskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
+"fanebladet 'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere tusinde-adskilleren, som bruges til at vise tal."
+"<p> Bemærk, at tusinde-adskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
+"fanebladet 'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for positive tal. De fleste "
+"lader dette være blankt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for negative tal. Dette bør "
+"ikke være blankt, så du kan skelne mellem positive og negative tal. Det er "
+"normalt sat til minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Møntsymbol:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalsymbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tusinde-adskiller:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Brøkcifre:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiv"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Præfiks møntsymbol"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Fortegnsstilling:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Parentes omkring"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Før mængde penge"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Efter mængde penge"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Før penge"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Efter penge"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste dit normale symbol for penge, f.eks. $ eller DKR. "
+"<p> Husk venligst, at euro-symbolet måske ikke er tilgængeligt på dit system "
+"afhængigt af den distribution du bruger."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere den decimaladskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
+"<p>Bemærk, at decimaladskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
+"separat (se i fanebladet 'Tal')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere den tusinde-adskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
+"<p>Bemærk, at tusinde-adskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
+"separat (se i fanebladet 'Tal')"
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dette afgør antallet af decimaler for pengeværdier, dvs. det antal cifre man "
+"finder <em>bagved</em> decimaladskilleren. Korrekt værdi er næsten altid 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
+"værdien) på alle positive pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
+"til højre)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
+"værdien) på alle negative pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
+"til højre)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvordan et positivt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
+"kun møntværdier."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du vælge hvordan et negativt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
+"kun møntværdier."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendersystem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tidsformat:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kort datoformat:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Første dag i ugen:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Brug bøjet form af månedsnavn"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriansk"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere tidsstrenge. Sekvenserne "
+"nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 24-timers ur (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Timen (24-timers ur) som et decimaltal (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 12-timers ur (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Timen (12-timers ur) som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minutter som et decimaltal (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunder som et decimaltal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Enten \"am\" eller \"pm\" efter den givne tidsværdi. Middag behandles som "
+"\"pm\" og midnat som \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Året med århundredet som et decimaltal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Året uden århundrede som et decimaltal (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Måneden som et decimaltal (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Måneden som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>De første tre tegn i månedsnavnet. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Det fulde månedsnavn.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>De første tre tegn i ugedagens navn.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Det fulde navn på ugedagen.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt vil blive brugt til at formatere lange datoer. "
+"Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere korte datoer. Dette bruges "
+"f.eks. ved en liste af filer. Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette tilvalg afgør hvilken dag der betragtes som ugens første dag.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette tilvalg afgør om ejefaldsformen af månedsnavnedag skal bruges i "
+"datoer.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målesystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"